All language subtitles for dodge.city.1939.1080p.bluray.x264-hd4u.eng-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,480 --> 00:01:51,606
Det Àr den 23: e markören, herrn.
2
00:01:51,681 --> 00:01:54,241
Tjugotre miles
pÄ en timme och 14 minuter.
3
00:01:54,317 --> 00:01:56,045
Herrar, det rör sig.
4
00:01:56,118 --> 00:01:58,745
VÄr ingenjör försöker sÀtta en rekord
pÄ första loppet.
5
00:01:58,820 --> 00:02:02,277
Men jag tvivlar pÄ om vi kan behÄlla denna hastighet
pÄ vÄrt vanliga schema.
6
00:02:02,356 --> 00:02:05,415
Varför inte? Om detta tÄg kan göra det,
resten av dem kan.
7
00:02:05,491 --> 00:02:08,891
Ger Col Dodge nya stad
Àr vÀrt att spÄra för att nÄ.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,518
VÀrt det? Du vÀntar och ser.
9
00:02:10,595 --> 00:02:13,119
Nu Àr det bara slutet pÄ linjen,
men om nÄgra Är ...
10
00:02:13,197 --> 00:02:16,461
det kommer att ge din jÀrnvÀg mer verksamhet
Àn nÄgon stad vÀster om Chicago.
11
00:02:16,532 --> 00:02:20,433
Jag hoppas att du har rÀtt, överste. Du har fastnat
till det argumentet i fem Är.
12
00:02:20,502 --> 00:02:21,627
Varför ska jag inte?
13
00:02:21,702 --> 00:02:25,262
Jag har tagit upp den staden
frÄn tvÄ hogpennor och en buffel Waller.
14
00:02:26,039 --> 00:02:28,029
Hur stor Àr det nu, överste?
15
00:02:28,107 --> 00:02:32,566
Tja, vid den sista folkrÀkningen, herrar,
de hade tre buffalo wallers.
16
00:02:35,612 --> 00:02:38,205
Titta, det gÄr scencoachen
frÄn Wichita.
17
00:02:38,281 --> 00:02:40,442
Vi tar med dig posten frÄn och med nu.
18
00:02:43,885 --> 00:02:47,445
Lyssna pÄ den snortande tekanna.
Hon har redan lindrat sig.
19
00:02:47,554 --> 00:02:49,544
Genom Jove kommer vi springa henne in i marken.
20
00:02:49,622 --> 00:02:51,646
BÀttre sÀtta din piska pÄ dem.
21
00:02:57,695 --> 00:02:59,457
Willie?
- Ja, herre, chef?
22
00:02:59,529 --> 00:03:01,257
Du gÄr upp och berÀttar för vÄr ingenjör ...
23
00:03:01,330 --> 00:03:04,322
om den stagecoach slÄr oss
till slutet av linjen Àr han avfyrade.
24
00:03:04,400 --> 00:03:06,833
Ja, herrn. Och om det hÀr tÄget gÄr snabbare ...
25
00:03:06,901 --> 00:03:08,458
Jag ska gÄ och gÄ ...
26
00:03:08,535 --> 00:03:11,026
för att jag inte gillar den hÀr zesten av Herren.
27
00:03:35,921 --> 00:03:38,480
Av George gör han en bra show,
du vet det.
28
00:03:38,556 --> 00:03:41,184
- Vi tar emot honom.
- Vi skulle bÀttre fÄ lite fart hÀr.
29
00:04:21,786 --> 00:04:24,583
- DÀr gÄr han.
- Vi har honom.
30
00:04:29,859 --> 00:04:34,022
Herrar, det Àr en symbol
av Amerikas framtid: framsteg.
31
00:04:34,162 --> 00:04:37,994
StrykjÀrn och jÀrnhÀstar.
Du kan inte slÄ dem.
32
00:04:58,679 --> 00:05:01,113
Lyckliga djÀvlar.
Inget att göra, men Àta och sova.
33
00:05:01,181 --> 00:05:02,647
Det Àr rÀtt, hardhead.
34
00:05:02,715 --> 00:05:05,706
Den enda skillnaden mellan dig och dem
Ă€r ett par horn.
35
00:05:05,784 --> 00:05:06,910
Tysta ner.
36
00:05:07,519 --> 00:05:10,180
SÀg, Wade, lÄt oss klippa ut ett par av dem.
37
00:05:10,254 --> 00:05:12,915
Nej. Vi har dödat vÄr sista buffel, pojkar.
38
00:05:12,989 --> 00:05:15,718
JÀrnvÀgen Àr klar
och sÄ Àr vÄrt kontrakt.
39
00:05:15,791 --> 00:05:18,918
Dessutom har vi ett litet avtal
att hÄlla, du vet.
40
00:05:18,993 --> 00:05:20,221
Kom igen.
41
00:05:49,581 --> 00:05:52,378
HÀr kommer vÄr mÄltidsbiljett
under de senaste sex mÄnaderna.
42
00:05:52,450 --> 00:05:55,850
SÄ sÄ ser det ut som en Ängmaskin:
en coffeepot pÄ hjul.
43
00:05:55,919 --> 00:05:58,614
Kom igen,
lÄt oss betala vÄr respekt till översten.
44
00:06:16,133 --> 00:06:20,000
- Hej, Ăverste. Hur mĂ„r du?
- Bra, son. Ses snart.
45
00:06:20,069 --> 00:06:21,365
Vi kommer vara dÀr.
46
00:06:29,075 --> 00:06:31,599
Av golly, Dodge,
du kÀnner alla i Kansas.
47
00:06:31,677 --> 00:06:34,043
Inte riktigt.
De pojkarna har jobbat för oss ...
48
00:06:34,113 --> 00:06:36,307
jagar buffel
att mata vÄr konstruktion gÀng.
49
00:06:36,381 --> 00:06:39,178
Den unga irlÀndaren Àr Wade Hatton.
Jag mötte honom under kriget.
50
00:06:39,249 --> 00:06:41,409
Han kÀmpade för rebellerna
i Jeb Stuarts kavalleri.
51
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Var överallt, gjort allt.
Sortera av en rover.
52
00:06:44,686 --> 00:06:47,519
Tja, det tar alla slags mÀn
att bygga en jÀrnvÀg.
53
00:06:47,589 --> 00:06:50,386
Nej, herrn. Bara ett par av oss irlÀndare.
54
00:06:54,693 --> 00:06:57,457
PÄ dina tÄr, mÀn!
Vi ska börja flytta.
55
00:06:57,529 --> 00:06:59,359
Titta pÄ de döljer de inte glider.
56
00:06:59,430 --> 00:07:01,590
HÄll dig pÄ tÄrna.
Vi ska börja flytta.
57
00:07:01,665 --> 00:07:03,690
Du drivrutiner hÄller dig nÀra varandra.
58
00:07:07,002 --> 00:07:09,265
Klar att börja nÀr du sÀger Jeff.
59
00:07:09,337 --> 00:07:11,463
Okej, lÄt oss gÄ fort!
60
00:07:37,657 --> 00:07:40,625
- Vilken av er mÀn Àr Jeff Surrett?
- Jag Àr. Varför?
61
00:07:40,693 --> 00:07:43,957
Jag Àr John Barlow, herr kommissionsledamot
av indiska affÀrer, frÄn Kansas.
62
00:07:44,028 --> 00:07:47,224
- Du Àr anhÄllen. Alla tre av er.
- För vad?
63
00:07:47,297 --> 00:07:50,094
För olaglig dödande av buffel
och sÀljer sina huder.
64
00:07:50,166 --> 00:07:52,895
Vi fick dessa buffel pÄ fritt land,
precis som han gjorde.
65
00:07:52,968 --> 00:07:56,130
Han har statligt tillstÄnd
att döda buffel för jÀrnvÀgsarbetarna.
66
00:07:56,203 --> 00:07:58,727
- Har du nÄgot sÄdant tillstÄnd?
- Nej.
67
00:07:59,272 --> 00:08:02,297
- Ăr det hĂ€r nĂ„got av ditt företag, Hatton?
- Jag gjorde det till mitt företag.
68
00:08:02,374 --> 00:08:05,774
SÄ snart jag fick reda pÄ att du var
skjuta buffel pÄ indiska territorium ...
69
00:08:05,843 --> 00:08:08,504
stjÀl huderna,
och lÄter köttet ruttna i solen.
70
00:08:08,578 --> 00:08:11,569
NÀr nÄgra indianer protesterade,
du sköt dem ner i kallt blod.
71
00:08:11,647 --> 00:08:13,171
Detta har pÄgÄtt hela vintern.
72
00:08:13,249 --> 00:08:15,045
Det tog dig till nu att komma ikapp med oss?
73
00:08:15,116 --> 00:08:18,983
Vi ville inte. Vi tittade bara pÄ dig
och rÀknade de djur du dödade.
74
00:08:19,052 --> 00:08:22,384
Du ljuger. Du skulle ha gjort dem
stoppa oss innan, om du hade kÀnt.
75
00:08:22,455 --> 00:08:26,788
Varför? Det verkade en bÀttre idé att lÄta
du och dina vÀnner jobbar pÄ huvudet ...
76
00:08:26,858 --> 00:08:30,258
packning och hÀrdning av dessa hudar
tills de fÄngade dig.
77
00:08:30,327 --> 00:08:32,556
SÄ dÀrför vÀntade du sÄ lÀnge?
78
00:08:32,629 --> 00:08:36,120
Indierna kanske lika bra
fÄ skinnen i gott sÀljbart skick.
79
00:08:36,198 --> 00:08:37,597
Okej, Hatton.
80
00:08:38,099 --> 00:08:41,034
Men jag hoppas att du hÄller dig i Kansas
under en lÄng tid...
81
00:08:41,102 --> 00:08:44,502
för att vi ska samla
för var och en av dem gömmer sig fullstÀndigt.
82
00:08:44,571 --> 00:08:47,630
Höger. Om du nÄgonsin Àr pÄ vÀg,
kolla upp oss.
83
00:08:48,873 --> 00:08:50,397
Okej, pojkar.
84
00:09:38,641 --> 00:09:40,666
- Grattis, överste.
- Tack, Rusty.
85
00:09:40,743 --> 00:09:43,370
Wade, du har varit en stor hjÀlp
i byggandet av denna jÀrnvÀg.
86
00:09:43,445 --> 00:09:45,844
Nu börjar det verkliga arbetet.
Vi mÄste göra det betala.
87
00:09:45,913 --> 00:09:47,005
Det Àr upp till dig.
88
00:09:47,081 --> 00:09:50,607
Nej det Àr det inte. Jag har annat arbete att göra.
Vi tittar lÀngre vÀsterut.
89
00:09:50,684 --> 00:09:53,345
Jag vill att du ska ta ansvar hÀr,
hjÀlp att bygga upp denna stad.
90
00:09:53,419 --> 00:09:55,750
- Organisera handel för vÄr vÀg.
- Nej tack, herrn.
91
00:09:55,820 --> 00:09:59,482
Vi Àr pÄ vÀg tillbaka till Texas.
Vi kör körning upp för att möta din jÀrnvÀg.
92
00:09:59,556 --> 00:10:03,321
Om vi ââfortsĂ€tter hĂ€nga hĂ€r,
Dessa tvÄ galoots kommer att bli civiliserade.
93
00:10:03,392 --> 00:10:07,122
Vi lÀmnar bÀttre hÀr före gammalt dimmahuvud
börjar Àta med en kniv och gaffel.
94
00:10:07,195 --> 00:10:08,718
En kniv, ÀndÄ.
95
00:10:08,796 --> 00:10:10,730
Du kunde inte behÄlla Wade hÀr, överste.
96
00:10:10,798 --> 00:10:12,992
Han Àr den mest rörliga mannen
du sÄg nÄgonsin.
97
00:10:13,066 --> 00:10:15,499
Först var han i den engelska armén
över i Indien.
98
00:10:15,567 --> 00:10:19,093
DÄ blev han blandad i nÄgot slag
av en högrevolution ned pÄ Kuba-vÀgen.
99
00:10:19,170 --> 00:10:23,299
Sedan började han slÄ boskap i Texas.
Det var innan han anlÀnde i kriget.
100
00:10:23,373 --> 00:10:25,966
SÄ han Àr antingen den största resenÀren
nÄgonsin levt ...
101
00:10:26,041 --> 00:10:28,032
annars Àr han den största lögnaren.
102
00:10:30,545 --> 00:10:33,411
Och nu ger det mig stort nöje
att presentera för dig ...
103
00:10:33,480 --> 00:10:37,813
mannen som gjorde detta möjligt:
Col Dodge.
104
00:10:42,686 --> 00:10:44,551
Damer och herrar...
105
00:10:44,688 --> 00:10:47,713
idag ett stort kapitel i historien
har blivit skrivet...
106
00:10:47,857 --> 00:10:50,381
och vi tar berÀttigad stolthet ...
107
00:10:50,626 --> 00:10:55,357
i att föra denna jÀrnvÀg till terminalen
lÀngst vÀster i detta land.
108
00:10:56,129 --> 00:10:59,825
Someday, och jag tror
det kommer att bli inom en snar framtid ...
109
00:11:00,165 --> 00:11:04,930
en stor stad kommer att springa frÄn den hÀr platsen
som vi nu stÄr pÄ.
110
00:11:05,135 --> 00:11:09,002
En stad som kommer att representera
allt som vÀst stÄr för
111
00:11:09,305 --> 00:11:13,206
Ă€rlighet, mod, moral och kultur.
112
00:11:13,608 --> 00:11:16,371
För alla Àdla dygder i civilisationen.
113
00:11:16,610 --> 00:11:21,511
Jag kan se en stor storstads bostad,
kyrkor, skolor.
114
00:11:22,247 --> 00:11:27,047
En bra, anstÀndig stad, som kommer att bli
prÀrieblomman.
115
00:11:31,754 --> 00:11:33,949
En stad vars namn ...
116
00:11:37,458 --> 00:11:41,984
Ja, överste. Precis vad syftar du pÄ
att kalla detta hÀr perfekt metropol?
117
00:11:44,230 --> 00:11:45,890
Vad ska vi kalla det?
118
00:11:45,964 --> 00:11:49,455
Varför inte ringa efter mannen
vem gjorde det möjligt? Dodge City.
119
00:11:49,533 --> 00:11:52,092
Det Àr rÀtt. Dodge City det Àr.
120
00:13:15,693 --> 00:13:18,525
Var noga med att ge dessa nötkreatur gott om salt.
121
00:13:18,995 --> 00:13:21,054
Ju mer vatten, ju mer vikt.
122
00:13:27,235 --> 00:13:29,168
Nötkreatur Àr sÀker pÄ vissa affÀrer.
123
00:13:29,436 --> 00:13:32,927
De mÄste komma till Dodge City
frÄn hela vÀrlden, inte de, Pop?
124
00:13:33,005 --> 00:13:35,097
NÀstan, son. HÄll min hÀst.
125
00:13:43,847 --> 00:13:47,282
VÀnta, Surrett. Du kan inte skicka dessa nötkreatur.
Var Àr mina pengar?
126
00:13:47,349 --> 00:13:49,543
Du fÄr det, Cole.
Varför slutar du inte oroa dig?
127
00:13:49,617 --> 00:13:52,107
Du har ingen rÀtt att skicka dessa nötkreatur
tills jag Àr betald.
128
00:13:52,185 --> 00:13:55,642
$ 15.000 dollar, kontant i handen.
Det var de villkor som vi enades om.
129
00:13:55,721 --> 00:13:59,383
Ta det lugnt. Jag kan inte springa till banken
varje gÄng ett tÄg lÀmnar staden.
130
00:13:59,457 --> 00:14:01,788
Om du inte litar pÄ mig,
andra boskapsmÀklare kommer.
131
00:14:01,859 --> 00:14:03,451
Kanske brukade de, Surrett ...
132
00:14:03,527 --> 00:14:06,984
men inte sedan det som hÀnde
till Sam Chapin och Kit Sproull.
133
00:14:07,363 --> 00:14:09,990
De litade pÄ dig, eller hur?
Men inte jag.
134
00:14:10,065 --> 00:14:13,033
Jag kommer till din plats ikvÀll
att samla för dessa styrkor.
135
00:14:13,100 --> 00:14:16,762
Du har pengarna som vÀntar pÄ mig,
eller jag slÄr en avgörande pÄ dig.
136
00:14:23,007 --> 00:14:25,998
Du mÄste fÄ vad som Àr ditt
nÀr man arbetar med mÀn pÄ sÄ sÀtt.
137
00:14:26,076 --> 00:14:27,338
De Àr inte bra.
138
00:14:27,410 --> 00:14:30,435
Visst, Pop, men vi kan hantera dem.
139
00:14:38,885 --> 00:14:41,285
HÄll min hÀst, son.
Jag kommer inte vara bara en minut.
140
00:14:41,354 --> 00:14:44,516
Ta din tid, Pop,
men fÄ allt som kommer till oss.
141
00:14:44,589 --> 00:14:48,285
- Kom igen, killar, det hÀr Àr platsen.
- HÀr Àr Texan!
142
00:15:55,705 --> 00:15:58,299
Du ser bra ut ikvÀll Ruby.
Jag gillar verkligen den nya klÀnningen.
143
00:15:58,373 --> 00:15:59,772
- Tack Àlskling.
- Bara för tur.
144
00:15:59,842 --> 00:16:01,207
Du behöver inte mer lycka till.
145
00:16:01,276 --> 00:16:03,903
Det Àr rÀtt, det gör jag inte,
inte sÄ lÀnge jag har dig.
146
00:16:03,978 --> 00:16:05,308
Det Àr jag.
147
00:16:19,722 --> 00:16:22,383
- Hej Surrett, jag letade efter dig.
- Hej, Matt.
148
00:16:22,457 --> 00:16:23,583
Ăr du redo att trĂ€ffa mig?
149
00:16:23,658 --> 00:16:26,217
- Jag var pÄ vÀg för att fÄ dina pengar.
- Jag följer med dig.
150
00:16:26,327 --> 00:16:28,817
Sinnet vÀntar nÄgra minuter?
Jag fick lite affÀrer först.
151
00:16:28,895 --> 00:16:31,261
Jag har inget emot det.
Men försök inte springa pÄ mig.
152
00:16:31,331 --> 00:16:33,059
Det hÀr Àr den sista chansen jag ger dig.
153
00:16:33,131 --> 00:16:35,462
Oroa dig inte. jag ska
ta hand om dig om en minut.
154
00:16:35,533 --> 00:16:37,364
Kom igen och blöt din visselpipa.
155
00:16:37,435 --> 00:16:39,493
Hej Jack.
- Ja, herrn?
156
00:16:39,569 --> 00:16:41,900
Ge herr Cole allt han vill,
pÄ huset.
157
00:16:41,971 --> 00:16:43,734
Ja, herrn. Vad ska det vara, mr Cole?
158
00:16:43,806 --> 00:16:45,932
- Ett glas öl, tack.
- Ja, herrn.
159
00:16:54,380 --> 00:16:57,041
Snygg snygging av steers
Vi skickade idag, Cole.
160
00:16:57,115 --> 00:16:59,742
Ja. De skulle se mycket bÀttre ut
om jag hade blivit betald för dem.
161
00:16:59,817 --> 00:17:01,717
Vad menar du?
Har vi inte alltid betalat?
162
00:17:01,784 --> 00:17:03,274
Inte frÄn det jag hört.
163
00:17:03,353 --> 00:17:05,616
Kanske har du lyssnat
att för mycket prata.
164
00:17:05,687 --> 00:17:08,019
Kanske. Kanske inte.
165
00:17:08,156 --> 00:17:10,123
Ringer du mig en lögnare?
166
00:17:10,791 --> 00:17:14,658
Jag ringer dig inte nÄgot, Yancey.
Faktum Àr att jag hellre inte skulle prata med dig alls.
167
00:17:14,728 --> 00:17:16,991
- HÄll din hand av den vapnet!
- Varför jag...
168
00:17:26,440 --> 00:17:29,706
"... sÀkert och sÀkert hopp
av de dödas uppstÄndelse.
169
00:17:29,777 --> 00:17:33,270
"VÄr Fader, vilken konst i himlen,
Helgat varde ditt namn.
170
00:17:33,348 --> 00:17:37,341
"Ditt rike kommer, din vilja kommer att ske,
som i himlen, sÄ i jorden.
171
00:17:37,486 --> 00:17:41,423
"Ge oss dag för dag vÄrt dagliga bröd,
och förlÄt oss vÄra skulder ...
172
00:17:41,524 --> 00:17:44,550
"som vi ocksÄ förlÄter alla
det Àr skuldat oss
173
00:17:44,627 --> 00:17:48,724
"Och led oss ââinte i frestelse,
utan frÀls oss ifrÄn ondo. Amen. "
174
00:18:04,149 --> 00:18:06,311
Att fÄ honom att gÄ pÄ det hÀr sÀttet.
175
00:18:06,451 --> 00:18:10,410
Det Àr sÄ grymt, sÄ vÀrdelöst.
176
00:18:11,490 --> 00:18:13,980
Du lovade att du inte skulle grÄta, mamma.
177
00:18:23,169 --> 00:18:25,570
John, kommer du att se efter fru Cole?
178
00:18:25,639 --> 00:18:28,699
Du behöver inte, herr Orth.
Jag kan ta hand om henne.
179
00:18:28,775 --> 00:18:31,801
Det Àr rÀtt, Harry.
Du Àr familjens man nu.
180
00:18:34,181 --> 00:18:35,615
Begravning Àr över.
181
00:18:35,683 --> 00:18:38,083
Det Àr din man, marskalk.
BetjÀna din dröjsmÄl.
182
00:18:38,152 --> 00:18:41,280
Det Àr pÄ tiden de hÀr guerrillaerna
togs i hand.
183
00:18:41,689 --> 00:18:43,486
Vad vÀntar du pÄ? FortsÀtt.
184
00:18:43,558 --> 00:18:46,686
Tryck inte pÄ mig. Jag vet mina uppgifter.
185
00:18:51,400 --> 00:18:52,594
Hej marskalk
186
00:18:52,669 --> 00:18:57,002
Yancey, jag har en vÀgran hÀr
att arrestera dig för mordet pÄ ...
187
00:18:57,974 --> 00:18:59,339
Matt Cole.
188
00:18:59,476 --> 00:19:03,310
Varför gÄr du inte och serverar den?
Vad vÀntar du pÄ?
189
00:19:03,380 --> 00:19:06,145
- Sinnar jag tillbaka till stan med mig?
- Ja.
190
00:19:06,217 --> 00:19:09,913
Det Àr okej, Yancey.
Du gÄr vidare och kör in med marskalken.
191
00:19:13,657 --> 00:19:16,149
Varför, visst, marskalk. HÀng med.
192
00:19:16,660 --> 00:19:20,152
Kom igen killar. Kom igen, Al.
Trots allt Àr lagen lagen.
193
00:19:20,231 --> 00:19:21,961
Nu, bara en minut, marskalk.
194
00:19:22,034 --> 00:19:23,934
- Det hÀr Àr din...
- HÄll dig dÀr, pojkar.
195
00:19:24,002 --> 00:19:27,062
- VĂ€nta en minut.
- HÀmta honom dÀr, pojkar. Skynda dig.
196
00:19:31,611 --> 00:19:34,512
Kom igen killar.
Vi rider honom ut ur stan i stil.
197
00:19:49,330 --> 00:19:51,958
Vad Àr anvÀndningen av att försöka göra
en Àrlig stad Dodge City?
198
00:19:52,033 --> 00:19:54,900
Surretts folkmassa skrÀmmer bort den Àrliga,
vÄldsamma bosÀttare.
199
00:19:54,969 --> 00:19:57,665
De gÄr alla till Wichita
och Kansas City.
200
00:19:58,006 --> 00:20:01,305
Jag sÀger till dig, Ellen,
Vi Àr den offentliga skammen i Amerika.
201
00:20:01,910 --> 00:20:04,504
Du vet vad New York-tidningarna
sÀger?
202
00:20:04,579 --> 00:20:09,449
Det finns ingen lag vÀster om Chicago,
och vÀster om Dodge City, ingen Gud.
203
00:20:09,618 --> 00:20:11,586
Jag Àr rÀdd att de inte Àr lÄngt fel.
204
00:20:11,654 --> 00:20:15,056
Det blir osÀkert för en kvinna att gÄ
pÄ gatorna i denna stad.
205
00:20:15,125 --> 00:20:16,591
Och för barn ...
206
00:20:16,659 --> 00:20:19,754
Jag önskar nÀstan Lee och Abbie
kom inte att leva med oss.
207
00:20:19,830 --> 00:20:23,664
De kommer att vara bra, om inte
De Àr lika bullheaded som deras far var.
208
00:20:23,733 --> 00:20:26,567
Vi har inte fÄtt ett ord frÄn dem
sedan de kom till Texas.
209
00:20:26,636 --> 00:20:28,867
NĂ€r antar du
kommer de hit?
210
00:20:28,940 --> 00:20:30,771
Jag höll ett rekord nÄgonstans.
211
00:20:30,842 --> 00:20:32,970
- Jag brukade alltid ...
- De Àr pÄ bordet.
212
00:20:33,045 --> 00:20:34,341
Ja, datumen.
213
00:20:34,412 --> 00:20:38,440
De lÀmnade Fort Worth för tre veckor sedan
med en boskapsfest.
214
00:20:38,584 --> 00:20:40,050
Nu ska vi se.
215
00:20:41,920 --> 00:20:45,583
Ja, de mÄste ha korsat
den röda floden om hÀr ...
216
00:20:45,691 --> 00:20:49,423
sedan upp pÄ Chisholm Trail
in i det indiska territoriet.
217
00:20:50,095 --> 00:20:53,827
Jag skulle sÀga att de skulle vara ungefÀr breda
vid det hÀr laget.
218
00:21:19,362 --> 00:21:21,261
Tex.
219
00:21:23,865 --> 00:21:25,731
- Har du sett min bror?
- Ja.
220
00:21:25,801 --> 00:21:28,269
Han Àr över nÄgonstans
hotfooting det runt.
221
00:21:28,337 --> 00:21:31,864
Han svepte en av chefshÀstarna
och jag tror att han Àr sÀker pÄ att han Àr full igen.
222
00:21:31,941 --> 00:21:34,273
Jag anser att det Àr en mycket mÀrklig kommentar.
223
00:21:34,343 --> 00:21:37,313
Ja, jag antar att jag kanske inte borde ha sagt det
han Àr full
224
00:21:37,381 --> 00:21:38,973
Àven om han Àr full.
225
00:21:53,998 --> 00:21:56,524
Jag vet inte vad jag ska göra
om dig.
226
00:21:56,834 --> 00:21:58,564
Bred Plain, va?
227
00:22:01,073 --> 00:22:03,564
Det Àr hÀr indierna
ska vara?
228
00:22:03,642 --> 00:22:05,611
Ja. Om du fortsÀtter vÀsen
du gör ...
229
00:22:05,679 --> 00:22:07,441
Du kommer fÄ dem precis vid vÄr tröskel.
230
00:22:07,513 --> 00:22:09,038
Jag önskar att de skulle attackera oss.
231
00:22:09,115 --> 00:22:12,175
Det Àr trÄkigt att ansluta sÄ hÀr
dag in och dag ut.
232
00:22:12,252 --> 00:22:15,415
Det Àr trÄkigt, men det Àr ingen anledning
för att du ska agera som en lunatisk.
233
00:22:15,488 --> 00:22:19,050
Kanske vet de inte ens att vi Àr hÀr.
LÄt oss berÀtta för dem.
234
00:22:21,362 --> 00:22:22,351
Sluta!
235
00:22:31,306 --> 00:22:33,671
Var det du som sköt dessa skott,
Herr Irving?
236
00:22:33,741 --> 00:22:36,108
Visst det var han.
Visst var det. Vad sÀgs om det?
237
00:22:36,178 --> 00:22:39,114
Ingenting, utom det verkar som om
ett dumt slöseri med ammunition.
238
00:22:39,182 --> 00:22:41,878
Han kommer inte göra det igen. Han var bara uttrÄkad.
239
00:22:42,485 --> 00:22:44,783
Tro, nu Àr det synd.
240
00:22:44,854 --> 00:22:47,789
- Jag med.
- Verkligen? Jag Àr ledsen.
241
00:22:47,857 --> 00:22:51,759
Kanske kommer saker att bli levande för dig
om den skottet stampedes boskapet.
242
00:22:51,829 --> 00:22:53,728
Eftersom du verkar veta
vad bekymmer honom
243
00:22:53,796 --> 00:22:55,890
Jag föreslÄr att du ser att han dricker mindre.
244
00:23:01,972 --> 00:23:04,999
De tvÄ ungdomarna Àr mer problem
Àn de Àr vÀrda.
245
00:23:05,076 --> 00:23:08,637
Jag kommer sÀkert att vara glad att överlÀmna dem
till sin farbror i Dodge.
246
00:23:09,281 --> 00:23:11,374
Hon Àr sÀker, dock, ganska.
247
00:23:11,449 --> 00:23:15,250
Ja. Jag skulle fortfarande handla de tvÄ av dem
för en bra cigarr.
248
00:23:25,599 --> 00:23:28,500
Okej, det hÀr Àr det! Tex! Rostig!
249
00:23:30,169 --> 00:23:31,569
Tex, fÄ styren vattnas.
250
00:23:31,638 --> 00:23:34,232
Rusty, raka upp vagnarna
lÀngst ned i den sluttningen.
251
00:23:34,308 --> 00:23:36,833
- HÄll dig rörlig, platt hals.
- Hush, jag ska flytta.
252
00:23:54,296 --> 00:23:56,197
Okej, vi Àr sÀngklÀder nere.
253
00:23:56,266 --> 00:23:58,791
Titta pÄ kockbrÀnderna, nu.
GrÀset Àr fruktansvÀrt torrt.
254
00:23:58,868 --> 00:24:01,860
- GĂ„ inte av.
- Ma, jag Àr hungrig.
255
00:24:26,098 --> 00:24:28,623
Okej, fÄ dina lag tillkopplade.
Vi drar ut.
256
00:24:28,700 --> 00:24:31,430
- Flytta sÄ snart du Àr redo.
- Tex, fÄ besÀttningen igÄng.
257
00:24:31,503 --> 00:24:33,495
Wade, titta bÀttre pÄ dig
gammalt kulahuvud hÀr.
258
00:24:33,572 --> 00:24:35,507
Jag fick honom att köra
i vagnen igÄr.
259
00:24:35,608 --> 00:24:37,508
- Hush. Jag var...
- Tysta ned.
260
00:24:45,052 --> 00:24:47,076
God morgon, fru Harper.
Reste du bra?
261
00:24:47,153 --> 00:24:49,054
- Tack. Bra.
- Bra.
262
00:24:54,161 --> 00:24:56,891
Var noga med att du kokar det vattnet
innan du dricker det.
263
00:24:56,964 --> 00:25:00,833
Jag satsar tvÄ minuter efter att du föddes,
du berÀttade för lÀkaren vad du ska göra.
264
00:25:00,902 --> 00:25:03,133
Tror det? Jag Àr ledsen, fru Irving.
265
00:25:03,205 --> 00:25:05,229
Du vet, det Àr verkligen inte kul att spela chef ...
266
00:25:05,306 --> 00:25:07,968
men nÄgon mÄste sÀga
Vad ska man göra, har inte de?
267
00:25:08,042 --> 00:25:09,442
Du vet, hÀr ute ...
268
00:25:09,512 --> 00:25:12,481
En spÄr chef har ibland fÄtt
ta lagen i hans hÀnder.
269
00:25:12,548 --> 00:25:14,982
Ja. "Banbrytande," Jag tror att du kallar det,
eller hur?
270
00:25:15,050 --> 00:25:17,382
Det Àr rÀtt.
Du verkar inte tycka om att njuta av det mycket.
271
00:25:17,453 --> 00:25:18,512
Njuter av det?
272
00:25:18,588 --> 00:25:21,284
Kan nÄgon njuta av att vara jolted tillsammans
vecka in och vecka ut ...
273
00:25:21,358 --> 00:25:23,326
genom en mardröm av vÀrme och damm ...
274
00:25:23,393 --> 00:25:26,727
med sand i dina tÀnder, ögon och hÄr?
275
00:25:26,997 --> 00:25:30,728
Tro, nu. Om du inte tyckte om sand,
kanske borde du inte ha lÀmnat hem.
276
00:25:30,801 --> 00:25:32,292
Jag skulle inte ha det.
277
00:25:32,370 --> 00:25:35,533
Men vi hade inte mycket val
efter att pappa dog.
278
00:25:36,240 --> 00:25:37,832
Jag förstÄr. Jag Àr ledsen.
279
00:25:37,909 --> 00:25:40,105
HĂ€r kan jag ta det?
Det ser tungt ut för dig.
280
00:25:40,179 --> 00:25:41,976
Nej tack. Jag klarar det.
281
00:25:42,114 --> 00:25:45,345
Jag Àr sÀker pÄ att du kan hantera en större
i varje hand om du ville.
282
00:25:45,417 --> 00:25:46,543
Men varför skulle du?
283
00:25:46,618 --> 00:25:49,417
- Eftersom jag rÄkar ha brÄttom
- Vi vÀntar pÄ dig.
284
00:25:49,489 --> 00:25:51,080
DĂ€r. Se?
285
00:25:51,156 --> 00:25:54,684
Om alla i lÀgret lydde order
sÄ villigt och charmigt som det ...
286
00:25:54,761 --> 00:25:56,786
vi skulle inte ha nÄgra problem alls.
287
00:25:56,863 --> 00:26:00,492
Min bror och jag verkar orsaka dig
en hel del problem, herr Hatton.
288
00:26:00,567 --> 00:26:02,468
Nej, bara din bror.
289
00:26:03,504 --> 00:26:06,803
Jag vet att du förstör honom
genom att mamma honom, eller hur?
290
00:26:06,874 --> 00:26:08,239
Kanske gör jag det.
291
00:26:08,709 --> 00:26:11,473
Kan jag göra ett förslag?
Varför gÄr du inte
292
00:26:21,790 --> 00:26:24,850
Titta hÀr, herr Irving!
Det hÀr Àr inte nÄgra picknickplatser.
293
00:26:24,926 --> 00:26:27,953
SĂ€tt upp den vapnet
innan du stampede dem boskap.
294
00:26:28,030 --> 00:26:30,157
Stiga ner din höga hÀst,
vill du, cowboy?
295
00:26:30,233 --> 00:26:32,998
Titta pÄ mig skjut handtaget
precis utanför den hÀr.
296
00:26:33,203 --> 00:26:35,136
- Ăr du inte klok?
- Hiya, Abbie.
297
00:26:35,204 --> 00:26:39,107
Du Àr precis i tid för att bevittna
en utstÀllning av nÄgra riktiga fina skott.
298
00:26:39,176 --> 00:26:41,770
SĂ€tt upp den vapnet
innan nÄgon tar bort den frÄn dig.
299
00:26:41,845 --> 00:26:43,279
Vem ska ta bort det frÄn mig?
300
00:26:43,348 --> 00:26:45,577
Du Àr full,
du vet inte vad du gör.
301
00:26:45,649 --> 00:26:48,414
Börja inte förelÀsa mig.
Jag har fÄtt nog av det för nu.
302
00:26:48,486 --> 00:26:49,851
Lee, gör det inte!
303
00:26:56,662 --> 00:26:58,060
Det Àr en spring!
304
00:26:58,563 --> 00:27:01,624
Tex, huvud i dessa ledare
och hÄll dem frÀsande.
305
00:27:01,967 --> 00:27:04,197
Se vad du har gjort.
Jag hoppas att du Àr nöjd.
306
00:27:04,270 --> 00:27:07,103
Jag har vÀntat pÄ att se nÄgra ÄtgÀrder
sedan denna resa började.
307
00:27:07,172 --> 00:27:09,334
Du galen galot!
Du sÄg vad som nÀstan hÀnde.
308
00:27:09,409 --> 00:27:12,936
Vad? Bara gav dig lata cowhands
en liten övning, det Àr allt.
309
00:27:20,554 --> 00:27:23,717
Irving, du ger oss
en hel del problem.
310
00:27:23,790 --> 00:27:26,453
- Du kommer att tvinga mig att vara obehaglig.
- LÄt mig ensam.
311
00:27:26,527 --> 00:27:29,018
Jag Àr inte pÄ din lönedel,
och jag ska göra som jag vill.
312
00:27:29,096 --> 00:27:30,723
Nej, det gör du som jag vill.
313
00:27:30,798 --> 00:27:33,165
Du mÀnniskor i vagnarna
kom till oss för skydd.
314
00:27:33,235 --> 00:27:34,930
Du betalade för det, och du fÄr det.
315
00:27:35,003 --> 00:27:36,994
Du kommer att lyda order
tills vi nÄr Dodge City.
316
00:27:37,071 --> 00:27:39,302
Du kanske inte inser det,
men inbördeskriget Àr över ...
317
00:27:39,374 --> 00:27:41,569
och du Àr inte lÀngre
i armén, herr Hatton.
318
00:27:41,643 --> 00:27:43,077
Jag kommer inte att argumentera med dig.
319
00:27:43,146 --> 00:27:45,808
Sober upp och hÄll nykter,
eller jag konfiskerar din sprit.
320
00:27:45,882 --> 00:27:49,283
Om du lÀgger en hand inne i vagnen,
Jag slÄr av det.
321
00:27:49,485 --> 00:27:51,646
Titta, Irving ...
322
00:27:51,988 --> 00:27:54,957
Vi har en mycket speciell behandling
för dÄliga smÄ killar som du.
323
00:27:55,292 --> 00:27:58,921
Du mÄr dig sjÀlv eller du rider
in i Dodge City bakÄt pÄ en mule.
324
00:27:58,996 --> 00:28:00,691
Du ser vÀldigt dum ut.
325
00:28:00,931 --> 00:28:03,400
Nu flyttar vi. Du kommer bÀttre igÄng.
326
00:28:04,368 --> 00:28:06,633
- Lee, var förnuftig.
- LÄt mig ensam.
327
00:28:09,341 --> 00:28:13,209
Jag kan knappt vÀnta pÄ att se dig pÄ den mule.
Du kommer sÀkert se roligt ut.
328
00:28:13,279 --> 00:28:16,214
Ta det dumma galet av ditt ansikte,
du stora hyena
329
00:28:19,018 --> 00:28:21,919
SlÀpp den pistolen, Irving! SlÀpp det, jag berÀttar!
330
00:29:13,711 --> 00:29:15,338
Du har dödat honom.
331
00:29:35,133 --> 00:29:38,000
HÀr Àr du, Tex. Det Àr för Dr. Irving.
332
00:29:38,070 --> 00:29:39,800
Ta genvÀg till Twin Forks.
333
00:29:39,872 --> 00:29:42,739
BÀr vÀnster dÀrifrÄn.
Det Àr tre timmar att undvika. FörstÄ?
334
00:29:42,809 --> 00:29:43,935
Visst, Wade.
335
00:29:44,010 --> 00:29:47,411
Jag försökte förklara i den.
BerÀtta för honom att jag ringer pÄ honom nÀr vi kommer dit.
336
00:29:47,480 --> 00:29:50,450
Jag hoppas verkligen att doktorn
Àr mer förstÄelse Àn hans brorsdotter.
337
00:29:50,516 --> 00:29:52,610
- Lycka till. Kom igÄng, Tex.
- FarvÀl. I>
338
00:30:11,072 --> 00:30:12,472
Fröken Irving.
339
00:30:13,175 --> 00:30:15,439
Jag vet hur du mÄste kÀnna för allt detta ...
340
00:30:15,511 --> 00:30:18,412
och jag vet hur du mÄste kÀnna
om min del i den.
341
00:30:18,514 --> 00:30:20,449
Mitt skott var oundvikligt.
342
00:30:20,517 --> 00:30:23,611
Jag skulle aldrig ha sparkat det
förutom att försvara mig sjÀlv.
343
00:30:24,921 --> 00:30:28,379
Jag har inga ord att berÀtta för dig
hur illa kÀnner jag mig om allt.
344
00:30:28,458 --> 00:30:30,790
Kommer du att lÀmna mig ensam, snÀlla?
345
00:30:54,953 --> 00:30:57,923
Tja, sÄ hÀr Àr Dodge City, va?
346
00:30:58,358 --> 00:31:00,349
Det lukter som Fort Worth, eller hur?
347
00:31:00,426 --> 00:31:02,394
Det Àr inte staden du luktar. Det Àr du.
348
00:31:02,462 --> 00:31:05,955
Vi kan bÀttre ta dig till ett badkar
innan nÄgon skjuter dig till en buffel.
349
00:31:06,033 --> 00:31:09,901
Herrar, kan jag hÄlla din hÀst?
Lady, kan jag bÀra din korg?
350
00:31:13,642 --> 00:31:16,076
Herrar, kan jag hÄlla din hÀst?
351
00:31:17,078 --> 00:31:20,206
Herrar, kan jag hÄlla dina hÀstar?
Jag ser dem riktigt noga.
352
00:31:20,282 --> 00:31:22,978
- Vad Àr idén, sonny?
- Jag Àr i affÀrer.
353
00:31:23,084 --> 00:31:25,177
Jag Àr familjens man nu.
354
00:31:25,253 --> 00:31:28,347
Du gör verkligen en tidig start.
Vad laddar du?
355
00:31:28,423 --> 00:31:30,983
Kvartal bara för att hÄlla ett öga
pÄ dina hÀstar.
356
00:31:31,059 --> 00:31:33,119
50 cent för att se dem extra bra.
357
00:31:33,196 --> 00:31:36,324
Okej dÄ.
Vi tar $ 1 till det extra bra.
358
00:31:36,466 --> 00:31:38,490
Startade inte Shakespeare
genom att hÄlla hÀstar?
359
00:31:38,568 --> 00:31:41,002
- Vem?
- Hej frÀmling, var Àr pengarna?
360
00:31:41,070 --> 00:31:43,801
SÄ du fÄr inte nÄgon kredit hÀr heller?
361
00:31:43,907 --> 00:31:45,374
VarsÄgod.
362
00:31:45,876 --> 00:31:48,777
- Tack, mister. Mycket tacksam.
- VarsÄgod.
363
00:31:51,014 --> 00:31:52,277
William Shakespeare.
364
00:31:52,350 --> 00:31:54,978
Jag hörde aldrig om honom.
Vilken del av Texas Àr han frÄn?
365
00:31:55,053 --> 00:31:56,315
Stratford-on-Avon.
366
00:31:56,387 --> 00:31:57,877
- God morgon, pojkar.
- God morgon.
367
00:31:57,956 --> 00:32:00,482
- Dina kamrater ser ganska dammiga ut.
- Vi Àr verkligen.
368
00:32:00,559 --> 00:32:03,426
Det Àr pÄ oss om en tum tjock
för varje stat i landet.
369
00:32:24,618 --> 00:32:26,314
Vad Àr nyheterna i Dodge?
370
00:32:26,387 --> 00:32:28,184
NĂ€stan detsamma som alltid:
371
00:32:28,256 --> 00:32:31,350
spelande, dricka och döda.
Dödar mestadels.
372
00:32:31,893 --> 00:32:36,092
Hade en hÀr bara den andra natten.
Kallaste blodig sak som jag nÄgonsin hört talas om.
373
00:32:36,164 --> 00:32:38,724
Mannen heter Yancey skott Matt Cole
över pÄ Gay Lady.
374
00:32:38,800 --> 00:32:42,258
Matt Cole? Jag brukade kÀnna honom i Texas.
Vad var problemet?
375
00:32:42,337 --> 00:32:45,431
Vad var problemet?
Hur lÀnge sedan du varit i Dodge?
376
00:32:45,507 --> 00:32:47,805
En bra stund.
Vi skickar alltid upp genom Wichita.
377
00:32:47,876 --> 00:32:51,004
Den hÀr staden körs
av en man som heter Jeff Surrett.
378
00:32:51,080 --> 00:32:53,571
Cole försökte samla
för vissa nötkreatur sÄlde han.
379
00:32:53,651 --> 00:32:55,777
$ 15 000, skyldig Surrett honom.
380
00:32:59,823 --> 00:33:01,450
God morgon, herrar.
381
00:33:01,525 --> 00:33:04,392
Hur lÀnge innan du kommer att gÄ igenom
med den hÀr mannen?
382
00:33:07,431 --> 00:33:10,401
PĂ„ cirka 10 minuter, herr Surrett.
383
00:33:10,468 --> 00:33:13,904
Okej, skynda pÄ det.
Jag ska ta ett bad. Yancey.
384
00:33:14,873 --> 00:33:17,637
Jag Àr ledsen,
det finns nÄgon dÀr inne redan.
385
00:33:28,654 --> 00:33:31,589
Hej, stÀng den dörren!
Det finns ett utkast hÀr.
386
00:33:32,960 --> 00:33:34,119
Vad Àr tanken, Charlie?
387
00:33:34,193 --> 00:33:36,526
Du vet att jag alltid tar ett bad
pÄ lördag morgon.
388
00:33:36,596 --> 00:33:37,824
Ta den dÀr mannen ut dÀr.
389
00:33:37,898 --> 00:33:42,598
Jag Àr ledsen, det kan jag inte, herr Surrett.
Han har inte varit dÀr en halvtimme.
390
00:33:42,837 --> 00:33:46,705
Han har varit dÀr tillrÀckligt lÀnge.
Du berÀtta för honom att fÄ klÀderna pÄ sig.
391
00:33:46,774 --> 00:33:48,332
Okej.
392
00:33:48,409 --> 00:33:50,674
- VĂ€nta en minut.
- Vad sa du?
393
00:33:51,512 --> 00:33:53,811
Min vÀn dÀr betalade för att badkaret.
394
00:33:53,882 --> 00:33:57,612
SÄ mycket som du utan tvekan behöver tvÀtta,
han behöver det Ànnu mer.
395
00:33:59,989 --> 00:34:02,150
Om det inte Àr vÄr gamla vÀn Hatton.
396
00:34:02,224 --> 00:34:04,852
Höger. Helt en tillfÀllighet, eller hur?
397
00:34:08,231 --> 00:34:10,324
Du tÀnker pÄ
att vara runt Dodge City lÀnge?
398
00:34:10,400 --> 00:34:13,267
Nej, sÄ lÀnge det tar mig
för att avsluta mitt jobb.
399
00:34:13,336 --> 00:34:16,101
Kanske lÀngre, om jag tycker det Àr intressant.
Eventuella invÀndningar?
400
00:34:16,173 --> 00:34:18,641
Nej, jag tror att vi kan göra det
ganska intressant för dig.
401
00:34:18,709 --> 00:34:20,301
Ja, det Àr sÀkert du kanske.
402
00:34:20,378 --> 00:34:24,474
Jag hörde att du gjorde det ganska intressant
för Matt Cole den andra natten.
403
00:34:26,485 --> 00:34:28,611
Du hörde alltid lite för mycket.
404
00:34:28,686 --> 00:34:31,986
Det Àr möjligt du pojkar
var alltid lite för högljudd.
405
00:34:41,768 --> 00:34:43,633
Kom igen, Charlie. Avsluta mig.
406
00:34:43,703 --> 00:34:47,265
SÀtt nÄgra av de gröna grejerna pÄ.
LÄt mig lukta som en pelargon.
407
00:34:47,907 --> 00:34:49,637
- SĂ€g, Wade.
- Vad?
408
00:34:49,710 --> 00:34:52,144
Du vet, det kommer bara till mig
vem den dÀr mannen var.
409
00:34:52,212 --> 00:34:53,907
Det gjorde? Underbar.
410
00:34:55,215 --> 00:34:58,776
Naturligtvis Àr vÄr brorson död
var ett stort slag mot oss.
411
00:34:59,420 --> 00:35:02,652
Men nu, sedan din förklaring,
Jag kan förstÄ hur det hÀnde.
412
00:35:02,724 --> 00:35:05,352
Det Àr ingen mening
att hÄlla nÄgot motstÄnd mot dig.
413
00:35:05,427 --> 00:35:06,451
Tack sÄ mycket herrn.
414
00:35:06,528 --> 00:35:09,725
Vi Àr vana vid döden hÀr i Dodge City,
Herr Hatton.
415
00:35:10,466 --> 00:35:12,559
Ăven av de mĂ€nniskor vi Ă€lskar.
416
00:35:12,768 --> 00:35:15,259
Det Àr svÄrt att sÀga, men det Àr sant.
417
00:35:15,337 --> 00:35:16,998
Ja, antar jag det.
418
00:35:19,008 --> 00:35:20,408
Tack igen, doktor.
419
00:35:20,477 --> 00:35:24,207
Jag undrar om jag kan betala mina respektar
till fru och fröken irving pÄ vÀg ut?
420
00:35:24,280 --> 00:35:26,181
Nej, min pojke. Jag skulle inte rÄda det.
421
00:35:26,249 --> 00:35:29,480
Walter, herr Evans vill att du ska komma
sÄ snart du kan.
422
00:35:29,553 --> 00:35:32,078
- UrsÀkta mig.
- Ellen, det hÀr Àr herr Hatton.
423
00:35:32,355 --> 00:35:36,019
- Hur mÄr du, fru Irving?
- Han har kommit att berÀtta om Lee.
424
00:35:37,694 --> 00:35:41,859
Det Àr beklagligt att vi mÄste trÀffas
Under dessa omstÀndigheter, fru Irving.
425
00:35:45,436 --> 00:35:46,961
Jag Àr ledsen, min pojke.
426
00:35:47,039 --> 00:35:49,530
Men du ser, vi hade aldrig
nÄgra barn av oss sjÀlva.
427
00:35:49,608 --> 00:35:51,337
Och till min fru var Lee ...
428
00:35:51,410 --> 00:35:54,141
Tja, du kan förstÄ
hur hon kÀnner till det.
429
00:35:54,213 --> 00:35:55,441
Ja sjÀlvklart.
430
00:35:55,514 --> 00:35:58,574
Hur som helst var det vÀldigt ÀlskvÀrt av dig
att ta emot mig, herrn.
431
00:35:59,119 --> 00:36:02,316
Bry dig inte om den saken, herrn. Jag kan...
432
00:36:02,388 --> 00:36:03,821
Fröken Irving.
433
00:36:05,225 --> 00:36:08,251
Jag kommer inte att oroa dig
med nÄgra ytterligare ursÀkter.
434
00:36:08,328 --> 00:36:12,095
Men jag skulle vilja att du skulle veta det
om nÄgonsin kan jag vara till nÄgon tjÀnst för dig ...
435
00:36:12,166 --> 00:36:14,464
- Jag ska bara vara för glad.
- Tack.
436
00:36:14,568 --> 00:36:18,732
Det enda sÀttet du kan vara till tjÀnst för mig
Àr att hÄlla ur min syn.
437
00:36:20,675 --> 00:36:23,508
Jag skulle inte ta det för allvarligt, min pojke.
438
00:36:23,578 --> 00:36:26,911
Kvinnors logik och kÀnslor
Àr ofta mycket förvirrande.
439
00:36:27,216 --> 00:36:29,810
Jag tror att jag har hört min pappa sÀga
samma sak.
440
00:36:29,886 --> 00:36:32,252
Jag Àr sÀker pÄ att missa Abbie
har en mer bitande tunga ...
441
00:36:32,321 --> 00:36:34,016
Àn min mamma nÄgonsin hade.
442
00:36:35,958 --> 00:36:38,290
Okej, herrar,
lÄt oss börja auktionen.
443
00:36:38,361 --> 00:36:41,558
Ett tusen sexhundra och nitton
chef för topp Texas styrare.
444
00:36:41,631 --> 00:36:44,429
GrÀsmatad, fet, friskig,
fÀrskt frÄn Chisholm Trail.
445
00:36:44,500 --> 00:36:45,695
Ăr det rĂ€tt, sir?
446
00:36:45,769 --> 00:36:48,135
VarsÄgod.
Men gör ingen försÀljning tills jag sÀger till dig.
447
00:36:48,205 --> 00:36:51,436
Höger. Ombudet förbehÄller sig rÀtten
att vÀgra alla bud.
448
00:36:51,508 --> 00:36:54,602
Nu dÄ, vem börjar oss?
Vad erbjuds jag?
449
00:36:54,678 --> 00:36:55,805
$ 25 i huvudet.
450
00:36:55,880 --> 00:36:58,246
$ 25 frÄn Mr Surrett. Jag ska till 28 dollar.
451
00:36:58,316 --> 00:37:01,217
$ 28 för den finaste besÀttningen av steers
som nÄgonsin kommer ut ur Texas.
452
00:37:01,286 --> 00:37:04,222
- Vem sÀger $ 28? Herr Cagle?
- Nej, herrn.
453
00:37:04,289 --> 00:37:05,586
Herr Orth?
454
00:37:05,657 --> 00:37:08,718
HÀr Àr en kontant vinst pÄ $ 50,000
ber om att bli upptagen.
455
00:37:08,794 --> 00:37:10,421
- Okej, 28 dollar.
- Tack sÄ mycket herrn.
456
00:37:10,496 --> 00:37:13,124
$ 28 Àr bud. Vem sÀger $ 30?
457
00:37:13,199 --> 00:37:15,531
- Ingen kommer att höja den?
- $ 30.
458
00:37:15,601 --> 00:37:20,039
$ 30 frÄn Mr. Surrett.
NÄgon höj det? NÄgon sÀger $ 32?
459
00:37:21,073 --> 00:37:23,008
Vad sÀgs om dig, herr Orth?
460
00:37:23,143 --> 00:37:27,944
Kommer till Mr. Surrett för $ 30.
En gÄng. GÄr tvÄ gÄnger.
461
00:37:28,181 --> 00:37:29,410
VĂ€nta.
462
00:37:29,584 --> 00:37:33,042
Kommer herr Surrett och Herr Orth
var vÀnlig nog att gÄ upp hÀr?
463
00:37:33,654 --> 00:37:37,591
Herr Surrett, Herr Orth,
Kommer du komma hit, snÀlla?
464
00:37:41,697 --> 00:37:43,426
Du erbjöd $ 30. Var det pengar?
465
00:37:43,498 --> 00:37:45,557
Vad Àr det för dig?
Ăger du dessa nötkreatur?
466
00:37:45,634 --> 00:37:48,467
Jag Àr agent för dem.
Jag skyddar Àgarens intresse.
467
00:37:48,537 --> 00:37:49,732
Jag förstÄr.
468
00:37:50,006 --> 00:37:53,464
Jag ger dig en del av det i kontanter ikvÀll
och balansen pÄ 30 dagar.
469
00:37:53,543 --> 00:37:55,568
Jag förstÄr. Vad sÀgs om dig, herrn?
470
00:37:55,812 --> 00:37:58,542
Jag kunde ha betalat hela beloppet
i kontanter idag.
471
00:37:58,615 --> 00:38:01,175
- Du skulle kunna ha? Höger. De Àr dina.
- Min?
472
00:38:01,251 --> 00:38:02,776
- Men han erbjöd ...
- Jag sa, sÄld.
473
00:38:02,853 --> 00:38:05,913
Vad försöker du göra?
Jag gjorde det höga budet pÄ dessa styrkor.
474
00:38:05,990 --> 00:38:09,050
Jag hörde dig. Men jag föredrar att göra min affÀr
med kontanter köpare ...
475
00:38:09,126 --> 00:38:11,822
vem betalar inte
i salongernas bakrum.
476
00:38:12,496 --> 00:38:14,089
Jag Àr pÄ Drovers Hotel, Herr Orth.
477
00:38:14,165 --> 00:38:17,328
Om du bryr dig att trÀffa mig klockan 3:00
i rum 15 kan vi stÀnga denna affÀr.
478
00:38:17,402 --> 00:38:18,801
- Jag kommer vara dÀr.
- Höger.
479
00:38:18,870 --> 00:38:21,498
Deal Àr gjord, Herr AuktionsÀgare.
Tack. God dag.
480
00:38:21,573 --> 00:38:23,166
SĂ€ljs till Herr Orth.
481
00:38:23,242 --> 00:38:26,268
- Joe, hörde du det?
- Jag lÀgger den rÀtt pÄ forsidan.
482
00:38:26,345 --> 00:38:28,006
- Vem Àr den dÀr mannen?
- Jag vet inte.
483
00:38:28,080 --> 00:38:30,241
Men du kan satsa pÄ att jag ska ta reda pÄ det.
484
00:38:34,920 --> 00:38:37,549
Hur mÄr du, Harry?
- Hej, herr Orth.
485
00:38:37,923 --> 00:38:39,858
- Jag hÄller din hÀst för dig.
- Bra.
486
00:38:39,926 --> 00:38:43,327
- För kvart.
- Det Àr rÀttvis nog.
487
00:38:43,398 --> 00:38:44,921
- HĂ€r.
- Tack.
488
00:38:47,035 --> 00:38:48,194
Hur mÄr du, Frank?
489
00:38:48,268 --> 00:38:50,294
- Fin. Hur mÄr du, herr Orth?
- Bara bra.
490
00:38:50,371 --> 00:38:51,963
- Hej, herr Orth.
- hur mycket?
491
00:38:58,379 --> 00:38:59,972
Stick upp dem.
492
00:39:00,416 --> 00:39:02,008
Rusty, vi Àr klara för.
493
00:39:02,084 --> 00:39:05,713
Det Àr farligt Ambrose, terroren
av prÀrie. Han har oss i hans makt.
494
00:39:05,788 --> 00:39:08,621
Ja, herrn. Jag Àr en ganska desperat karaktÀr.
495
00:39:08,724 --> 00:39:10,022
Jag kan se att.
496
00:39:10,093 --> 00:39:12,254
Skulle du ta lösesumma
om vi erbjöd det till dig?
497
00:39:12,329 --> 00:39:13,887
Prova och se.
498
00:39:16,834 --> 00:39:18,198
Hur mÄr det
499
00:39:18,335 --> 00:39:19,564
Tack, mister.
500
00:39:19,637 --> 00:39:23,232
Jag ska se dina hÀstar bÀttre
Àn de nÄgonsin tittade pÄ.
501
00:39:23,307 --> 00:39:25,172
Det Àr rÀttvist nog.
502
00:39:26,177 --> 00:39:28,475
Jag hoppas verkligen att du bor lÀnge i stan.
503
00:39:28,546 --> 00:39:30,515
Jag slÄr vad om att du gör det dÀr.
504
00:39:34,152 --> 00:39:35,380
Herr Orth kommer in Ànnu?
505
00:39:35,454 --> 00:39:38,048
Han gick upp pÄ trappan för nÄgra minuter sedan,
Herr Hatton.
506
00:39:38,123 --> 00:39:40,388
Jag heter Joe Clemens.
Jag Àr redaktör för Star. I>
507
00:39:40,460 --> 00:39:44,328
Jag skulle vilja publicera dina visningar
av Dodge City, om du inte har nÄgot emot det.
508
00:39:48,201 --> 00:39:52,331
Jack Orth. NÄgon sköt honom.
Han ligger precis utanför Room 15.
509
00:40:09,824 --> 00:40:11,655
Det Àr synd, Hatton.
510
00:40:11,726 --> 00:40:15,025
Jag tror inte att din affÀr med Orth
kommer att gÄ igenom.
511
00:40:15,196 --> 00:40:18,598
Men jag erbjuder dig fortfarande $ 30 i huvudet
för dessa nötkreatur.
512
00:40:20,202 --> 00:40:24,264
Lyssna, Surrett. De nötkreatur
Ă€r inte till salu till dig till varje pris.
513
00:40:29,813 --> 00:40:32,304
Det Àr synd om Jack Orth Àr dödad,
Ă€r det inte?
514
00:40:32,382 --> 00:40:34,646
MÄste ha varit en stor överraskning för dig.
515
00:40:36,286 --> 00:40:37,584
UrsÀkta mig.
516
00:40:40,825 --> 00:40:43,020
Ett annat mord. Fyra eller fem om dagen.
517
00:40:43,094 --> 00:40:45,494
Surrett blir till
Underförarens bÀsta vÀn.
518
00:40:45,563 --> 00:40:47,759
Det Àr sÀkert att bli farlig
att bo runt hÀr.
519
00:40:47,832 --> 00:40:49,630
Varför gÄr du inte ut?
520
00:41:07,921 --> 00:41:11,288
Clemens, jag ser den bulletinen
att du letar efter problem igen.
521
00:41:11,357 --> 00:41:13,918
Vad Àr problemet?
Vi skriver bara de vanliga fakta.
522
00:41:13,994 --> 00:41:17,486
Vi har lagt upp med dig och ditt papper
tillrÀckligt lÀnge. Nu menar vi affÀrer.
523
00:41:17,565 --> 00:41:20,535
Yancey, du Àr inte rÀdd
av den mannen frÄn Texas, Àr du?
524
00:41:20,602 --> 00:41:21,863
Vi tar hand om honom.
525
00:41:21,936 --> 00:41:25,930
Men jag varnar dig, skriv inte ut
ingen berĂ€ttelse om Surrett. Ăr det klart?
526
00:41:26,741 --> 00:41:28,766
Jag vÀntar pÄ ett svar.
527
00:41:33,516 --> 00:41:36,144
Jag tror att du fÄr den allmÀnna idén nu.
528
00:41:41,591 --> 00:41:43,617
Rustig, jag gillar inte
utseendet pÄ dessa klÀder.
529
00:41:43,694 --> 00:41:45,251
De ser ut som om du inte har nÄgot bra.
530
00:41:45,328 --> 00:41:49,629
Jag har inte haft butiksklÀder pÄ lÀnge.
Jag kÀnde mig som att jag ville rensa upp.
531
00:41:49,700 --> 00:41:52,225
Jag ringde för att lÀgga ner hÀr,
sÄ du Àr pÄ egen hand.
532
00:41:52,302 --> 00:41:55,066
Försök bara och hÄll nykter
och stanna ut ur problem.
533
00:41:55,138 --> 00:41:57,971
Du vet att jag undertecknade temperamentbelöningen
innan vi lÀmnade Texas.
534
00:41:58,041 --> 00:42:01,034
Visst, det vet jag.
Du var blankt full nÀr du skrev det.
535
00:42:01,112 --> 00:42:04,048
Nej, du förvirrar problemet.
Jag Àr en reformerad man.
536
00:42:04,149 --> 00:42:07,778
Ăven en reformerad man kan komma i trubbel
nÀr pojkarna blir betalda
537
00:42:07,853 --> 00:42:09,548
Nej, jag kommer inte att röra en droppe.
538
00:42:09,622 --> 00:42:11,852
Jag kommer bara att mosey runt
och ta sevÀrdheterna.
539
00:42:11,924 --> 00:42:13,585
Se upp att du inte blir en av dem.
540
00:42:13,659 --> 00:42:15,490
Wade, oroa dig inte om det.
541
00:42:15,561 --> 00:42:17,792
Du tror inte
efter att jag har lagrat klÀder ...
542
00:42:17,864 --> 00:42:20,628
att jag kommer ha nÄgot sÄdant
hÀnder mig, gör du?
543
00:42:30,378 --> 00:42:31,776
HallÄ herrn.
544
00:42:36,183 --> 00:42:38,981
SnÀlla hjÀlp mig, vill du, ung man?
545
00:42:43,458 --> 00:42:44,856
Kom nÀrmare.
546
00:42:58,942 --> 00:43:01,410
DÀr Àr du, fru. Glad att vara till hjÀlp.
547
00:43:33,145 --> 00:43:35,204
- Hej, Rustig. Kom igen, ta en drink.
- Hej, Rustig.
548
00:43:35,281 --> 00:43:37,147
Kom med oss ââoch fĂ„ fötterna vĂ„ta.
549
00:43:37,217 --> 00:43:39,913
FörlÄt, Tex. Jag gÄr bara.
- Vad menar du att du lÀmnar?
550
00:43:39,987 --> 00:43:43,081
Vi har mycket Kansas damm att tvÀtta ner.
Kom igen.
551
00:43:43,690 --> 00:43:47,923
Slösa min lön pÄ sprit och spel?
Inte jag, pojkar. Jag Àr pÄ pantet.
552
00:43:48,061 --> 00:43:50,326
Du Àr inte allvarlig, Rusty?
553
00:43:50,732 --> 00:43:53,496
Jag sÀger till dig, killar, jag har sett ljuset.
554
00:43:53,935 --> 00:43:57,394
Jag gÄr igenom med dina syndiga sÀtt
och ditt riotösa liv.
555
00:43:57,773 --> 00:44:00,071
Han mÄste vara galen med vÀrmen.
556
00:44:08,550 --> 00:44:10,576
Hej, du gamla valross, du!
557
00:44:14,957 --> 00:44:17,449
Jag vill inte ha det. Ge mig en av dem.
558
00:44:17,527 --> 00:44:19,290
Det Àr mer som det.
559
00:44:44,557 --> 00:44:45,955
Min nÄdig!
560
00:44:47,160 --> 00:44:50,152
Okej, ung man.
Ăr du en frĂ€mling i stan?
561
00:44:50,229 --> 00:44:53,289
Ja frun. Men det visste jag inte
detta var bara för kvinnor folks.
562
00:44:53,366 --> 00:44:56,564
Men det Àr det inte. Inte alls.
Vi Àr mÀktiga glada att ha dig.
563
00:44:56,637 --> 00:45:00,903
Men först och frÀmst, lÄt mig presentera
vÄr Àlskade president, fru McCoy.
564
00:45:01,308 --> 00:45:04,903
SÄ glad att trÀffa dig
i denna vÀlgörenhetsinstitution.
565
00:45:05,813 --> 00:45:08,976
Mamma, jag heter Hart. Algernon Hart.
566
00:45:09,317 --> 00:45:10,978
Herr Algernon Hart.
567
00:45:11,219 --> 00:45:14,383
Jo, mr Hart,
du Àr precis i tid för mötet.
568
00:45:14,457 --> 00:45:17,858
Men först kom och ta en kopp te,
Herr Harvey.
569
00:45:17,927 --> 00:45:19,223
Hart, fru.
570
00:45:19,461 --> 00:45:22,898
Jag Àr ledsen. Herr Hart.
Kom, tjejer. HjÀlp mig.
571
00:45:24,366 --> 00:45:27,096
Nu Àr det ditt te. Jag hoppas du tycker om det.
572
00:45:27,169 --> 00:45:30,105
- En eller tvÄ?
- Tre, fru.
573
00:45:31,341 --> 00:45:32,968
Ăr du gift?
574
00:46:29,971 --> 00:46:31,496
- Hej Joe!
- Ja?
575
00:46:31,573 --> 00:46:33,473
Vad sÀgs om den Dixie?
576
00:47:19,158 --> 00:47:21,184
Det Àr för femte Kansas infanteri.
577
00:47:21,261 --> 00:47:23,923
Han jagade dessa kamrater
sÄ lÄngt frÄn Fredericksburg ...
578
00:47:23,997 --> 00:47:26,227
De slutar inte att springa Ànnu.
579
00:47:26,299 --> 00:47:30,133
Ja? De mÄste ha slutat springa
tillrÀckligt lÀnge för att fÄ sin bild tog.
580
00:47:30,203 --> 00:47:32,171
Ingen jagade nÄgonsin
Femte Kansas, mister.
581
00:47:32,239 --> 00:47:34,367
- hör du till det?
- Vi alla gör.
582
00:47:34,442 --> 00:47:36,000
SÄ Àr det ett faktum?
583
00:47:36,077 --> 00:47:39,171
Du mÄste ha haft en lÄng vÀg
att komma tillbaka till Kansas.
584
00:47:39,247 --> 00:47:41,943
Tja, det kommer att bli en lÀngre tid
tillbaka till Texas.
585
00:47:46,688 --> 00:47:49,213
Det Àr den fruktansvÀrda salongen bredvid.
586
00:47:49,725 --> 00:47:52,159
Mabel, snÀlla stÀng skuggorna.
587
00:47:53,629 --> 00:47:55,529
Jag Àr sÄ ledsen, mr Hart.
588
00:47:58,367 --> 00:48:02,702
Och dÀr var jag, en fattig förÀldralös,
ingen mamma, ingen pa.
589
00:48:02,972 --> 00:48:04,838
Brung upp av Comanche indianer.
590
00:48:44,017 --> 00:48:46,884
Oavsett var du gÄr,
slÄss Àr inte bra.
591
00:48:46,954 --> 00:48:48,546
Det Àr inte nÄgon hjÀlp att slÄss.
592
00:48:48,622 --> 00:48:52,319
Att kÀmpa Àr en sak jag ...
Jag tycker inte om det sjÀlv. Och nu vill jag ...
593
00:48:59,067 --> 00:49:01,536
Det Àr en gÄva frÄn U. Grant.
594
00:49:03,272 --> 00:49:05,296
Det Àr för Robert E. Lee.
595
00:49:11,514 --> 00:49:15,176
Ja, herrn. Och jag vill sÀga till dig, systrar ...
596
00:49:15,250 --> 00:49:19,347
att nÀr rÀttfÀrdighet flyter frÄn ...
597
00:49:19,556 --> 00:49:21,080
Det var smidigt.
598
00:49:42,781 --> 00:49:44,180
Vem Àr nÀst pÄ tur?
599
00:50:03,337 --> 00:50:05,567
Kom fÄ dessa loppor ur mitt hÄr.
600
00:50:12,781 --> 00:50:16,148
Sluta det, dina dÄre! Stoppa det, sÀger jag! Sluta!
601
00:50:18,420 --> 00:50:20,548
Tack, Rusty. Precis i tid.
602
00:50:21,756 --> 00:50:23,452
Sluta det, dina dÄre!
603
00:51:05,004 --> 00:51:08,837
Okej, pojkar. Ser ut som
vi dammade denna plats ut ganska bra.
604
00:51:11,411 --> 00:51:14,039
Det Àr en kamp du Yanks vann inte.
605
00:51:14,147 --> 00:51:16,547
Men ta det lugnt.
Vi skickar en veterinÀrrÀtt över.
606
00:51:16,616 --> 00:51:18,016
Kom igen!
607
00:51:27,496 --> 00:51:31,262
NÄgon kommer att betala för detta
och det kommer inte att vara med pengar.
608
00:51:33,001 --> 00:51:37,267
NÀr jag sÄg ljuset,
det kommer till mig slags syn-liknande.
609
00:51:37,640 --> 00:51:38,867
Och jag blev rÀdd.
610
00:51:38,940 --> 00:51:42,034
Hej Jeff, det finns en av dem
Texas hjÀltar kvar.
611
00:51:42,110 --> 00:51:44,978
- LÄt mig ta en socka pÄ honom.
- Nej, jag hanterar det hÀr.
612
00:51:53,891 --> 00:51:55,825
Du killar hade mycket roligt, eller hur?
613
00:51:55,893 --> 00:51:57,918
- Det visste vi sÀkert.
- Det Àr okej.
614
00:51:57,995 --> 00:52:01,159
Jag har vÀntat lÀnge
för dig och din vÀn att göra ett drag
615
00:52:01,232 --> 00:52:04,065
- och det ser ut som det.
- Vad ska du göra?
616
00:52:04,135 --> 00:52:07,229
Jag ska ha lite kul nu
betala tillbaka en gammal skuld med intresse.
617
00:52:07,305 --> 00:52:10,399
Kom igen killar.
LÄt oss ta honom ut till plaza.
618
00:52:24,090 --> 00:52:25,716
Ta med honom.
619
00:52:28,827 --> 00:52:31,821
Hej, Doc! Herr Hatton!
- Vad Àr det för fel Joe?
620
00:52:31,898 --> 00:52:33,763
Dina mÀn förstörde bara
Gay Lady Saloon.
621
00:52:33,833 --> 00:52:34,994
- NÄgon skadad?
- Jag vet inte.
622
00:52:35,069 --> 00:52:36,626
De kommer att hÀnga en av dina pojkar.
623
00:52:36,704 --> 00:52:38,967
- Var Àr resten?
- De har Äkt tillbaka till lÀgret.
624
00:52:39,039 --> 00:52:41,874
- Var Àr det hÀngande festen?
- Mitt i torget.
625
00:52:52,387 --> 00:52:53,786
Du Àr plommonlokal.
626
00:52:53,855 --> 00:52:56,756
- Jag har inte gjort nÄgonting för att vara uppbyggd för.
- HÄll kÀften.
627
00:53:06,002 --> 00:53:07,492
FortsÀtt, killar.
628
00:53:09,072 --> 00:53:11,735
Var försiktig, herr Hatton. Ta det lugnt.
629
00:53:19,950 --> 00:53:22,885
Det repet Àr tillrÀckligt starkt
för dem bÄda.
630
00:53:24,189 --> 00:53:26,248
Vad tror du om det?
631
00:53:29,194 --> 00:53:31,220
Jag vill inte förstöra din kul, Surrett.
632
00:53:31,297 --> 00:53:34,755
Men skulle du vara vÀnlig nog
att berÀtta för dessa mÀn att han ska gÄ?
633
00:53:35,901 --> 00:53:39,894
SÀker. Vi lÄter honom gÄ lika snabbt som
Han fÄr genom att dansa runt dÀr uppe.
634
00:53:39,972 --> 00:53:43,305
Du hörde vad jag sa, tror jag.
BerÀtta för dem att han ska gÄ.
635
00:53:43,376 --> 00:53:45,776
Okej. StrÀng honom upp, pojkar.
636
00:53:46,647 --> 00:53:48,808
SĂ€tt dem! Stick upp dem!
637
00:53:49,616 --> 00:53:53,017
FortsÀtt att nÄ höga pojkar,
eller vet du vad som hÀnder med Surrett.
638
00:53:54,722 --> 00:53:57,350
Kom hit, Rusty. FĂ„ hans vapen.
639
00:53:59,594 --> 00:54:02,256
Vi kan aldrig vara sÄ nÀra igen, Surrett.
640
00:54:02,764 --> 00:54:05,995
Jag Àr angelÀgen om att höra vad sheriffen
mÄste sÀga om detta hÀngande.
641
00:54:06,067 --> 00:54:07,558
Börja gÄ.
642
00:54:26,456 --> 00:54:29,220
Vad ska du göra med honom?
- Ingen garanti för hans arrestering.
643
00:54:29,292 --> 00:54:31,056
Hade han en dröjsmÄl att hÀnga den hÀr mannen?
644
00:54:31,128 --> 00:54:33,221
Du kan inte fÀngsla honom utan en sheriffs order.
645
00:54:33,297 --> 00:54:35,561
Det Àr dit vi ska.
För att fÄ en sheriffs order.
646
00:54:39,270 --> 00:54:42,330
VÀnta lite. Vad Àr det hÀr?
Var Àr sheriffen?
647
00:54:42,741 --> 00:54:44,936
NÄgon sprang honom ur staden.
648
00:54:45,077 --> 00:54:47,637
Herr Surrett Àr lagen i Dodge nu.
649
00:54:48,648 --> 00:54:49,944
Jag förstÄr.
650
00:54:52,384 --> 00:54:54,319
Varför gör du inte honom sheriff dÄ?
651
00:54:54,387 --> 00:54:56,947
Ja. Det Àr inte en dÄlig idé.
652
00:54:58,258 --> 00:54:59,519
Varför inte?
653
00:55:00,326 --> 00:55:03,819
Och om jag kan vara till nÄgon tjÀnst Ät dig,
bara lÄt mig veta.
654
00:55:09,436 --> 00:55:12,371
Det Àr den första fÀngelse jag nÄgonsin har sett
du kunde inte komma in.
655
00:55:12,439 --> 00:55:14,567
Kom igen. God dag, herrar.
656
00:55:15,210 --> 00:55:17,940
- Det var allt ett misstag.
- Ett misstag?
657
00:55:18,113 --> 00:55:21,173
Jag trodde att du lovade mig
du skulle inte komma i trubbel.
658
00:55:21,249 --> 00:55:23,717
Shucks, Wade, jag var verkligen inte i trubbel.
659
00:55:23,785 --> 00:55:26,619
Jag förstÄr. Du Àr sorten
vem kommer inte riktigt i trubbel ...
660
00:55:26,689 --> 00:55:29,385
tills de börjar spika locket nedÄt
pÄ din kista.
661
00:55:29,458 --> 00:55:30,891
Vad Àr det?
662
00:55:37,267 --> 00:55:39,827
"Pure Prairie League of Dodge City."
663
00:55:43,673 --> 00:55:46,039
VÀnta tills jag sÀger till Tex om detta.
664
00:55:50,014 --> 00:55:51,538
Tala inte om Tex.
665
00:55:53,217 --> 00:55:55,186
Tja, herrar, vad handlar det hÀr om?
666
00:55:55,254 --> 00:55:57,950
Du ser alla ut som om du förlorade en dollar
och hittade en dime.
667
00:55:58,023 --> 00:56:00,491
Okej. GÄ vidare och berÀtta för honom, doktor.
Tack.
668
00:56:00,559 --> 00:56:04,256
Herr Hatton, vi har bjudit dig hÀr
i eftermiddag med ett speciellt syfte.
669
00:56:04,329 --> 00:56:06,661
Vi vill att du ska hjÀlpa oss att stÀda upp vÄr stad.
670
00:56:06,732 --> 00:56:10,065
Uppdaterad, vÄra poliser
har inte varit lika med jobbet.
671
00:56:10,135 --> 00:56:12,660
De har antingen blivit dödade
eller springa ur staden.
672
00:56:12,739 --> 00:56:14,639
Kommer du inte ta jobbet?
673
00:56:15,041 --> 00:56:18,409
Mina herrar, jag uppskattar verkligen
ditt förtroende för mig
674
00:56:18,479 --> 00:56:21,676
Men jag Àr rÀdd för en sÄdan position
Ă€r inte helt i min linje.
675
00:56:21,749 --> 00:56:23,307
Du ber mig att vÀnda polis.
676
00:56:23,384 --> 00:56:27,218
Jag har ungefÀr lika mycket kvalifikationer
för det som jag har undervisat baletten.
677
00:56:27,288 --> 00:56:30,052
Du verkade vara vÀlkvalificerad
den andra dagen i torget.
678
00:56:30,124 --> 00:56:32,592
Jag var tvungen att fÄ det stora hÄrda huvudet
av det pÄ nÄgot sÀtt.
679
00:56:32,660 --> 00:56:35,186
NÄgon av er
skulle ha gjort detsamma. Nej.
680
00:56:35,563 --> 00:56:38,965
Vi vet vad vi ber om dig
och chansen du skulle ta.
681
00:56:39,034 --> 00:56:43,665
Men det kommer Àntligen till en showdown.
Vem ska springa Dodge: vi eller Surrett?
682
00:56:43,739 --> 00:56:48,176
Vi inbjuder fredlig utvandring hÀr,
familje mÀn med kvinnor och barn.
683
00:56:48,244 --> 00:56:51,213
Och vi möter dem
med vad som kommer att kallas Hell Street.
684
00:56:51,280 --> 00:56:53,646
Jag kan verkligen uppskatta
allt du sÀger.
685
00:56:53,716 --> 00:56:56,014
Men vad jag Àr orolig för,
det kan inte göras.
686
00:56:56,085 --> 00:56:59,249
Jag Àr i boskapssektorn.
Det krÀver all min tid och uppmÀrksamhet.
687
00:56:59,323 --> 00:57:00,381
Jag Àr ledsen.
688
00:57:00,457 --> 00:57:02,857
Jag önskar att du skulle tÀnka över det, min pojke.
Vi behöver dig.
689
00:57:02,926 --> 00:57:05,293
Du frÄgar fel mannen,
Farbror Walter.
690
00:57:05,363 --> 00:57:08,264
Han Àr inte intresserad
i oskyldiga mÀnniskors liv.
691
00:57:08,366 --> 00:57:11,130
Varför ska han bry sig om vad som hÀnder
till dig och dina familjer?
692
00:57:11,202 --> 00:57:13,534
Din kamp för att leva
i en anstÀndig stad?
693
00:57:13,605 --> 00:57:16,506
Vad Dodge City behöver Àr en man
med en kÀnsla av offentlig stolthet ...
694
00:57:16,574 --> 00:57:20,067
och modet att backa upp det
genom att skjuta den ut med mÀn med lika skicklighet.
695
00:57:20,145 --> 00:57:23,478
Men Hattons modighet bestÄr
av krigsfÀder med impulsiva pojkar.
696
00:57:23,549 --> 00:57:25,074
Abbie, sluta det.
697
00:57:30,223 --> 00:57:33,681
Tja, herrar,
Jag tror inte mycket kvar att sÀga.
698
00:57:36,096 --> 00:57:39,065
Fru Irving, tack.
HejdÄ herrar
699
00:57:47,775 --> 00:57:49,902
Snabbt som möjligt. HÀng med.
700
00:57:49,977 --> 00:57:52,037
Harry, hÄll ut ur lunchkorgen.
701
00:57:52,114 --> 00:57:55,140
Jag kan inte tycka om att tÀnka mig
av dessa tÄrtor, fröken Abbie.
702
00:57:55,217 --> 00:57:58,187
- Hur lÀnge innan vi Àter?
- Inte förrÀn vi kommer till Sycamore Springs.
703
00:57:58,254 --> 00:58:00,551
- HĂ€ng med.
- Jag gör mitt bÀsta för att vÀnta.
704
00:58:07,664 --> 00:58:09,131
Alla i?
705
00:58:11,302 --> 00:58:12,928
Nu kör vi. HÀng med.
706
00:58:20,177 --> 00:58:24,012
Korsa floden hÀr, Russ,
och bÀra rÀtt vÀsterut pÄ Wichita.
707
00:58:24,082 --> 00:58:25,673
NÀr fixar du för att komma igÄng?
708
00:58:25,749 --> 00:58:28,583
Första saken pÄ morgonen.
Jag Àr sjuk i denna stad.
709
00:58:34,694 --> 00:58:36,183
God morgon.
710
00:58:42,401 --> 00:58:43,993
Jag kÀnner den mannen.
711
00:58:44,403 --> 00:58:45,995
Hej frÀmling.
712
00:58:46,539 --> 00:58:48,269
Hej dÀr, Shakespeare.
713
00:58:49,275 --> 00:58:51,369
- HĂ€r.
- Tack.
714
00:58:54,247 --> 00:58:58,241
Du skulle bÀttre titta pÄ den flodbÀdden ocksÄ.
Det kommer förmodligen att vara torrt.
715
00:59:16,939 --> 00:59:18,168
Stadig!
716
00:59:22,778 --> 00:59:25,839
Jag ska hjÀlpa dig! Ge mig de tyglarna.
LÄt mig köra.
717
01:00:18,940 --> 01:00:21,067
SlĂ€pp igenom mig. Ălskling!
718
01:00:24,345 --> 01:00:26,336
Han försökte hjÀlpa mig.
719
01:00:26,614 --> 01:00:28,344
HÀmta en lÀkare, snabbt.
720
01:00:28,417 --> 01:00:31,045
Jag Àr rÀdd att en lÀkare inte kommer att anvÀndas.
721
01:00:32,354 --> 01:00:33,878
Ăven barn.
722
01:00:35,358 --> 01:00:37,154
Detta mÄste sluta.
723
01:00:38,562 --> 01:00:42,794
Ă
h min Àlskling. Min lilla bebis.
724
01:01:21,575 --> 01:01:22,768
FortsÀtt.
725
01:01:40,195 --> 01:01:42,061
Du Àr alla arresterade.
726
01:01:42,131 --> 01:01:43,688
Ta ut dem, pojkar.
727
01:01:46,802 --> 01:01:48,293
GÄ in dÀr.
728
01:02:10,995 --> 01:02:13,225
Jag ville vara sÀker
du hade sett det hÀr, Surrett.
729
01:02:13,298 --> 01:02:15,198
SÄ jag betalade dig ett speciellt besök.
730
01:02:15,266 --> 01:02:16,790
Jag har redan sett det.
731
01:02:16,868 --> 01:02:19,837
Det verkar som om du försöker
att springa alla ut ur Dodge City.
732
01:02:19,904 --> 01:02:22,998
Nej, inte alla.
Bara det oönskade elementet.
733
01:02:23,776 --> 01:02:27,109
Det finns ingen lag i Kansas
som hindrar en man frÄn att bÀra en pistol ...
734
01:02:27,179 --> 01:02:30,740
- eller kommer eller gÄr dÀr han trivs
- Det kommer att bli en.
735
01:02:31,017 --> 01:02:32,643
SĂ€tt dig ner, Hatton.
736
01:02:34,120 --> 01:02:36,020
Handlarna
kommer inte att stÄ för detta.
737
01:02:36,089 --> 01:02:39,116
Ja, jag tror att de kommer. Handlarna
hjÀlpte mig att dra denna lag upp.
738
01:02:39,192 --> 01:02:40,921
De Àr villiga att ta sina chanser.
739
01:02:40,994 --> 01:02:43,121
Jag ville bara vara sÀker
om dig, men.
740
01:02:43,196 --> 01:02:45,960
- LÄt oss gÄ ner till fall, Hatton.
- Höger.
741
01:02:47,501 --> 01:02:48,901
Vilka fall
742
01:02:49,137 --> 01:02:50,899
Du och jag har haft ett par körningar.
743
01:02:50,972 --> 01:02:54,101
Men jag glömmer dem om du gör det,
och se om vi inte kan arbeta tillsammans.
744
01:02:54,176 --> 01:02:56,576
Om du verkligen menar det,
Det gör mitt jobb enklare.
745
01:02:56,645 --> 01:02:59,273
- Ditt jobb Àr precis vad du gör det.
- SÄ jag hör.
746
01:02:59,348 --> 01:03:01,840
De sista fÄ sherifferna hÀr
gjorde det inte sÄ bra, gjorde de?
747
01:03:01,918 --> 01:03:05,012
De var inte din typ. Bara en massa
av dumma fÄr som bÀr mÀrken.
748
01:03:05,088 --> 01:03:06,851
Jag störde aldrig ens att prata med dem.
749
01:03:06,923 --> 01:03:09,483
Jag satsar om du hade
du skulle ha sagt dem en sak eller tvÄ.
750
01:03:09,559 --> 01:03:11,925
Inte vad jag kommer att berÀtta för dig ÀndÄ.
751
01:03:11,996 --> 01:03:13,394
Lyssna nu, Hatton.
752
01:03:13,463 --> 01:03:16,296
det finns ingen anledning
att Dodge City inte kan köras ordentligt.
753
01:03:16,366 --> 01:03:18,927
Bara sÄ lÀnge du inte försöker
att Àndra saker för mycket.
754
01:03:19,003 --> 01:03:21,563
Eftersom det hÀr Àr en boskapsstad,
den största pÄ jorden.
755
01:03:21,639 --> 01:03:23,300
Och det Àr det som alltid kommer att bli.
756
01:03:23,374 --> 01:03:25,866
Det Àr mer Àn 20 miljoner dollar vÀrt
av nötkött och hudar ...
757
01:03:25,943 --> 01:03:27,376
kommer hit varje Är.
758
01:03:27,445 --> 01:03:29,435
Du vet det för att du tar upp dem.
759
01:03:29,513 --> 01:03:31,573
Du har hÄllit
den sÀkra Ànden av sÀcken ...
760
01:03:31,650 --> 01:03:34,619
eftersom de riktiga pengar
Fungerar inte för de Texas uppfödare.
761
01:03:34,686 --> 01:03:38,179
Nej, herrn. Det Àr hÀr i Dodge City
för det Àr hÀr de betalar av sig.
762
01:03:38,257 --> 01:03:39,746
Du menar pÄ dina roulettebord.
763
01:03:39,824 --> 01:03:41,417
Visst, kommer och gÄr.
764
01:03:41,494 --> 01:03:44,554
Om inte för Gay Lady,
att pengarna skulle gÄ ut ur Dodge City ...
765
01:03:44,630 --> 01:03:47,428
och handeln skulle gÄ direkt
till wichita
766
01:03:47,500 --> 01:03:49,059
Du vet att boskapsmassan.
767
01:03:49,136 --> 01:03:51,866
Efter mÄnader av Äterbrott arbete
fÄr nötkreatur hÀr ...
768
01:03:51,939 --> 01:03:53,804
de vill ha lite roligt och frihet.
769
01:03:53,874 --> 01:03:56,172
Om det inte Àr hÀr,
De ska gÄ dÀr de kan fÄ det.
770
01:03:56,243 --> 01:03:59,077
- Och du skulle gÄ sönder.
- SĂ€ker. Men jag syftar inte till.
771
01:04:00,213 --> 01:04:03,411
Du förstÄr, jag gör $ 100.000 per Är
pÄ ett eller annat sÀtt.
772
01:04:03,484 --> 01:04:05,577
Uppriktigt sagt behöver jag inte sÄ mycket pengar.
773
01:04:05,653 --> 01:04:08,144
Naturligtvis skulle jag vara villig att göra en affÀr
med nÄgon ...
774
01:04:08,222 --> 01:04:10,816
det skulle se sÄnt pÄ min vÀg.
775
01:04:11,627 --> 01:04:14,027
Gör en mÀktig bra affÀr för oss bÄda.
776
01:04:14,096 --> 01:04:16,360
Du menar, lite vÀnlig mutor?
777
01:04:16,432 --> 01:04:20,334
Du kan fÄnga fler flugor med melass
Àn vad du kan med Àttika.
778
01:04:20,402 --> 01:04:23,667
TillrÀckligt sant.
Jag hoppas att du inte blir förolÀmpad ...
779
01:04:24,007 --> 01:04:26,840
men jag gillar inte lukten av dina melasser.
780
01:04:34,352 --> 01:04:37,913
Du skulle bÀttre bli av med den pistolen
tills pÄ mÄndag. Du Àr norr om Front Street ...
781
01:04:37,989 --> 01:04:40,753
och den fÀngelset Àr lÀmplig för att vara lite trÄngt.
782
01:04:45,030 --> 01:04:47,328
Vad Àr problemet? Fungerade det inte
783
01:04:48,200 --> 01:04:50,327
Han skulle inte lyssna pÄ anledning?
784
01:04:50,836 --> 01:04:52,030
Nej, det skulle han inte göra.
785
01:04:55,675 --> 01:04:58,303
Okej, Russ, lÄt oss gÄ. Vi har mycket att göra.
786
01:05:02,181 --> 01:05:04,615
Gör aldrig nÄgonting sÄ
om jag inte sÀger till dig.
787
01:05:04,684 --> 01:05:07,209
Det hÀr Àr inte tiden. Vi mÄste vÀnta ett tag.
788
01:05:08,622 --> 01:05:11,352
De gör verkligen en kÀnsla av kÀnsla hemma
hÀr omkring.
789
01:05:11,425 --> 01:05:14,553
Ja. De kommer till och med grÀva dig ett hem,
om du Àr snÀll mot dem
790
01:05:18,266 --> 01:05:20,392
En i taget hÀr, fellas. Rada upp.
791
01:05:20,467 --> 01:05:21,730
DÀr Àr du.
792
01:05:22,303 --> 01:05:25,397
- Ska jag fÄ tillbaka sakerna igen?
- Det gör du sÀkert.
793
01:05:26,541 --> 01:05:30,068
- AvvÀpna mig? Inte för ingen man.
- Ingen fÄr mitt vapen.
794
01:05:32,114 --> 01:05:34,275
- Vilken bra idé.
- Vem tror han att han Àr?
795
01:05:36,252 --> 01:05:37,742
- Sats tvÄ.
- Jag ringer det.
796
01:05:37,820 --> 01:05:39,617
- Höj den fem.
- Ring fem.
797
01:05:39,688 --> 01:05:41,657
- Jag Àr död.
- Kungar upp.
798
01:05:42,325 --> 01:05:45,419
- Vi antar vi slutar, pojkar.
- Avsluta för att du vinner?
799
01:05:45,495 --> 01:05:48,362
- Du lÀste det tecknet, eller hur?
- Vi tror inte pÄ tecken.
800
01:05:48,432 --> 01:05:52,766
Den sheriffen Àr en stor fyra-flusher och
det tecknet har varit otur till mig hela natten.
801
01:05:55,173 --> 01:05:58,006
Gissa det ska visa dig
Hatton bluffar inte.
802
01:05:58,142 --> 01:06:01,043
Det Àr rÀtt, herrar.
Hatton bluffar inte.
803
01:06:01,112 --> 01:06:02,977
- Du Àr alla arresterade.
- För vad?
804
01:06:03,047 --> 01:06:05,812
För att inte tro pÄ tecken.
Okej, deputerade, ta dem.
805
01:06:05,884 --> 01:06:08,409
- Kom igen.
- SlÀpp nu, nu.
806
01:06:10,189 --> 01:06:14,216
Jag försökte varna dem, men jag antar
de mÄste lÀra sig genom erfarenhet.
807
01:06:14,293 --> 01:06:16,318
Jag vet inte vad
du varnar mÀnniskor om.
808
01:06:16,395 --> 01:06:19,797
- Vad menar du?
- Du Àr norr om Front Street, eller hur?
809
01:06:19,866 --> 01:06:22,164
- Och du bÀr en pistol, eller hur?
- Ja.
810
01:06:22,235 --> 01:06:24,601
- Höger. Du Àr anhÄllen.
- Vad?
811
01:06:25,606 --> 01:06:26,833
Kom igen.
812
01:06:26,906 --> 01:06:29,807
Men jag skulle kÀnna mig avklÀdd utan mitt vapen.
813
01:06:29,876 --> 01:06:32,778
Var du ska, behöver du inte
nÄgra klÀder i nÄgra dagar.
814
01:06:32,847 --> 01:06:35,373
Om jag var du,
Jag skulle hellre anhÄlla min bror Àn jag.
815
01:06:35,450 --> 01:06:37,748
Hej Rusty, du Àr en förrÀdare ...
816
01:06:38,620 --> 01:06:41,555
Jag Àr ledsen, pojkar,
Jag kan inte göra nĂ„got Ă„t ââdet.
817
01:06:41,623 --> 01:06:45,184
Wade, du kommer inte hÄlla mig hÀr,
Ă€r du?
818
01:06:45,293 --> 01:06:47,853
TyvÀrr, Tex. Du lÀser det hÀr meddelandet
samma som alla andra.
819
01:06:47,929 --> 01:06:50,022
Tre dagar dÀr inne
kommer inte göra dig lite skada.
820
01:06:50,098 --> 01:06:52,965
Du kan inte göra det hÀr för mig
trots allt har vi gÄtt igenom tillsammans.
821
01:06:53,034 --> 01:06:55,435
Vi kÀmpade för kriget tillsammans,
byggde jÀrnvÀgen ...
822
01:06:55,505 --> 01:06:58,407
vi Ät, drack, sovit, levde,
och dog tillsammans.
823
01:06:58,475 --> 01:07:02,002
Nu ska vi vara i fÀngelse tillsammans:
du dÀr och jag hÀr ute.
824
01:07:44,324 --> 01:07:48,659
Ăr det inte sĂ„ underbart? Det gör sju
Familjer som har flyttat i denna vecka.
825
01:07:48,729 --> 01:07:50,663
Det gör mitt hjÀrta bra.
826
01:07:50,731 --> 01:07:53,393
Det finns Turner-familjen,
flyttar tillbaka frÄn Wichita.
827
01:07:53,467 --> 01:07:56,265
Och efter sa hon
hon hade aldrig satt fot i Dodge igen.
828
01:07:56,337 --> 01:07:58,135
VĂ€lkommen hem, herr Turner!
829
01:07:58,207 --> 01:08:00,675
- Hur mÄr du, herr Clemens?
Hej Joe.
830
01:08:00,742 --> 01:08:04,803
Ăr det inte den sötaste motorhuven
hon har pÄ Det Àr brunt moir .
831
01:08:06,315 --> 01:08:09,978
Moir. Hur stavar du "moir "?
M-O-I-R-E?
832
01:08:10,052 --> 01:08:13,352
Vem i tarnation ger en hoot
vad fru Turner har pÄ sig?
833
01:08:13,423 --> 01:08:16,290
NÀstan varje vÀlsignad kvinna i stan,
det Àr allt.
834
01:08:16,826 --> 01:08:20,125
Vad hÀnde i denna kamp
mellan indiska och Jim Kendall?
835
01:08:20,196 --> 01:08:23,291
Jag gick in i det ganska noggranna.
Det fanns ingen kamp.
836
01:08:23,367 --> 01:08:26,734
De kallade varandra namn,
Indiska kastade en kniv vid Kendall.
837
01:08:26,804 --> 01:08:29,773
Kendall slags avfyrade ett par skott.
Ingen blev skadad.
838
01:08:29,840 --> 01:08:34,744
Ingen har ... jag ser. Det var inte en riktig kamp,
Det var bara ett slags vÀnligt argument.
839
01:08:34,913 --> 01:08:36,813
- Hej, Tex.
- Hej, fellas.
840
01:08:36,881 --> 01:08:38,782
Kom in och sÀtt dig ner.
841
01:08:38,851 --> 01:08:41,820
Vad gör du med
den begagnade butiken runt din nacke?
842
01:08:41,887 --> 01:08:43,980
Var har du varit?
Vi har inte sett dig i dagar.
843
01:08:44,056 --> 01:08:46,786
Runt. Har mycket tÀnkt pÄ sistone.
844
01:08:46,926 --> 01:08:48,018
TĂ€nkande?
845
01:08:48,094 --> 01:08:50,358
Jag hoppas att du ska ta det jobbet
Jag erbjöd dig.
846
01:08:50,429 --> 01:08:52,159
Vi behöver en annan bra stÀllföretrÀdare
hÀr omkring.
847
01:08:52,232 --> 01:08:55,599
Det Àr vad jag tÀnkt pÄ.
Jag har bestÀmt mig för att gÄ tillbaka till Texas.
848
01:08:55,669 --> 01:08:57,227
- Varför dÄ?
- Jag vet inte.
849
01:08:57,304 --> 01:09:00,205
Denna plats blir för stor och lugn,
och fredlig-liknande.
850
01:09:00,274 --> 01:09:02,743
Du menar,
Rustig och jag har slutat allt roligt?
851
01:09:02,810 --> 01:09:07,110
Det Àr okej för kvinnor och barn,
men jag har bestÀmt mig för att gÄ tillbaka till Texas.
852
01:09:07,448 --> 01:09:09,814
Om du har bestÀmt dig, sÄ Àr det det.
853
01:09:09,884 --> 01:09:11,852
Det finns inget vi kan göra
för att hÄlla dig hÀr?
854
01:09:11,919 --> 01:09:13,511
- Nej.
- SÄ lÀnge, Tex.
855
01:09:13,588 --> 01:09:16,989
- SÄ lÀnge, Wade.
- Ge honom tillbaka pistolen. Nummer 27
856
01:09:17,426 --> 01:09:20,623
Om du nÄgonsin Àr hÀr,
det jobbet vÀntar fortfarande pÄ dig.
857
01:09:20,696 --> 01:09:24,029
Nej, herrn. Jag passar bara inte
i en sissystad som denna.
858
01:09:24,199 --> 01:09:26,191
Jag hatar verkligen att se dig gÄ.
859
01:09:26,302 --> 01:09:30,205
Jag kommer ocksÄ att sakna dina fellas, mycket.
Vi hade mycket kul tillsammans.
860
01:09:31,107 --> 01:09:32,438
SÄ lÀnge, knuthuvud.
861
01:09:32,509 --> 01:09:36,343
Om jag hÀngde hÀr mycket lÀngre,
Jag skulle rida en sidosadel.
862
01:09:36,413 --> 01:09:38,006
Ja, antar jag det.
863
01:09:38,082 --> 01:09:40,846
Okej, Rustig. Arrest som man.
864
01:09:40,918 --> 01:09:42,442
- Vem? Mig?
- Varför dÄ?
865
01:09:42,520 --> 01:09:44,715
Han bÀr en pistol, eller hur?
866
01:09:46,390 --> 01:09:48,188
Ge honom tillbaka sitt gamla rum.
867
01:10:02,508 --> 01:10:05,443
- Morning, Joe.
- Hej, Wade. Vad Àr nyheterna?
868
01:10:05,511 --> 01:10:07,706
Du borde veta.
Har du inte lÀst ditt papper?
869
01:10:07,780 --> 01:10:09,271
Fick de skatterna redo?
870
01:10:09,350 --> 01:10:10,976
- Hack kör dem bara av.
- Fin.
871
01:10:11,050 --> 01:10:12,712
- Kom in.
- Okej.
872
01:10:12,786 --> 01:10:13,810
Ha en stol.
873
01:10:13,887 --> 01:10:16,355
Du ser ut som om du Àr ganska upptagen ...
874
01:10:22,764 --> 01:10:24,755
Fred?
- Ja frun.
875
01:10:25,400 --> 01:10:28,665
- Skulle du ange detta i min kopia, snÀlla?
- Jag kommer, mamma.
876
01:10:29,572 --> 01:10:31,836
Joe
- God morgon.
877
01:10:33,341 --> 01:10:34,969
Vill du ha nÄgot?
878
01:10:35,111 --> 01:10:38,877
Jag skulle vilja ha min nyfikenhet tillfredsstÀlld.
Vad gör du hÀr?
879
01:10:38,948 --> 01:10:41,041
SjÀlvklart jobbar jag.
880
01:10:41,417 --> 01:10:43,647
SjÀlvklart. Men vad och varför?
881
01:10:43,919 --> 01:10:47,378
Staden vÀxer med sprÄng,
och pappret behövde nÄgon ...
882
01:10:47,457 --> 01:10:50,483
vem skulle skriva saker
det skulle intressera sina kvinnliga lÀsare.
883
01:10:50,560 --> 01:10:55,123
Jag förstÄr. BerÀtta för mig, vilka Àr de vitala intressena
av dina kvinnliga lÀsare?
884
01:10:55,867 --> 01:10:57,424
Vilka andra kvinnor har pÄ sig?
885
01:10:57,502 --> 01:10:59,731
hur man gör Lady Baltimore kaka
med tvÄ Àgg ...
886
01:10:59,803 --> 01:11:01,772
vem bjöd in ministern till te ...
887
01:11:01,839 --> 01:11:04,433
och vars baby ska födas
och nÀr.
888
01:11:04,509 --> 01:11:07,809
- Fascinerande.
- Finns det nÄgot annat du vill veta?
889
01:11:07,880 --> 01:11:10,143
Vad gör doktorn och fru Irving
TÀnk pÄ det?
890
01:11:10,214 --> 01:11:14,276
De gjorde samma dumma invÀndningar
att du gör mentalt nu.
891
01:11:14,953 --> 01:11:18,355
Men nÀr jag bestÀmmer mig för en sak,
Jag brukar klara mig igenom det.
892
01:11:18,425 --> 01:11:20,085
Ja, jag har mÀrkt det.
893
01:11:20,225 --> 01:11:23,718
Du inser att folk Àr benÀgna
att tro att ett tidningskontor ...
894
01:11:23,797 --> 01:11:27,164
Àr en udda plats för en charmig dam
som att du ska arbeta, eller hur?
895
01:11:27,233 --> 01:11:29,327
Ăr du delegationen
skickade för att berÀtta för mig det?
896
01:11:29,403 --> 01:11:30,426
Nej.
897
01:11:31,172 --> 01:11:33,298
Jag slutar problem hÀr. Jag börjar inte det.
898
01:11:33,373 --> 01:11:37,367
- Vad Àr det för fel pÄ jobbet hÀr?
- Det Àr oignat. Det Àr unladylike.
899
01:11:37,778 --> 01:11:40,838
Du borde vara hemma med att göra handarbete.
SÄdana saker.
900
01:11:40,915 --> 01:11:43,475
Sy knapparna pÄ för nÄgon man,
Jag antar.
901
01:11:43,551 --> 01:11:45,850
Knappar kommer av.
NÄgon mÄste sy dem pÄ.
902
01:11:45,921 --> 01:11:48,219
Det Àr en bra karriÀr
för en intelligent kvinna.
903
01:11:48,290 --> 01:11:50,520
- HÀr Àr dina skattmeddelanden, Wade.
- Tack.
904
01:11:50,592 --> 01:11:53,959
Det kommer att skrikas
och gnashing av tÀnder nÀr dessa gÄr ut.
905
01:11:54,029 --> 01:11:56,260
Abbie, jag vet att det hÀr inte Àr i din linje ...
906
01:11:56,332 --> 01:11:58,425
men sÄ lÀnge du insisterade pÄ jobbet ...
907
01:11:58,501 --> 01:12:01,595
kommer du sluta ringa dem
"kor pÄ lagret"?
908
01:12:01,737 --> 01:12:03,728
De Àr steers. Steers.
909
01:12:04,273 --> 01:12:06,105
Jag ser ingen skillnad.
910
01:12:06,176 --> 01:12:09,907
"En uppgÄng vÀntas denna sÀsong
i priset pÄ longhorn kor. "
911
01:12:09,980 --> 01:12:12,814
Glöm det. Jag korrigerar denna kopia sjÀlv.
912
01:12:13,584 --> 01:12:16,076
"Longhorn kor." Jag mÄste springa lÀngs.
913
01:12:16,154 --> 01:12:18,748
Förresten,
fÄr jag lÄta dig in i en liten hemlighet?
914
01:12:18,823 --> 01:12:19,949
Vad?
915
01:12:20,492 --> 01:12:22,927
Du har en flÀck av blÀck pÄ nÀsan.
916
01:12:23,761 --> 01:12:25,525
Adjö. HejdÄ joe
917
01:12:25,598 --> 01:12:26,894
HejdÄ, wade
918
01:12:28,133 --> 01:12:29,532
Jag Àr ledsen. Abbie.
919
01:12:31,237 --> 01:12:33,330
Ska detta visa korrekt respekt för lagen?
920
01:12:33,405 --> 01:12:36,102
Jag sÄg aldrig lagen falla pÄ sitt ansikte förut.
921
01:12:36,176 --> 01:12:37,608
Jag föll inte pÄ mitt ansikte.
922
01:12:37,676 --> 01:12:40,144
Det finns ett gammalt ord i den brittiska armén:
923
01:12:40,212 --> 01:12:43,205
"Lagen mÄste alltid rÀdda sitt ansikte
framför infödingarna. "
924
01:12:43,283 --> 01:12:45,809
Och vad om de infödda objektet mot sitt ansikte?
925
01:12:46,053 --> 01:12:48,248
Vi lÀgger dem bara över knÀet ...
926
01:12:48,322 --> 01:12:49,811
och spanka dem ordentligt.
927
01:12:49,890 --> 01:12:51,756
Du föreslÄr inte att jag Àr infödd?
928
01:12:51,826 --> 01:12:54,795
Nej. Den enda verkliga infödda i Kansas
Ă€r buffeln.
929
01:12:54,862 --> 01:12:57,353
Han har ett mycket hÄrt huvud,
ett mycket osÀkert temperament ...
930
01:12:57,431 --> 01:12:59,457
och en mycket ensam framtid.
931
01:12:59,867 --> 01:13:03,133
Bortsett frÄn det Àr det knappast
nÄgon jÀmförelse mellan dig.
932
01:13:04,406 --> 01:13:06,307
- FarvÀl, Joe.
- FarvÀl, Wade.
933
01:13:07,709 --> 01:13:08,972
Adjö.
934
01:13:11,381 --> 01:13:13,110
Jag gillar det fella.
935
01:13:16,719 --> 01:13:18,516
"Kor pÄ lagret."
936
01:13:19,822 --> 01:13:22,053
SjÀlvklart Àr jag inte en man
vem tror pÄ skatter.
937
01:13:22,126 --> 01:13:24,219
Men jag kan se att de Àr en nödvÀndig ondska.
938
01:13:24,295 --> 01:13:27,560
NÄgon mÄste betala för skolor
och kyrkor och sÄdana saker.
939
01:13:27,631 --> 01:13:30,566
SĂ€rskilt nu det
staden blir sÄ darn stor.
940
01:13:30,901 --> 01:13:32,199
Ja, herrn.
941
01:13:32,270 --> 01:13:35,262
De sÀger att det inte Àr nÄgot sÀkert
utom skatter och dödsfall.
942
01:13:35,340 --> 01:13:36,670
StÄ upp, Hatton.
943
01:13:39,477 --> 01:13:40,535
Varför dÄ?
944
01:13:40,612 --> 01:13:44,378
Ett par pojkarna vÀntar ute
att prata lite med dig.
945
01:13:44,449 --> 01:13:45,439
Jag förstÄr.
946
01:13:46,718 --> 01:13:49,119
Du vet, jag Àr verkligen förvÄnad över Surrett.
947
01:13:49,188 --> 01:13:53,648
Jag trodde att han hade mer intelligens Àn
att skicka dig hÀr pÄ en dum deal sÄ hÀr.
948
01:13:53,960 --> 01:13:57,396
- Du har inte en chans ...
- StÀng och ta snabbt ut den stolen.
949
01:14:02,502 --> 01:14:06,200
Ca 10 dagar för den hÀr kunden.
Fem att svalna och fem för att tÀnka över det.
950
01:14:06,274 --> 01:14:08,174
Det kan du ge dig pÄ. Jag tar hand om det personligen.
951
01:14:08,242 --> 01:14:10,767
Kom igen, sonny boy.
Jag ska köpa dig lite godis.
952
01:14:17,318 --> 01:14:20,378
- Vad sa du om skatter?
- Vilka skatter?
953
01:14:20,622 --> 01:14:24,423
Jag kommer inte ihÄg det.
Ska jag trimma din mustasch?
954
01:14:24,493 --> 01:14:27,826
Nej tack. Jag tror att jag kan hantera.
955
01:14:42,813 --> 01:14:46,477
Se den stora flocken av buffel
betar bort sÄ lugnt dÀr nere?
956
01:14:52,624 --> 01:14:56,424
Problemet med buffeln Àr
de hade saker för lÀtt i början.
957
01:14:56,895 --> 01:14:59,524
Det fungerar ocksÄ tvÀrtom.
Ta oss, till exempel.
958
01:14:59,599 --> 01:15:02,534
Vi hade en sÄ dÄlig början.
Vi fÄr en underbar framtid.
959
01:15:02,602 --> 01:15:05,127
Det Àr typiskt irlÀndsk logik:
helt oansluten.
960
01:15:05,204 --> 01:15:06,602
Du tror det?
961
01:15:06,772 --> 01:15:10,539
Det kan vara irlÀndsk, men det Àr inte oanslutet,
och jag kan bevisa det.
962
01:15:10,710 --> 01:15:13,907
För trettio Är sedan trÀffade min far
min mamma pÄ Londonderry mÀssan.
963
01:15:13,980 --> 01:15:17,849
Han skulle komma ner för att sÀlja nÄgra prissvinor.
Stora, feta, fina svin var de.
964
01:15:17,918 --> 01:15:21,081
Mor var dÀr nere
efter att ha vunnit storpriset för sina rosor.
965
01:15:21,155 --> 01:15:25,650
Sharons rosor, enorma, stora saker,
sÄ stor som ditt ansikte och nÀstan lika vackert.
966
01:15:26,327 --> 01:15:30,263
Jag antar inte att det fanns nÄgonsin rosor
pÄ samma sÀtt i hela Irland.
967
01:15:30,899 --> 01:15:33,868
Vad mÄste hÀnda?
Den sista dagen pÄ mÀssan ...
968
01:15:33,935 --> 01:15:37,997
Faderns grisar gÄr ut och Àter upp
varje enda av mors prisrosor.
969
01:15:38,174 --> 01:15:39,970
Rot, stam, blomma och allt.
970
01:15:42,778 --> 01:15:46,010
Gick nÄgra tvÄ mÀnniskor nÄgonsin av
till en sÀmre start Àn det?
971
01:15:46,083 --> 01:15:50,519
Titta pÄ dem nu: sex stora lustiga söner,
en poÀng eller sÄ av prisgrisar ...
972
01:15:50,586 --> 01:15:53,818
och den vackraste rosentrÀdgÄrden
i hela Antrim.
973
01:15:55,358 --> 01:15:58,156
Jag avundar dig mÀnniskor
som har kysst blarneystenen
974
01:15:58,228 --> 01:15:59,719
Du gör?
975
01:16:00,230 --> 01:16:01,926
Det Àr kallt pÄ lÀpparna.
976
01:16:05,536 --> 01:16:07,367
Jag tror att vi bÀttre skulle komma tillbaka.
977
01:16:07,438 --> 01:16:09,498
Jag Àr rÀdd att det blir mörkt innan vi kommer dit.
978
01:16:09,575 --> 01:16:12,738
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r mörkt du Ă€r rĂ€dd för?
- Vad menar du?
979
01:16:12,811 --> 01:16:16,372
- Kanske Àr du rÀdd att jag kan kyssa dig.
- Du skulle inte vÄga.
980
01:16:17,416 --> 01:16:19,885
Jag önskar att jag var sÄ sÀker pÄ det som du Àr.
981
01:16:27,727 --> 01:16:29,126
FÄr jag?
982
01:16:29,630 --> 01:16:30,960
Tack.
983
01:16:35,236 --> 01:16:37,727
Du vet, jag tÀnkte bara ...
984
01:16:39,106 --> 01:16:43,736
Buffeln skulle inte vara sÄ dÄligt om
Buffeln hade inte ett enda spÄr.
985
01:16:43,844 --> 01:16:46,313
Men dÄ skulle buffeln inte vara en buffel,
skulle det?
986
01:16:46,381 --> 01:16:47,905
Jag antar inte.
987
01:16:48,150 --> 01:16:51,779
Du skulle inte vara dig om du inte trodde
du kanske gillar den kyssen.
988
01:16:51,853 --> 01:16:54,481
- Du verkar mycket sÀker pÄ mina reaktioner.
- Ă
nej.
989
01:16:55,525 --> 01:16:59,188
Det Àr nÄgot du kan
var aldrig sÀker pÄ tills du har provat det.
990
01:17:01,330 --> 01:17:02,490
Kan du?
991
01:17:21,219 --> 01:17:22,709
God morgon, Abbie.
992
01:17:22,787 --> 01:17:25,085
God morgon, fru Cole. Hur mÄr du?
993
01:17:25,223 --> 01:17:26,555
SÄ sÄ.
994
01:17:28,059 --> 01:17:30,391
Kommer du inte in och sitta ner?
995
01:17:31,030 --> 01:17:34,193
DÀr. Finns det nÄgot jag kan göra för dig?
996
01:17:34,266 --> 01:17:37,064
Ja, jag skulle vilja köra den hÀr annonsen
i ditt papper.
997
01:17:37,136 --> 01:17:39,367
Det vill sÀga om det inte kostar för mycket pengar.
998
01:17:39,439 --> 01:17:43,205
VÄra annonseringsrÀntor Àr mycket lÄga.
Jag Àr sÀker pÄ att vi kommer att kunna.
999
01:17:43,442 --> 01:17:45,377
Vill du sÀlja ditt hus?
1000
01:17:45,445 --> 01:17:47,845
Nej, det vill jag inte. Jag mÄste, Abbie.
1001
01:17:49,150 --> 01:17:52,210
LÄt oss fÄ en ny ledning
pÄ denna kyrka basar historia.
1002
01:17:52,286 --> 01:17:54,277
Hur mr cole? Hur mÄr du idag?
1003
01:17:54,355 --> 01:17:57,381
- God morgon, Joe.
- Hur mycket kostar du för detta?
1004
01:17:57,491 --> 01:17:59,460
Ett tvÄ tre Fyra...
1005
01:18:00,062 --> 01:18:03,259
Du sÀljer ditt hus?
Du lÀmnar inte stan, eller hur?
1006
01:18:03,332 --> 01:18:06,460
Nej, jag bara ...
Joe, jag har inte rÄd att hÄlla upp det.
1007
01:18:06,535 --> 01:18:09,231
Jag kan inte ens börja trÀffas
Skatterna pÄ det idag.
1008
01:18:09,304 --> 01:18:12,604
Jag förstÄr inte det.
Matt gjorde alltid bra pengar.
1009
01:18:12,675 --> 01:18:14,939
Bara dagen han dog ...
1010
01:18:15,245 --> 01:18:18,681
han samlade $ 15.000 frÄn Surrett.
Inte han?
1011
01:18:18,948 --> 01:18:22,510
Det var det jag trodde ocksÄ
men jag har aldrig sett en öre av det.
1012
01:18:23,120 --> 01:18:25,247
Tja, vad har du gjort med det?
1013
01:18:25,322 --> 01:18:27,882
Jag har pratat med Jeff Surrett om det
flera gÄnger...
1014
01:18:27,958 --> 01:18:30,449
men han kommer aldrig ge mig ett rakt svar.
1015
01:18:31,929 --> 01:18:35,661
Det ser ut som om fru Cole behöver hjÀlp,
och vi kan kanske hjÀlpa henne.
1016
01:18:35,734 --> 01:18:37,564
Ja, det ser sÄ ut.
1017
01:18:37,768 --> 01:18:40,966
Fru Cole, skulle du tÀnka dig
om vi sÄg ut detta?
1018
01:18:41,039 --> 01:18:44,907
Sinne? Jag anser det vara en mycket stor tjÀnst.
1019
01:18:45,110 --> 01:18:49,377
Det finns mÄnga konton i denna stad
att avgöras. Nu ska vi se.
1020
01:18:50,181 --> 01:18:52,309
Hur Àr det bÀsta sÀttet att ta itu med detta?
1021
01:18:52,852 --> 01:18:56,448
DÀr Àr du. IngÄngen, datumet,
och siffrorna. $ 15.000.
1022
01:18:56,523 --> 01:18:59,856
Vad Matt Cole gjorde med sina pengar
Efter det Àr hans verksamhet, inte min.
1023
01:18:59,927 --> 01:19:03,124
Han hade $ 10 pÄ sin kropp nÀr han
hittades. Han lÀmnade aldrig salongen.
1024
01:19:03,196 --> 01:19:06,132
Jag gör det en sak att inte diskutera
Mina kunders angelÀgenheter.
1025
01:19:06,200 --> 01:19:08,998
Men sÄ lÀnge du tvingar min hand,
Jag ska ge dig fakta.
1026
01:19:09,070 --> 01:19:11,732
Matt Cole förlorade det $ 15.000
spelar roulette.
1027
01:19:11,806 --> 01:19:14,570
Spelar roulette?
Jag skulle vilja att du skulle komma ihÄg det, Abbie.
1028
01:19:14,642 --> 01:19:16,405
Oroa dig inte, jag kommer ihÄg.
1029
01:19:16,478 --> 01:19:20,573
Faktum Àr att vi alla kommer ihÄg det.
Han gick aldrig nÀra de hÀr roulettborden.
1030
01:19:20,648 --> 01:19:23,243
Han gick rakt i baren
och Yancey dödade honom dÀr.
1031
01:19:23,319 --> 01:19:25,810
- Enligt vem?
- Du kommer att hitta det i domstol.
1032
01:19:25,888 --> 01:19:28,914
Om du har ett sÄdant klart fall,
varför arresterar du mig inte nu?
1033
01:19:28,991 --> 01:19:30,754
Jag tror att vi ska vÀnta nÄgra dagar.
1034
01:19:30,826 --> 01:19:32,624
Jag vill prata med nÄgra fler personer ...
1035
01:19:32,696 --> 01:19:35,927
innan vi börjar ge dig ombord och rum
pÄ statens bekostnad.
1036
01:19:36,132 --> 01:19:37,463
Du bluffer, Hatton.
1037
01:19:37,534 --> 01:19:39,730
Du hÄller ett par deuces.
Du bluffar.
1038
01:19:39,804 --> 01:19:40,929
Ăr jag?
1039
01:19:41,004 --> 01:19:43,802
Munger dödade Orth
för att han bortskÀmde en boskapshandel för dig.
1040
01:19:43,873 --> 01:19:47,310
Yancey dödade Cole för att han försökte
att samla 15 000 dollar du skylde honom.
1041
01:19:47,378 --> 01:19:51,144
Och fler medborgare i denna stad har
dödades och försökte göra affÀrer med dig.
1042
01:19:51,215 --> 01:19:53,775
Det Àr vad de tre av oss
kommer att bevisa i domstol.
1043
01:19:53,851 --> 01:19:56,377
Vi ska se om juryn tror att vi bluffar.
1044
01:19:56,521 --> 01:19:58,751
Ta den boken, Joe.
Jag vill titta pÄ det igen.
1045
01:19:58,824 --> 01:20:01,520
jag kan knappt bÀrga mig
att börja skriva denna historia.
1046
01:20:01,593 --> 01:20:04,926
Mina damer och herrar, det hÀr kommer att bli
den viktigaste artikeln ...
1047
01:20:04,997 --> 01:20:07,591
som nÄgonsin dykt upp i
Dodge City Star. i>
1048
01:20:12,839 --> 01:20:16,173
DÀr Àr det. Vi tar ut det
vid middagstid imorgon.
1049
01:20:16,710 --> 01:20:19,645
Hur fick du reda pÄ det
alla dessa andra saker om Surrett?
1050
01:20:19,713 --> 01:20:22,238
Abbie, en bra tidningspersonal
har tvÄ jobb.
1051
01:20:22,316 --> 01:20:24,910
En Àr att skriva nyheterna som det hÀnder,
dag för dag.
1052
01:20:24,985 --> 01:20:28,011
Den andra Àr att vara redo för det,
och skriv det först ...
1053
01:20:28,255 --> 01:20:29,746
allt utom slutet.
1054
01:20:30,158 --> 01:20:32,285
Det hÀr Àr Jeff Surretts morgue.
1055
01:20:32,927 --> 01:20:34,895
Jag mÄste vara en optimist i hjÀrtat.
1056
01:20:34,963 --> 01:20:37,488
Jag har gjort det klart under en lÄng tid.
1057
01:20:38,633 --> 01:20:42,229
Du tvÄ, har inte nÄgra hem
att gÄ till? Det Àr förbi midnatt.
1058
01:20:42,304 --> 01:20:45,569
Du mÄr bÀttre att springa, Abbie.
Docen kommer att skölja mig levande.
1059
01:20:45,641 --> 01:20:47,734
Vi har Surrett
av nackens scruff.
1060
01:20:47,810 --> 01:20:51,439
Du har? Varför slÀpp det inte ikvÀll
och fortsÀtt ditt grepp pÄ morgonen?
1061
01:20:51,514 --> 01:20:54,712
Ni tvÄ inser vad som Àr ett mÄl
skulle du göra dÀr ute?
1062
01:20:54,785 --> 01:20:58,221
Jag ska ta dig hem tidigare
din farbror fÄr efter Joe med hagelgevÀr.
1063
01:20:58,288 --> 01:21:01,416
HÀr Àr din kappa.
Jag kommer tillbaka och stanna tills du Àr klar, Joe.
1064
01:21:01,491 --> 01:21:04,426
Historien Àr alla skrivna.
Du behöver inte oroa dig för mig.
1065
01:21:04,495 --> 01:21:08,192
Jag kommer bara att markera den för skrivaren,
kalla det sedan en dag. Kursiv.
1066
01:21:08,433 --> 01:21:11,425
HĂ€ng inte runt, eller Surrett
kan komma in och markera det för dig.
1067
01:21:11,502 --> 01:21:13,902
De skulle inte försöka nÄgonting
i detta skede av spelet.
1068
01:21:13,971 --> 01:21:15,701
Tror du inte? Jag hoppas att du har rÀtt.
1069
01:21:15,774 --> 01:21:17,605
Godnatt, Abbie.
Vi ses i morgon bitti.
1070
01:21:17,676 --> 01:21:19,303
Godnatt, Joe.
- Godnatt, Wade.
1071
01:21:19,378 --> 01:21:21,243
LÄs den hÀr dörren efter oss nÀr vi gÄr ut.
1072
01:21:21,313 --> 01:21:24,305
Herr Hatton, jag Àr van vid
att vara upp efter mörkret.
1073
01:21:24,383 --> 01:21:26,545
- LÄs den.
- Okej.
1074
01:21:26,886 --> 01:21:28,717
- Godnatt.
- Godnatt.
1075
01:21:30,957 --> 01:21:33,358
"Dodge Citys lagar
mÄste respekteras ...
1076
01:21:33,427 --> 01:21:35,554
"inte bara av en grupp medborgare ...
1077
01:21:35,629 --> 01:21:39,156
"men av alla grupper." Punkt. Jag gillar det.
1078
01:21:56,519 --> 01:21:57,780
Vad var det?
1079
01:22:09,633 --> 01:22:12,261
Den som dödade Joe Clemens
borde vara spÀnd upp.
1080
01:22:12,336 --> 01:22:14,463
Och av golly ska jag förse repet.
1081
01:22:14,538 --> 01:22:16,734
Om han har tillrÀckligt med nacke kvar
att sÀtta ett rep pÄ.
1082
01:22:16,808 --> 01:22:20,005
De smög upp pÄ honom.
Aldrig gav honom en chans.
1083
01:22:23,714 --> 01:22:26,115
Kula gick genom hans hjÀrta.
1084
01:22:26,819 --> 01:22:29,286
Jag kan bara skylla mig sjÀlv för detta.
1085
01:22:29,588 --> 01:22:32,113
Men det Àr en sak
de kommer inte att komma undan med.
1086
01:22:32,591 --> 01:22:36,027
Lite fella var sÀkert ess. Det Àr för dÄligt.
1087
01:22:38,197 --> 01:22:39,859
Jag förstÄr inte det.
1088
01:22:40,267 --> 01:22:44,430
Alla vet att Joe inte hade
nÄgra fiender utom Surrett och hans gÀng.
1089
01:22:44,503 --> 01:22:46,438
Vem annars kunde ha gjort det?
1090
01:22:46,506 --> 01:22:50,875
Ăr det inte tillrĂ€ckligt bevis pĂ„ att Joe's story
Àr borta och hela filen pÄ Surrett?
1091
01:22:51,912 --> 01:22:54,813
Denna dörr var lÄst.
Jag vet det för att jag sjÀlv försökte det.
1092
01:22:54,881 --> 01:22:57,749
Det Àr ett gammalt lÄs. Vilken nyckel som passar den.
1093
01:23:02,323 --> 01:23:05,885
- Det finns inget hĂ€r. Ăr du sĂ€ker?
- Han lÀmnade alltid sin kopia hÀr pÄ toppen ...
1094
01:23:05,961 --> 01:23:08,122
sÄ vi kunde stÀlla upp det
första saken pÄ morgonen.
1095
01:23:08,197 --> 01:23:12,395
Jag Àr ledsen, sheriff, det Àr skrivarens blÀck.
Du kan inte tvÀtta det. Det mÄste slita av.
1096
01:23:18,641 --> 01:23:21,269
Har du nÄgonsin lÀst innehÄllet
av Joe's filer pÄ Surrett?
1097
01:23:21,344 --> 01:23:24,438
Det gjorde jag verkligen
och det var tillrÀckligt med att hÀnga honom.
1098
01:23:24,547 --> 01:23:26,846
HÄll det för dig sjÀlv.
Jag tycker att du borde gÄ nu.
1099
01:23:26,917 --> 01:23:29,010
Du ser trött ut. Godnatt.
1100
01:23:30,187 --> 01:23:32,519
Se doktorn och Fröken Irving hemma,
kommer du?
1101
01:23:32,590 --> 01:23:33,784
Höger.
1102
01:23:37,561 --> 01:23:41,190
- Vad Àr nÀsta steg, Wade?
- Jag antar att vi ska ...
1103
01:23:42,567 --> 01:23:44,831
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att han inte Ă€r pĂ„ sitt kontor pĂ„ övervĂ„ningen?
1104
01:23:44,903 --> 01:23:47,872
Jag sÀger till dig, Surrett lÀmnade staden
pÄ 4:30 tÄget i eftermiddag.
1105
01:23:47,939 --> 01:23:50,703
Om du inte tror pÄ oss,
frÄga stationens agent.
1106
01:23:50,775 --> 01:23:53,472
Jeff var halvvÀgs till Wichita
nÀr skottet intrÀffade.
1107
01:23:53,546 --> 01:23:56,037
Du skÀller pÄ fel trÀd, mister.
1108
01:23:56,850 --> 01:23:58,111
Tack.
1109
01:24:27,016 --> 01:24:28,313
Din satsning.
1110
01:24:33,356 --> 01:24:35,847
- Din satsning.
- $ 3.
1111
01:24:36,559 --> 01:24:37,752
Jag ringer
1112
01:24:38,261 --> 01:24:40,422
Vem vinner alla pengarna?
1113
01:24:42,565 --> 01:24:44,260
Har spelat lÀnge?
1114
01:24:45,035 --> 01:24:47,560
FrÄga bartendern. Han har en klocka.
1115
01:24:48,939 --> 01:24:51,772
Vad vet du
om Joe Clemens, Yancey?
1116
01:24:52,143 --> 01:24:54,543
Inte mer Àn du, förutom att han Àr död.
1117
01:24:54,645 --> 01:24:56,546
Hur visste du att han var död?
1118
01:24:57,248 --> 01:24:59,149
Jag hörde nÄgra pojkar prata.
1119
01:24:59,217 --> 01:25:02,186
Folk fortsÀtter att slÀppa in och ut hÀrifrÄn
hela tiden.
1120
01:25:02,354 --> 01:25:03,616
Satsa dig $ 5.
1121
01:25:06,859 --> 01:25:08,120
Jag ringer
1122
01:25:10,496 --> 01:25:11,895
Tre femmor.
1123
01:25:17,970 --> 01:25:20,439
- Du arresteras, Yancey.
- För vad?
1124
01:25:20,507 --> 01:25:22,441
För mordet pÄ Joe Clemens.
1125
01:25:24,712 --> 01:25:27,545
HÄll min stack, Bud.
Jag kommer tillbaka om en halvtimme.
1126
01:25:27,614 --> 01:25:31,072
Jag skulle inte rÀkna med det om jag var du.
Ta med honom, Rusty.
1127
01:25:43,466 --> 01:25:46,196
Vad Àr det, Taylor?
Ăr du nervös?
1128
01:25:47,002 --> 01:25:48,469
VarsÄgod. Deal dem.
1129
01:25:50,340 --> 01:25:52,501
Yancey verkade lite vagt
om detta spel.
1130
01:25:52,576 --> 01:25:54,702
Antag att du berÀtta vad som hÀnde.
1131
01:25:54,810 --> 01:25:55,903
Hur skulle jag kunna veta?
1132
01:25:55,979 --> 01:25:58,447
- Varför frÄgar du inte en av dem?
- Jag frÄgar dig.
1133
01:25:58,515 --> 01:26:01,643
LÀmnade Yancey nÄgonsin denna tabell
efter matchen började?
1134
01:26:02,285 --> 01:26:04,253
Nej. Han lÀmnade aldrig rummet.
1135
01:26:04,755 --> 01:26:07,519
Jag sa till dig hundra gÄnger,
han gick aldrig ut ur platsen.
1136
01:26:07,591 --> 01:26:09,287
Kom igen, du slösar med vÀrdefull tid.
1137
01:26:09,360 --> 01:26:12,454
- Svara pÄ min frÄga.
Nej, han lÀmnade aldrig bordet.
1138
01:26:12,530 --> 01:26:14,191
Sluta ligga. Du Àr dÄlig pÄ den.
1139
01:26:14,265 --> 01:26:17,462
Yancey lÀmnade det rummet
mellan midnatt och 1:00, eller hur?
1140
01:26:17,535 --> 01:26:18,901
- Nej.
- Hur var det dÄ dÄ?
1141
01:26:18,971 --> 01:26:19,960
Han lÀmnade inte.
1142
01:26:20,038 --> 01:26:22,336
LÄt mig arbeta med honom, Wade.
Jag kan fÄ honom att prata.
1143
01:26:22,408 --> 01:26:23,774
Om du inte kan, kan jag det.
1144
01:26:23,843 --> 01:26:26,744
LÄt honom vara ensam.
Lyssna, om du Àr för dum för att inse ...
1145
01:26:26,813 --> 01:26:30,544
du stÄr inför en laddning av mord,
du förtjÀnar vad som kommer till dig.
1146
01:26:32,752 --> 01:26:33,913
Vad menar du?
1147
01:26:33,987 --> 01:26:37,445
Jag kommer att anklaga dig för mord
som tillbehör efter det faktum.
1148
01:26:37,524 --> 01:26:38,718
Jag hade inget att göra med det.
1149
01:26:38,793 --> 01:26:41,283
Du ska dansa i luften
detsamma som Yancey.
1150
01:26:41,362 --> 01:26:44,388
Vill du svÀnga,
eller vill du berÀtta för mig och rÀdda nacken?
1151
01:26:44,465 --> 01:26:46,696
Okej. Jag ska berÀtta för dig.
1152
01:26:47,468 --> 01:26:48,901
Kom igen.
1153
01:26:49,471 --> 01:26:53,168
Han gick ut omkring 12:30.
Kom tillbaka om ungefÀr en halvtimme.
1154
01:26:53,542 --> 01:26:54,804
Det Àr bÀttre.
1155
01:27:00,982 --> 01:27:03,008
Jag gör dig en tjÀnst, Taylor.
1156
01:27:03,085 --> 01:27:04,312
LÄs upp honom.
1157
01:27:13,831 --> 01:27:15,765
- God morgon, fru Irving.
- God morgon.
1158
01:27:15,833 --> 01:27:17,994
Morgon. Fick du nÄgot
ur Taylor?
1159
01:27:18,068 --> 01:27:19,126
Jag gjorde. Var Àr doktorn?
1160
01:27:19,203 --> 01:27:20,966
- DÀr inne. Vad Àr fel?
- Vad sa han?
1161
01:27:21,038 --> 01:27:22,768
Morgon, herr Hatton. Kommer du inte med oss?
1162
01:27:22,841 --> 01:27:24,205
Nej tack. Jag kom för att berÀtta för dig ...
1163
01:27:24,274 --> 01:27:27,437
Det Àr absolut nödvÀndigt att du fÄr Fröken Abbie
ut ur staden sÄ snart som möjligt.
1164
01:27:27,511 --> 01:27:28,672
Varför, för himlens skull?
1165
01:27:28,746 --> 01:27:31,909
För bara tvÄ personer bredvid mig sjÀlv
hörde Surrett berÀtta den lögn ...
1166
01:27:31,983 --> 01:27:34,508
att han sÄg Matt Cole
förlora sina pengar att spela roulette.
1167
01:27:34,586 --> 01:27:37,817
Ett av dessa personer var Joe Clemens.
DÀrför dödade Surrett honom.
1168
01:27:37,889 --> 01:27:40,825
Du Àr den enda andra personen
vem kan bÀra ut mig i domstol.
1169
01:27:40,893 --> 01:27:43,624
Utan dig kan han förneka det
och juryn kan tro pÄ honom.
1170
01:27:43,697 --> 01:27:45,665
Det Àr allt mer anledning
varför jag borde stanna
1171
01:27:45,732 --> 01:27:47,824
Jag började detta,
och jag ska se den genom.
1172
01:27:47,900 --> 01:27:49,198
Kommer du inte vara en liten idiot?
1173
01:27:49,269 --> 01:27:52,568
Du Àr livet Àr inte vÀrt ett nickel
sÄ lÀnge som Surrett stannar ur fÀngelset.
1174
01:27:52,639 --> 01:27:54,573
Du Àr nyckeln till vÄrt fall
och han vet det.
1175
01:27:54,641 --> 01:27:58,601
Vi kan inte gÄ till rÀttegÄng i tvÄ veckor.
Ditt liv kommer att vara i fara tills dÄ.
1176
01:27:58,679 --> 01:28:01,044
Ăven i detta hus,
pÄ gatan, överallt.
1177
01:28:01,115 --> 01:28:02,912
Jag vet Surrett och jag vet vad han skulle göra.
1178
01:28:02,984 --> 01:28:05,851
Du vet att jag har rÀtt, doktor.
Jag vill att du ska fÄ henne ut ur staden.
1179
01:28:05,920 --> 01:28:07,547
Och stanna ut tills jag skickar för dig.
1180
01:28:07,622 --> 01:28:09,386
- Du har rÀtt.
- Jag förstÄr vad du menar.
1181
01:28:09,458 --> 01:28:11,357
Abbie mÄste ta nÀsta tÄg till Wichita.
1182
01:28:11,426 --> 01:28:14,190
Hon kan stanna hos Merrills.
Jag packar en valise pÄ en gÄng.
1183
01:28:14,263 --> 01:28:16,197
Kom och hjÀlp mig att fÄ ner det
direkt frÄn hyllan.
1184
01:28:16,265 --> 01:28:18,893
Jag skulle aldrig förlÄta mig sjÀlv
om nÄgot hÀnde med henne.
1185
01:28:18,967 --> 01:28:23,302
- Jag kommer inte att gÄ. Du kan inte chef mig runt.
- Kan jag inte, nu?
1186
01:28:23,373 --> 01:28:25,807
Jag Àr lagen i den hÀr staden
och du ska göra som jag sÀger.
1187
01:28:25,875 --> 01:28:27,934
Jag bryr mig inte om vad du Àr, jag bor hÀr.
1188
01:28:28,011 --> 01:28:29,137
Moster Ellen, packa inte ...
1189
01:28:29,212 --> 01:28:31,646
Du Àr den mest envisa kvinnan
Jag har nÄgonsin trÀffat i mitt liv.
1190
01:28:31,714 --> 01:28:34,239
Kan du inte förstÄ att jag gör det hÀr
för att jag Àlskar dig?
1191
01:28:34,317 --> 01:28:36,582
Okej, du tvÄ. Sluta argumentera.
1192
01:28:37,155 --> 01:28:39,520
Oroa dig inte, fru Irving. Vi har slutat.
1193
01:28:48,099 --> 01:28:51,159
Vad han behöver Àr ett rep.
Han förtjÀnar inte en rÀttegÄng.
1194
01:28:51,236 --> 01:28:54,001
ĂverlĂ„t honom till oss. Vi ger honom en prövning.
1195
01:28:56,108 --> 01:28:57,905
Det hÀr Àr mer som det.
1196
01:28:58,377 --> 01:29:01,107
Förra gÄngen sÄg jag en mob som sÄ
var i Texas ...
1197
01:29:01,180 --> 01:29:03,445
nÀr de gav Curley Hawks
en slipsparty.
1198
01:29:03,517 --> 01:29:05,108
Herr Grant, jag vill prata med dig.
1199
01:29:05,184 --> 01:29:07,482
Det Àr din man. Du har 10 minuter.
1200
01:29:08,355 --> 01:29:10,050
- Hej, Yancey.
- Hej.
1201
01:29:12,125 --> 01:29:14,117
Vad hÀnder hÀr?
Vad gör mobben ...
1202
01:29:14,194 --> 01:29:15,924
Ta det lugnt, Yancey.
1203
01:29:18,833 --> 01:29:20,698
Du kanske ocksÄ vet det hÀr nu som senare.
1204
01:29:20,768 --> 01:29:23,602
De drev det ur Taylor
att du lÀmnade i en halvtimme.
1205
01:29:23,672 --> 01:29:26,140
De kan inte hÀnga mig pÄ det.
Jag kanske har gÄtt nÄgonstans.
1206
01:29:26,208 --> 01:29:28,300
Kanske en jury skulle inte hÀnga dig ...
1207
01:29:28,509 --> 01:29:30,410
om du nÄgonsin kommer till en jury.
1208
01:29:30,979 --> 01:29:32,675
Vad menar du med det?
1209
01:29:32,748 --> 01:29:34,545
Vad försöker du sÀga?
1210
01:29:35,284 --> 01:29:37,980
Joe Clemens
var en mÀktig likadant man, Yancey.
1211
01:29:38,053 --> 01:29:39,715
Han hade mÄnga vÀnner.
1212
01:29:39,789 --> 01:29:43,225
Halva staden planerar
att bryta in hÀr ikvÀll ...
1213
01:29:43,293 --> 01:29:45,318
och ta saker i egna hÀnder.
1214
01:29:45,395 --> 01:29:48,228
Var Àr Jeff?
Han mÄste ta mig ut hÀrifrÄn.
1215
01:29:48,398 --> 01:29:52,426
Jag telegraferade honom för en timme sedan.
Han tog av tÄget vid Spearville.
1216
01:29:52,603 --> 01:29:54,798
Han gick av? För vad?
1217
01:29:54,939 --> 01:29:58,636
Jeff Àr smart nog att veta
den hÀr staden kommer att vara varm i nÄgra dagar.
1218
01:29:58,709 --> 01:30:02,669
SÄ ligger han bara lÄgt
tills spÀnningen blÄser över.
1219
01:30:02,748 --> 01:30:04,113
För varmt för honom?
1220
01:30:04,215 --> 01:30:06,480
SÄ jag stannar hÀr
och bli hungrig för att göra sitt jobb.
1221
01:30:07,320 --> 01:30:09,549
- Om du tror att jag ...
- StÀng, du dÄre!
1222
01:30:09,621 --> 01:30:12,352
- Vill du berÀtta för hela staden?
- Du slÄr vad jag sÀger.
1223
01:30:12,425 --> 01:30:15,292
Jag ska berÀtta för dem som betalade mig
att skjuta Joe Clemens och Matt Cole.
1224
01:30:15,361 --> 01:30:18,455
LÄt dem hÀnga mig, sÀkert.
Men om jag gÄr, Jeff gÄr med mig.
1225
01:30:18,531 --> 01:30:20,432
Du rastar upp honom och telegraferar honom det.
1226
01:30:20,501 --> 01:30:24,096
Han mÄste ta mig ut i kvÀll
eller jag ger hela historien till Hatton.
1227
01:30:24,437 --> 01:30:26,702
Men hur kan Jeff fÄ dig ut hÀrifrÄn?
1228
01:30:27,041 --> 01:30:29,771
jag vet inte. Det Àr hans problem.
1229
01:30:30,378 --> 01:30:32,208
HÄll din tröja pÄ, Yancey.
1230
01:30:32,680 --> 01:30:35,650
Jag fick en idé
hur Jeff och jag kan hantera detta.
1231
01:30:35,750 --> 01:30:37,411
Först ska jag se Hatton.
1232
01:30:37,584 --> 01:30:40,145
Du har rÀtt mannen, Hatton.
Vad vÀntar du pÄ?
1233
01:30:40,221 --> 01:30:41,518
Ja, vad vÀntar vi pÄ?
1234
01:30:41,589 --> 01:30:43,717
Om du inte vet
vad vi ska göra med Yancey gör vi.
1235
01:30:43,793 --> 01:30:46,318
- Du slÄr vad vi gör.
- Ska du ge oss lite ÄtgÀrd?
1236
01:30:46,395 --> 01:30:48,225
Om han inte kommer kommer vi att ge honom lite ÄtgÀrd.
1237
01:30:48,297 --> 01:30:50,527
Vad stallar du för?
Du vet att han dödade honom.
1238
01:30:50,599 --> 01:30:53,433
Om du inte vÀnder honom till oss,
vi kommer hÀmta honom ikvÀll
1239
01:30:53,503 --> 01:30:57,030
Lyssna, mÀn, du satte mig
i detta kontor för att verkstÀlla lagen.
1240
01:30:57,107 --> 01:30:58,471
Och jag ska genomdriva det.
1241
01:30:58,542 --> 01:31:01,409
Det betyder en rÀttvis rÀttegÄng
för alla fÄngar.
1242
01:31:01,478 --> 01:31:02,843
Inklusive Yancey.
1243
01:31:04,148 --> 01:31:05,876
Och förstÄ detta:
1244
01:31:06,116 --> 01:31:10,554
Det kommer inte att bli nÄgon mobregel
runt denna stad sÄ lÀnge jag Àr sheriff.
1245
01:31:16,094 --> 01:31:18,358
De tar upp en stolpe
för en sladdaram.
1246
01:31:18,429 --> 01:31:20,830
Du ser? De Àr precis vid dörren.
Lyssna pÄ dem.
1247
01:31:20,899 --> 01:31:23,129
Du Àr ansvarig, sheriff.
Vad ska du göra?
1248
01:31:23,202 --> 01:31:26,433
Wade, vad ska vi göra?
Hela staden har satt pÄ att fÄ ut honom.
1249
01:31:26,505 --> 01:31:28,939
Du kan inte stoppa dem,
Fem av er mot staden.
1250
01:31:29,007 --> 01:31:30,975
De skulle brÀnna ner byggnaden
att komma in hÀr.
1251
01:31:31,043 --> 01:31:33,672
Vi skulle spara mycket problem
om vi skulle mata honom till mobben.
1252
01:31:33,747 --> 01:31:36,375
Du vill kasta min klient
till det packet av hungriga vargar?
1253
01:31:36,449 --> 01:31:39,441
Lyssna, ingen kommer att fÄ din klient
men en jury.
1254
01:31:39,519 --> 01:31:42,181
- Jag lovar dig att.
- Det finns bara ett sÀtt att skydda honom.
1255
01:31:42,255 --> 01:31:45,282
Yancey mÄste tas
ur Dodge City före natten.
1256
01:31:45,359 --> 01:31:47,919
Fett chans vi skulle ha
att fÄ honom till stationen.
1257
01:31:47,995 --> 01:31:50,726
Du kan hyra en sluten vagn,
kör honom till Spearville ...
1258
01:31:50,799 --> 01:31:52,322
och ta tÄget till Wichita.
1259
01:31:52,399 --> 01:31:55,164
HÄll honom i fÀngelse dÀr
tills han kan prövas juridiskt.
1260
01:31:55,237 --> 01:31:57,364
- Ja, det kan fungera.
- Det kommer att fungera.
1261
01:31:57,439 --> 01:31:59,498
Min klient har rÀtt till rÀttvis rÀttegÄng ...
1262
01:31:59,574 --> 01:32:01,838
och det Àr bÄda vÄra jobb
för att se att han fÄr det.
1263
01:32:01,910 --> 01:32:04,435
Vill du att jag ska rasta en vagn, Wade?
1264
01:32:04,513 --> 01:32:07,506
VÀnta en minut. Jag fick en bÀttre idé.
1265
01:32:07,583 --> 01:32:09,744
Men du hÄller med om
vi mÄste skynda honom
1266
01:32:09,819 --> 01:32:11,650
Ja, men vi gör det pÄ min vÀg.
1267
01:32:18,829 --> 01:32:21,992
- Detta Àr ett urval av din framtid.
- Kom in, Russ. Komma in.
1268
01:32:24,102 --> 01:32:27,469
HÄll av dem sÄ lÀnge du kan.
Jag skickar ord frÄn Wichita.
1269
01:33:02,577 --> 01:33:06,206
- SĂ€g, vad ...
- HÄll lugnet, det Àr officiellt. Kom igen.
1270
01:33:09,650 --> 01:33:13,143
Jag Àr Sheriff Hatton i Dodge City.
Jag har en fÄnge hÀr för Wichita.
1271
01:33:13,222 --> 01:33:16,714
- Ăr det bra om vi rider med dig?
- Okej, sheriff.
1272
01:33:51,263 --> 01:33:53,528
- Sinnet stÀnger och lÄser den hÀr dörren?
- Inte det minsta.
1273
01:33:53,599 --> 01:33:55,156
Kom hit.
1274
01:33:59,572 --> 01:34:02,632
Du kan sitta dÀr
och vila ditt ansikte och hÀnder.
1275
01:34:06,480 --> 01:34:08,971
Hur mÄnga stopp gör du
mellan hÀr och Wichita?
1276
01:34:09,049 --> 01:34:10,778
- Ingen.
- Bra.
1277
01:34:27,002 --> 01:34:28,992
FortsÀtt. Jag ska berÀtta vad du ska göra.
1278
01:34:37,681 --> 01:34:39,011
SĂ€tt dem upp.
1279
01:34:39,081 --> 01:34:40,982
- Men herrar ...
- Ta bort honom, Joe.
1280
01:34:41,051 --> 01:34:42,278
GÄ in dÀr.
1281
01:35:18,223 --> 01:35:19,623
HÀmta dina hÀnder.
1282
01:35:20,727 --> 01:35:22,194
HĂ€mta dem, sa jag!
1283
01:35:25,031 --> 01:35:26,727
LÄs upp dessa manschetter nu.
1284
01:36:33,606 --> 01:36:35,368
Vi mÄste sluta. TÄget Àr i brand.
1285
01:36:35,441 --> 01:36:37,307
Sakta inte ner till vattentornet.
1286
01:36:53,461 --> 01:36:55,292
HÄll det, Jeff! Vi kommer alla att brinna.
1287
01:37:02,104 --> 01:37:05,437
Har en vÀn av er hÀr, Hatton.
Ta en bra titt.
1288
01:37:05,574 --> 01:37:07,099
Kasta mig de vapen!
1289
01:37:15,651 --> 01:37:17,085
Plocka upp dem.
1290
01:37:18,054 --> 01:37:19,682
LÄs upp dessa handbojor!
1291
01:37:20,958 --> 01:37:22,755
Kom igen! Skynda dig!
1292
01:37:35,640 --> 01:37:37,005
StÀng den dörren.
1293
01:37:42,581 --> 01:37:44,208
Rostigt, det hÀr ÀndamÄlet.
1294
01:37:50,824 --> 01:37:51,915
Se upp!
1295
01:39:01,533 --> 01:39:02,660
Skynda dig!
1296
01:39:56,193 --> 01:39:58,183
SÄ dödade lammet slaktaren.
1297
01:40:01,666 --> 01:40:04,863
Lyssna nu pÄ det.
Sjungande psalmer och det Àr inte ens söndag.
1298
01:40:04,935 --> 01:40:07,131
Ingen i sikte, Àven vÀnlig berusad.
1299
01:40:07,706 --> 01:40:11,471
Doggone, om den hÀr platsen inte kommer
sÄ ren och Àdel Àr det inte lÀmpligt att leva i.
1300
01:40:11,543 --> 01:40:13,602
Jag Àr sÀker nog att gÄ tillbaka till Texas nu.
1301
01:40:13,679 --> 01:40:15,943
TÀnk dig att frÄga mig
att leda Pure Prairie League.
1302
01:40:16,014 --> 01:40:18,505
Varför inte? Du Àr en
av de frÀmsta ljusen i det hör jag.
1303
01:40:18,583 --> 01:40:21,518
Först du vet, de börjar
en handelskammare.
1304
01:40:21,586 --> 01:40:23,521
- Tro, det Àr inte möjligt.
- Vad?
1305
01:40:23,589 --> 01:40:25,079
Titta, kol Dodge.
1306
01:40:28,528 --> 01:40:30,360
- Hej, Ăverste.
- Hur mÄr du, överste?
1307
01:40:30,431 --> 01:40:31,590
Hej kolonel
1308
01:40:31,698 --> 01:40:32,996
Hur mÄr du, killar?
1309
01:40:33,067 --> 01:40:35,126
Av golly, Wade, det Àr bra att se dig levande.
1310
01:40:35,202 --> 01:40:37,603
- Det Àr bra att vara vid liv.
- Följ med upp.
1311
01:40:39,340 --> 01:40:42,572
- Hej, Ăverste.
- Wade. Av golly, son, det Àr bra att se dig.
1312
01:40:42,644 --> 01:40:44,703
Hej, Tex. Hur Àr du, Rusty?
1313
01:40:44,813 --> 01:40:47,145
Jag kunde inte klaga, överste.
Skulle inte göra nÄgot bra.
1314
01:40:47,215 --> 01:40:48,443
SÀtt dig dÀr borta, herrn.
1315
01:40:48,516 --> 01:40:51,849
Jag har kommit hela vÀgen frÄn Virginia City,
Nevada, bara för att trÀffa dig.
1316
01:40:51,920 --> 01:40:54,389
Jag bygger en jÀrnvÀg dÀr
frÄn San Francisco.
1317
01:40:54,457 --> 01:40:56,516
Det Àr den rikaste kvadratkilometeret pÄ jorden.
1318
01:40:56,592 --> 01:40:59,993
Guld, silver, koppar.
Vi har ett solid berg av sakerna.
1319
01:41:00,129 --> 01:41:02,654
Men det Àr en dÄlig stad, Wade.
En vild, mordisk stad.
1320
01:41:02,732 --> 01:41:05,326
VÀrre Àn Dodge City nÄgonsin var
innan du rengörde det.
1321
01:41:05,401 --> 01:41:06,869
Och det sÀger en hel del.
1322
01:41:06,937 --> 01:41:10,134
- Jag vill att du ska komma tillbaka med mig.
- Jag visste att vÄr tur hade förÀndrats.
1323
01:41:10,207 --> 01:41:11,970
Vi har 4000 personer dÀr ute.
1324
01:41:12,042 --> 01:41:14,841
AnstÀndiga mÀn och kvinnor med familjer
som lever i rÀdsla.
1325
01:41:14,911 --> 01:41:17,107
TÀnk pÄ dem 4000 fattiga mÀnniskor.
1326
01:41:17,181 --> 01:41:19,172
Det kan finnas mer
nÀr vi kommer dit.
1327
01:41:19,250 --> 01:41:20,444
Vi behöver dig, son.
1328
01:41:20,518 --> 01:41:22,679
Staden Àr teeming
med brott och korruption.
1329
01:41:22,754 --> 01:41:24,188
Vilken lag vi har försökt har misslyckats ...
1330
01:41:24,256 --> 01:41:27,555
för att mÀnnen bakom det inte hade det
hjÀrnorna och modet att backa upp det.
1331
01:41:27,626 --> 01:41:30,254
Du kan fÄ gott om mÀn
för det jobbet hÀr, överste.
1332
01:41:30,329 --> 01:41:32,820
Jag gifter mig nÀsta vecka.
Fick biljetter till New York.
1333
01:41:32,898 --> 01:41:35,025
Shucks, du kan gifta dig nÀr som helst.
1334
01:41:35,100 --> 01:41:37,763
Vi gÄr till och med pÄ din smekmÄnad
med dig till Virginia City.
1335
01:41:37,837 --> 01:41:38,860
Tack.
1336
01:41:38,937 --> 01:41:41,498
Gifta sig
har förstört mÄnga bra mÀn.
1337
01:41:43,476 --> 01:41:45,410
Betyder det inte nÄgot för dig att veta ...
1338
01:41:45,478 --> 01:41:48,709
den dÀr Àr det terror och död
att du kunde stoppa?
1339
01:41:48,782 --> 01:41:51,946
Ja, det gör det, överste.
Men beslutet Àr inte sÄ enkelt som det.
1340
01:41:52,019 --> 01:41:55,614
Om jag var fri kan det vara annorlunda.
Jag ska snart ha en fru att ta hand om.
1341
01:41:55,689 --> 01:41:57,590
Abbie vill inte ha det
att bli banbrytande lÀngre.
1342
01:41:57,659 --> 01:42:01,322
Vi planerar att komma tillbaka hit
frÄn New York och bosÀtta sig.
1343
01:42:01,862 --> 01:42:05,822
Det finns ett vagnstÄg som lÀmnar hÀr
mitt i nÀsta vecka för Nevada.
1344
01:42:08,537 --> 01:42:10,972
Det skulle bli en bra resa, eller hur?
1345
01:42:18,881 --> 01:42:22,750
Hej Àlskling. Jag berÀttade bara pojkarna
hur vi ska slÄ oss ner
1346
01:42:22,820 --> 01:42:24,617
- Citronsaft?
- Tack.
1347
01:42:26,790 --> 01:42:28,781
- Citronsaft?
- Tack frun.
1348
01:42:36,034 --> 01:42:39,902
Darling, jag berÀttade bara Col Dodge
om vÄr smekmÄnad i New York.
1349
01:42:39,971 --> 01:42:44,841
Hur vi ska se alla butiker,
teatrar och Niagara Falls, och saker.
1350
01:42:50,483 --> 01:42:54,113
Col Dodge, nÀr börjar vi
för Virginia City?
1351
01:42:55,421 --> 01:42:58,289
Wade, det ser ut som
du gifter dig med rÀtt flicka.
1352
01:42:59,960 --> 01:43:01,894
Virginia City!
118496