Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,042 --> 00:00:09,834
The Church
2
00:02:14,417 --> 00:02:16,167
They're here.
3
00:02:16,542 --> 00:02:18,376
Hurry!
4
00:02:29,751 --> 00:02:31,959
This way.
5
00:02:33,042 --> 00:02:34,959
Come.
6
00:02:35,334 --> 00:02:36,542
Come.
7
00:03:06,709 --> 00:03:08,501
They're here.
8
00:03:10,959 --> 00:03:13,334
She's one of them.
9
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Who are you?
Where are the others?
10
00:03:25,042 --> 00:03:28,126
Careful!
She's a witch.
11
00:03:28,667 --> 00:03:31,959
Don't let her speak to you.
Don't let her touch you.
12
00:03:32,209 --> 00:03:35,501
She's one of them.
She's a heretic.
13
00:03:35,751 --> 00:03:38,001
They brought the infection.
14
00:03:38,334 --> 00:03:41,751
They have a cross under their
feet to trample on it.
15
00:03:43,167 --> 00:03:46,209
It was written in the prophecies
that they would come...
16
00:03:46,417 --> 00:03:50,084
and would spread out like
a flooded river.
17
00:04:00,167 --> 00:04:03,084
You won't hurt me,
will you?
18
00:04:45,501 --> 00:04:48,834
Look, the stigmata.
The mark of the Devil.
19
00:04:49,334 --> 00:04:52,084
Kill them!
All of them!
20
00:04:52,417 --> 00:04:54,376
Leave nobody alive.
21
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
Look.
Look down there.
22
00:08:05,376 --> 00:08:07,959
Look, the dead
are waking up.
23
00:08:08,209 --> 00:08:12,667
They're coming back to life!
Cover them, hurry!
24
00:08:39,209 --> 00:08:42,334
Et Demonium Padreternum
25
00:08:46,126 --> 00:08:48,667
What should we do now?
26
00:08:49,667 --> 00:08:52,042
The men are scared.
27
00:08:54,584 --> 00:09:00,459
Bless this place
and build a church upon it.
28
00:09:00,667 --> 00:09:05,626
May its eternal weight
seal the Devil inside.
29
00:12:26,167 --> 00:12:29,126
Forgive me.
I'm sorry.
30
00:12:31,084 --> 00:12:35,209
- I'm so sorry.
- It could've been worse.
31
00:12:35,584 --> 00:12:38,959
It's my first clay
here and I'm late.
32
00:12:39,959 --> 00:12:42,626
A truly idyllic fresco.
33
00:12:43,167 --> 00:12:45,251
Where's the library?
34
00:12:50,876 --> 00:12:52,751
Thanks.
35
00:12:56,417 --> 00:12:59,834
- How about a coffee later?
- Sure.
36
00:13:49,459 --> 00:13:51,459
- Hi.
- Hi.
37
00:13:51,626 --> 00:13:56,792
- Who are you? You're not a priest.
- I'm the new librarian.
38
00:13:57,334 --> 00:14:01,209
And I have to catalogue all
these books, unfortunately.
39
00:14:01,417 --> 00:14:03,834
- My name's Evald.
- My name's Lotte.
40
00:14:03,834 --> 00:14:07,542
I'm the churchwarden's daughter,
unfortunately.
41
00:14:14,876 --> 00:14:16,876
Come closer.
42
00:14:17,709 --> 00:14:19,834
Close your eyes.
43
00:14:38,751 --> 00:14:42,959
- Did you hear the horse?
- What? What horse?
44
00:14:45,959 --> 00:14:46,959
Good morning.
45
00:14:47,167 --> 00:14:51,084
It's your first day and you're
already half an hour late.
46
00:14:51,959 --> 00:14:55,126
- It isn't a good start.
- You must forgive me.
47
00:14:55,376 --> 00:15:00,334
- I assure you it won't happen again.
- We agreed you'd be here at 8:30.
48
00:15:01,334 --> 00:15:06,126
And Lotte, there's no reason
why you should be in the library.
49
00:15:07,834 --> 00:15:11,042
I won't be late again,
I promise.
50
00:15:51,709 --> 00:15:56,042
From the Gospel according
to Saint Luke, chapter 8.
51
00:15:56,334 --> 00:15:59,167
From verse 27 onwards.
52
00:15:59,667 --> 00:16:03,251
As Jesus stepped ashore,
he was met
53
00:16:03,251 --> 00:16:07,209
by a demon-possessed
man from the town.
54
00:16:07,626 --> 00:16:08,959
This man had not worn clothes
55
00:16:09,126 --> 00:16:11,376
or lived in a house,
but had lived in the tombs.
56
00:16:12,251 --> 00:16:17,584
When he saw Jesus, he cried out
and fell at his feet, shouting...
57
00:16:17,751 --> 00:16:21,334
"What do you want with me,
Jesus, Son of the Most High God?"
58
00:16:21,542 --> 00:16:24,001
"I beg you,
don't torture me!"
59
00:16:24,167 --> 00:16:27,542
And Jesus asked him,
"What is your name?"
60
00:16:27,792 --> 00:16:36,251
"Legion," he replied, because
many demons had gone into him.
61
00:16:38,501 --> 00:16:42,584
As you've heard, that man
was possessed by the Devil.
62
00:16:43,251 --> 00:16:44,376
The Devil.
63
00:16:44,792 --> 00:16:48,959
Man's sworn enemy that must
be defeated by any means.
64
00:16:49,334 --> 00:16:53,584
The cancer of your conscience
that must be won over with faith.
65
00:16:53,751 --> 00:16:57,209
With absolute faith in the
Lord our Father.
66
00:16:57,417 --> 00:17:00,917
Your absolute dedication
to good causes.
67
00:17:01,084 --> 00:17:04,459
Through prayer, so you won't
fall victim as well.
68
00:17:04,667 --> 00:17:07,334
As happened to that man...
69
00:17:09,501 --> 00:17:14,167
Who implored Jesus to free him
from that Satanic possession.
70
00:17:38,417 --> 00:17:40,834
Stop!
Stop!
71
00:17:41,584 --> 00:17:44,251
- Everything's shaking.
- I told you.
72
00:17:44,417 --> 00:17:47,334
We've got to stop.
Don't touch anything.
73
00:17:47,626 --> 00:17:52,209
From the sound of the drill
it seems empty under there.
74
00:17:52,417 --> 00:17:54,334
Right, I'll have to do a report.
75
00:17:54,584 --> 00:17:56,959
This isn't a simple
restoration anymore.
76
00:17:57,084 --> 00:17:59,584
You have to stop work,
straight away.
77
00:18:06,959 --> 00:18:08,126
There you are.
78
00:18:08,417 --> 00:18:10,501
Weren't we supposed to have
a coffee together?
79
00:18:10,709 --> 00:18:13,459
We've got problems.
Look at those cracks.
80
00:18:15,792 --> 00:18:19,084
This isn't your job anymore, you'll
have to inform the Heritage Ministry.
81
00:18:19,334 --> 00:18:21,251
You're right.
Okay.
82
00:18:21,626 --> 00:18:24,751
Leave everything as it is.
I'll do a survey later.
83
00:18:26,209 --> 00:18:29,501
Let's go, I'm starting to have visions
cataloging all those books.
84
00:18:29,792 --> 00:18:34,376
Terrifying visions, no doubt.
Martyrs, torture, punishment...
85
00:18:34,542 --> 00:18:37,834
Why not angels, heaven,
virgins, ecstasy?
86
00:20:24,126 --> 00:20:25,876
Evald.
87
00:20:26,584 --> 00:20:28,667
Look what I found.
88
00:20:32,959 --> 00:20:36,959
A parchment.
It's beautiful.
89
00:20:37,626 --> 00:20:41,834
- Where did you find it?
- Down in the crypt.
90
00:20:42,042 --> 00:20:44,334
I'd like to try
and decipher it.
91
00:20:44,709 --> 00:20:47,709
- We must tell the Bishop.
- No, wait.
92
00:20:48,167 --> 00:20:50,251
I want to have
a look at it.
93
00:20:50,751 --> 00:20:53,417
I've never seen
anything like it.
94
00:21:00,542 --> 00:21:04,501
- Okay, I'll take you home.
- Thanks very much.
95
00:21:06,917 --> 00:21:08,626
Good evening.
96
00:21:14,834 --> 00:21:17,084
What did she want?
97
00:21:18,376 --> 00:21:21,251
Nothing, she was just
looking for a ride.
98
00:21:26,792 --> 00:21:29,542
I tried to examine
that parchment.
99
00:21:29,709 --> 00:21:32,084
There's something written on it
but it isn't writing...
100
00:21:32,209 --> 00:21:34,709
It looks more like a code.
I can't decipher it.
101
00:21:34,876 --> 00:21:37,251
Where are you taking me?
What are we doing?
102
00:21:37,417 --> 00:21:41,001
If it served some purpose I'd
spend all night studying it...
103
00:21:41,126 --> 00:21:45,001
- You took it with you.
- We're the only ones who know.
104
00:21:45,209 --> 00:21:50,001
I think I recognised the emblem
of the Knights Templar.
105
00:21:50,501 --> 00:21:52,876
Who were they?
A religious order?
106
00:21:52,959 --> 00:21:58,417
Yes, an order of warrior monks who
defended pilgrims during the Crusades.
107
00:21:58,584 --> 00:22:00,917
They spread out
across half of Europe.
108
00:22:01,042 --> 00:22:03,501
With a cruelty that's remained
legendary.
109
00:22:03,626 --> 00:22:05,626
You know, when they
laid siege to a city...
110
00:22:05,667 --> 00:22:08,334
they would surround
it with hanged corpses.
111
00:22:08,584 --> 00:22:10,501
Just to scare them.
112
00:22:10,542 --> 00:22:12,334
They were very popular
with the Nazis.
113
00:22:12,459 --> 00:22:16,167
Hitler took his inspiration from
them when he created the S.S.
114
00:22:16,501 --> 00:22:19,126
The Iron Cross, which was his
preferred decoration...
115
00:22:19,417 --> 00:22:22,626
was the black cross of the
Knights Templar.
116
00:22:25,376 --> 00:22:29,959
Lord bless this food
and bless us who sit at your table.
117
00:22:31,209 --> 00:22:32,751
Amen.
118
00:22:37,751 --> 00:22:41,167
Reverend, I found that
quote for your sermon.
119
00:22:42,334 --> 00:22:44,709
"Mundus est diavoli."
120
00:22:44,876 --> 00:22:49,792
"Genitivi casus et diavoli
nominativi casus."
121
00:22:50,959 --> 00:22:53,834
The world belongs to the Devil.
122
00:22:54,501 --> 00:22:57,042
The world
is the Devil.
123
00:22:57,209 --> 00:23:01,084
In other words, the world
identifies itself with the Devil.
124
00:23:01,417 --> 00:23:03,584
Won't that be
a bit too much?
125
00:23:03,751 --> 00:23:06,834
Why?
No Devil, no God.
126
00:23:07,001 --> 00:23:12,334
We even meet the Devil in church,
when they put flowers on the altar.
127
00:23:12,709 --> 00:23:15,167
Isn't that right, Reverend?
128
00:23:15,626 --> 00:23:16,501
Sorry I'm late.
129
00:23:16,626 --> 00:23:20,959
I'd be grateful if you would
arrive on time, Father Koss.
130
00:23:21,542 --> 00:23:23,542
Sorry, Father.
131
00:23:24,209 --> 00:23:28,709
You wouldn't happen to have a
Latin quote for my sermon?
132
00:23:34,459 --> 00:23:37,834
You know very well
I haven't studied Latin.
133
00:23:42,251 --> 00:23:44,709
Your plums,
Reverend.
134
00:24:43,459 --> 00:24:45,042
We've arrived.
135
00:24:49,042 --> 00:24:50,542
Do you like it?
136
00:24:52,501 --> 00:24:54,917
Not bad.
Do you live alone?
137
00:25:01,126 --> 00:25:04,001
I'm going to have a shower.
Pour yourself a drink.
138
00:25:15,834 --> 00:25:19,709
Have you ever heard of
the French writer Fulcanelli?
139
00:25:20,834 --> 00:25:22,834
According to him...
140
00:25:23,501 --> 00:25:28,001
the Tables of Law were buried
under one of these gothic cathedrals.
141
00:25:28,334 --> 00:25:30,834
Tables that were once
kept in the Ark.
142
00:25:31,209 --> 00:25:33,334
Which one?
The one from Indiana Jones?
143
00:25:33,626 --> 00:25:36,334
I'm not joking.
There's proof.
144
00:25:36,542 --> 00:25:41,042
That's when the first huge gothic
cathedrals sprang up all over Europe.
145
00:25:41,417 --> 00:25:45,959
There's no other explanation of where
they got the knowledge to build them.
146
00:25:46,376 --> 00:25:48,667
Isn't that fascinating?
147
00:25:49,959 --> 00:25:53,959
Do you realise what could be
hidden under these cathedrals?
148
00:25:54,251 --> 00:25:58,001
Things stolen from the Holy Land.
Treasures.
149
00:25:59,417 --> 00:26:03,667
Or maybe the key to an unknown
science we've lost all trace of.
150
00:26:05,084 --> 00:26:08,959
Something that could turn
the finder into a superman.
151
00:26:09,542 --> 00:26:11,501
A god.
152
00:26:13,417 --> 00:26:16,709
And maybe the key is in
that parchment.
153
00:26:19,084 --> 00:26:22,834
- It seems a bit dishonest to me.
- I don't care.
154
00:26:23,709 --> 00:26:27,084
I don't want to spend my entire
life dusting down old books.
155
00:26:27,501 --> 00:26:31,417
Look at the state of my hands.
It won't come off.
156
00:27:35,959 --> 00:27:39,667
There is a place where
there is hidden...
157
00:27:52,667 --> 00:27:55,542
There are seven
eyes on the stone.
158
00:27:57,584 --> 00:28:01,042
I've got to look for a stone
with seven eyes.
159
00:28:10,001 --> 00:28:13,667
You know this is the only cathedral
that doesn't have a king buried in it.
160
00:28:13,959 --> 00:28:16,126
Or even a bishop.
161
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
Why?
162
00:28:20,042 --> 00:28:23,834
There's only one tomb,
that of the builder.
163
00:28:27,376 --> 00:28:30,417
Perhaps they didn't want
anyone digging underneath.
164
00:28:30,709 --> 00:28:33,584
What if I told someone?
165
00:28:34,084 --> 00:28:37,751
No, you won't do that.
You're on my side, right?
166
00:30:13,167 --> 00:30:16,501
Where have you been?
Your bed's still made.
167
00:30:16,667 --> 00:30:20,501
- You went out.
- No, daddy, I went down to pray.
168
00:30:20,834 --> 00:30:24,959
Dressed like that?
You don't fool me, liar!
169
00:30:26,626 --> 00:30:29,126
You've been drinking
and smoking.
170
00:30:29,251 --> 00:30:33,084
No, you went out.
How? The door's locked.
171
00:30:33,417 --> 00:30:35,251
How did you get out?
172
00:30:35,501 --> 00:30:37,334
Come to bed.
173
00:31:27,792 --> 00:31:30,126
I know it's late
but stay here with me.
174
00:31:30,959 --> 00:31:34,376
- Keep me company.
- Forget that and come back with me.
175
00:31:35,042 --> 00:31:37,209
Are you kidding?
176
00:31:42,876 --> 00:31:44,542
Take it, but...
177
00:31:45,334 --> 00:31:47,834
But promise me
you'll read it.
178
00:31:48,876 --> 00:31:50,917
Okay-
I'm going-
179
00:31:54,501 --> 00:31:56,084
Be careful.
180
00:31:56,334 --> 00:32:00,376
- Wait until they've locked up.
- Okay.
181
00:36:04,459 --> 00:36:07,792
That which is entrusted to you...
182
00:36:08,584 --> 00:36:11,209
you must keep safe.
183
00:36:14,126 --> 00:36:17,376
There's no stone
with seven eyes.
184
00:41:52,959 --> 00:41:54,667
God.
185
00:41:57,334 --> 00:42:01,459
What's happening to me?
What did I see?
186
00:43:09,751 --> 00:43:11,501
Lotte.
187
00:43:12,667 --> 00:43:14,084
Lotte.
188
00:43:15,667 --> 00:43:18,751
Come out.
I know you're here.
189
00:43:21,959 --> 00:43:23,001
Lotte
190
00:43:26,417 --> 00:43:28,501
Come out.
191
00:43:30,376 --> 00:43:32,334
I heard you.
192
00:43:33,251 --> 00:43:34,334
Lotte
193
00:44:56,917 --> 00:45:07,001
Gothic cathedrals are part of
a cosmic design that we ignore.
194
00:45:07,751 --> 00:45:10,251
Ignorabimus
195
00:45:15,834 --> 00:45:16,876
Hello?
196
00:45:19,084 --> 00:45:20,709
Hello?
197
00:45:22,792 --> 00:45:23,834
Hello?
198
00:45:24,876 --> 00:45:26,459
Who is it?
199
00:45:27,167 --> 00:45:29,042
Who's speaking?
200
00:45:31,167 --> 00:45:32,959
Hello?
201
00:45:36,792 --> 00:45:38,417
Who is it?
202
00:48:42,167 --> 00:48:44,209
Operator, go ahead.
203
00:48:46,042 --> 00:48:48,542
Hello, police?
Police?
204
00:48:48,792 --> 00:48:51,626
4th District, go ahead.
205
00:48:51,917 --> 00:48:53,084
Please hurry!
206
00:48:53,209 --> 00:48:54,626
Yes madam, please tell me..
207
00:48:56,042 --> 00:48:57,959
Help me!
208
00:48:58,084 --> 00:49:00,167
It's trying to kill me!
209
00:49:00,584 --> 00:49:02,167
Please hurry!
210
00:49:26,709 --> 00:49:28,792
Are you crazy?
211
00:49:29,251 --> 00:49:31,542
Hurry, what are
you waiting for?
212
00:49:31,792 --> 00:49:33,584
Calm down.
213
00:49:33,959 --> 00:49:35,959
Call an ambulance.
214
00:49:36,376 --> 00:49:37,917
It's over.
215
00:49:38,417 --> 00:49:41,501
Luckily they traced your call
and we were in the area.
216
00:49:41,959 --> 00:49:44,001
It was a monster.
It wasn't human!
217
00:49:44,959 --> 00:49:46,334
It was a monster!
218
00:50:14,917 --> 00:50:17,042
Hold it, just like that.
219
00:50:17,542 --> 00:50:18,667
Smile.
220
00:50:19,042 --> 00:50:21,126
Smile.
No...
221
00:50:22,001 --> 00:50:23,209
We've got to
finish in an hour.
222
00:50:23,584 --> 00:50:25,792
Go and call the
princess, quick.
223
00:50:28,417 --> 00:50:30,417
It's your turn, princess.
224
00:50:30,959 --> 00:50:33,792
- Would you marry me?
- I'd do more than that!
225
00:50:51,417 --> 00:50:52,876
Evald.
226
00:51:29,626 --> 00:51:31,167
Hi.
227
00:51:31,417 --> 00:51:33,126
You've arrived.
228
00:51:33,376 --> 00:51:35,501
How come you're late?
229
00:51:35,917 --> 00:51:36,959
Oh Evald!
230
00:51:37,876 --> 00:51:42,001
You won't believe it
but something horrible happened to me.
231
00:51:42,167 --> 00:51:45,126
Someone tried to
kill me last night.
232
00:51:45,751 --> 00:51:47,542
Kill you?
233
00:51:52,167 --> 00:51:54,251
It was a monster.
234
00:51:54,584 --> 00:51:57,042
Perhaps it was someone
wearing a mask.
235
00:51:57,376 --> 00:51:59,709
I don't think so.
236
00:52:00,542 --> 00:52:02,251
It was a monster.
237
00:52:02,626 --> 00:52:04,751
A real monster.
238
00:52:07,042 --> 00:52:10,959
I was looking for you.
What did you do?
239
00:52:13,959 --> 00:52:17,209
- What happened to you?
- There isn't much to tell.
240
00:52:17,667 --> 00:52:20,751
That idiot churchwarden
arrived almost immediately.
241
00:52:21,209 --> 00:52:23,501
He flew into a rage and...
242
00:52:23,792 --> 00:52:26,876
I just hope he didn't
recognise me in the dark.
243
00:52:27,584 --> 00:52:31,667
Darling, won't you give me a kiss?
244
00:52:36,876 --> 00:52:39,584
No, please,
we'd better not.
245
00:52:39,959 --> 00:52:41,376
No.
246
00:52:42,501 --> 00:52:43,792
You're hurting me!
247
00:52:50,667 --> 00:52:52,459
Are you crazy?
248
00:52:58,251 --> 00:53:00,084
Idiot!
249
00:53:04,417 --> 00:53:06,542
What's up with her?
250
00:53:07,501 --> 00:53:09,251
Who knows?
251
00:53:09,959 --> 00:53:11,959
A panic attack.
252
00:53:12,709 --> 00:53:14,501
Women.
253
00:53:16,209 --> 00:53:18,876
You can never
tell with women.
254
00:53:49,501 --> 00:53:53,042
Miss Bruckner, I read that the
builders of gothic cathedrals...
255
00:53:53,501 --> 00:53:56,334
built them in such a way
that they would collapse...
256
00:53:56,584 --> 00:53:58,876
if you pressed a precise point
that they kept secret.
257
00:53:59,084 --> 00:54:02,834
If there's a point like that here,
Otto's sure to press it
258
00:54:03,042 --> 00:54:04,709
he's so clumsy.
259
00:54:06,376 --> 00:54:07,876
What are you
talking about, Otto?
260
00:54:07,917 --> 00:54:10,542
So much has been written
about gothic cathedrals.
261
00:54:10,834 --> 00:54:13,084
You drag me to church
and I'm worried about the bike.
262
00:54:13,209 --> 00:54:16,626
If the mechanic doesn't give it
tonight, we'll miss the concert.
263
00:54:17,084 --> 00:54:20,959
Tell me the truth, are you scared
you'll miss the concert, or Frank?
264
00:54:20,959 --> 00:54:22,459
Not again.
265
00:54:22,667 --> 00:54:27,251
And now, kids, we're going
to see the architect's tomb.
266
00:54:27,959 --> 00:54:29,876
Stay close to me.
267
00:54:30,042 --> 00:54:34,209
I'm here with you now, and I'm going
to the concert with you, not Frank.
268
00:54:34,542 --> 00:54:36,584
Will you stop
hassling me about Frank?
269
00:54:36,751 --> 00:54:39,501
I've had enough of
your damned jealousy.
270
00:54:39,792 --> 00:54:43,001
But you called him earlier
at the mechanic's, I heard you.
271
00:54:43,459 --> 00:54:45,876
You didn't go to the toilet.
272
00:54:48,959 --> 00:54:52,792
I can't hear a thing.
These damned things never work.
273
00:54:54,334 --> 00:54:55,959
It's you who's
completely deaf.
274
00:54:56,084 --> 00:54:59,417
Don't make me nervous.
It's our wedding anniversary.
275
00:55:45,084 --> 00:55:46,626
Lotte.
276
00:55:49,251 --> 00:55:50,334
Lotte
277
00:55:53,459 --> 00:55:55,042
Yes?
278
00:55:57,501 --> 00:56:00,667
Would you mind opening
the window, please.
279
00:56:00,834 --> 00:56:02,709
Yes, sure.
280
00:56:16,126 --> 00:56:18,917
What is it?
There's no need to be afraid.
281
00:56:19,084 --> 00:56:21,376
I don't want to hurt you.
282
00:56:22,167 --> 00:56:26,459
You didn't go to school today.
How come?
283
00:56:26,792 --> 00:56:28,626
I didn't feel well.
284
00:56:28,959 --> 00:56:31,792
You had a tummy ache, I bet.
285
00:56:32,334 --> 00:56:34,876
Is that right, Lotte?
286
00:56:35,001 --> 00:56:38,751
- No, I had a headache.
- You're lying.
287
00:56:42,042 --> 00:56:44,792
You mustn't tell lies.
288
00:56:51,209 --> 00:56:54,251
Let's open your tummy,
then we'll see.
289
00:56:55,959 --> 00:56:57,959
Why it hurts.
290
00:57:02,334 --> 00:57:04,334
Shall we open it?
291
00:57:15,959 --> 00:57:20,834
Daddy, please help me!
He's crazy, he wanted to kill me!
292
00:57:20,959 --> 00:57:23,584
Are you listening to me?
293
00:57:33,542 --> 00:57:36,459
- Who?
- Evald, the librarian.
294
00:57:36,626 --> 00:57:37,667
Evald?
295
00:57:38,917 --> 00:57:40,792
Evald is a good man.
296
00:57:40,876 --> 00:57:44,876
It's not true, I'm telling you
he wanted to kill me, he's a monster!
297
00:57:45,251 --> 00:57:47,126
What are you saying?
298
00:57:47,209 --> 00:57:49,251
Don't say that.
299
00:57:49,792 --> 00:57:51,959
You mustn't say that.
300
00:57:54,751 --> 00:57:57,626
No, daddy, let go!
You're hurting me!
301
00:57:57,959 --> 00:58:00,209
Let go of me! No daddy!
302
00:58:00,626 --> 00:58:02,626
What are you doing?
303
00:58:02,709 --> 00:58:05,251
Don't keep me waiting
for those onions.
304
00:58:06,792 --> 00:58:08,959
Not another word.
305
00:58:09,501 --> 00:58:11,376
Clean your mouth.
306
00:58:30,459 --> 00:58:31,917
Lotte.
307
00:58:34,042 --> 00:58:35,084
Lotte
308
00:58:43,334 --> 00:58:45,459
- Where's she going?
- You idiot!
309
00:58:45,626 --> 00:58:47,084
- Did she hurt you?
- She dirtied the dress.
310
00:58:47,167 --> 00:58:50,417
Let's hurry this up,
I've got a flight in three hours.
311
00:58:50,626 --> 00:58:54,042
If they say anything
I'll give them a big smile.
312
00:59:18,126 --> 00:59:21,876
Father, we wanted your permission
to take some photos.
313
00:59:22,251 --> 00:59:25,001
- It's so beautiful here.
- Did you get married today?
314
00:59:25,126 --> 00:59:27,459
Yes, and it would mean a lot
to take...
315
00:59:27,584 --> 00:59:29,959
I'm sorry but I really have to go.
316
00:59:30,042 --> 00:59:32,417
Go ahead
but make it quick.
317
00:59:32,709 --> 00:59:34,459
Easy with the flash.
318
00:59:34,542 --> 00:59:36,209
Come on, let's
be quick!
319
00:59:36,584 --> 00:59:38,917
Hurry up!
320
00:59:43,792 --> 00:59:46,667
May the Lord enlighten you
and help you make a good confession.
321
00:59:46,751 --> 00:59:48,084
I think... Ehm...
322
00:59:51,584 --> 00:59:53,251
Help me.
323
00:59:53,542 --> 00:59:57,084
I need help.
I'm scared.
324
00:59:57,584 --> 01:00:00,167
I've always shunned evil.
325
01:00:00,501 --> 01:00:05,084
That's why I lock myself away
in here with my family.
326
01:00:05,376 --> 01:00:09,542
I know you.
You're Herman, right?
327
01:00:10,126 --> 01:00:15,209
No, I'm not Herman anymore.
I'm not the churchwarden anymore.
328
01:00:15,376 --> 01:00:24,417
Last night the Angel of Evil
entered into me, and I accepted it.
329
01:00:24,709 --> 01:00:29,834
I want to do evil things.
To kill and destroy!
330
01:00:42,751 --> 01:00:45,709
- He scratched me.
- It's nothing.
331
01:00:45,917 --> 01:00:49,584
Kids, don't wander.
Stay close.
332
01:00:57,792 --> 01:00:58,834
Heinrich
333
01:00:59,251 --> 01:01:02,709
Heinrich, did you see that man?
He looked possessed.
334
01:01:03,667 --> 01:01:07,251
- Look at what he did to me.
- It's nothing, you can't even see it.
335
01:01:07,459 --> 01:01:12,001
Poor thing, now mummy will give you a
kiss and you'll feel better, happy?
336
01:01:28,334 --> 01:01:29,376
No!
337
01:02:28,751 --> 01:02:31,542
Out of the
way, kids.
338
01:02:33,459 --> 01:02:35,209
Look up.
339
01:02:35,792 --> 01:02:37,126
Look over here!
340
01:02:39,084 --> 01:02:41,417
A nice smile now.
341
01:02:44,376 --> 01:02:46,542
A bit to the
right, yes.
342
01:03:05,209 --> 01:03:07,376
It's stuck.
343
01:03:29,542 --> 01:03:32,334
Father, Herman
killed himself.
344
01:03:32,459 --> 01:03:34,792
The churchwarden
is dead.
345
01:03:37,959 --> 01:03:43,959
The secret of the cathedral was
destined to remain buried in oblivion.
346
01:03:45,001 --> 01:03:47,959
In the oblivion of millennia.
347
01:03:48,209 --> 01:03:51,542
If it has come
before your eyes...
348
01:03:51,917 --> 01:03:54,459
You poor unfortunate souls.
349
01:03:54,667 --> 01:03:59,001
It's a sign that the terrible
hour has come again.
350
01:03:59,251 --> 01:04:03,584
The evil has taken on the
form of monstrous beings.
351
01:04:03,876 --> 01:04:06,417
That we have called
352
01:04:06,751 --> 01:04:08,542
Demons.
353
01:04:21,876 --> 01:04:23,959
What else is
written there?
354
01:04:25,417 --> 01:04:27,417
Cut it!
Tear it!
355
01:04:27,751 --> 01:04:30,251
There's no other way out.
356
01:04:30,876 --> 01:04:32,959
I'm responsible
for these children.
357
01:04:33,084 --> 01:04:36,792
Try to be strong, dear.
Let's wait before we ruin it.
358
01:04:37,042 --> 01:04:40,001
It costs a lot of money
and we have to give it back.
359
01:04:41,084 --> 01:04:42,626
I can't breathe.
360
01:04:43,167 --> 01:04:45,251
I said wait.
361
01:04:45,542 --> 01:04:48,167
Why don't you open this damned door?
What are you waiting for?
362
01:04:48,792 --> 01:04:52,001
I told you, there's
nothing I can do.
363
01:04:52,709 --> 01:04:53,876
It's the only door.
364
01:04:54,001 --> 01:04:56,209
Then tell me what I
have to do, Father.
365
01:04:56,667 --> 01:05:00,001
It says in the book that since
medieval times...
366
01:05:00,459 --> 01:05:05,001
the original mono portal structure
has remained unaltered.
367
01:05:06,001 --> 01:05:10,584
Did you hear that, idiot?
Are you happy, idiot?
368
01:05:12,167 --> 01:05:14,709
Now we're together.
369
01:05:19,959 --> 01:05:21,417
Reverend.
370
01:05:21,792 --> 01:05:24,709
- There's no time to lose.
- What's going on?
371
01:05:25,209 --> 01:05:27,501
I don't know, but we've got to
get these people out of here.
372
01:05:27,917 --> 01:05:32,667
- You call the police.
- Wait, let's tell the Bishop first.
373
01:05:32,834 --> 01:05:35,959
He already knows.
Call the police immediately.
374
01:05:36,251 --> 01:05:38,542
Will you stop
ordering me around?
375
01:05:38,834 --> 01:05:42,584
- Listen...
- Why don't you call someone?
376
01:05:43,501 --> 01:05:47,959
- The fire brigade, for example.
- The churchwarden's dead.
377
01:05:48,501 --> 01:05:53,917
There's blood everywhere
in the crypt, now call the police.
378
01:05:54,626 --> 01:05:58,834
Or the Boy Scouts.
Who do you call in these situations?
379
01:06:00,459 --> 01:06:01,501
Reverend
380
01:06:02,126 --> 01:06:04,417
Reverend, wait.
381
01:06:06,001 --> 01:06:09,084
- Have you found a way out?
- We're doing everything we can.
382
01:06:09,376 --> 01:06:13,584
I'm responsible for these children.
Their parents will be worried.
383
01:06:14,376 --> 01:06:17,584
I can't do it.
It won't budge.
384
01:06:22,834 --> 01:06:26,667
How can they build a church
with only one door?
385
01:06:28,709 --> 01:06:32,376
Darling, have a biscuit.
Don't get upset.
386
01:07:26,751 --> 01:07:29,876
Will you stop talking
and get me out of here?
387
01:07:29,959 --> 01:07:32,792
Just a bit longer, please.
388
01:07:34,334 --> 01:07:37,709
Excuse me, do you have a
sharpener or a pair of scissors?
389
01:07:37,959 --> 01:07:40,501
- Will this do?
- Thank you.
390
01:07:47,709 --> 01:07:48,751
Heinrich
391
01:07:49,042 --> 01:07:51,084
I've had an idea.
392
01:08:02,917 --> 01:08:04,709
What's wrong?
393
01:08:35,417 --> 01:08:39,667
Depositum custom.
394
01:09:17,959 --> 01:09:20,167
In the name of God,
what's going on?
395
01:09:31,167 --> 01:09:32,959
I'm cold.
396
01:09:34,417 --> 01:09:36,667
I'll get you
some water.
397
01:10:58,126 --> 01:11:02,459
Miss Bruckner, it's past midnight.
My parents will be worried.
398
01:11:04,917 --> 01:11:06,501
My glasses!
399
01:11:06,959 --> 01:11:08,001
Otto?
400
01:11:08,959 --> 01:11:11,459
Otto, where are you?
Help me.
401
01:11:12,417 --> 01:11:15,792
- Please help me.
- Leave it to me.
402
01:12:04,584 --> 01:12:07,751
Where have you been?
I've been looking everywhere for you.
403
01:12:08,042 --> 01:12:10,709
And don't look at
me like an idiot.
404
01:12:12,209 --> 01:12:14,417
We've got to find
a way out of here.
405
01:12:14,584 --> 01:12:16,834
Then what are
you waiting for?
406
01:12:16,959 --> 01:12:19,126
I found your glasses.
407
01:12:21,209 --> 01:12:22,042
Thank you Otto
408
01:12:22,209 --> 01:12:23,709
You're a
very good boy.
409
01:13:12,501 --> 01:13:14,751
Come on, Fisher,
it's nothing.
410
01:13:15,084 --> 01:13:19,251
- Pull yourself together.
- It's like he infected me.
411
01:13:19,751 --> 01:13:22,251
Come on, those
things don't happen.
412
01:13:22,417 --> 01:13:25,126
Go away!
Leave me alone!
413
01:13:25,667 --> 01:13:28,001
- I never want to see you again.
- Okay, I'm going.
414
01:13:28,167 --> 01:13:30,167
No!
Wait.
415
01:13:32,459 --> 01:13:36,917
Do you remember Nietzsche,
the philosopher we studied?
416
01:13:37,167 --> 01:13:40,376
He said, to know
your best friend
417
01:13:40,584 --> 01:13:42,917
you must see his
face when he sleeps.
418
01:13:43,001 --> 01:13:48,042
Yes, because if he's your best friend
he'll have the same face as you.
419
01:13:48,542 --> 01:13:57,167
I'm your best friend and I feel
like I'm going to fall asleep.
420
01:13:57,626 --> 01:14:00,626
Do you really
want to see me?
421
01:14:49,001 --> 01:14:52,834
It's a stupid idea.
There isn't even a rope.
422
01:14:52,959 --> 01:14:55,001
Then we'll climb up to the top.
Help me.
423
01:14:55,251 --> 01:14:58,042
If we can ring the bell
they'll hear us.
424
01:14:58,251 --> 01:15:01,167
It won't work.
Anyway nothing works with you.
425
01:15:01,417 --> 01:15:03,167
We won't make it.
We're too old.
426
01:15:03,167 --> 01:15:05,251
How great to
be immortal
427
01:15:05,251 --> 01:15:06,917
like the
possessed...
428
01:15:06,959 --> 01:15:07,959
Yeah... Yeah...
429
01:15:14,584 --> 01:15:16,167
Go ahead
430
01:15:17,917 --> 01:15:18,959
Come on
431
01:16:12,501 --> 01:16:15,917
What do we do now?
It's so heavy.
432
01:16:16,126 --> 01:16:19,251
- Help me.
- Yes, I'll ring it with my head.
433
01:16:19,417 --> 01:16:22,751
It was your idea.
Deal with it.
434
01:16:22,959 --> 01:16:25,376
I might have
another idea.
435
01:16:42,751 --> 01:16:46,042
I have to go home right now.
Please take me.
436
01:16:46,876 --> 01:16:49,126
You're crazy.
I'm staying here.
437
01:16:49,251 --> 01:16:51,667
You're an idiot,
I hate you!
438
01:17:09,084 --> 01:17:10,917
Go away.
439
01:17:11,417 --> 01:17:13,376
I want to be alone.
440
01:17:13,584 --> 01:17:15,251
What's happening?
441
01:17:16,167 --> 01:17:18,542
In the name of God,
what's happening?
442
01:17:18,792 --> 01:17:22,126
What's happening
is in Satan's name.
443
01:17:22,417 --> 01:17:25,251
The cathedral is
infested with evil.
444
01:17:25,459 --> 01:17:27,626
But how?
In a church?
445
01:17:28,042 --> 01:17:32,501
Precisely, a church is the Devil's
most hated place.
446
01:17:32,626 --> 01:17:35,751
And the door?
Who closed the door?
447
01:17:36,667 --> 01:17:38,251
- The Devil?
- No.
448
01:17:38,459 --> 01:17:41,251
There's a safety mechanism
built into the cathedral.
449
01:17:41,667 --> 01:17:43,251
Safety?
450
01:17:43,876 --> 01:17:46,417
- Who for?
- For the outside world.
451
01:17:46,709 --> 01:17:52,667
The evil contagion is like the plague.
Worse than the black death.
452
01:17:55,876 --> 01:17:58,376
How come you
know all of this?
453
01:17:59,001 --> 01:18:02,709
It's written on this parchment.
It's all here.
454
01:18:02,834 --> 01:18:05,167
It isn't the first
time it's happened.
455
01:18:05,417 --> 01:18:08,459
- Then what do we have to do?
- Nothing.
456
01:18:08,709 --> 01:18:11,459
- What do you mean, nothing?
- There's no choice.
457
01:18:11,584 --> 01:18:15,417
Be possessed or die under the
ruins of the cathedral.
458
01:18:15,501 --> 01:18:17,417
Ruins?
What ruins?
459
01:18:17,459 --> 01:18:19,917
There's a secret point
in the cathedral.
460
01:18:20,001 --> 01:18:23,334
You just need to touch it and the
entire structure will collapse.
461
01:18:23,501 --> 01:18:26,626
With help from the parchment
I now know this point.
462
01:18:26,792 --> 01:18:32,876
But the secret will always remain
locked in the mouth of its builder.
463
01:18:33,459 --> 01:18:36,751
If the cathedral collapses
the sacrifice of the few
464
01:18:36,959 --> 01:18:39,501
will save the majority.
465
01:18:40,126 --> 01:18:42,042
And its stones
will bury the evil.
466
01:18:42,167 --> 01:18:46,626
But if I don't do anything
the evil will spread like the plague.
467
01:18:46,917 --> 01:18:50,167
And this corrupt city will
have its just punishment.
468
01:18:50,334 --> 01:18:53,792
It will be a
second judgment clay!
469
01:18:53,959 --> 01:18:56,959
Now you talk like God.
Give me that parchment.
470
01:18:57,042 --> 01:18:59,959
- I am the church!
- You're out of your mind!
471
01:19:00,126 --> 01:19:02,584
Give me that parchment!
472
01:19:02,917 --> 01:19:04,792
Don't touch me!
473
01:19:05,126 --> 01:19:07,917
You can't play God!
474
01:19:14,959 --> 01:19:17,459
God!
475
01:19:21,792 --> 01:19:24,876
What do I have to do?
476
01:19:26,376 --> 01:19:28,417
Tell me what
I have to do!
477
01:19:28,626 --> 01:19:31,042
Please, tell me!
478
01:20:33,959 --> 01:20:38,001
It's a dead end.
There's no way out!
479
01:20:42,334 --> 01:20:47,792
Where have you taken me?
Get me out of here!
480
01:20:49,542 --> 01:20:51,542
Shut up.
Did you hear that?
481
01:20:51,626 --> 01:20:53,626
Do something!
482
01:20:56,751 --> 01:20:58,251
Wait.
483
01:21:00,001 --> 01:21:01,709
Listen.
484
01:21:02,376 --> 01:21:03,917
What?
485
01:21:08,959 --> 01:21:11,167
Don't you hear it?
486
01:21:20,584 --> 01:21:22,667
Shine the torch.
487
01:21:51,417 --> 01:21:53,626
Don't let me go!
488
01:21:55,584 --> 01:21:58,334
Please don't let go!
489
01:22:00,626 --> 01:22:04,209
Don't let go! Don't let go!
490
01:22:04,667 --> 01:22:06,876
Help me, please!
491
01:22:07,042 --> 01:22:11,167
I can't do it!
492
01:22:45,001 --> 01:22:48,959
Go on! Go on!
493
01:23:00,876 --> 01:23:04,084
Where has everyone gone?
Where are the priests?
494
01:23:04,459 --> 01:23:06,792
I must find Evald.
495
01:23:06,917 --> 01:23:07,959
Evald?
496
01:23:13,001 --> 01:23:16,042
Don't leave me
alone, please.
497
01:23:16,792 --> 01:23:19,417
Don't you go as well.
498
01:23:21,834 --> 01:23:26,501
What I'd give for a mirror.
I can't live without a mirror.
499
01:23:27,167 --> 01:23:29,126
I need it.
500
01:24:09,834 --> 01:24:12,959
That's not me.
I'm beautiful!
501
01:24:19,959 --> 01:24:22,334
I'm so beautiful!
502
01:26:48,001 --> 01:26:49,959
I don't understand.
503
01:26:59,834 --> 01:27:01,792
I don't understand.
504
01:27:38,584 --> 01:27:41,542
It's me.
Father Koss.
505
01:27:42,417 --> 01:27:44,417
Father Koss!
506
01:27:44,876 --> 01:27:47,084
Don't you recognise me?
507
01:27:47,626 --> 01:27:49,959
Where have you been?
508
01:27:51,084 --> 01:27:55,167
I saw you leave today.
How did you get back in?
509
01:27:56,459 --> 01:27:58,501
Is there a way out
that we don't know?
510
01:27:58,792 --> 01:28:00,709
I saw them.
511
01:28:00,876 --> 01:28:04,126
- Will you listen to me?
- I saw them.
512
01:28:05,042 --> 01:28:08,459
My father was there
and my mother.
513
01:28:21,334 --> 01:28:24,001
How did you get back in?
514
01:28:25,001 --> 01:28:26,959
You must tell me.
515
01:28:29,584 --> 01:28:32,251
There's an opening.
A hole.
516
01:28:32,459 --> 01:28:37,001
In the crypt, behind the fountain.
No one else knows about it.
517
01:28:38,001 --> 01:28:39,042
Lotte
518
01:28:39,459 --> 01:28:41,334
We've got to
get out of here.
519
01:28:41,667 --> 01:28:43,376
Now.
520
01:28:45,251 --> 01:28:47,584
Are you listening to me?
521
01:29:17,251 --> 01:29:20,376
They killed everyone,
even the animals.
522
01:29:20,501 --> 01:29:22,709
Nobody knew why
523
01:29:22,959 --> 01:29:26,959
They said they
carried disease.
524
01:29:27,917 --> 01:29:31,001
They didn't even let
the architect live.
525
01:29:31,251 --> 01:29:35,334
He knew and that
frightened them.
526
01:29:35,626 --> 01:29:37,792
He was arrested
and put on trial.
527
01:29:37,876 --> 01:29:39,167
I followed your orders
528
01:29:39,209 --> 01:29:42,209
I constructed the mechanisms
to destroy the cathedral.
529
01:29:42,209 --> 01:29:45,126
Even a thousand years from now
if the contagion should reappear.
530
01:29:45,251 --> 01:29:49,209
That pestilence,
as you rightly call it.
531
01:29:49,417 --> 01:29:53,876
You are an alchemist
and alchemy is an inhuman science.
532
01:29:54,126 --> 01:29:56,792
You serve the Devil.
533
01:29:57,042 --> 01:29:59,917
Everything you don't understand
you call alchemy.
534
01:29:59,959 --> 01:30:03,501
Ascribing the plague to an
invasion by the Devil.
535
01:30:03,584 --> 01:30:06,542
Mistaking illness for evil,
but it's all lies.
536
01:30:06,626 --> 01:30:11,376
Lies generated by your
sick tormented minds.
537
01:30:12,334 --> 01:30:17,459
The secret of this cathedral
must never be revealed.
538
01:30:17,542 --> 01:30:21,251
And it will remain locked
in your mouth forever!
539
01:30:32,709 --> 01:30:34,584
They buried him here.
540
01:30:34,667 --> 01:30:41,042
The monks threatened anyone who
dared put another tomb in the church.
541
01:30:41,376 --> 01:30:45,626
- Why do you know these things?
- I don't know, I was there.
542
01:30:45,792 --> 01:30:47,959
I don't know.
543
01:31:12,542 --> 01:31:16,334
The secret will remain locked
in your mouth forever.
544
01:31:34,376 --> 01:31:36,751
Let's go.
Come with me.
545
01:32:23,084 --> 01:32:25,792
- What are you waiting for?
- You'll have to go alone.
546
01:32:25,959 --> 01:32:28,251
No, please
come with me!
547
01:32:28,917 --> 01:32:30,751
I have to stay here.
548
01:32:30,917 --> 01:32:32,626
Save yourself!
549
01:32:33,792 --> 01:32:35,959
I'll join you later.
550
01:32:36,917 --> 01:32:38,417
Go!
551
01:33:48,876 --> 01:33:54,834
The secret of the cathedral was
destined to remain buried in oblivion.
552
01:33:55,042 --> 01:33:59,584
The evil has taken on the form
of monstrous beings.
553
01:33:59,709 --> 01:34:03,709
That we have called...
demons.
554
01:35:07,459 --> 01:35:10,709
In the mouth.
It must be in the mouth.
555
01:37:05,209 --> 01:37:08,542
And this makes Fulcanelli's
theory more plausible...
556
01:37:08,751 --> 01:37:13,084
That gothic cathedrals are part of a
cosmic design that's unknown to us.
557
01:37:13,251 --> 01:37:15,459
Tied to the ancient alchemy
of their builders.
558
01:37:15,709 --> 01:37:19,876
And so, inexplicably, with a crash,
the cathedral collapsed.
559
01:37:20,042 --> 01:37:24,209
Burying numerous victims under
the ruins, one stormy night.
560
01:37:24,417 --> 01:37:26,917
Miraculously intact,
but unstable...
561
01:37:27,001 --> 01:37:31,251
The bell tower seems to represent
a constant threat to the city.
562
01:37:31,584 --> 01:37:35,917
So much so that they're thinking of
transferring the ruins to a museum.
563
01:37:36,417 --> 01:37:38,751
Did you see that?
41337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.