Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:08,331
LENFILM
2
00:00:14,881 --> 00:00:16,940
Trubetskaya - Irina KUPCHENKO
3
00:00:17,083 --> 00:00:19,347
Trubetskoy - Alexei BATALOV
4
00:00:19,486 --> 00:00:21,818
Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,582
Volkonsky - Oleg STRIZHENOV
6
00:00:26,926 --> 00:00:28,894
Gueble-Annenkova -
Ewa SZYKULSKA (Poland)
7
00:00:29,062 --> 00:00:31,030
Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY
8
00:00:34,634 --> 00:00:37,603
Rayevsky - Lev IVANOV
Rayevskaya - Raissa KURKINA
9
00:00:37,737 --> 00:00:39,705
Annenkova - Tatiana PANKOVA
10
00:00:39,939 --> 00:00:41,804
Ryleyev - O. YANKOVSKY
Ryleyeva - T. FYODOROVA
11
00:00:41,941 --> 00:00:43,806
Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV
Kakhovsky - V. KOSTETSKY
12
00:00:50,483 --> 00:00:53,008
Nicholas I - V. LIVANOV
13
00:00:53,353 --> 00:00:55,844
Tsejdler - I. SMOKTUNOVSKY
Lavalle - V. STRZHELCHIK
14
00:00:56,656 --> 00:00:59,716
Miloradovich - D. SHILKO
Lebzeltern - I. DMITRIYEV
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,987
Alexander I - V. DUBENSKY
Levashov - V. TEREKHOV
16
00:01:03,663 --> 00:01:05,290
Vausher - L. MAKAROVSKY
Fyodor - A. TRUSOV
17
00:01:05,465 --> 00:01:06,830
Nikitka - M. KOKSHENOV
Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV
18
00:01:30,056 --> 00:01:36,017
To the women of Russia
19
00:01:43,470 --> 00:01:48,032
THE CAPTIVATING STAR
OF HAPPINESS
20
00:01:50,343 --> 00:01:53,471
Written by
V. MOTYL, O. OSETINSKY
21
00:01:53,746 --> 00:01:57,443
Director of Photography
Dmitry MESKHIEV
22
00:01:57,750 --> 00:02:01,447
Production Designer
Valery KOSTRIN
23
00:02:01,754 --> 00:02:05,451
Music by I. SHVARTS
24
00:02:06,025 --> 00:02:11,395
Sound by M. LAZAREV
Song lyrics by B. OKUDZHAVA
25
00:02:11,764 --> 00:02:16,701
English subtitles by
T. Kameneva
26
00:03:13,026 --> 00:03:19,022
Directed by
Vladimir MOTYL
27
00:04:36,943 --> 00:04:40,640
- Nikolai Nikolayevich is sleeping?
- He's not at home.
28
00:04:40,847 --> 00:04:43,839
He and Sophia Alexeyevna are
vacationing at Belaya Tserkov.
29
00:04:44,050 --> 00:04:45,017
You can go!
30
00:05:03,069 --> 00:05:04,331
Marie!
31
00:05:07,373 --> 00:05:11,969
Sorry for not having come sooner.
It was beyond my powers.
32
00:05:30,897 --> 00:05:33,593
Here, the letters from Pushkin.
33
00:05:47,380 --> 00:05:51,578
Believe me, Marie, I missed you very
much.
34
00:06:32,825 --> 00:06:34,793
Pestel has been arrested!
35
00:06:35,862 --> 00:06:36,988
Pavel Ivanovich?
36
00:06:39,565 --> 00:06:40,827
What for?
37
00:06:49,041 --> 00:06:52,602
The regiment under my command
will have to place under arrest
38
00:06:52,779 --> 00:06:55,441
the commander-in-chief
and the head of the staff.
39
00:06:56,883 --> 00:06:59,647
The Northern Society is for
the preservation of the monarchy.
40
00:06:59,852 --> 00:07:02,343
The Southern Society intends
to abolish it.
41
00:07:02,488 --> 00:07:05,457
To abolish the monarchy overnight
is impossible,
42
00:07:05,658 --> 00:07:11,824
especially here, in Russia.
It can only be restricted by the law,
43
00:07:12,031 --> 00:07:13,589
like in Britain.
44
00:07:13,733 --> 00:07:15,598
But that will be a republic, Prince.
45
00:07:15,735 --> 00:07:21,401
Your arguments are useless.
We detest the ignominy of serfdom.
46
00:07:22,842 --> 00:07:24,639
Pestel is not married.
47
00:07:26,045 --> 00:07:29,640
Not married... Pestel...
48
00:07:31,484 --> 00:07:33,315
Neither is Kakhovsky.
49
00:07:36,055 --> 00:07:38,023
Nor Muraviev-Apostol.
50
00:07:39,058 --> 00:07:42,027
But Ryleyev...
His wife... and daughter...
51
00:07:44,664 --> 00:07:46,859
I'll give orders to serve dinner.
52
00:07:48,367 --> 00:07:50,995
The czar will certainly come
to review the troops.
53
00:07:52,038 --> 00:07:55,303
His death
will be a signal to action.
54
00:07:55,741 --> 00:08:00,838
We in the South want to know if
the Northerners agree to regicide.
55
00:08:02,348 --> 00:08:04,316
I'm pleased with your brigade, Prince.
56
00:08:04,484 --> 00:08:07,817
I only regret that you haven't got
rid of that spirit of giddiness.
57
00:08:07,954 --> 00:08:14,018
It'd be much more profitable if you
devoted yourself to military affairs.
58
00:08:16,062 --> 00:08:17,324
Sire...
59
00:08:18,397 --> 00:08:22,128
- I don't know the reason why...
- You're too smart, Volkonsky.
60
00:08:22,568 --> 00:08:25,662
Beware, Prince, you had let yourself
get carried away with matters
61
00:08:25,872 --> 00:08:29,330
that don't concern you
when you were in Paris.
62
00:08:29,976 --> 00:08:33,309
True, I myself had encouraged
those extravagant dreams,
63
00:08:33,880 --> 00:08:35,848
and even ordered to draft
a Constitution.
64
00:08:36,549 --> 00:08:39,643
Though I realize now that it's of
no use in an enlightened monarchy.
65
00:08:40,019 --> 00:08:43,511
Nor did I rescind the ban on
the society you're a member of.
66
00:08:43,689 --> 00:08:45,452
And don't try to deny it.
67
00:08:45,691 --> 00:08:48,660
The tyrant's blood will deliver
our country of the autocracy.
68
00:08:48,828 --> 00:08:53,322
We can't but agree
with the Southerners' plan, Prince.
69
00:08:54,567 --> 00:08:59,937
lf, by the spring, the Tsar doesn't
grant the Constitution he'd promised...
70
00:09:00,106 --> 00:09:01,471
And what if he doesn't?
71
00:09:02,375 --> 00:09:04,343
Gentlemen, I will wait until 1926,
72
00:09:04,710 --> 00:09:07,941
and, during a review of the troops,
confess my guilt.
73
00:09:08,915 --> 00:09:10,678
The Tsar will have me executed.
74
00:09:11,384 --> 00:09:16,378
But he will grant Russia the statutes
you failed to obtain.
75
00:09:16,622 --> 00:09:18,385
The thunder will strike, gentlemen!
76
00:09:18,658 --> 00:09:20,990
Perhaps I deserve to be condemned...
77
00:09:24,030 --> 00:09:25,998
If something goes awry,
78
00:09:28,568 --> 00:09:32,937
I hope you will at least
try to understand us.
79
00:09:35,074 --> 00:09:36,541
Us?
80
00:09:38,778 --> 00:09:41,008
Oh God, us?
81
00:12:11,764 --> 00:12:12,662
Maria!
82
00:12:17,770 --> 00:12:19,738
What is it?
83
00:12:20,639 --> 00:12:22,334
Oh, God, what does it mean?
84
00:12:22,908 --> 00:12:26,400
Maria! Masha!
85
00:12:26,712 --> 00:12:29,545
Oh, my God! An omen!
86
00:12:30,649 --> 00:12:32,014
It's an omen!
87
00:12:32,451 --> 00:12:35,614
A bad omen!
O Lord! Forgive me!
88
00:12:35,788 --> 00:12:37,756
She must be by the swing.
89
00:12:48,367 --> 00:12:49,527
Maria!
90
00:12:51,070 --> 00:12:54,733
Mashenka!
Masha, hush, hush...
91
00:12:55,040 --> 00:12:58,032
Nothing really happened.
Calm down.
92
00:13:00,780 --> 00:13:03,044
I could never imagine such a thing.
93
00:13:03,415 --> 00:13:07,408
Enough, Mashenka, calm down.
It was really nothing.
94
00:13:07,586 --> 00:13:09,349
Come on, what's the matter with you?
95
00:13:21,567 --> 00:13:22,795
Turn back!
96
00:13:27,773 --> 00:13:31,641
Turn back,
Your Excellency!
97
00:13:32,578 --> 00:13:35,638
They put a guard at your house.
98
00:13:44,790 --> 00:13:48,624
Don't go to Uman!
A courier from St. Petersburg...
99
00:13:48,894 --> 00:13:51,362
He brought the Tsar's order about
your arrest...
100
00:13:51,597 --> 00:13:53,861
Turn back,
Your Excellency.
101
00:13:55,401 --> 00:13:56,959
It's too late to turn back.
102
00:13:58,504 --> 00:13:59,664
Ippolit!
103
00:14:03,943 --> 00:14:05,604
Ippolit, please.
104
00:14:06,679 --> 00:14:09,648
Here, these are my letters to my wife.
105
00:14:09,849 --> 00:14:14,309
Distribute them, so that they are sent
from different places.
106
00:14:16,121 --> 00:14:18,646
My wife is still too weak.
107
00:14:18,858 --> 00:14:22,919
I want her to learn about it
as late as possible.
108
00:14:23,095 --> 00:14:24,460
Yes, sir, I'll do it.
109
00:14:24,897 --> 00:14:26,057
Go!
110
00:14:44,049 --> 00:14:48,315
By the winter of 1825-1826,
the Russian gentry was deeply divided.
111
00:14:48,487 --> 00:14:52,321
The accession of Nicholas l,
112
00:14:52,491 --> 00:14:56,325
to replace the dead Emperor Alexander,
113
00:14:56,595 --> 00:15:00,122
was marked by a revolt.
114
00:15:15,915 --> 00:15:18,941
Who is going to report about me
to the Tsar?
115
00:15:20,886 --> 00:15:25,323
Are you joking, Captain?
There's been no order to arrest you.
116
00:15:26,492 --> 00:15:28,653
On the day of taking an oath of
allegiance, you were in the barracks.
117
00:15:30,896 --> 00:15:31,863
Isn't that so?
118
00:15:32,031 --> 00:15:36,991
But I joined the rebels
when the guns were aimed at them.
119
00:15:38,771 --> 00:15:40,864
You're slandering yourself.
120
00:15:42,508 --> 00:15:47,343
I was a member of the secret society,
and I must share their fate.
121
00:15:47,513 --> 00:15:50,004
He's lost a lot of blood,
and had nothing to eat for two days.
122
00:15:50,449 --> 00:15:52,542
He gave up his sword of his own
free will,
123
00:15:52,718 --> 00:15:56,415
but when he was led
to the guardhouse,
124
00:15:56,789 --> 00:16:00,020
he offered resistance,
and, therefore, was tied up.
125
00:16:00,392 --> 00:16:02,087
In view of his hunger swoon...
126
00:16:04,430 --> 00:16:06,398
He's been wounded. Let him remain
seated.
127
00:16:12,571 --> 00:16:14,539
I knew it would be you here.
128
00:16:18,377 --> 00:16:23,610
You said, exterminate
the august family? Was it you?
129
00:16:26,452 --> 00:16:30,149
No, I never said it
to anybody.
130
00:16:34,059 --> 00:16:35,424
Let him eat.
131
00:16:35,661 --> 00:16:40,064
I never said it to anybody, but I've
been thinking of it all the time.
132
00:16:42,801 --> 00:16:43,825
Stand up!
133
00:16:49,842 --> 00:16:52,436
Insulting the most august highnesses?!
134
00:16:52,778 --> 00:16:56,009
Excuse me! How can I
insult their highnesses?
135
00:16:56,849 --> 00:17:02,651
They have fortresses, the army and
fleet. They fire with case-shot!
136
00:17:03,655 --> 00:17:09,457
What do they care if I say:
you, Nikolai Pavlovich, are a pig?
137
00:17:11,096 --> 00:17:13,064
How dare you sit in the presence of...
138
00:17:13,432 --> 00:17:17,061
Scoundrel! Swine!
Scum! Scum!
139
00:17:18,470 --> 00:17:21,633
Put him in irons, so he can't even
move! Scoundrel!
140
00:17:22,007 --> 00:17:24,601
You used to swear better when you
were in the army.
141
00:18:06,852 --> 00:18:08,012
Catherine!
142
00:18:12,357 --> 00:18:16,521
- Whatever you may be told about us...
- Don't say anything!
143
00:18:17,563 --> 00:18:20,862
Only God can judge you, Serge!
You and your friends.
144
00:18:32,077 --> 00:18:37,037
Mister Ambassador, I'm sorry,
the Russian officials are here,
145
00:18:37,382 --> 00:18:39,543
the Minister of Foreign Affairs
himself...
146
00:18:39,718 --> 00:18:42,881
What happened, Mister Minister?
So early in the morning at my house?
147
00:18:43,088 --> 00:18:48,924
I'm very sorry to disturb you
at this untimely hour,
148
00:18:49,094 --> 00:18:50,857
but your relative,
149
00:18:51,029 --> 00:18:54,863
Prince Trubetskoy,
spent the night at your house.
150
00:19:05,043 --> 00:19:09,673
If the Prince remains at your embassy,
you'll be presented a note.
151
00:19:10,449 --> 00:19:13,418
I have sent for the Prince,
but if he doesn't wish to come out...
152
00:19:13,785 --> 00:19:17,084
- It's so awful!
- I hope everything'll be all right.
153
00:19:18,590 --> 00:19:20,353
What can I do for you, gentlemen?
154
00:19:22,728 --> 00:19:25,356
The Emperor wishes to see you.
155
00:19:29,034 --> 00:19:30,433
When?
156
00:19:32,638 --> 00:19:34,401
Immediately.
157
00:19:37,476 --> 00:19:39,444
What are you doing, Prince?
158
00:19:42,648 --> 00:19:47,347
I hope, Ludwig,
you will take care of Catherine.
159
00:20:04,770 --> 00:20:08,467
Catherine!
What are you doing here?
160
00:20:08,807 --> 00:20:11,401
You can expect anything from those
soldiers!
161
00:20:13,645 --> 00:20:16,808
Father, I beg you,
tell me, where is Serge?
162
00:20:16,982 --> 00:20:19,041
Trubetskoy is not here!
163
00:20:31,897 --> 00:20:33,626
Where is Serge?
164
00:20:33,799 --> 00:20:36,563
Go away, quick, these are the rebels!
165
00:20:36,702 --> 00:20:39,603
The rebels? Here?
Where is Serge? I'm begging you!
166
00:20:44,109 --> 00:20:48,375
Get away from here, quick!
Go now!
167
00:20:50,749 --> 00:20:53,013
Do you have at least one company?
168
00:20:54,152 --> 00:20:58,612
Your Majesty, the artillery swore
their allegiance, the guns are out.
169
00:21:00,092 --> 00:21:01,389
Your Majesty!
170
00:21:03,362 --> 00:21:08,857
The Grenadiers are outside.
You'd better go back, Your Majesty.
171
00:21:09,901 --> 00:21:10,868
These are the mutineers.
172
00:21:11,069 --> 00:21:13,333
You're too late with your advice,
General.
173
00:21:19,578 --> 00:21:21,341
Good morning, boys!
174
00:21:29,521 --> 00:21:32,456
Don't you recognize me?
175
00:21:38,697 --> 00:21:41,723
Your Majesty, a company of the First
Preobrazhensky Regiment is here.
176
00:21:43,869 --> 00:21:46,429
But, through some misunderstanding,
their rifles are not loaded.
177
00:21:49,508 --> 00:21:53,638
- Looking for somebody, Lieutenant?
- For my company, Your Highness!
178
00:21:56,114 --> 00:22:00,847
In that case, we'll make way for you,
go ahead.
179
00:22:01,720 --> 00:22:03,051
Open order!
180
00:22:03,522 --> 00:22:05,456
Open up from the center!
181
00:22:09,594 --> 00:22:11,084
Hurray for the constitution!
182
00:22:26,044 --> 00:22:27,011
Trubetskoy!
183
00:22:32,784 --> 00:22:37,483
Soldiers! Perhaps
no one has ever seen me,
184
00:22:37,923 --> 00:22:39,481
or heard of me?
185
00:22:39,925 --> 00:22:42,689
Who remembers me? Who knows me?
186
00:22:42,928 --> 00:22:48,696
Tell me, soldiers, those who'd served
with me don't remember either?
187
00:22:49,601 --> 00:22:51,125
Neither the Moscow Regiment men
remember...
188
00:22:52,471 --> 00:22:53,836
Nor the Grenadiers...
189
00:22:56,675 --> 00:23:00,008
But if I remind you
in what battles I was with you...
190
00:23:01,380 --> 00:23:02,938
in what campaigns...
191
00:23:04,583 --> 00:23:07,450
where we were freezing in the snow
together?
192
00:23:08,754 --> 00:23:11,814
They probably don't understand
to whom they should swear their oath.
193
00:23:15,761 --> 00:23:20,357
For our Tsar! For our Motherland!
194
00:23:20,799 --> 00:23:24,963
To the Tsar? Or to the Constitution?
Though I don't know what it means...
195
00:23:25,103 --> 00:23:29,062
Who of you was with me
at Kulm and Leipzig,
196
00:23:30,509 --> 00:23:31,840
Amstetten,
197
00:23:32,010 --> 00:23:35,844
Brienna,
Prechampenoise and Krems,
198
00:23:36,782 --> 00:23:39,046
Bucharest, Obelesti,
199
00:23:40,852 --> 00:23:45,551
Lake Oberalt,
at Tarutino,
200
00:23:46,391 --> 00:23:48,359
Vilna and Borodino?
201
00:23:50,095 --> 00:23:52,029
No one was?
202
00:23:52,864 --> 00:23:59,064
Thank God! There's not a single
Russian soldier here.
203
00:24:00,906 --> 00:24:05,775
If there was at least one officer,
or one soldier here,
204
00:24:07,012 --> 00:24:10,641
then you would know
who Miloradovich is!
205
00:24:11,149 --> 00:24:17,816
There're only rookies here!
Brawlers! Vagabonds! Scoundrels!
206
00:24:18,690 --> 00:24:21,659
You've shamed the name
of the Russian soldier!
207
00:24:21,860 --> 00:24:24,920
The honor of the military man!
208
00:24:29,868 --> 00:24:33,065
You are a disgrace to Russia!
209
00:24:34,372 --> 00:24:38,741
You are criminals
betraying your Tsar, your Motherland,
210
00:24:39,878 --> 00:24:41,470
and God Himself!
211
00:24:42,514 --> 00:24:44,482
What are you up to?
212
00:24:45,984 --> 00:24:47,952
What are you doing?
213
00:24:48,987 --> 00:24:54,653
On your knees before the lawful
sovereign Nikolai Pavlovich!
214
00:24:55,093 --> 00:24:58,028
On your knees, boys! All of you!
215
00:25:09,708 --> 00:25:12,040
The general is wounded!
216
00:26:12,938 --> 00:26:14,371
Yes, Eugene.
217
00:26:14,673 --> 00:26:18,439
While sharing your views, we remain
Loyal to the crown and our Tsar,
218
00:26:18,643 --> 00:26:20,804
whom we despise as a deceiver!
219
00:26:21,379 --> 00:26:25,338
Dear Serge, habit
is everything for a Russian man.
220
00:26:26,651 --> 00:26:28,642
You said it yourself recently.
221
00:26:53,912 --> 00:26:56,574
Prince Trubetskoy,
are you familiar with these sheets?
222
00:26:59,784 --> 00:27:02,844
Prince Sergey Petrovich! Answer me!
223
00:27:06,591 --> 00:27:08,422
Manifesto.
224
00:27:08,593 --> 00:27:11,562
"Save, O Lord, Your people,
and bless Your heritage.
225
00:27:12,497 --> 00:27:14,761
Abolition of the former rule...
226
00:27:15,667 --> 00:27:18,363
Abolition of the right of
ownership of human beings...
227
00:27:19,471 --> 00:27:21,371
Equality of all classes
before the law..."
228
00:27:21,506 --> 00:27:25,374
The landowner, the merchant,
the craftsman and the peasant -
229
00:27:25,877 --> 00:27:28,675
they all have equal rights?
230
00:27:30,815 --> 00:27:32,783
Was it you who wrote this?
231
00:27:37,422 --> 00:27:39,014
Please, try to remember.
232
00:27:40,058 --> 00:27:44,017
"The Russian people are not
the belonging, nor the property
233
00:27:44,362 --> 00:27:47,058
of a person, or a family.
234
00:27:48,700 --> 00:27:52,830
The slavery of serfdom
should be radically abolished."
235
00:27:58,109 --> 00:27:59,838
This is your handwriting.
236
00:28:03,715 --> 00:28:05,649
A revolution in Russia
237
00:28:05,784 --> 00:28:08,480
is as preposterous
as a woman grenadier.
238
00:28:08,920 --> 00:28:11,354
Why does a European bourgeois
take a dagger in his hand?
239
00:28:11,523 --> 00:28:16,688
To usurp the rights he doesn't have,
to rob and pillage.
240
00:28:16,895 --> 00:28:21,923
Even if it's a society like
the Mason loge, I visited them, too.
241
00:28:22,500 --> 00:28:27,335
A lot of noise, agitation
and verbal determination.
242
00:28:27,505 --> 00:28:29,496
But once they return to their homes,
all is quiet again.
243
00:28:31,710 --> 00:28:35,544
His Imperial Majesty
the Tsar Alexander Pavlovich!
244
00:28:35,714 --> 00:28:37,648
We're getting old, Miloradovich.
245
00:28:38,516 --> 00:28:42,680
Russia needs
new power, new energy.
246
00:28:43,388 --> 00:28:47,950
We live in the hard times, fields are
sown poorly for the shortage of grain.
247
00:28:48,526 --> 00:28:51,359
Peasants' food is loathsome,
there's no bread.
248
00:28:52,797 --> 00:28:57,097
They're being sold by the piece, their
families broken, wives corrupted,
249
00:28:57,902 --> 00:28:59,665
maidens robbed of their virginity.
250
00:28:59,804 --> 00:29:02,329
And all this is done in the open!
The oppressors have no fear!
251
00:29:02,774 --> 00:29:05,743
The gentry think they own the honor,
property and life itself!
252
00:29:05,910 --> 00:29:08,879
Negroes on plantations
are happier than our peasants.
253
00:29:10,381 --> 00:29:12,872
There are monsters
who make peasant women
254
00:29:14,586 --> 00:29:17,350
breastfeed
borzoi puppies.
255
00:29:17,655 --> 00:29:22,024
Any member of the gentry who
opposes the act of liberation
256
00:29:22,927 --> 00:29:26,419
cannot but be called
the enemy of the country.
257
00:29:27,132 --> 00:29:30,033
And the first and foremost enemy
is the Emperor himself.
258
00:29:32,604 --> 00:29:34,037
I'm tired.
259
00:29:34,205 --> 00:29:36,901
I trust in God, for it is said:
260
00:29:37,408 --> 00:29:41,367
I boast
when I feel my infirmity,
261
00:29:41,980 --> 00:29:44,642
then the Lord will strengthen me...
262
00:29:44,849 --> 00:29:45,907
Is that your hand?
263
00:29:47,485 --> 00:29:48,816
Yes, mine.
264
00:29:55,794 --> 00:29:57,557
What have you done?
265
00:29:58,897 --> 00:30:01,661
What on earth have you done?!
266
00:30:08,406 --> 00:30:12,467
Prince Trubetskoy!
Of such a noble family!
267
00:30:13,511 --> 00:30:15,479
Colonel of the Guards!
268
00:30:17,415 --> 00:30:19,849
What was going on in that head
of yours...
269
00:30:21,820 --> 00:30:27,053
when you decided to link your name
to that filth?
270
00:30:28,059 --> 00:30:29,856
Leave us!
271
00:30:40,672 --> 00:30:42,640
Your fate is going to be horrible.
272
00:30:46,878 --> 00:30:48,573
Horrible...
273
00:30:50,682 --> 00:30:52,673
Such a lovely wife.
274
00:30:55,086 --> 00:30:57,452
You've ruined your wife's life.
275
00:31:04,896 --> 00:31:06,625
O Lord...
276
00:31:11,469 --> 00:31:13,869
I could shoot you right away.
277
00:31:14,906 --> 00:31:17,397
Life would be a shame and
punishment for you.
278
00:31:21,679 --> 00:31:23,044
Shoot me.
279
00:31:23,882 --> 00:31:25,042
Levashov!
280
00:31:27,785 --> 00:31:34,054
You're lucky, Sergey Petrovich,
that you don't have children.
281
00:32:00,785 --> 00:32:02,548
Come what may!
282
00:32:03,688 --> 00:32:09,456
Don't be afraid, Mademoiselle, I've
got a magic touch, we'll get through!
283
00:32:12,730 --> 00:32:14,061
Somehow or other!
284
00:32:15,533 --> 00:32:19,731
What the heck! By guess and by God!
285
00:32:24,709 --> 00:32:28,941
You intended to shoot the fortress's
whole garrison, Mademoiselle?
286
00:32:30,448 --> 00:32:32,882
And all this because of Lieutenant
Annenkov?
287
00:32:39,857 --> 00:32:43,349
By the way,
you arrived just in time.
288
00:32:46,064 --> 00:32:51,627
Today your friend
was taken out of the noose.
289
00:32:54,405 --> 00:32:55,429
Oh, my God!
290
00:32:57,141 --> 00:32:58,972
Wait! Where are you going?
291
00:32:59,811 --> 00:33:00,971
Wait!
292
00:33:03,014 --> 00:33:04,379
As you were!
293
00:33:08,152 --> 00:33:13,818
Calm down, the towel had gone loose,
he was brought to his senses.
294
00:33:14,492 --> 00:33:20,021
You can't detain me. It's been
two days since I left Moscow.
295
00:33:20,665 --> 00:33:22,633
Two days, Monsieur.
296
00:33:27,105 --> 00:33:29,437
You have no heart!
297
00:33:30,475 --> 00:33:32,670
The Russians have changed so much!
298
00:33:33,878 --> 00:33:36,972
As though the guillotine had been
invented in Kostroma.
299
00:33:37,115 --> 00:33:41,779
In your country, all the mutineers
would have been executed long ago.
300
00:33:43,488 --> 00:33:48,653
You're right, Monsieur! But they'd
be entitled to have defense lawyers.
301
00:33:58,469 --> 00:34:03,372
A petition for a visit must be handed
in to the investigation commission,
302
00:34:03,508 --> 00:34:06,568
then it will be submitted
for the highest consideration.
303
00:34:06,878 --> 00:34:09,039
- Do you understand?
- No.
304
00:34:10,681 --> 00:34:12,376
I could make it clear to you
in Russian.
305
00:34:15,086 --> 00:34:19,045
Monsieur, you're so strong,
and I'm so weak.
306
00:34:24,128 --> 00:34:26,688
And I have come as far as here.
307
00:34:28,099 --> 00:34:32,661
Can it be that you,
so strong a man,
308
00:34:34,072 --> 00:34:37,337
will not help me,
all alone in a strange country?
309
00:34:56,494 --> 00:34:58,894
That's all I've got left.
310
00:35:02,133 --> 00:35:04,363
It was given to me by my mother.
311
00:35:08,106 --> 00:35:09,334
Somehow or other!
312
00:35:10,374 --> 00:35:14,470
Take what comes!
313
00:35:26,124 --> 00:35:27,489
Troshka!
314
00:35:27,925 --> 00:35:29,449
Your Honour!
315
00:35:36,134 --> 00:35:37,692
Mademoiselle Pauline!
316
00:35:54,452 --> 00:35:59,947
The life of a cavalry guard's not long,
Hence it's the sweetest in the world.
317
00:36:00,458 --> 00:36:06,021
The trumpet sounds, a bedspread thrown,
And distant saber rattle heard.
318
00:36:07,598 --> 00:36:13,161
The guitar sings without fading,
Yet the commander rushes forth.
319
00:36:14,472 --> 00:36:20,900
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
320
00:36:36,060 --> 00:36:37,550
At last.
321
00:36:40,998 --> 00:36:44,661
Lieutenant, what are you doing here?
322
00:36:51,509 --> 00:36:54,569
Excuse me, Mademoiselle,
but I'm at my home.
323
00:36:55,913 --> 00:36:57,881
What do you mean? Isn't that
a coaching inn?
324
00:37:02,086 --> 00:37:06,386
It's no tragedy. You'll take a night's
rest from that bug-infested place.
325
00:37:07,425 --> 00:37:10,656
I don't understand. Is that your
house?
326
00:37:11,095 --> 00:37:15,623
This is my mother's estate.
327
00:37:15,800 --> 00:37:21,966
There's about 100 kg of silver here...
I'm scared being alone with roaches...
328
00:37:22,406 --> 00:37:23,668
And crickets...
329
00:37:24,075 --> 00:37:30,036
And on Holy Day, so much wine and
smoking. What will your mother say?
330
00:37:30,615 --> 00:37:32,583
Mother will have us flogged.
331
00:37:34,719 --> 00:37:41,386
There's not a soul in the house
except this deaf woman.
332
00:37:41,525 --> 00:37:44,892
No one will disturb you here.
333
00:37:51,502 --> 00:37:56,872
In vain you try prolong the story
Of peaceful games with laughter filled:
334
00:37:59,910 --> 00:38:03,744
You'll never come by a lasting glory
Unless somebody's blood is spilled.
335
00:38:04,382 --> 00:38:10,878
The sweet sublime world notwithstanding,
Anxiety knit your brow doth.
336
00:38:11,889 --> 00:38:18,351
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
337
00:38:29,907 --> 00:38:32,876
Twenty kilometers on foot
are a dubious pleasure.
338
00:38:33,010 --> 00:38:34,341
It's getting late.
339
00:38:34,512 --> 00:38:36,537
It would be more prudent to come back.
340
00:39:53,891 --> 00:39:56,758
Leave me alone!
I insist on it!
341
00:40:17,915 --> 00:40:20,577
Oh? So if you don't love me...
342
00:40:20,718 --> 00:40:22,379
What are you going to do then?
343
00:40:22,520 --> 00:40:24,954
- I'll fight!
- With whom?
344
00:40:25,122 --> 00:40:26,885
With anyone who dares to look at you!
345
00:40:27,091 --> 00:40:29,389
And if it's not only one man?
346
00:40:29,527 --> 00:40:31,392
I'll fight them all!
347
00:40:31,529 --> 00:40:33,793
You'll get killed, and it will serve
you right!
348
00:40:44,108 --> 00:40:46,838
I love you like a madman!
349
00:40:56,687 --> 00:41:00,851
Thousands of Russians and your
compatriots lost their lives here.
350
00:41:01,692 --> 00:41:03,887
There was war here in 1812.
351
00:41:04,161 --> 00:41:08,393
Who knows, maybe my uncle's
remains lie in these parts,
352
00:41:08,532 --> 00:41:11,399
he was the jolliest man in the world.
353
00:41:31,722 --> 00:41:34,452
My uncle and my father
served Bonaparte.
354
00:41:35,092 --> 00:41:37,060
Your father fought against Russia?
355
00:41:37,394 --> 00:41:40,363
No, he died
in the Spanish Kingdom.
356
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
I was orphaned
when I was not yet nine.
357
00:41:47,104 --> 00:41:51,507
Stop it! These sounds have been giving
me a shudder since I was a child.
358
00:41:52,710 --> 00:41:54,678
My father hated Bonaparte.
359
00:41:54,912 --> 00:42:02,648
Any royalist would've paid with his
life for sympathy to the Bourbons.
360
00:42:03,721 --> 00:42:08,488
Though any revolution means
blood, orphanhood and suffering.
361
00:42:11,529 --> 00:42:16,489
However, if there has been no
shake-up in France,
362
00:42:16,700 --> 00:42:19,897
I would have never met you
in Russia.
363
00:42:37,555 --> 00:42:41,753
Jean! I'll arrange for your escape.
364
00:42:42,927 --> 00:42:48,024
I'll bribe the soldiers, I'll put
the officer to sleep or poison him.
365
00:42:54,605 --> 00:42:56,971
You'll go in hiding abroad.
366
00:42:57,942 --> 00:43:03,903
I can't, I must share
the fate of my comrades.
367
00:43:05,749 --> 00:43:10,709
No, it's impossible!
I've already prepared everything!
368
00:43:10,888 --> 00:43:15,450
I must share
the fate of my comrades.
369
00:43:17,695 --> 00:43:19,526
So much the better.
370
00:43:21,098 --> 00:43:23,430
Fate has set everything straight
371
00:43:24,802 --> 00:43:29,762
and spared you the cruel lot
of becoming the wife of a convict.
372
00:43:30,874 --> 00:43:32,432
You're insane!
373
00:43:37,815 --> 00:43:42,650
I would be happy to become
the wife of an outcast
374
00:43:42,820 --> 00:43:45,789
if it could only alleviate
your suffering.
375
00:43:49,727 --> 00:43:51,388
Is it true?
376
00:43:53,097 --> 00:43:54,064
Is it true?!
377
00:44:05,609 --> 00:44:07,839
God's servant loann plights his troth
378
00:44:08,545 --> 00:44:10,513
to God's servant Paraskeviya.
379
00:44:10,714 --> 00:44:13,683
Are you joining this holy wedlock
of your good and unconstrained will?
380
00:44:13,884 --> 00:44:18,878
- Excuse me, what does it all mean?
- What do you mean?
381
00:44:34,638 --> 00:44:36,503
We'll be right back.
382
00:44:38,742 --> 00:44:40,607
Mademoiselle Pauline!
383
00:44:42,079 --> 00:44:44,047
Can you explain what's going on?
384
00:44:44,515 --> 00:44:48,474
Look, even if I were dying
of hunger,
385
00:44:49,119 --> 00:44:52,646
I wouldn't have married
a bag of money.
386
00:44:53,791 --> 00:44:55,349
Have a safe journey, Mademoiselle.
387
00:44:55,526 --> 00:44:56,754
Goodbye!
388
00:45:12,142 --> 00:45:14,702
So you don't like me?
389
00:45:15,412 --> 00:45:19,872
Bravo, Lieutenant! At last
you thought of such a trifle!
390
00:45:21,752 --> 00:45:24,687
You're too arrogant!
I despise you!
391
00:45:24,888 --> 00:45:27,948
An arrogant
and conceited brat!
392
00:45:28,959 --> 00:45:30,893
Oh, my God! What an idiot!
393
00:45:31,095 --> 00:45:33,893
- Leave me alone! Go away!
- I don't believe you, Mademoiselle!
394
00:45:34,098 --> 00:45:36,566
Shut up!
395
00:45:40,938 --> 00:45:42,565
I hate you!
396
00:45:48,412 --> 00:45:49,572
Is it true?
397
00:45:49,913 --> 00:45:52,677
It's true, Jean,
I want to be your wife.
398
00:45:53,117 --> 00:45:56,712
No one can suspect me of
mercenary intentions now.
399
00:45:57,421 --> 00:46:00,584
Even those at the fashion house
where I still work.
400
00:46:04,461 --> 00:46:06,429
Your purse, Mademoiselle.
401
00:46:08,065 --> 00:46:10,556
Listen... Listen, Jean...
402
00:46:15,405 --> 00:46:20,365
Thank you, Pauline.
But I'm not worthy of your love.
403
00:46:21,612 --> 00:46:24,706
You will meet someone you'll love.
You're going to be happy.
404
00:46:25,749 --> 00:46:28,980
Forget about me!
Forget me forever!
405
00:46:29,419 --> 00:46:33,719
Jean!
Jean, don't dare saying that!
406
00:46:35,626 --> 00:46:37,594
I'll never be happy without you!
407
00:46:37,761 --> 00:46:40,525
It's all over for me!
Goodbye!
408
00:47:22,639 --> 00:47:27,372
I'll live in peace, and as the death
angel cometh, I'll hold out my hands...
409
00:47:27,611 --> 00:47:31,638
Mademoiselle, it's dawn already.
The mistress asks you to come in.
410
00:47:32,616 --> 00:47:35,380
She wasn't receiving you,
because they dined all night.
411
00:47:36,520 --> 00:47:41,856
...I want to save a place
for a man
412
00:47:42,025 --> 00:47:45,927
to whom I'll be inseparably
tied forever.
413
00:47:46,430 --> 00:47:50,457
Oh, my dear friend! What torments
of grief my heart has experienced!
414
00:47:50,934 --> 00:47:53,698
Oh, my lord, that's the end,
very soon my brother
415
00:47:53,904 --> 00:47:56,873
will be united in wedlock
with Miss Clementine!
416
00:47:57,040 --> 00:47:58,507
Poor Henriette!
417
00:47:58,675 --> 00:48:01,041
What a lot for a maiden
418
00:48:01,178 --> 00:48:04,807
whose beauty adorns
the Universe...
419
00:48:05,749 --> 00:48:07,683
I'm very sorry, Madame,
420
00:48:08,385 --> 00:48:13,448
but I must tell you that your son
is imprisoned in a fortress.
421
00:48:13,991 --> 00:48:15,652
Mademoiselle is saying
422
00:48:15,792 --> 00:48:18,761
that His Excellency Ivan Alexandrovich
is in a fortress.
423
00:48:19,730 --> 00:48:21,698
He must have gotten into debts again?
424
00:48:22,132 --> 00:48:26,569
Madame... Madame...
His life is in danger.
425
00:48:27,404 --> 00:48:29,372
Listen to what he's written!
426
00:48:30,941 --> 00:48:33,102
"I don't even have a pin at hand,
427
00:48:33,477 --> 00:48:35,468
with which to put an end to my
existence."
428
00:48:35,612 --> 00:48:39,139
Ivan Alexandrovich wants
to kill himself.
429
00:48:40,117 --> 00:48:44,713
That will make our relatives so happy,
they will get everything, scoundrels.
430
00:48:45,822 --> 00:48:52,091
Only you can afford to buy
a foreign passport for your son.
431
00:48:52,629 --> 00:48:54,597
And I'll arrange everything else.
432
00:48:54,932 --> 00:48:56,559
Yes, the passport, the master
must flee...
433
00:48:56,733 --> 00:48:57,961
My son? A fugitive?
434
00:48:58,936 --> 00:49:01,063
That will never be!
435
00:49:03,907 --> 00:49:08,867
Your answer is fit for the Romans,
but their time has gone.
436
00:49:09,813 --> 00:49:11,075
Jean is a child.
437
00:49:11,748 --> 00:49:13,978
Ivan Alexandrovich is a little child.
438
00:49:14,151 --> 00:49:18,520
Some child, to have picked up
that masonic pest from the French
439
00:49:18,722 --> 00:49:21,520
and wanting to marry a French woman.
440
00:49:22,726 --> 00:49:24,523
Aren't you that French woman?
441
00:49:36,673 --> 00:49:38,573
Strengthen us, O Lord, in our
infirmity.
442
00:49:38,742 --> 00:49:41,040
I was pierced to the bottom of my
heart.
443
00:49:41,411 --> 00:49:44,710
You should marry an English girl,
not the Italian one.
444
00:49:45,015 --> 00:49:49,384
Don't make the choice
that may dishonor Clementine.
445
00:49:49,553 --> 00:49:51,783
I've got a proud heart.
446
00:49:51,955 --> 00:49:55,652
I want you to remember me
with affection.
447
00:49:55,826 --> 00:49:58,727
Neither the summer heat,
nor the winter cold...
448
00:50:00,564 --> 00:50:02,532
Mother, it's...
449
00:50:03,767 --> 00:50:08,397
Mother, it's time for me to think
of building a family.
450
00:50:08,572 --> 00:50:10,369
And my spirit was exalted...
451
00:50:10,507 --> 00:50:12,372
Who told you to come to Moscow?
452
00:50:12,509 --> 00:50:15,376
Mother, I've got a bride.
Will you please hear me out?
453
00:50:19,483 --> 00:50:24,386
Well?.
Have you found her in St. Petersburg?
454
00:50:24,721 --> 00:50:26,586
You saw her, but you probably don't
remember.
455
00:50:26,723 --> 00:50:29,692
She works here,
at the French fashion house.
456
00:50:29,926 --> 00:50:34,795
It was only I who knew you're a fool,
now the whole Moscow will know.
457
00:50:37,434 --> 00:50:40,403
May your gracious hand
heal me.
458
00:50:40,537 --> 00:50:43,802
Covering her delicate daughter
with endless kisses,
459
00:50:44,441 --> 00:50:46,068
Marquise had moistened her
with her tears.
460
00:50:46,443 --> 00:50:49,708
Mother, don't make me
go to extremes.
461
00:50:49,913 --> 00:50:52,848
My intention is very well considered,
I won't give up.
462
00:50:53,483 --> 00:50:57,010
Don't give up, you won't scare me.
You may marry even a peasant girl.
463
00:50:57,721 --> 00:50:59,484
Are you depriving me of
my inheritance?
464
00:50:59,689 --> 00:51:02,658
Clementine was fascinated by your
handsomeness. I don't deserve you...
465
00:51:04,094 --> 00:51:07,689
- Mother, you mean you've cursed me?
- Get out!
466
00:51:08,932 --> 00:51:10,627
You haven't given me your answer.
467
00:51:19,943 --> 00:51:20,910
Fyodor!
468
00:51:22,446 --> 00:51:26,007
Don't give horses to Ivan!
Let him get out of here on his own!
469
00:51:30,053 --> 00:51:35,013
He takes after me,
not like Grishka.
470
00:51:35,158 --> 00:51:37,126
At least I have somebody to leave
the inheritance to.
471
00:51:37,594 --> 00:51:40,654
- Go and beg your mother...
- Listen, Fyodor...
472
00:51:40,797 --> 00:51:43,857
Can one who's deprived of his
inheritance be called a bag of money?
473
00:51:44,401 --> 00:51:47,666
Oh, no, master...
Is it really so, master? Oh, God...
474
00:51:49,739 --> 00:51:51,070
That's the answer!
475
00:51:58,748 --> 00:52:00,079
Wait!
476
00:52:13,497 --> 00:52:15,465
Come on, catch her!
477
00:52:16,733 --> 00:52:18,360
What does it mean?!
478
00:52:18,735 --> 00:52:21,568
Leave me alone!
479
00:52:22,506 --> 00:52:26,875
You abominable, dirty creatures!
Leave me alone!
480
00:52:30,747 --> 00:52:31,805
Beasts!
481
00:52:36,953 --> 00:52:38,079
Don't be angry.
482
00:52:38,421 --> 00:52:41,185
You'll live here,
you'll marry a general,
483
00:52:41,558 --> 00:52:44,083
and forget about my stupid son.
484
00:52:44,427 --> 00:52:46,190
You know how many diamonds
you're wearing?
485
00:52:46,563 --> 00:52:47,894
They are worth a hundred thousand,
or maybe even more.
486
00:52:48,031 --> 00:52:49,999
I'll be giving balls.
487
00:52:50,167 --> 00:52:51,896
Give back my dress.
488
00:52:55,405 --> 00:52:56,394
So finicky.
489
00:53:12,022 --> 00:53:14,650
Come on, Prince, it's not
my intention to find you guilty.
490
00:53:14,824 --> 00:53:17,793
On the contrary, I'm giving you
an opportunity to justify yourself.
491
00:53:20,163 --> 00:53:24,793
But my situation is unenviable
when I'm not trusted.
492
00:53:26,036 --> 00:53:29,938
Meanwhile, I'm only
the first citizen of our country.
493
00:53:30,840 --> 00:53:34,071
You took up arms against
a friend of your cause
494
00:53:34,878 --> 00:53:37,369
and thus tied my intentions.
495
00:53:37,714 --> 00:53:40,581
From the high position I'm placed at,
one cannot but see
496
00:53:40,884 --> 00:53:44,786
that even if any particular
persons were guilty,
497
00:53:45,722 --> 00:53:49,055
there had also been some general
reasons for indignation.
498
00:53:49,426 --> 00:53:51,394
A lot of people are involved.
499
00:53:51,528 --> 00:53:56,591
It's more important for me to know
that, than whether someone's guilty.
500
00:54:03,540 --> 00:54:06,805
You have a wife,
the daughter of Rayevsky.
501
00:54:07,711 --> 00:54:09,872
Your son was born recently.
502
00:54:13,550 --> 00:54:17,646
You may rest assured, Prince,
your children are my children.
503
00:54:18,888 --> 00:54:23,791
If you promise to be Loyal to the
crown, I'll be able to forgive you.
504
00:54:52,856 --> 00:54:57,054
Thank God, we thought
something had happened to you.
505
00:54:57,394 --> 00:55:00,363
How is she?
Did the doctor call?
506
00:55:00,530 --> 00:55:03,499
Calm down, Prince, the doctor was here.
Though all was clear without him.
507
00:55:03,900 --> 00:55:07,859
- What was clear?
- Fits of sickness are inevitable.
508
00:55:08,605 --> 00:55:12,769
God willing, we'll have
a grandchild in winter.
509
00:55:24,020 --> 00:55:27,080
If you can, Sergey Grigorievich,
510
00:55:27,724 --> 00:55:31,888
please, don't leave me
for long periods of time.
511
00:55:33,730 --> 00:55:36,494
We never spend time together.
512
00:55:37,500 --> 00:55:42,767
It's so strange,
I don't know you at all.
513
00:55:50,814 --> 00:55:52,111
Levashov!
514
00:55:55,418 --> 00:55:56,510
Please.
515
00:55:56,820 --> 00:55:59,983
I can pardon you,
Prince Sergey Grigorievich.
516
00:56:04,728 --> 00:56:09,688
That's the trouble that you can do
anything, you're above the law.
517
00:56:10,767 --> 00:56:13,930
And I would like your subjects
to be dependent on the law,
518
00:56:14,637 --> 00:56:19,438
and not on your will, caprices
or momentary moods.
519
00:56:24,013 --> 00:56:28,109
Put him in irons!
Incarcerate as a villain!
520
00:56:48,438 --> 00:56:50,531
He's a complete fool, that Prince!
521
00:56:52,175 --> 00:56:55,406
Or a liar
and an utter scoundrel...
522
00:56:57,180 --> 00:57:00,775
There you go, little prince!
There you go, Mikolushka!
523
00:57:09,492 --> 00:57:12,461
Mikolushka! That's a boy!
524
00:57:27,744 --> 00:57:28,904
Yegor!
525
00:57:30,747 --> 00:57:35,514
- Why is this door locked?
- I was told to lock it for the night.
526
00:57:36,119 --> 00:57:37,416
Then unlock it.
527
00:57:38,455 --> 00:57:43,586
Yes, Your Excellency, we'll report it
to Alexander Nikolayevich.
528
00:58:06,716 --> 00:58:08,809
Marie! Marie!
529
00:58:10,453 --> 00:58:12,080
What's the matter?
530
00:58:12,856 --> 00:58:13,823
Marie!
531
00:58:13,957 --> 00:58:19,520
Hiding the mail from me? I learn about
the winter troubles from hearsay.
532
00:58:20,129 --> 00:58:23,758
Not a single letter from Sergey.
And now this house arrest!
533
00:58:23,933 --> 00:58:25,764
What are you talking about, Marie?
534
00:58:26,102 --> 00:58:30,698
The prince is probably at the Turkish
border. Father will come and tell us.
535
00:58:30,907 --> 00:58:33,876
Father is in St. Petersburg,
not in Bessarabia.
536
00:58:36,813 --> 00:58:38,713
I'm tired, Alexander.
537
00:58:40,116 --> 00:58:43,916
Since the first days of this awful year
I've been so depressed,
538
00:58:44,153 --> 00:58:46,781
and you're indulging me with some
inventions.
539
00:58:48,424 --> 00:58:52,986
It doesn't befit our friendship.
It's even cruel.
540
00:58:55,965 --> 00:59:01,665
Please, understand, no torture
can be worse than uncertainty.
541
00:59:07,410 --> 00:59:13,576
If you don't tell me now where Sergey
is, I'm going to St. Petersburg.
542
00:59:14,150 --> 00:59:16,914
And you know me, I don't waste words.
543
00:59:20,023 --> 00:59:23,083
Sergey Grigorievich...
how shall I put it...
544
00:59:24,761 --> 00:59:26,388
What happened to him?
545
00:59:28,131 --> 00:59:33,091
Well, all right...
He has been sent to St. Petersburg.
546
00:59:34,437 --> 00:59:35,927
You see...
547
00:59:36,773 --> 00:59:38,400
Say it!
548
00:59:39,976 --> 00:59:42,911
He took part
in the antigovernment conspiracy.
549
00:59:59,429 --> 01:00:00,987
Thank you!
550
01:00:24,087 --> 01:00:28,387
- How shall I announce you?
- Colonel Pestel.
551
01:00:28,891 --> 01:00:30,859
Come on in, be so kind.
552
01:00:37,100 --> 01:00:40,661
Please accept our deepest apologies
for intruding at such a late hour.
553
01:00:40,837 --> 01:00:44,898
- Something happened?
- We have to be in Uman by morning.
554
01:00:45,508 --> 01:00:49,604
Allow me to introduce Prince
Yablonovsky and Mr. Grodetsky.
555
01:00:50,747 --> 01:00:54,683
- You'd better spend the night here.
- It's out of the question, Prince.
556
01:00:55,118 --> 01:00:56,847
We must go to Warsaw immediately.
557
01:01:11,834 --> 01:01:14,394
The Polish Society
is waiting for our answer.
558
01:01:21,444 --> 01:01:23,878
Just married and now back to
my regiment?
559
01:01:26,916 --> 01:01:29,908
There may be not another such
opportunity for a year or longer.
560
01:01:32,121 --> 01:01:33,520
When and where?
561
01:01:33,923 --> 01:01:38,019
Tomorrow in Uman, at your
apartment at 1 p.m.
562
01:01:38,861 --> 01:01:41,421
All right, I'll be there.
563
01:01:42,765 --> 01:01:47,498
Thank you. I knew
I could rely on you.
564
01:01:58,014 --> 01:01:59,379
Marie!
565
01:02:02,418 --> 01:02:03,715
Thank you!
566
01:02:04,420 --> 01:02:06,081
Are you glad?
567
01:02:09,759 --> 01:02:12,922
There's no such awful thing
Volkonsky hadn't been involved in.
568
01:02:13,162 --> 01:02:17,997
He has a fortress in store for him,
or even more horrible...hard labor.
569
01:02:19,635 --> 01:02:22,103
The most horrible is behind us.
570
01:02:24,540 --> 01:02:26,474
Now he will need me.
571
01:02:32,148 --> 01:02:34,912
The night of July 12-13, 1826.
572
01:02:35,151 --> 01:02:38,382
These state criminals
573
01:02:39,155 --> 01:02:41,715
condemned to political death,
574
01:02:42,759 --> 01:02:47,526
upon being deprived of ranks,
orders and the status of nobility,
575
01:02:48,164 --> 01:02:53,101
are to be exiled to hard labor
according to the categories.
576
01:03:00,443 --> 01:03:02,741
Lieutenant Annenkov! Stop it!
577
01:03:49,692 --> 01:03:52,024
- What is it?
- It hasn't been cut out right!
578
01:04:21,657 --> 01:04:25,093
Proposed to deprive the Emperor
and his Imperial family
579
01:04:25,461 --> 01:04:28,692
of freedom
when seizing the palace.
580
01:04:29,432 --> 01:04:31,491
Directed the Northern secret society
581
01:04:31,701 --> 01:04:34,397
which plotted mutiny.
582
01:04:35,905 --> 01:04:40,899
Agreed to be named the head and
ringleader of the army revolt,
583
01:04:42,111 --> 01:04:45,080
though did not participate in it
personally.
584
01:08:12,154 --> 01:08:15,419
Who could know there'd be such
a delay with logs.
585
01:08:15,858 --> 01:08:19,919
- And what's the problem?
- The cart broke down on the way.
586
01:08:24,967 --> 01:08:26,093
Come on, men...
587
01:08:26,735 --> 01:08:32,435
Let's take it down together.
We must do it together.
588
01:09:02,571 --> 01:09:04,596
The ropes are too short!
589
01:09:08,144 --> 01:09:09,941
Such a bad luck...
590
01:09:12,581 --> 01:09:14,105
What happened?
591
01:09:14,450 --> 01:09:16,475
Bring him here right away!
592
01:09:19,955 --> 01:09:22,719
What have you been sent to Russia for?
593
01:09:23,526 --> 01:09:29,396
You have no executions anymore.
Where did your Swedish brains look?
594
01:09:30,933 --> 01:09:33,401
We'll have to wait,
Your Excellency.
595
01:09:33,736 --> 01:09:37,797
Mouzhik do mistakes.
Poles not deep.
596
01:09:37,973 --> 01:09:39,941
Bring benches, quick!
597
01:09:43,145 --> 01:09:48,947
What a miserable empire!
They can't even hang people properly.
598
01:09:50,586 --> 01:09:52,417
Bring the Commandant to
His Excellency!
599
01:10:00,162 --> 01:10:04,792
If we don't act, we'll deserve
to be called scoundrels.
600
01:10:05,568 --> 01:10:07,536
That I would consider a failure!
601
01:10:07,836 --> 01:10:10,805
We must only start,
this is in our power.
602
01:10:11,774 --> 01:10:16,802
Military bravery and political
foolhardiness are not the same thing.
603
01:10:18,447 --> 01:10:21,416
In the present circumstances,
an uprising means death!
604
01:10:23,185 --> 01:10:24,743
Yes, we will die,
605
01:10:26,789 --> 01:10:29,758
but we'll set an example
for the others.
606
01:10:31,126 --> 01:10:32,423
...To put to death
607
01:10:32,595 --> 01:10:36,554
Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev,
Sergey Muraviev-Apostol,
608
01:10:36,732 --> 01:10:39,633
Mikhail Bestuzhev-Ryumin
and Pyotr Kakhovsky,
609
01:10:39,802 --> 01:10:42,100
as determined by the court verdict.
610
01:10:43,505 --> 01:10:48,067
For their heinous deeds,
these criminals are to be hanged.
611
01:10:53,048 --> 01:10:55,107
What day is today?
612
01:10:56,452 --> 01:10:59,910
O Lord, stretch forth Thine hand
on Your servants.
613
01:11:00,122 --> 01:11:04,616
Pardon their transgressions, deliver
their souls, O Lord, in Your realm!
614
01:11:04,760 --> 01:11:10,926
Give me your hand.
Listen... does my heart beat faster?
615
01:11:15,471 --> 01:11:17,439
Give my husband back to me!
616
01:11:18,440 --> 01:11:23,605
Give my husband back to me!
Don't make him perish!
617
01:11:23,746 --> 01:11:27,079
Nastenka! Beg father!
Beg him, Nastenka!
618
01:11:28,117 --> 01:11:30,415
Beg him for yourself and for me!
619
01:11:34,723 --> 01:11:36,623
Our Lord, Jesus Christ,
620
01:11:36,759 --> 01:11:40,695
who has left His commandments
to His disciples and apostles...
621
01:12:14,430 --> 01:12:15,488
Where's the Commandant?
622
01:12:17,533 --> 01:12:20,001
Your Excellency,
a message from His Majesty!
623
01:12:20,736 --> 01:12:23,136
His Highness summons you to his side!
624
01:12:25,741 --> 01:12:27,140
Hangman! Oprichnik!
625
01:12:28,744 --> 01:12:30,609
Take off your aiguillettes!
626
01:12:30,779 --> 01:12:34,613
Strangle us with your aiguillettes!
They may be more durable!
627
01:12:43,726 --> 01:12:45,887
Yes, Your Excellency!
628
01:12:56,572 --> 01:13:01,407
Have you come here
to watch us dying, General?
629
01:13:03,946 --> 01:13:08,747
You can make your Tsar happy,
his wish has come true:
630
01:13:10,152 --> 01:13:12,120
we're dying in torments.
631
01:13:12,454 --> 01:13:13,944
Hurry up, hang them!
632
01:13:14,156 --> 01:13:17,557
The ropes are no good!
We should send for the new ones.
633
01:13:17,760 --> 01:13:18,818
I'm dying in torments!
634
01:13:20,662 --> 01:13:26,532
But I'm happy that I'm dying
twice for my Fatherland!
635
01:13:26,702 --> 01:13:29,466
Ones who broke loose were pardoned
in Russia. Shall we inform the Tsar?.
636
01:13:29,638 --> 01:13:31,071
Hang them!
637
01:13:38,847 --> 01:13:41,407
Pardon them who hate us and hurt us,
638
01:13:41,917 --> 01:13:44,943
for not one of them
will perish for us...
639
01:13:49,992 --> 01:13:53,484
O Lord, You Savior of all
through Your mercy,
640
01:13:53,662 --> 01:13:58,099
all-generous God, the Savior of all
through Your mercy!
641
01:13:59,067 --> 01:14:04,801
O Lord, all-generous God!
642
01:14:30,065 --> 01:14:31,623
Your Majesty!
643
01:14:34,069 --> 01:14:35,627
Your Majesty!
644
01:14:38,874 --> 01:14:41,843
It's done, Your Majesty!
645
01:15:01,864 --> 01:15:04,833
We pay our particular attention
to the situation of the families
646
01:15:05,133 --> 01:15:09,900
from which, by a criminal action,
their fallen sons had been torn away.
647
01:15:10,672 --> 01:15:13,641
Blood ties pass on to the descendants
the glory of their ancestors' deeds,
648
01:15:13,976 --> 01:15:17,742
but never hold them up to disgrace
for personal vices or crimes.
649
01:15:21,583 --> 01:15:22,743
No one.
650
01:15:25,521 --> 01:15:29,719
No one shall ever dare find fault
for the blood relationship.
651
01:15:31,193 --> 01:15:36,688
This is prohibited by the civil law,
to say nothing of the Christian law.
652
01:15:43,972 --> 01:15:46,406
What were you trying to tell me?
653
01:15:46,575 --> 01:15:50,011
There's a pretty venomous opinion
going the rounds, Your Majesty.
654
01:15:50,546 --> 01:15:53,947
The cobbler in Europe rebels, because
he seeks wealth and high standing.
655
01:15:54,449 --> 01:15:57,418
And what on earth do our
revolutionaries of noble birth want?
656
01:15:59,788 --> 01:16:02,416
They must be dreaming of becoming
cobblers.
657
01:16:12,568 --> 01:16:16,971
Gen. Rayevsky shall be made a member
of the State Council as a Senator.
658
01:16:27,849 --> 01:16:32,411
Tell me, Prince, what's your response
to the whim of my daughter?
659
01:16:43,966 --> 01:16:46,867
You must tell Maria that you're
rejecting her sacrifice.
660
01:16:47,035 --> 01:16:52,473
Write about the hardships she'll
experience if she follows you.
661
01:16:53,041 --> 01:16:56,602
The letter must dispel her illusions,
she'll lose hope and calm down.
662
01:16:56,778 --> 01:16:58,075
You mean...
663
01:17:02,651 --> 01:17:04,619
You mean she'll forget me?
664
01:17:11,059 --> 01:17:15,758
Petersburg, Petersburg,
Petersburg, Chernigov...
665
01:17:16,732 --> 01:17:18,962
Will you repeat it, please?
666
01:17:19,134 --> 01:17:23,696
Of course, to Princess Yekaterina
Trubetskaya, English Embankment...
667
01:17:25,474 --> 01:17:28,068
He hasn't gone a hundred miles yet,
and already the third letter.
668
01:17:36,952 --> 01:17:39,921
Prince Sergey,
be a man, be a Christian.
669
01:17:40,455 --> 01:17:43,083
You've ruined her life,
at least don't become her murderer!
670
01:17:43,458 --> 01:17:46,825
She has a frail health, she won't
endure the horror of the journey.
671
01:17:47,763 --> 01:17:50,197
Prince Sergey, don't be an egotist!
672
01:17:50,532 --> 01:17:52,523
Your responsibility as father and
husband...
673
01:17:52,768 --> 01:17:55,737
Wasn't it your intention
to abolish the autocracy?
674
01:17:55,937 --> 01:17:58,872
And to replace the monarch
with the conspirators?
675
01:17:59,975 --> 01:18:02,034
Who told you all that?
676
01:18:04,579 --> 01:18:06,547
If we are destined to be successful,
677
01:18:07,182 --> 01:18:10,709
the Society's members will immediately
withdraw from political life.
678
01:18:11,453 --> 01:18:15,412
Wait, Prince, you subject yourself
cold-bloodedly to the danger
679
01:18:15,557 --> 01:18:19,823
of dishonor, shame,
maybe even losing your life.
680
01:18:20,162 --> 01:18:24,428
And if you're successful?
No reward for the risk?
681
01:18:26,735 --> 01:18:31,502
All we could hope for is that our
descendants remember us well.
682
01:18:38,146 --> 01:18:42,742
And had my participation
in the Society's cause
683
01:18:42,951 --> 01:18:45,920
stood in the way
of my happy family life,
684
01:18:47,689 --> 01:18:52,717
I would rather, albeit grudgingly,
have renounced that happiness
685
01:18:52,928 --> 01:18:55,897
than betrayed
my convictions and duty.
686
01:18:56,832 --> 01:18:58,800
Oh, gracious God!
687
01:18:59,634 --> 01:19:03,798
How could you go to the altar
with such a sin in your heart?
688
01:19:10,946 --> 01:19:12,413
Good night.
689
01:19:19,154 --> 01:19:21,748
I'll do everything as you ask.
690
01:19:46,047 --> 01:19:47,412
Goodbye.
691
01:19:47,949 --> 01:19:49,712
May God save you.
692
01:19:53,655 --> 01:19:55,520
I'm so sorry...
693
01:20:26,988 --> 01:20:30,549
May God save you, martyrs
to the truth!
55431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.