All language subtitles for Touki Bouki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,196 --> 00:01:14,409 THE JOURNEY OF THE HYENA 2 00:06:05,241 --> 00:06:07,243 NICE, THE RIVIERA AND CORSICA 3 00:08:51,240 --> 00:08:53,326 Oh, Shit! 4 00:08:56,787 --> 00:08:58,873 Don't forget your change. 5 00:08:58,956 --> 00:09:01,626 Remember me to your mother. - Yes. 6 00:09:01,876 --> 00:09:03,419 - Peace be with you. - And you. 7 00:09:03,502 --> 00:09:05,421 - How are you? - Good. And you? 8 00:09:05,504 --> 00:09:06,589 Good. 9 00:09:06,672 --> 00:09:08,841 My tomatoes are all over the place. 10 00:09:08,925 --> 00:09:10,843 Help yourself, neighbor. 11 00:09:10,927 --> 00:09:12,929 The postman's hiding something. 12 00:09:13,012 --> 00:09:16,974 No letters from France. My son doesn't write to me. 13 00:09:17,183 --> 00:09:20,019 If you'd listened to me, you'd never have let him go. 14 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Nothing good comes of France. 15 00:09:22,188 --> 00:09:24,732 You'll have to go to a marabout to make him come back. 16 00:09:24,815 --> 00:09:26,943 Kids like him never come back from France, 17 00:09:27,026 --> 00:09:29,028 or they bring back white women with their diseases. 18 00:09:29,111 --> 00:09:30,947 My son wouldn't do that. 19 00:09:31,030 --> 00:09:34,700 I'll pay you when my husband comes back. 20 00:09:36,661 --> 00:09:38,955 Like hell! You'll pay now. 21 00:09:39,205 --> 00:09:44,377 When will you pay us? We're sick and tired of this. 22 00:09:44,460 --> 00:09:50,132 - Let her go. - Wait, I'll pay now. 23 00:09:50,216 --> 00:09:52,802 - You're a disrespectful girl. - You have to pay! 24 00:09:52,885 --> 00:09:55,680 Your mom and I are good friends, this never happened before. 25 00:09:55,763 --> 00:09:57,932 Tell Mory to meet me at the university. 26 00:09:58,015 --> 00:10:01,811 - Is he riding a motorcycle or an ox today? - Get out of here! 27 00:10:01,894 --> 00:10:03,980 - Beat it, you and your worn-out shoes! - Beat it! 28 00:10:04,063 --> 00:10:09,652 You say you're a student, but you don't study! - You'll never make it in those weird pants. 29 00:10:10,111 --> 00:10:12,154 You want me to tell Mory! 30 00:10:12,238 --> 00:10:14,031 I don't like him. 31 00:10:14,115 --> 00:10:18,411 He's got no class, no shame, no job, nothing. 32 00:10:18,494 --> 00:10:22,498 You ride around on that motorbike with a cow's skull on it! 33 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 Go on, go to your university. 34 00:10:25,835 --> 00:10:28,713 That place is like a freak show! 35 00:11:40,159 --> 00:11:42,995 If you want water, you'd better listen up. 36 00:11:55,091 --> 00:11:57,426 Everyone, wait your turn. 37 00:11:58,719 --> 00:12:00,888 Help her. 38 00:12:04,892 --> 00:12:07,353 Okay, here we go. 39 00:12:10,314 --> 00:12:15,027 Kids, if you've got nothing to do, get out of here. 40 00:12:36,590 --> 00:12:38,384 Stop it! 41 00:13:44,533 --> 00:13:48,787 Hey, comrade, will the revolution wait much longer for you? 42 00:13:49,747 --> 00:13:52,374 So much for the sacred revolution! 43 00:13:54,627 --> 00:13:57,713 All these chicks think about is screwing. 44 00:13:57,796 --> 00:14:00,382 - They're wasting their time. - She's impure. 45 00:14:53,394 --> 00:14:56,313 - Look at this fool! - You think this is a circus? 46 00:14:56,855 --> 00:15:00,276 Please, I just came to pick up Anta. 47 00:15:00,359 --> 00:15:01,819 I get it. 48 00:15:01,902 --> 00:15:06,198 It's your fault that she's always late for our meetings! 49 00:15:15,374 --> 00:15:18,794 I get it. He dressed up as a cowboy so he could spy on us. 50 00:15:24,508 --> 00:15:25,718 Kill him! 51 00:15:28,887 --> 00:15:30,889 Pull! Come on! 52 00:18:51,632 --> 00:18:54,176 - Hey, cutie! - Leave me alone! 53 00:18:54,259 --> 00:18:58,180 Leave those flat-assed student chicks alone. 54 00:19:02,559 --> 00:19:04,686 Where's Mory, Aunt Oumy? 55 00:19:04,770 --> 00:19:10,108 Probably throwing up the rice he still hasn't paid me for. 56 00:19:11,443 --> 00:19:15,322 - That's your problem. - Haven't you heard? 57 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 Mory threw himself over the cliff! 58 00:19:24,456 --> 00:19:27,292 Now kill the goat! 59 00:25:02,627 --> 00:25:05,630 There's a boat leaving tomorrow. 60 00:25:06,506 --> 00:25:09,301 - Let's take it. - Got the dough? 61 00:25:09,384 --> 00:25:13,597 You can't even pay off all your debts! 62 00:25:13,680 --> 00:25:18,935 That's no big deal. We'll split and go to Europe illegally. 63 00:25:19,144 --> 00:25:20,937 Then what? 64 00:25:21,188 --> 00:25:25,817 No hassle, we'll get lucky. 65 00:25:29,154 --> 00:25:35,076 We just need some ready cash, then we can tip the right guys. 66 00:25:35,327 --> 00:25:37,913 We've got to dress up, 67 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 act like we're loaded. 68 00:25:40,498 --> 00:25:43,501 We'll hand out francs to all the kids we meet. 69 00:25:43,585 --> 00:25:45,295 No one'll catch on. 70 00:25:46,171 --> 00:25:50,342 When we come back, I'll be a big-shot around here. 71 00:25:50,884 --> 00:25:53,845 They'll have to call me Mr. Mory. 72 00:25:53,929 --> 00:25:59,267 You can join the Red Cross. You've heard of them, right? 73 00:25:59,517 --> 00:26:03,563 They're a bunch of crooks, absolutely loaded! 74 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 Seduce one, they'll make you their president! 75 00:26:10,111 --> 00:26:14,866 I've never seen anything like it! You owe me! 76 00:26:14,950 --> 00:26:17,035 Want to kill me? 77 00:26:17,118 --> 00:26:20,872 If you want to stay out of jail, pay your debt! 78 00:26:20,956 --> 00:26:24,334 Whoreson! Son of a bitch! Bastard! 79 00:26:24,417 --> 00:26:26,461 You've no dignity or shame! 80 00:26:26,544 --> 00:26:29,881 I hope you die and go straight to hell! 81 00:26:34,386 --> 00:26:37,555 Paris, Paris, Paris 82 00:26:40,892 --> 00:26:43,853 Paris, Paris, Paris 83 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 A little piece of heaven on earth 84 00:29:08,373 --> 00:29:11,376 - Look there. - What? 85 00:29:15,213 --> 00:29:17,048 Some gris-gris. 86 00:29:17,132 --> 00:29:19,300 You mustn't touch them. 87 00:29:20,802 --> 00:29:23,054 - Says who? - My grandma. 88 00:29:25,181 --> 00:29:27,267 Who told her? 89 00:29:34,732 --> 00:29:36,776 Look. 90 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 There's all sorts here. 91 00:29:45,910 --> 00:29:48,121 One for broken hearts... 92 00:29:50,457 --> 00:29:52,500 one for syphilis... 93 00:29:54,752 --> 00:29:56,713 and here's another one: 94 00:29:56,796 --> 00:29:58,673 a good luck charm! 95 00:30:26,618 --> 00:30:28,620 This card wins, this one loses. 96 00:30:32,582 --> 00:30:34,459 Can I see? 97 00:30:34,542 --> 00:30:36,461 This one loses. 98 00:30:38,379 --> 00:30:42,050 - You think you can pick the winner? - Just checking. 99 00:30:42,133 --> 00:30:44,135 Okay, let's go. 100 00:30:45,136 --> 00:30:48,014 You really think he can do it? 101 00:30:48,097 --> 00:30:50,725 Black wins, red loses. 102 00:30:51,351 --> 00:30:55,480 Try your luck. This one wins, this one loses. 103 00:30:55,980 --> 00:30:58,983 Turn it over. 104 00:30:59,692 --> 00:31:02,612 Black, you win. 105 00:31:02,695 --> 00:31:04,906 You haven't played yet. Turn it over. 106 00:31:04,989 --> 00:31:08,660 The ace wins. 107 00:31:09,744 --> 00:31:13,581 The queen loses. 108 00:31:14,165 --> 00:31:16,417 - I'm in for ten. - Ten. 109 00:31:16,501 --> 00:31:18,419 You have to chose the ace. 110 00:31:19,212 --> 00:31:20,505 - What? - The ace. 111 00:31:22,173 --> 00:31:23,967 I'm putting in 100. 112 00:31:24,050 --> 00:31:26,427 Come on. Let's play for 100 francs. 113 00:31:27,053 --> 00:31:31,891 If you don't want to make money, don't play. The ace wins. 114 00:31:31,975 --> 00:31:34,394 The queen loses. 115 00:31:34,477 --> 00:31:36,604 I shuffle and that's it. 116 00:31:37,689 --> 00:31:41,943 Want to play? Come on. The ace wins. 117 00:31:42,735 --> 00:31:46,281 Just like I said, the queen loses. 118 00:31:46,948 --> 00:31:51,703 I shuffle and that's it. Pick one. 119 00:31:52,620 --> 00:31:54,872 A thousand francs! 120 00:31:54,956 --> 00:31:56,874 Small bets only! 121 00:31:56,958 --> 00:31:59,711 - A thousand! - What? You found a wallet? 122 00:32:01,254 --> 00:32:02,755 Have a seat. 123 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 Let's see what I earned yesterday. 124 00:32:07,552 --> 00:32:09,387 Here you go, a thousand. 125 00:32:12,557 --> 00:32:14,434 Pick this one, you win. 126 00:32:15,435 --> 00:32:18,146 Pick this one, you lose. 127 00:32:18,229 --> 00:32:20,690 I shuffle and that's it. 128 00:32:20,773 --> 00:32:22,275 Pick one! 129 00:32:29,949 --> 00:32:31,451 You lost, pal. 130 00:32:32,035 --> 00:32:33,703 You lost! 131 00:32:33,911 --> 00:32:35,747 Where's your thousand? 132 00:32:35,830 --> 00:32:37,332 Stop him! 133 00:32:38,708 --> 00:32:40,084 Thief! 134 00:33:48,486 --> 00:33:50,905 Give me a cigarette, kid. 135 00:34:44,250 --> 00:34:50,381 Those assholes think I ripped off a thousand francs. 136 00:34:53,176 --> 00:34:55,803 They haven't seen anything yet. 137 00:34:56,804 --> 00:34:59,015 Just wait and see. 138 00:35:00,558 --> 00:35:04,896 Have you realized we're sitting on a gold mine? 139 00:35:05,271 --> 00:35:06,355 What? 140 00:35:06,439 --> 00:35:09,984 This wrestling arena makes loads of money on Sundays. 141 00:35:11,819 --> 00:35:15,114 Get it? - Yes. 142 00:35:20,077 --> 00:35:22,914 I wonder where they keep the cash. 143 00:36:04,080 --> 00:36:07,375 This is a great day for Senegal. 144 00:36:07,458 --> 00:36:13,130 Long-standing ties bind France and Senegal. 145 00:36:13,214 --> 00:36:18,553 The Lebou tribe organized today's event at the Iba Mar Diop stadium 146 00:36:18,636 --> 00:36:20,596 to make a generous contribution 147 00:36:20,680 --> 00:36:22,765 to the construction of General de Gaulle's memorial. 148 00:36:22,849 --> 00:36:24,767 It's a great event. 149 00:36:24,851 --> 00:36:29,564 Elders, women, men and children are gathered here today. 150 00:36:29,647 --> 00:36:32,733 Ousmane Ngom faces Robert Diouf in today's match. 151 00:39:23,237 --> 00:39:26,741 Isn't that the same cop as before? 152 00:39:26,824 --> 00:39:30,119 Yeah, it's him. 153 00:39:30,202 --> 00:39:35,875 He won't bother anyone today. He's got a full pack of cigarettes. 154 00:39:37,668 --> 00:39:39,587 There's just one problem. 155 00:39:40,713 --> 00:39:45,092 Which trunk do you think the money is in? 156 00:39:45,593 --> 00:39:49,472 - The green one on top. - The green one? 157 00:39:49,555 --> 00:39:53,100 No, the blue one. That's why the other's on top. 158 00:39:53,184 --> 00:39:55,853 - I bet it's in the green one. - Don't contradict me. 159 00:39:55,936 --> 00:39:58,439 I'm the boss man here. 160 00:39:58,522 --> 00:39:59,982 It's in the blue one. 161 00:40:00,066 --> 00:40:02,860 Let's grab it and go. 162 00:40:05,446 --> 00:40:10,951 The Lebou tribe organized today's event at the Iba Mar Diop stadium 163 00:40:11,035 --> 00:40:12,953 to make a generous contribution 164 00:40:13,037 --> 00:40:14,789 to the construction of General de Gaulle's memorial. 165 00:40:14,872 --> 00:40:19,919 All this cash for General de Gaulle's memorial? 166 00:40:20,002 --> 00:40:23,631 They should build more of them. 167 00:40:23,714 --> 00:40:28,719 Boeing, Concorde or caravel, Paris, here I come! 168 00:40:28,803 --> 00:40:31,097 Anyone who treads on my toes will be sorry. 169 00:40:37,228 --> 00:40:42,775 The Eiffel Tower, Notre-Dame, Champs-Élysées, L'Arc de Triomphe, 170 00:40:42,858 --> 00:40:45,111 the big one! 171 00:40:52,076 --> 00:40:56,997 I'll move in the right circles, hit on all the mulatto girls. 172 00:40:57,081 --> 00:41:01,752 You can only be black or white here. I'm sick of it! 173 00:42:38,307 --> 00:42:40,851 What a surprise, brother! 174 00:42:40,935 --> 00:42:42,603 You're a cop? 175 00:42:42,895 --> 00:42:45,648 The other night, right after you left, 176 00:42:45,731 --> 00:42:48,275 the place was raided by the police. 177 00:42:48,359 --> 00:42:52,446 I only got away because I'd gone to get cigarettes. 178 00:42:52,529 --> 00:42:56,242 Beat it! We've never met. Don't mess up my career. 179 00:42:57,910 --> 00:42:59,620 Smart ass. 180 00:43:34,905 --> 00:43:37,908 Miss, much as I enjoy your company, 181 00:43:37,992 --> 00:43:40,953 which one of these fine houses is yours? 182 00:43:42,121 --> 00:43:47,751 Drive on. I'm going to my second home, my maison de campagne. 183 00:43:58,595 --> 00:44:00,806 This doesn't look so good, all those cats. 184 00:44:00,889 --> 00:44:04,351 Is this the right place? I'm scared. 185 00:44:04,435 --> 00:44:09,106 How can you stand it here, miss? All these windblown trees. 186 00:44:09,815 --> 00:44:12,776 I'll drop you off and be on my way. 187 00:44:12,860 --> 00:44:14,778 It gives me the creeps here. 188 00:45:23,555 --> 00:45:25,724 Have you got a husband? 189 00:45:25,808 --> 00:45:29,561 You must be brave to live here. 190 00:45:30,187 --> 00:45:32,439 God help us. 191 00:45:32,523 --> 00:45:35,109 God save us from places like this. 192 00:46:02,386 --> 00:46:06,265 This is a bad place. 193 00:46:07,599 --> 00:46:10,310 It's really scary. 194 00:46:12,855 --> 00:46:15,107 You must not be Wolof. 195 00:46:15,190 --> 00:46:17,401 Only white people could live out here. 196 00:48:30,659 --> 00:48:33,620 What's that boat doing there? 197 00:48:38,750 --> 00:48:43,213 If I had the tools, I'd fix it up, and we'd split for Paris. 198 00:48:44,881 --> 00:48:47,134 Stop dreaming. Even an angel couldn't move it. 199 00:48:48,218 --> 00:48:49,886 Think of something else. 200 00:49:18,999 --> 00:49:22,169 I got it! 201 00:49:22,586 --> 00:49:25,047 See all the way down there? 202 00:49:25,130 --> 00:49:26,673 Turn right, 203 00:49:26,757 --> 00:49:29,760 and you get to that fat guy's place. 204 00:49:29,843 --> 00:49:32,929 He's got a nice house. I met him at Mapenda's. 205 00:49:33,013 --> 00:49:36,892 It's really nice. Let's go pay him a visit. 206 00:49:36,975 --> 00:49:40,395 But before we go, 207 00:49:40,479 --> 00:49:42,356 I've got to take a dump. 208 00:49:43,315 --> 00:49:45,192 Go ahead. 209 00:50:11,009 --> 00:50:12,719 It's Mory. 210 00:50:13,470 --> 00:50:15,138 Scram! 211 00:50:19,518 --> 00:50:21,645 Have a seat, Mory. 212 00:50:24,898 --> 00:50:27,859 You go join the women, go on. 213 00:50:34,533 --> 00:50:40,997 The joy of love 214 00:50:41,081 --> 00:50:47,045 Is only fleeting 215 00:50:47,754 --> 00:50:52,050 But heartbreak 216 00:50:52,134 --> 00:51:01,017 Lasts a lifetime 217 00:51:18,577 --> 00:51:23,039 I left everything 218 00:51:23,123 --> 00:51:30,046 For that ungrateful Sylvie 219 00:51:32,090 --> 00:51:36,052 But she left me 220 00:51:36,136 --> 00:51:43,393 For someone else 221 00:52:07,417 --> 00:52:09,419 Make yourself at home, Mory. 222 00:52:09,503 --> 00:52:13,924 Relax, this is a house of joy and pleasant company. 223 00:52:14,007 --> 00:52:18,261 This is my place. You can have whatever you want. 224 00:52:18,345 --> 00:52:22,474 I'm going to take a shower. I'm covered in salt. 225 00:52:22,557 --> 00:52:26,269 I'm salty enough without adding any extra. 226 00:52:34,486 --> 00:52:40,450 Mory, who's that short-haired chick? 227 00:52:41,785 --> 00:52:43,537 Listen to me. 228 00:52:44,329 --> 00:52:46,706 I'm not jealous, 229 00:52:46,790 --> 00:52:49,709 but there's a big difference between hens and goats. 230 00:52:50,627 --> 00:52:53,338 Strip, I'll rub your back. 231 00:52:54,840 --> 00:52:57,217 The water's just right. 232 00:52:58,802 --> 00:53:02,597 Mory, I'm Charlie, Charlie, the mother hen! 233 00:53:02,681 --> 00:53:05,475 I make everyone happy. 234 00:53:06,268 --> 00:53:08,228 That boy you just saw, 235 00:53:08,311 --> 00:53:11,898 he's my number four boy. 236 00:53:13,608 --> 00:53:15,819 When he arrived, 237 00:53:16,695 --> 00:53:19,239 he was as skinny as a rat. 238 00:53:22,033 --> 00:53:24,286 Now he looks great! 239 00:53:24,661 --> 00:53:26,288 I took care of him. 240 00:53:26,371 --> 00:53:27,914 I massaged him, 241 00:53:27,998 --> 00:53:31,126 cooked for him, made him happy. 242 00:53:46,016 --> 00:53:48,602 So, you want to go to France? 243 00:53:51,730 --> 00:53:54,190 Honey, France isn't what it used to be. 244 00:53:55,650 --> 00:53:58,653 When I lived there, France was really great. 245 00:53:58,737 --> 00:54:02,616 Champs-Élysées, Pigalle, Montparnasse. 246 00:54:05,076 --> 00:54:07,329 Mory, come on, the water's great. 247 00:54:10,540 --> 00:54:14,336 Mory, I'll scrub your back for you. 248 00:54:15,587 --> 00:54:17,923 Let me wash you. 249 00:54:19,049 --> 00:54:21,301 I'll show you what I can do. 250 00:54:29,976 --> 00:54:32,062 The water's just right. 251 00:55:09,182 --> 00:55:13,269 Come on, let me show you what I can do. 252 00:55:15,063 --> 00:55:17,232 The water's perfect. 253 00:55:23,947 --> 00:55:25,615 Come on. 254 00:56:08,158 --> 00:56:10,910 The master says you're to take us! 255 00:56:11,327 --> 00:56:13,163 Hurry up! 256 00:58:13,491 --> 00:58:16,035 I thank the griot, the percussionist 257 00:58:16,119 --> 00:58:20,498 Today we'll see if you can play and I can dance 258 00:58:22,208 --> 00:58:25,879 Love me, I'm a wrestler anyway Hate me, I'm a wrestler anyway 259 00:58:25,962 --> 00:58:28,464 Allah decides who is a wrestler 260 00:58:29,299 --> 00:58:32,343 Allah has decided No one can oppose him 261 00:58:34,804 --> 00:58:36,681 See my ass? 262 00:58:37,307 --> 00:58:40,310 Birane Thione attacked me, and I shoved him with it 263 00:58:40,935 --> 00:58:43,438 I sent Sa Niambour flying with a shoulder shove 264 00:58:44,647 --> 00:58:47,066 I did the same thing to Doudou Backa too 265 00:58:48,193 --> 00:58:50,570 I thank the griot, the percussionist 266 00:58:51,654 --> 00:58:54,157 I laid out Diop Dione 267 00:58:55,158 --> 00:58:57,744 I gave Ibou Faye his big break 268 00:59:03,124 --> 00:59:05,835 Griot, your drum is pure gold 269 00:59:06,502 --> 00:59:10,965 Your drumstick is pure silver 270 00:59:11,049 --> 00:59:14,510 A boy as tall as me should be king, but I'm not 271 00:59:14,594 --> 00:59:16,846 So when I fight, I have to win 272 00:59:16,930 --> 00:59:20,433 My father's strength is in me 273 00:59:20,516 --> 00:59:24,354 My father's rage is in me 274 00:59:24,437 --> 00:59:27,440 My father's moves are in me 275 00:59:27,523 --> 00:59:30,693 My father's talent is in me 276 00:59:30,777 --> 00:59:36,532 I want kids who'll play for me At least they'll wake me up 277 01:02:18,694 --> 01:02:20,405 Let's go! 278 01:02:50,893 --> 01:02:53,312 Here's Mory The prodigal son is back 279 01:02:53,396 --> 01:02:56,190 Mory, the good, the egghead, the well-educated 280 01:03:00,945 --> 01:03:03,614 Mory, the great 281 01:03:12,582 --> 01:03:14,250 Stop! 282 01:03:19,046 --> 01:03:22,216 You will never bring shame 283 01:03:22,300 --> 01:03:25,511 Vultures and hyenas will never get the better of you 284 01:03:25,595 --> 01:03:31,767 A feast for the prodigal son 285 01:03:31,851 --> 01:03:34,520 I am here before you I will be with you till the end 286 01:03:34,770 --> 01:03:36,439 Let the drums beat 287 01:03:52,205 --> 01:03:56,125 Mory, you are our chosen one, our favorite friend 288 01:03:58,669 --> 01:04:03,216 Mory, you are our chosen one, our favorite friend 289 01:05:01,399 --> 01:05:06,946 Mory, you are in our hearts 290 01:05:08,155 --> 01:05:10,449 Mory, answer me 291 01:05:17,707 --> 01:05:19,292 Talk to me, Mory 292 01:05:19,375 --> 01:05:22,545 Say yes to me, Mory 293 01:05:23,462 --> 01:05:27,675 The prince said yes to me 294 01:05:27,758 --> 01:05:32,638 The sky is clear now Mory said yes to me 295 01:06:25,775 --> 01:06:27,109 Hello? 296 01:06:27,735 --> 01:06:29,528 Central Police Headquarters? 297 01:06:31,906 --> 01:06:35,284 Is Sergeant Blanchet there? 298 01:06:36,202 --> 01:06:37,787 He isn't? 299 01:06:37,870 --> 01:06:40,956 What about Mr. Thioye? 300 01:06:43,250 --> 01:06:47,380 He's out too? ls there anyone available? 301 01:06:48,005 --> 01:06:50,716 Give me the division commander Djibril Diop, please. 302 01:06:50,966 --> 01:06:52,551 Ah, he's there. 303 01:06:52,635 --> 01:06:54,720 Tell him it's Charlie, please. 304 01:06:57,807 --> 01:07:00,267 Is that you, Mambety? 305 01:07:00,726 --> 01:07:02,228 Hello. 306 01:07:02,311 --> 01:07:03,896 How are you? 307 01:07:03,979 --> 01:07:08,776 Inspector Mambety, you're an ingrate. 308 01:07:08,984 --> 01:07:13,614 You promised to come to my house, but then you vanished! 309 01:07:13,698 --> 01:07:17,159 We'll discuss it at home. 310 01:07:17,243 --> 01:07:21,539 Anyway, I'm not calling about that. It's business. 311 01:07:22,415 --> 01:07:26,711 I'm calling because somebody ripped me off. 312 01:07:28,003 --> 01:07:31,590 He wanted to go to Europe. He needed cash and came to me. 313 01:07:33,008 --> 01:07:37,179 I wanted to help him. You know what I'm like, a real Pygmalion. 314 01:07:37,263 --> 01:07:39,473 You know, I always help the kids. 315 01:07:39,932 --> 01:07:42,601 He came in. I was taking a shower. 316 01:07:43,185 --> 01:07:45,563 He stole all my clothes. 317 01:07:46,355 --> 01:07:47,815 Then he ran off! 318 01:07:47,898 --> 01:07:50,693 Anyway, he's easy to recognize. 319 01:07:50,776 --> 01:07:55,531 He's tall with messy hair, looks like a hippy. 320 01:07:55,614 --> 01:07:59,994 He's with a girl who's got a dreadful hairdo. 321 01:08:00,077 --> 01:08:02,413 They stole one of my cars, 322 01:08:02,496 --> 01:08:07,251 the All-American classic with stars and stripes. 323 01:08:08,043 --> 01:08:10,129 I don't remember the license number. 324 01:08:10,963 --> 01:08:12,131 No. 325 01:08:12,757 --> 01:08:16,343 But they're hungry. 326 01:08:16,427 --> 01:08:20,723 You'll find them at a restaurant or a travel agency. 327 01:08:20,806 --> 01:08:22,808 They love money. 328 01:08:23,225 --> 01:08:25,478 Don't look - Yes. 329 01:08:25,561 --> 01:08:27,688 They want to leave the country. 330 01:08:28,355 --> 01:08:29,815 I'm counting on you. 331 01:08:29,899 --> 01:08:31,942 Okay, I'll make a statement. 332 01:08:32,026 --> 01:08:35,488 Why don't you come over and take it down, honey? 333 01:08:35,571 --> 01:08:39,533 I've got some first-class whiskey. 334 01:08:40,159 --> 01:08:42,036 You will? Fine. 335 01:08:42,119 --> 01:08:44,413 See you tonight. 336 01:09:14,443 --> 01:09:17,488 VACATION AND LEISURE 337 01:09:35,840 --> 01:09:37,132 Here you are, miss. 338 01:09:37,216 --> 01:09:40,636 Have a nice trip. 339 01:09:42,471 --> 01:09:46,725 Miss, haven't I seen you somewhere? 340 01:09:46,809 --> 01:09:49,061 Must have been New York. 341 01:09:49,144 --> 01:09:52,314 Paris, Paris, Paris 342 01:09:55,568 --> 01:09:58,863 Paris, Paris, Paris 343 01:09:59,488 --> 01:10:03,325 A little piece of heaven on earth 344 01:10:12,167 --> 01:10:16,171 PORT OF DAKAR NO ENTRY WITHOUT AUTHORIZATION 345 01:10:33,939 --> 01:10:35,608 This city's rough. 346 01:10:36,734 --> 01:10:39,945 No entry on the right. 347 01:10:40,029 --> 01:10:42,907 No entry on the left. 348 01:10:42,990 --> 01:10:46,035 Men with clubs everywhere. 349 01:10:46,118 --> 01:10:49,246 All because there are too many debts. 350 01:10:51,415 --> 01:10:56,211 But we've got to keep going. Debts never killed anyone. 351 01:10:57,129 --> 01:11:00,382 Right, debts don't kill. Let's go. 352 01:12:08,492 --> 01:12:10,244 Take me to the port, please. 353 01:12:10,327 --> 01:12:14,164 That guy's been waiting for me all day because I owe him. 354 01:12:14,248 --> 01:12:16,959 Look, it's Margot. You're always running some scam. 355 01:12:17,793 --> 01:12:19,628 Driver, let's go. 356 01:13:48,801 --> 01:13:55,307 The joy of love 357 01:13:55,390 --> 01:14:01,855 Is only fleeting 358 01:14:01,939 --> 01:14:06,110 But heartbreak 359 01:14:06,193 --> 01:14:14,868 Lasts a lifetime 360 01:14:28,674 --> 01:14:35,430 The Ancerville will set sail from Dakar at 4:00 p.m. 361 01:14:50,988 --> 01:14:54,575 Mao Tse-Tung is a wimp. China needs - 362 01:14:54,658 --> 01:14:57,786 I told my pupils on the first day, 363 01:14:58,787 --> 01:15:03,417 “Your job is to kick out the neocolonialists whom I represent.” 364 01:15:03,500 --> 01:15:05,752 We've taught in Dakar for seven years now. 365 01:15:05,836 --> 01:15:11,592 The Italian Communist Party is too extreme. 366 01:15:11,675 --> 01:15:15,846 We never left Dakar. There's nothing to see in Senegal. 367 01:15:15,929 --> 01:15:18,891 Barren, intellectually as well. 368 01:15:18,974 --> 01:15:23,979 Our salary is three times that of the Senegalese teachers, 369 01:15:24,313 --> 01:15:26,982 but they don't eat like we do. 370 01:15:27,482 --> 01:15:29,276 They're not as refined. 371 01:15:29,359 --> 01:15:33,155 And what would we buy here? Masks? 372 01:15:34,281 --> 01:15:39,745 African art is a joke made up by journalists in need of copy. 373 01:15:39,828 --> 01:15:43,415 We set half our annual salary aside. 374 01:15:43,498 --> 01:15:45,375 Not that we stint ourselves. 375 01:15:45,459 --> 01:15:49,588 America needs austerity to improve its economy. 376 01:15:49,671 --> 01:15:54,092 I invested two million francs 377 01:15:54,176 --> 01:15:57,095 in a bona fide business in Nice. 378 01:15:57,179 --> 01:16:03,268 When we left this morning, our houseboy threatened to quit 379 01:16:03,352 --> 01:16:08,315 unless he got a 1,500-franc raise. 380 01:16:08,398 --> 01:16:09,942 After all we've done for him! 381 01:16:10,025 --> 01:16:12,444 They're just big kids. 382 01:16:12,527 --> 01:16:14,279 Heartless. 383 01:17:00,867 --> 01:17:05,330 I left everything 384 01:17:05,414 --> 01:17:12,921 For that ungrateful Sylvie 385 01:17:14,423 --> 01:17:18,468 And she left me 386 01:17:18,552 --> 01:17:22,264 For someone else 387 01:17:31,773 --> 01:17:36,945 Mr. Diop is requested to see the captain at once. 388 01:17:41,283 --> 01:17:47,122 I repeat, the Ancerville will set sail from Dakar at 4:00 p.m. 389 01:20:27,657 --> 01:20:30,118 PORT OF DAKAR PIER 1 ENTRY 390 01:22:52,802 --> 01:22:59,684 I repeat, the Ancerville will set sail from Dakar at 4:00 p.m. 391 01:24:26,855 --> 01:24:28,690 Is he still alive? 392 01:24:32,819 --> 01:24:36,740 - He's losing blood. - It looks really bad. 393 01:24:38,032 --> 01:24:39,659 The ambulance is here. 394 01:24:44,038 --> 01:24:45,999 Recognize it? 395 01:24:46,583 --> 01:24:48,710 It was a handsome beast. 396 01:24:55,300 --> 01:24:57,552 I'm trying to catch a glimpse of the ambulance. 397 01:24:59,053 --> 01:25:02,557 - Be careful. - Watch out. 398 01:29:55,975 --> 01:29:59,520 THE END 29262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.