Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:03,436
(DRUM ROLL)
2
00:00:12,746 --> 00:00:14,346
-Ready to go, Sergeant?
-Yes, sir.
3
00:00:14,415 --> 00:00:15,415
Move out.
4
00:00:16,184 --> 00:00:18,224
Let's move out!
5
00:00:18,286 --> 00:00:20,416
This is what is left of
Love Company
6
00:00:21,322 --> 00:00:23,062
23rd Infantry, U.S. Army
7
00:00:24,092 --> 00:00:25,092
my company.
8
00:00:26,394 --> 00:00:28,304
I'm Sergeant Otto Ludwig.
9
00:00:28,362 --> 00:00:31,332
It's December 1944.
10
00:00:31,399 --> 00:00:33,929
We're in a village in the
Ardennes forest in Belgium.
11
00:00:35,069 --> 00:00:36,699
We're busy with
a counterattack
12
00:00:36,770 --> 00:00:40,810
which the allies are launching
against Hitler in the
battle of the Bulge.
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,844
We were lucky to escape
the ice and the snow that
covered most of the Bulge.
14
00:00:45,413 --> 00:00:47,383
Then our luck ran out.
15
00:00:47,448 --> 00:00:50,078
We did not escape one of
Hitler's secret weapons.
16
00:00:51,619 --> 00:00:54,589
It all started
in the fall of 1944
17
00:00:54,655 --> 00:00:56,315
near Stalag 12
18
00:00:56,390 --> 00:00:57,530
somewhere in Germany.
19
00:02:32,085 --> 00:02:34,085
(AIRPLANES ROARING)
20
00:02:34,154 --> 00:02:35,424
Fellas, let 'em have it!
21
00:02:36,490 --> 00:02:37,990
Atta boy, Joe! Atta boy!
22
00:02:38,058 --> 00:02:39,058
Come on!
23
00:02:41,128 --> 00:02:44,568
You! Americans!
Don't try to get away
or you'll get shot!
24
00:02:45,266 --> 00:02:46,396
Come on, yanks!
25
00:02:51,038 --> 00:02:54,168
(SPEAKS GERMAN)
26
00:02:55,776 --> 00:02:57,036
(CLAMORING)
27
00:03:04,752 --> 00:03:07,322
Get under the truck before our
own planes think we're krauts!
28
00:03:12,393 --> 00:03:14,433
You are prisoners of war.
29
00:03:14,495 --> 00:03:16,925
I have given you an order
to stay on the truck.
30
00:03:16,997 --> 00:03:19,567
Don't try to escape, or
I will have you shot.
31
00:03:19,633 --> 00:03:21,843
(SCREAMS)
32
00:03:29,377 --> 00:03:30,977
(GUNSHOTS)
33
00:03:51,198 --> 00:03:53,198
(SPEAKS GERMAN)
34
00:03:57,305 --> 00:03:58,535
You!
35
00:03:58,606 --> 00:03:59,836
There!
36
00:03:59,907 --> 00:04:01,377
Under there!
37
00:04:01,442 --> 00:04:02,442
Come out!
38
00:04:16,957 --> 00:04:18,557
Ha ha.
39
00:04:36,310 --> 00:04:40,380
You are very fortunate
that we respect the
Geneva convention.
40
00:04:40,448 --> 00:04:42,748
Otherwise,
I would have you shot.
41
00:04:42,816 --> 00:04:44,616
Right now, all of you!
42
00:04:44,685 --> 00:04:46,785
All privileges are canceled.
43
00:04:46,854 --> 00:04:50,124
Every morning, after
roll call, you will report
to me for fatigue duty,
44
00:04:50,190 --> 00:04:53,090
when you are so fatigued
you cannot stand
45
00:04:53,160 --> 00:04:55,200
perhaps you'll wish I had
shot you.
46
00:04:55,262 --> 00:04:57,332
(SPEAKS GERMAN)
47
00:04:57,398 --> 00:04:59,268
-What was...
-Into the truck!
48
00:04:59,333 --> 00:05:01,373
-Oh!
-Oh!
49
00:05:16,584 --> 00:05:19,124
The American air raids
are suicidal!
50
00:05:19,186 --> 00:05:22,756
The last desperate kicks
of a dying man.
51
00:05:22,823 --> 00:05:27,163
Three hundred B-17s were
destroyed definitely over
Frankfurt yesterday
52
00:05:27,227 --> 00:05:34,797
increasing the count of
2,508 planes destroyed in a
period of one week.
53
00:05:34,868 --> 00:05:39,508
On the ground, the enemy
has been stopped in his tracks
and demoralized.
54
00:05:39,573 --> 00:05:42,343
Thousands are
surrendering daily.
55
00:05:42,410 --> 00:05:45,510
Soon, the German army will be
on the march again.
56
00:05:45,579 --> 00:05:49,879
And they will not be halted
until we have pushed the enemy
back into the sea.
57
00:05:50,684 --> 00:05:51,724
Heil Hitler.
58
00:06:07,034 --> 00:06:10,104
Keep pumping, boy.
Don't give up now.
59
00:06:10,170 --> 00:06:12,140
It's like breathing in
a suitcase down there.
60
00:06:12,205 --> 00:06:14,735
This isn't an air conditioning
unit, you know.
61
00:06:14,808 --> 00:06:16,338
Gimme some more
oleo for this can.
62
00:06:18,111 --> 00:06:19,851
Okay,
I'll give you another wick.
63
00:06:37,030 --> 00:06:39,600
It was tough fight, Marv,
but I won.
64
00:06:39,667 --> 00:06:42,737
-You did it, Richardson!
You did it!
-Take it easy.
65
00:06:42,803 --> 00:06:45,443
-If you had a shave,
I'd kiss you.
-Hey, Sarge!
66
00:06:45,506 --> 00:06:47,036
Richie's back! Lookie here!
67
00:06:55,916 --> 00:06:57,216
Tonight, we celebrate.
68
00:06:57,284 --> 00:06:58,824
You guys gimme your D bars
69
00:06:58,886 --> 00:07:01,086
and I'll make you the greatest
chocolate cake
you ever tasted.
70
00:07:01,154 --> 00:07:03,364
I bet the mud in there tastes
better than that cake.
71
00:07:03,423 --> 00:07:05,233
Gimme another crack at it,
fellers.
72
00:07:05,292 --> 00:07:08,062
Last time,
I didn't have no rising.
That's what my trouble was.
73
00:07:08,128 --> 00:07:09,598
You haven't any now, either.
74
00:07:09,663 --> 00:07:11,903
Oh, yes I do, tooth powder.
75
00:07:11,965 --> 00:07:14,425
-What?
-I figured it out,
tooth powder.
76
00:07:14,502 --> 00:07:16,802
It's got sodium bicarbonate
in it.
77
00:07:16,870 --> 00:07:19,740
I'd like to eat some cake,
not brush my teeth.
78
00:07:35,756 --> 00:07:37,116
Do you think that'll help?
79
00:07:39,159 --> 00:07:40,959
You said you could do it.
80
00:07:41,028 --> 00:07:43,258
I couldn't let you do
everything, Sarge.
81
00:07:43,330 --> 00:07:45,130
You swiped that map and
those civilian clothes.
82
00:07:45,198 --> 00:07:47,368
I had to earn my keep somehow.
83
00:07:47,434 --> 00:07:51,404
Didn't those characters
wonder at all why you
volunteered for that detail?
84
00:07:51,471 --> 00:07:54,241
I told you there was
nothing to worry about.
85
00:07:54,307 --> 00:07:56,437
There's just too much rubble
to be cleaned up these days,
86
00:07:56,510 --> 00:07:58,450
for them to look a gift horse
in the mouth.
87
00:08:02,783 --> 00:08:04,383
Hast du eine Zigarette?
88
00:08:04,451 --> 00:08:06,051
Ja, natuerlich.
89
00:08:06,787 --> 00:08:07,787
(KNOCKING)
90
00:08:30,978 --> 00:08:32,708
Ich habe einen Schnaps.
91
00:08:32,780 --> 00:08:33,780
Schnaps?
92
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
All clear.
93
00:08:47,027 --> 00:08:48,027
Excuse me.
94
00:08:50,864 --> 00:08:52,534
Well, now that, uh
95
00:08:52,600 --> 00:08:54,570
now that Richie gave us
this little beauty
96
00:08:56,436 --> 00:08:59,606
we ought to be breaking
our way out of here
in a couple of weeks.
97
00:08:59,673 --> 00:09:02,583
So tonight and every night
until we're ready to go
98
00:09:02,643 --> 00:09:05,153
I'm gonna sit over you guys
while you study German.
99
00:09:05,212 --> 00:09:07,782
-German!
-That's right, German.
100
00:09:07,848 --> 00:09:10,548
There's over 50 miles between
us and our lines.
101
00:09:10,618 --> 00:09:12,618
If we get stopped along
the way, a couple of the
right words
102
00:09:12,686 --> 00:09:14,656
in German might save
our necks.
103
00:09:14,722 --> 00:09:17,162
-Sarge?
-You're gonna do the talking
for us, aren't you?
104
00:09:17,224 --> 00:09:19,194
He's right, Sarge.
105
00:09:19,259 --> 00:09:21,829
No matter how hard we cram
on that Deutsch,
we ain't gonna fool nobody.
106
00:09:21,895 --> 00:09:24,865
And if I get killed,
we get separated
107
00:09:26,266 --> 00:09:28,336
you may just have to be
on your own.
108
00:09:28,401 --> 00:09:30,901
The time's too short now
not to take advantage of
every minute.
109
00:09:31,639 --> 00:09:33,009
Sarge is right.
110
00:09:33,073 --> 00:09:35,483
How about that chocolate cake?
That ain't gonna hurt none.
111
00:09:35,542 --> 00:09:39,482
We'll worry about
celebrating later, after we've
made it out of here.
112
00:09:39,546 --> 00:09:41,646
-Let's get to work, Virgil.
-I'll be right back
113
00:09:41,715 --> 00:09:44,815
I'm wanted in the dispensary
for a typhus shot
or something.
114
00:09:47,054 --> 00:09:49,224
Virgil!
115
00:09:49,289 --> 00:09:52,429
We gotta get some boards.
We're gonna be shoring up
in a little while.
116
00:09:53,060 --> 00:09:54,390
Aufmachen!
117
00:10:09,910 --> 00:10:13,550
Danke. Lassen Sie
den Gefangenen eintreten.
118
00:10:13,613 --> 00:10:14,983
Jawohl,
Herr Obergruppenfuehrer.
119
00:10:22,355 --> 00:10:24,585
-Schicken Sie den Gefangenen
herein.
-Jawohl.
120
00:10:27,027 --> 00:10:28,027
In here.
121
00:10:32,800 --> 00:10:34,170
(DOG BARKS)
122
00:10:37,871 --> 00:10:40,541
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
123
00:10:42,710 --> 00:10:45,650
Now, now, Bruno, quiet.
124
00:10:45,713 --> 00:10:48,623
This is Lieutenant Von Kroner.
125
00:10:48,682 --> 00:10:52,422
Once they train these dogs
to hate the smell of the
American uniform
126
00:10:52,485 --> 00:10:54,985
-there's no changing them.
-It's all right.
127
00:10:56,156 --> 00:10:57,926
Please sit down, Lieutenant.
128
00:11:01,228 --> 00:11:02,928
-Cigarette?
-No, thank you, sir.
129
00:11:10,303 --> 00:11:12,313
How's the digging going?
130
00:11:12,372 --> 00:11:14,942
Well, if they don't run into
rock or have a cave-in
131
00:11:15,008 --> 00:11:17,408
they'll be on the other side
of the wall in two weeks.
132
00:11:17,477 --> 00:11:19,077
That's earlier than
I expected.
133
00:11:19,146 --> 00:11:21,606
They have a spade shovel now,
Colonel.
134
00:11:21,681 --> 00:11:26,051
As a matter of fact, I stole
it for them while I was on
Steiner's detail this morning.
135
00:11:26,119 --> 00:11:28,719
-You did?
-I thought I'd better.
136
00:11:28,789 --> 00:11:31,489
They weren't getting
suspicious of you, were they?
137
00:11:31,558 --> 00:11:34,628
Ludwig mentioned me to those
new prisoners from
the 13th Infantry
138
00:11:34,694 --> 00:11:36,864
but found out that none of
them knew me.
139
00:11:36,930 --> 00:11:40,500
Why should they?
There's a lot of men
in a regiment.
140
00:11:40,567 --> 00:11:43,637
I know, but it takes just
a whiff of something for
Ludwig to start wondering.
141
00:11:43,703 --> 00:11:45,113
I wanted to counteract that.
142
00:11:47,174 --> 00:11:48,584
The others I can understand.
143
00:11:50,077 --> 00:11:51,747
Ludwig I can't.
144
00:11:51,812 --> 00:11:53,512
He's a German, one of us.
145
00:11:54,547 --> 00:11:56,477
Well, not exactly, Colonel.
146
00:11:56,549 --> 00:11:58,849
America is only his
place of birth.
147
00:11:58,919 --> 00:12:00,719
He has German blood
148
00:12:00,788 --> 00:12:03,688
the same heritage.
He even speaks German.
149
00:12:04,624 --> 00:12:05,634
I know.
150
00:12:07,127 --> 00:12:11,127
Perhaps he's really a Jew,
just too shrewd to admit it.
151
00:12:12,933 --> 00:12:16,673
Anyhow, he'll be sorry when
he finds us waiting for him
152
00:12:16,736 --> 00:12:19,566
at the other end
of that tunnel.
153
00:12:19,639 --> 00:12:22,509
Forgive me, Colonel.
Must we wait for them
to finish their tunnel?
154
00:12:22,575 --> 00:12:24,405
Why not raid them now?
155
00:12:24,477 --> 00:12:26,547
They won't get away.
156
00:12:26,613 --> 00:12:29,323
-I know that.
-Then what worries you?
157
00:12:29,382 --> 00:12:32,222
The radio said that 12 English
prisoners were executed
158
00:12:32,285 --> 00:12:34,445
after being caught escaping
from Aachen.
159
00:12:35,856 --> 00:12:36,856
(SCOFFS) No.
160
00:12:37,490 --> 00:12:38,560
It couldn't be.
161
00:12:42,529 --> 00:12:45,229
What couldn't be, Colonel?
162
00:12:45,298 --> 00:12:49,538
Suddenly flashing before me,
was the history I learned at
military school
163
00:12:49,602 --> 00:12:51,972
how empires were lost
164
00:12:52,039 --> 00:12:56,579
because the victors identified
themselves with the countries
they occupied
165
00:12:56,643 --> 00:13:01,823
and were eventually absorbed
by them.
166
00:13:01,882 --> 00:13:04,892
-Are you implying, sir, that
I've become...
-Fond of those prisoners?
167
00:13:04,952 --> 00:13:07,252
No. I said it couldn't be.
168
00:13:07,320 --> 00:13:10,420
Not with your background,
with a father like yours.
169
00:13:12,259 --> 00:13:14,059
But to put your mind at ease
170
00:13:14,127 --> 00:13:18,567
I have no intention of
executing Ludwig or his group.
171
00:13:18,631 --> 00:13:23,371
Letting them dig a tunnel
is simply a good way of
keeping them busy
172
00:13:23,436 --> 00:13:27,766
of keeping them from digging
a tunnel we don't know about.
173
00:13:30,143 --> 00:13:32,013
I'm sorry, Colonel.
174
00:13:32,079 --> 00:13:35,219
In any event, I don't imagine
the prisoners here will be of
175
00:13:35,282 --> 00:13:38,552
any interest to you
from now on.
176
00:13:38,618 --> 00:13:42,018
This just arrived.
Orders from the Fuhrer himself
177
00:13:42,089 --> 00:13:44,359
to move all
English-speaking personnel
178
00:13:44,424 --> 00:13:46,264
to Castle Freihof.
179
00:13:46,326 --> 00:13:49,596
-I'm being transferred?
-A special English-speaking
brigade
180
00:13:49,662 --> 00:13:51,932
is being formed there by
Colonel Skorzeny.
181
00:13:51,999 --> 00:13:54,699
-Skorzeny who...
-Who kidnapped Mussolini.
182
00:13:54,767 --> 00:13:58,407
-When do I leave here,
Colonel?
-At 23:00 tonight.
183
00:13:58,471 --> 00:14:02,411
We'll come for you.
Pretend we are sending
you to Stalag Zughoff.
184
00:14:02,475 --> 00:14:05,645
Your old uniform will be
waiting for you in the
supply room
185
00:14:05,712 --> 00:14:09,752
-but take that one with you.
-I will.
186
00:14:09,816 --> 00:14:13,046
You'll go by train as far as
Frankfurt. From there, by bus.
187
00:14:13,120 --> 00:14:15,620
And, oh, yes, you are under
orders not to mention
188
00:14:15,688 --> 00:14:18,728
-the nature of your journey
to anyone.
-I won't, sir.
189
00:14:18,791 --> 00:14:20,461
That's all, then.
190
00:14:20,527 --> 00:14:23,257
If you write your father,
give him my personal regards.
191
00:14:24,264 --> 00:14:25,834
I will, sir.
192
00:14:25,899 --> 00:14:28,099
-Good luck.
-Thank you, sir.
193
00:14:28,168 --> 00:14:30,268
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
194
00:14:30,337 --> 00:14:32,467
(BRUNO BARKING)
195
00:14:34,874 --> 00:14:39,284
Good dog. That smell has
gone away now, hasn't it,
Bruno?
196
00:14:47,820 --> 00:14:51,190
Not far from Berlin
was Castle Freihof.
197
00:14:51,258 --> 00:14:56,298
Here, 150 men were to be
trained under Colonel
Skorzeny's supervision.
198
00:14:56,363 --> 00:14:59,403
The operation was called
"Okay Butch."
199
00:15:00,867 --> 00:15:03,337
Aside from the German
high command and
Hitler himself
200
00:15:03,403 --> 00:15:07,013
operation Okay Butch
was a complete secret.
201
00:15:07,074 --> 00:15:10,184
Not even the trainees,
selected from all branches
of the German forces
202
00:15:10,243 --> 00:15:12,513
had any idea of its
true nature.
203
00:15:16,816 --> 00:15:21,216
Lieutenant Von Kroner
was anxiously looking forward
to the part he was to play.
204
00:15:46,013 --> 00:15:48,123
Good day, Sir.
You just arrived?
205
00:15:48,181 --> 00:15:51,181
-Yes, this morning.
-I came in last night.
206
00:15:51,251 --> 00:15:54,791
There's lots of fun
in store for us.
Have you heard the rumors?
207
00:15:54,854 --> 00:15:57,524
-About kidnapping
Eisenhower?
-No
208
00:15:57,590 --> 00:15:59,960
about us blowing up the
White House.
209
00:16:00,027 --> 00:16:02,197
-Blowing up the White House?
-Yes.
210
00:16:02,262 --> 00:16:06,402
We'll be landed in Washington
by submarine.
Roosevelt is our target.
211
00:16:06,466 --> 00:16:08,996
-I hadn't heard.
-Well, you will.
212
00:16:09,069 --> 00:16:11,439
-Lieutenant Wilitz is my name.
-Von Kroner.
213
00:16:11,504 --> 00:16:12,914
Von Kroner.
214
00:16:12,972 --> 00:16:15,082
Not related to
General Von Kroner?
215
00:16:15,142 --> 00:16:17,842
-He's my father.
-Well
216
00:16:18,578 --> 00:16:20,248
isn't that something?
217
00:16:20,313 --> 00:16:23,683
I followed
General Von Kroner's career
for many years.
218
00:16:23,750 --> 00:16:26,250
Hero at Verdun in the
last war, an iron
man in Russia now.
219
00:16:26,319 --> 00:16:28,719
-You should
really be proud.
-Yes, I am.
220
00:16:28,788 --> 00:16:30,218
Attention!
221
00:17:01,354 --> 00:17:02,624
Gentlemen
222
00:17:02,689 --> 00:17:04,719
may I introduce
Major Von Ruppel
223
00:17:04,791 --> 00:17:08,731
who has been assigned by
Colonel Skorzeny
to supervise your training
224
00:17:08,795 --> 00:17:10,795
-and give you your orders.
-At ease.
225
00:17:12,332 --> 00:17:13,372
Be seated.
226
00:17:21,974 --> 00:17:25,214
Before I tell you why you've
been summoned here
227
00:17:25,278 --> 00:17:28,178
let me read this message
from the Fuhrer.
228
00:17:31,318 --> 00:17:33,088
"Defenders of the third Reich,
229
00:17:34,053 --> 00:17:35,763
"I want to greet you
230
00:17:35,822 --> 00:17:40,532
"and express the faith
that, in the historic role
you are about to play
231
00:17:40,593 --> 00:17:43,703
"you will cover yourself with
honor and glory
232
00:17:43,763 --> 00:17:47,573
"and prove once again
that there is no greater
soldier in the world
233
00:17:48,801 --> 00:17:50,001
"than the German soldier."
234
00:17:54,807 --> 00:17:56,637
We are the best soldiers in
the world
235
00:17:58,010 --> 00:18:00,880
and the moment is here
to prove it
236
00:18:00,947 --> 00:18:05,387
by delivering a crippling
blow to the enemy that could
end the war.
237
00:18:11,724 --> 00:18:14,534
Here we are at the present,
behind the west wall.
238
00:18:16,529 --> 00:18:18,399
The British Second army
239
00:18:18,465 --> 00:18:19,495
is here.
240
00:18:19,566 --> 00:18:22,296
The American Ninth army
is here.
241
00:18:22,369 --> 00:18:25,069
The American First and
Third armies
242
00:18:25,838 --> 00:18:26,868
here.
243
00:18:26,939 --> 00:18:28,909
However, here
244
00:18:30,109 --> 00:18:31,709
in the Ardennes forest
245
00:18:31,778 --> 00:18:35,278
the enemy maintains only
a token line
246
00:18:35,348 --> 00:18:38,948
and they believe that
we will never strike there.
247
00:18:39,018 --> 00:18:43,088
Intelligence reports it is
nothing more than
a ghost sector.
248
00:18:45,625 --> 00:18:48,055
A swift hammer blow here
249
00:18:48,127 --> 00:18:51,327
would split the allies in half
250
00:18:51,398 --> 00:18:56,998
allow us to cut off
10 to 15 divisions in a trap
north of Antwerp
251
00:18:57,069 --> 00:18:59,709
and throw the whole western
front into a rout.
252
00:19:05,478 --> 00:19:07,878
What part do you play in it?
253
00:19:11,884 --> 00:19:15,324
The moment our panzers
break through
254
00:19:15,388 --> 00:19:18,758
you will infiltrate
the enemy lines
255
00:19:18,825 --> 00:19:21,755
in American uniforms
256
00:19:21,828 --> 00:19:23,628
and with American equipment.
257
00:19:24,397 --> 00:19:26,227
Your objective:
258
00:19:26,299 --> 00:19:27,669
create confusion
259
00:19:28,201 --> 00:19:29,201
terror
260
00:19:29,636 --> 00:19:30,736
havoc
261
00:19:30,803 --> 00:19:33,013
by every means possible.
262
00:19:33,072 --> 00:19:36,912
Until the moment you are
ready to move to the front
263
00:19:36,976 --> 00:19:40,476
you will be trained to
look like Americans
264
00:19:40,547 --> 00:19:42,317
act like Americans
265
00:19:42,382 --> 00:19:46,092
eat and sleep like Americans,
even breathe like Americans.
266
00:19:48,221 --> 00:19:49,961
That's all I have to say
for now
267
00:19:50,022 --> 00:19:51,822
except good luck
268
00:19:51,891 --> 00:19:53,531
and keep faith in our Fuhrer!
269
00:19:55,495 --> 00:19:56,495
Thank you.
270
00:19:57,230 --> 00:19:58,370
Attention!
271
00:20:00,833 --> 00:20:02,803
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
272
00:20:12,679 --> 00:20:15,349
We know you speak English
or you wouldn't be here
273
00:20:15,415 --> 00:20:19,115
but you'll never pass as
an American, until you've
mastered the letter "R."
274
00:20:19,185 --> 00:20:21,785
The American does not
roll the "R."
275
00:20:21,854 --> 00:20:24,224
It is "razor," "arrive,"
"beer."
276
00:20:24,291 --> 00:20:25,291
Very good.
277
00:20:27,093 --> 00:20:28,093
At ease.
278
00:20:29,228 --> 00:20:31,358
An American does not click
his heels.
279
00:20:34,667 --> 00:20:36,137
Proceed.
280
00:20:36,202 --> 00:20:37,902
It was a strange sight.
281
00:20:37,970 --> 00:20:40,270
Germans learning
American pronunciation
282
00:20:40,340 --> 00:20:41,910
G.I. slang
283
00:20:41,974 --> 00:20:43,614
intelligence methods
284
00:20:43,676 --> 00:20:45,806
the use of American weapons
and equipment
285
00:20:46,779 --> 00:20:48,449
and the way to sabotage them.
286
00:20:49,916 --> 00:20:52,076
Don't offer everyone
a cigarette.
287
00:20:52,151 --> 00:20:53,451
Ask for one.
288
00:20:53,520 --> 00:20:54,590
Flip the package.
289
00:20:59,692 --> 00:21:02,962
An endless stream of
instructions in every detail.
290
00:21:06,533 --> 00:21:08,103
Chew gum.
291
00:21:08,167 --> 00:21:09,167
Enjoy it.
292
00:21:11,838 --> 00:21:14,868
Erasing stubborn accents,
though, came the hardest
293
00:21:14,941 --> 00:21:18,241
and Von Ruppel realized early
that he'd have to rely
on his group leaders
294
00:21:18,311 --> 00:21:21,151
to do the talking
during the operation.
295
00:21:21,213 --> 00:21:24,323
Leaders especially chosen
for their English fluency.
296
00:21:24,384 --> 00:21:25,694
Lieutenant Von Kroner?
297
00:21:43,503 --> 00:21:47,513
Lieutenant, thank you
for your assistance in
training our men.
298
00:21:47,574 --> 00:21:50,114
The fact that you grew up in
America has persuaded us
299
00:21:50,176 --> 00:21:53,746
that you would make a good
Commander Leader, in a most
important mission.
300
00:21:53,813 --> 00:21:56,683
These are the three men
who will be under you.
301
00:21:56,749 --> 00:21:58,919
They were each chosen for
special ability.
302
00:21:59,886 --> 00:22:01,586
Wilitz
303
00:22:01,654 --> 00:22:03,424
is a master of explosives,
304
00:22:03,490 --> 00:22:05,490
and lived in Milwaukee for
some years.
305
00:22:06,459 --> 00:22:07,889
I've met Wilitz.
306
00:22:07,960 --> 00:22:10,900
Kirsch is expert with
electrical equipment.
307
00:22:10,963 --> 00:22:15,403
He will handle the radio
and know just how to
sabotage enemy communications
308
00:22:15,468 --> 00:22:17,468
and power installations.
309
00:22:17,537 --> 00:22:19,807
Hoffner, he will be
your driver.
310
00:22:19,872 --> 00:22:21,412
He is a mechanic.
311
00:22:21,474 --> 00:22:23,914
We want you to become a team
as quickly as possible.
312
00:22:23,976 --> 00:22:25,776
I understand,
Colonel Von Ruppel.
313
00:22:25,845 --> 00:22:26,845
Very good.
314
00:22:27,346 --> 00:22:28,946
Very American.
315
00:22:29,015 --> 00:22:30,715
No heel clicking.
316
00:22:30,783 --> 00:22:33,053
Chews gum.
317
00:22:33,119 --> 00:22:36,159
I don't think our trust in the
General's son has
been misplaced.
318
00:22:36,222 --> 00:22:37,262
Thank you, sir.
319
00:22:44,030 --> 00:22:46,170
I must take a picture
of myself in this
American uniform.
320
00:22:46,232 --> 00:22:49,742
-Me too. Who has a camera?
-Muller next door to us
has one.
321
00:22:49,802 --> 00:22:53,142
You all have a complete
uniform and dog tags.
322
00:22:53,205 --> 00:22:55,475
Those uniforms were taken
from prisoners of war
323
00:22:55,542 --> 00:22:57,982
so make certain all markings
have been removed.
324
00:22:58,044 --> 00:23:00,214
Now look at your dog tags.
325
00:23:00,279 --> 00:23:02,849
The name on it from now on
will be your name.
326
00:23:02,915 --> 00:23:06,245
You will learn it and everyone
else's between now and
the day we shove off.
327
00:23:06,318 --> 00:23:07,388
Most important
328
00:23:07,454 --> 00:23:09,464
note your rank and
serial number.
329
00:23:09,522 --> 00:23:12,092
Brett Barton, Corporal.
330
00:23:12,158 --> 00:23:15,258
Lester B. Hyland.
331
00:23:15,327 --> 00:23:19,027
-P.F.C.
-What do you know?
James Aggajanian
332
00:23:19,532 --> 00:23:20,732
P.F.C.
333
00:23:20,800 --> 00:23:23,040
We'll call you Jim,
if you don't mind.
334
00:23:23,102 --> 00:23:24,642
What's your name, Von Kroner?
335
00:23:24,704 --> 00:23:27,044
Leonard S. Richardson.
Sergeant Richardson.
336
00:23:27,106 --> 00:23:28,836
Isn't that the name you used
at Stalag?
337
00:23:28,908 --> 00:23:32,178
I still have
Richardson's uniform, saves
supply another issue.
338
00:23:32,244 --> 00:23:35,384
And saves you from having to
remember a name
like Aggajanian.
339
00:23:35,448 --> 00:23:38,378
We fall out for inspection in
20 minutes.
Let's get into the uniforms.
340
00:23:39,519 --> 00:23:41,149
Von Kroner.
341
00:23:41,220 --> 00:23:43,820
We must be getting ready to
push off if they're giving
these out.
342
00:23:43,890 --> 00:23:45,460
I haven't been told anything.
343
00:23:45,525 --> 00:23:47,955
Thanksgiving would be the
time to hit those Americans
344
00:23:48,027 --> 00:23:50,797
while they're eating their
turkey and dreaming.
345
00:23:50,863 --> 00:23:53,633
Those gangsters would have
the warmest celebration
they ever had.
346
00:23:53,700 --> 00:23:56,600
I'll bet we could go
clear to Paris, kidnap
Eisenhower anyway.
347
00:23:56,669 --> 00:23:58,669
Look.
348
00:23:58,738 --> 00:24:01,638
I hope it's a picnic for us,
but I wouldn't underestimate
those Americans.
349
00:24:01,708 --> 00:24:03,738
They're not stupid,
and they're not soft.
350
00:24:03,810 --> 00:24:06,280
I wouldn't let General
Von Kroner hear you say that.
351
00:24:06,345 --> 00:24:07,875
My father's in Russia.
352
00:24:07,947 --> 00:24:10,847
I spent eight 8 months in
Stalag 12 with Americans.
353
00:24:10,917 --> 00:24:14,287
That's what I mean, eight
months, and not one of them
caught on you were a spy.
354
00:24:14,353 --> 00:24:15,963
How smart can they be?
355
00:24:16,022 --> 00:24:17,462
I was lucky.
356
00:24:17,524 --> 00:24:19,334
There were other spies
who weren't
357
00:24:19,391 --> 00:24:20,891
who ended up in the hospital.
358
00:24:20,960 --> 00:24:23,630
All right, we'll send
a telegram to Eisenhower
359
00:24:23,696 --> 00:24:25,926
-and tell him not to worry
after all.
-No.
360
00:24:26,465 --> 00:24:27,465
Let him worry.
361
00:24:39,111 --> 00:24:41,011
-He quits?
-I'm broke.
362
00:24:41,080 --> 00:24:44,220
No, wait a minute.
Wait a minute.
We'll play for fun, but
363
00:24:44,283 --> 00:24:46,353
just to make it interesting
364
00:24:46,418 --> 00:24:49,858
the winner of each hand gets
to whack the loser across the
fingers like this.
365
00:24:49,922 --> 00:24:51,092
Come on, put out your finger.
366
00:24:53,325 --> 00:24:54,985
It's a game we used
to play in the beer garden.
367
00:24:55,928 --> 00:24:56,928
I've had enough.
368
00:24:57,429 --> 00:24:58,999
Afraid?
369
00:24:59,065 --> 00:25:01,495
-I'm not afraid.
-Come on, then, deal.
370
00:25:01,568 --> 00:25:04,338
Look. When there's something
to win, I'll play.
371
00:25:04,403 --> 00:25:07,413
Whacking you across
the fingers isn't my idea
of winning anything.
372
00:25:09,942 --> 00:25:12,412
I have to do something
besides sit around and wait.
373
00:25:14,513 --> 00:25:16,723
Hasn't anyone even given you
a hint of when we're leaving?
374
00:25:16,783 --> 00:25:20,393
-Soon, that's all.
-Soon. Thanksgiving would
have been the time.
375
00:25:20,452 --> 00:25:23,592
-We'll get our chance.
Don't worry.
-When?
376
00:25:23,656 --> 00:25:25,856
Waiting can drive a man crazy.
377
00:25:25,925 --> 00:25:27,655
He's not fooling.
378
00:25:27,727 --> 00:25:30,997
Every day, there's a rumor
we're going, and then here
we are again.
379
00:25:31,931 --> 00:25:33,431
Stop listening to rumors.
380
00:25:33,499 --> 00:25:35,769
Well, you don't know which
is a rumor and which isn't.
381
00:25:41,007 --> 00:25:42,367
Tonight.
382
00:25:42,441 --> 00:25:44,511
Tonight would be a good night
to attack also.
383
00:25:44,577 --> 00:25:47,577
In that fog out there, they'd
never see us. We'd catch them
while they were asleep.
384
00:25:47,647 --> 00:25:51,317
-That's the way we worked
in Berlin.
-What kind of work was that?
385
00:25:51,383 --> 00:25:53,623
Taking care of traitors
and Jews.
386
00:25:54,353 --> 00:25:58,423
You were a brown shirt?
387
00:25:58,490 --> 00:26:03,360
And you should have seen the
expressions on their faces
when we broke in on them.
388
00:26:03,429 --> 00:26:07,199
They looked like surprised
cows at the slaughterhouse.
389
00:26:07,266 --> 00:26:09,096
(LAUGHS)
390
00:26:09,168 --> 00:26:12,468
It's one of the few jobs
I ever had, I would have done
for nothing.
391
00:26:21,313 --> 00:26:23,383
We're all out of beer.
392
00:26:24,050 --> 00:26:25,080
(KNOCKING)
393
00:26:25,151 --> 00:26:26,151
Come in.
394
00:26:28,788 --> 00:26:32,058
Herr commandant requests
Lieutenant Von Kroner's
presence immediately.
395
00:26:32,124 --> 00:26:33,794
Thank you, Franz.
396
00:26:33,860 --> 00:26:35,630
Orders for tomorrow, probably.
397
00:26:36,896 --> 00:26:39,026
Oh, I'll, uh
398
00:26:39,098 --> 00:26:41,028
I'll bring back some
beer for you.
399
00:26:42,034 --> 00:26:43,044
Thanks.
400
00:26:48,875 --> 00:26:51,305
Here are the orders
for group 5
401
00:26:51,377 --> 00:26:52,647
7
402
00:26:52,712 --> 00:26:54,052
9
403
00:26:54,113 --> 00:26:55,113
11.
404
00:26:57,784 --> 00:26:59,754
This must be Von Kroner.
405
00:26:59,819 --> 00:27:00,819
Bring him in.
406
00:27:10,963 --> 00:27:11,963
This way.
407
00:27:16,435 --> 00:27:18,835
Lieutenant Von Kroner
reporting, sir.
408
00:27:18,905 --> 00:27:21,005
You mean Sergeant Richardson.
409
00:27:21,073 --> 00:27:22,073
Yes, sir.
410
00:27:23,075 --> 00:27:24,235
Thank you, Bruger.
411
00:27:33,652 --> 00:27:38,192
Sergeant, these are the
credentials you and
your men will carry.
412
00:27:38,257 --> 00:27:42,757
They cover almost any
situation that might arise in
phase one of the operation.
413
00:27:44,864 --> 00:27:48,204
If asked to show your papers,
don't hesitate.
414
00:27:49,301 --> 00:27:50,301
Yes, sir.
415
00:27:51,403 --> 00:27:53,243
Now, these orders
416
00:27:53,305 --> 00:27:55,465
you will carry alone
417
00:27:55,541 --> 00:27:58,141
and they are the most
important of all.
418
00:27:59,545 --> 00:28:02,305
Correct timing is essential.
419
00:28:02,381 --> 00:28:06,021
On notification that phase two
of our operation has begun
420
00:28:06,085 --> 00:28:10,185
you will deliver them to the
American commander at Namur.
421
00:28:15,094 --> 00:28:16,464
Here
422
00:28:16,528 --> 00:28:18,328
a few miles from Namur
423
00:28:18,397 --> 00:28:21,267
are three bridges
crossing the river Meuse.
424
00:28:21,333 --> 00:28:25,573
The American commander,
we are certain,
will have them destroyed
425
00:28:25,637 --> 00:28:29,677
if he is forced to withdraw
from this sector.
426
00:28:29,742 --> 00:28:31,712
We cannot allow this
to happen.
427
00:28:34,747 --> 00:28:38,817
Our panzers must get
across the river without
breaking stride
428
00:28:38,885 --> 00:28:44,015
in order to strike at Antwerp
before any resistance can be
organized there.
429
00:28:44,090 --> 00:28:47,990
These orders direct
the Commander to leave
the bridges intact.
430
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
I understand.
431
00:28:49,862 --> 00:28:51,802
You cannot fail.
432
00:28:51,864 --> 00:28:55,674
The high command has promised
Antwerp to Hitler for a
Christmas present.
433
00:28:55,734 --> 00:28:58,204
I'll do my best.
Anything else, sir?
434
00:28:58,270 --> 00:28:59,710
Yes.
435
00:28:59,772 --> 00:29:04,382
Be at the lecture room at
04:00 for a final briefing.
436
00:29:04,443 --> 00:29:08,353
Hitler has alerted all units
to prepare to attack.
437
00:29:08,414 --> 00:29:10,024
(WEAPONS FIRING)
438
00:29:53,192 --> 00:29:56,732
Roaring cannons along an
80-mile front served as the
alarm clock
439
00:29:56,795 --> 00:30:02,225
for thousands of sleeping
Americans in the early-morning
hours of December 16th.
440
00:30:02,301 --> 00:30:06,371
The Germans call the all-out
blitzkrieg that followed
"Watch on the Rhine."
441
00:30:07,606 --> 00:30:09,376
It took the allies completely
by surprise.
442
00:30:09,441 --> 00:30:11,981
We reeled back in confusion,
uncertainty and panic.
443
00:30:23,022 --> 00:30:26,032
While most of the area was
covered with snow,
the northwest route
444
00:30:26,092 --> 00:30:28,962
near the river Meuse
was heavy with fog and rain.
445
00:30:36,802 --> 00:30:40,742
Fourteen hours later,
Skorzeny's men began filtering
through our lines.
446
00:30:45,511 --> 00:30:46,881
(SPEAKS GERMAN)
447
00:30:46,946 --> 00:30:48,276
Speak English.
448
00:30:48,347 --> 00:30:50,347
You know the orders.
Speak English at all times.
449
00:31:06,498 --> 00:31:09,768
-Where are you going?
-Special orders for
Colonel Ronisson.
450
00:31:10,269 --> 00:31:11,769
Okay, proceed.
451
00:31:27,286 --> 00:31:31,856
We learned later that the
German commandos resorted to
every trick in the book.
452
00:31:31,924 --> 00:31:34,864
They'd switch our warning
signs from mined roads
453
00:31:34,927 --> 00:31:37,427
barring us from
our escape routes
454
00:31:37,496 --> 00:31:40,066
and sending many unsuspecting
G.I.'s to their death.
455
00:31:48,374 --> 00:31:52,044
You'll have to cut
through that section.
This has all been mined.
456
00:31:52,111 --> 00:31:53,411
Through that section!
457
00:32:05,891 --> 00:32:08,691
Systematic destruction of our
oil dumps
458
00:32:09,695 --> 00:32:11,355
ammo depots
459
00:32:11,430 --> 00:32:13,400
communication centers
460
00:32:13,465 --> 00:32:16,795
changed a retreat into a rout.
461
00:32:19,238 --> 00:32:22,068
No trouble at all.
Just dropped the package
in the wastebasket.
462
00:32:22,141 --> 00:32:23,981
Get in.
463
00:32:24,043 --> 00:32:26,653
-Where to?
-We'll try to find someplace
to sleep tonight
464
00:32:26,712 --> 00:32:28,982
and in the morning, we'll head
for Namur and those bridges.
465
00:32:29,048 --> 00:32:32,448
-You hear from headquarters?
-The second phase of our
operation has begun.
466
00:32:45,631 --> 00:32:47,631
We'd better check it.
Wilitz, Kirsch.
467
00:32:58,477 --> 00:33:01,107
I hope there's
some heat in there.
My hands are freezing.
468
00:33:01,180 --> 00:33:02,710
Yeah, so are mine.
469
00:33:59,471 --> 00:34:01,671
(KNOCKING AT THE DOOR)
470
00:34:05,811 --> 00:34:07,581
(KNOCKING CONTINUES)
471
00:34:12,017 --> 00:34:15,687
-(SPEAKS FRENCH)
-(SPEAKS FRENCH)
472
00:34:18,023 --> 00:34:19,633
(KNOCKING CONTINUES)
473
00:34:32,571 --> 00:34:33,771
Qu'est-ce que c'est?
474
00:34:33,839 --> 00:34:35,169
Do you speak English?
475
00:34:36,408 --> 00:34:37,778
Yes.
476
00:34:37,843 --> 00:34:39,313
We're Americans.
477
00:34:39,378 --> 00:34:42,148
My buddies and I need a place
to spend the night.
478
00:34:42,214 --> 00:34:43,754
Do you have any room?
479
00:34:45,016 --> 00:34:46,486
Yes.
480
00:34:46,552 --> 00:34:48,892
Come in, please. Come in.
481
00:34:52,258 --> 00:34:53,558
Take a look around.
482
00:34:58,630 --> 00:35:01,330
I'm afraid we'd freeze
if we had to sleep out
there tonight.
483
00:35:01,400 --> 00:35:02,500
You're welcome.
484
00:35:02,568 --> 00:35:04,438
There is plenty of room here.
485
00:35:04,503 --> 00:35:07,343
-Pierre?
- Oui, Monique.
486
00:35:10,542 --> 00:35:12,382
-The good wine.
- Oui, Monique.
487
00:35:15,046 --> 00:35:18,276
-Please,
make yourself at home.
-Thank you.
488
00:35:30,896 --> 00:35:33,866
I was helping my brother
with his lessons.
489
00:35:33,932 --> 00:35:38,942
You mean with all the fighting
going on outside, you still
worry about lessons?
490
00:35:39,004 --> 00:35:41,974
My father made me promise
to keep up Pierre's schooling.
491
00:35:42,040 --> 00:35:43,910
No matter what happened.
492
00:35:43,975 --> 00:35:46,545
He believed that learning
should never stop.
493
00:35:46,612 --> 00:35:49,552
It's the only real weapon
we have to stop Hitler.
494
00:35:50,816 --> 00:35:53,186
-Your father's a wise man.
-Yes.
495
00:35:56,054 --> 00:36:00,734
-Where is your father?
-Taken by the Germans for
slave labor.
496
00:36:00,792 --> 00:36:03,762
-He and my older brother.
-Are they alive?
497
00:36:03,829 --> 00:36:07,529
I don't know.
I never received any news.
498
00:36:07,599 --> 00:36:11,099
-Then you and the boy
are the only ones here.
-Yes.
499
00:36:14,273 --> 00:36:16,643
It could be dangerous
500
00:36:16,708 --> 00:36:19,348
just you two alone with the
Germans heading this way.
501
00:36:19,411 --> 00:36:20,851
Perhaps
502
00:36:20,912 --> 00:36:24,022
but Pierre and I will never
give up our house.
503
00:36:24,082 --> 00:36:27,652
Anyway, the Colonel said they
might not reach here.
504
00:36:27,719 --> 00:36:29,519
What Colonel?
505
00:36:29,588 --> 00:36:33,358
There was some American
soldiers here the other night
like you.
506
00:36:33,425 --> 00:36:38,095
The Colonel, he said that
it's the fog that's protecting
the Germans.
507
00:36:38,163 --> 00:36:42,173
As soon as it lifts,
the American planes will be
able to fly again
508
00:36:42,234 --> 00:36:44,144
and smash their attack.
509
00:36:44,202 --> 00:36:45,872
I hope so
510
00:36:45,937 --> 00:36:48,537
but did he say anything about
the Luftwaffe?
511
00:36:48,607 --> 00:36:50,307
They might have something
to say about that.
512
00:36:50,376 --> 00:36:52,606
The Luftwaffe has
been destroyed.
513
00:36:52,678 --> 00:36:54,608
We don't see their
planes anymore.
514
00:36:54,680 --> 00:36:56,080
They could be holding
them back.
515
00:36:56,715 --> 00:36:58,745
No, they are finished.
516
00:36:58,817 --> 00:37:00,847
And the fog must lift soon.
517
00:37:02,854 --> 00:37:05,764
I have asked for few things
from God
518
00:37:05,824 --> 00:37:08,494
so that when there was
something important
519
00:37:08,560 --> 00:37:10,760
he would not refuse me.
520
00:37:10,829 --> 00:37:14,769
I prayed all last night that
the fog would disappear
521
00:37:14,833 --> 00:37:16,543
and I will pray again tonight.
522
00:37:19,371 --> 00:37:22,341
Monsieur, please, your wine.
523
00:37:39,124 --> 00:37:40,564
Good morning.
524
00:37:40,626 --> 00:37:43,526
-Did I wake you?
-No.
525
00:37:43,595 --> 00:37:45,355
I wanted to see you alone
before we left.
526
00:37:47,433 --> 00:37:49,803
I watched you all last night.
527
00:37:50,869 --> 00:37:52,969
I said if I didn't talk to you
528
00:37:53,038 --> 00:37:55,008
I would regret it all my life.
529
00:37:55,073 --> 00:37:56,683
Talk to me about what?
530
00:37:56,742 --> 00:37:59,082
Well, not talk, exactly.
531
00:38:02,714 --> 00:38:04,684
You're very pretty, Monique.
532
00:38:06,051 --> 00:38:07,791
I dreamed of you.
533
00:38:07,853 --> 00:38:10,623
-Thank you, but...
-Just a little kiss and
make it come true.
534
00:38:10,689 --> 00:38:12,959
-No, please, I can't.
-The others are asleep,
we'll be quiet.
535
00:38:14,693 --> 00:38:16,703
No!
536
00:38:16,762 --> 00:38:20,032
-Come on, Monique.
-I'll have some coffee ready
in a few minutes.
537
00:38:20,098 --> 00:38:23,168
I'm an American soldier.
You said last night you
Belgians owed us a great deal.
538
00:38:23,234 --> 00:38:25,244
-Not this, please.
-You have a boyfriend.
539
00:38:26,505 --> 00:38:28,105
-No.
-Then what is there
to worry about?
540
00:38:29,475 --> 00:38:32,075
Please, if you don't stop,
I'll wake the others.
541
00:38:32,143 --> 00:38:33,143
What is this?
542
00:38:33,812 --> 00:38:35,412
Who are you fooling?
543
00:38:35,481 --> 00:38:38,151
You probably said yes to
a dozen Americans before me.
544
00:38:38,216 --> 00:38:41,546
-Is there something wrong
with me?
-No!
545
00:38:42,053 --> 00:38:43,053
No!
546
00:38:44,956 --> 00:38:48,426
(SCREAMS IN FRENCH)
547
00:38:52,197 --> 00:38:53,257
No!
548
00:38:53,732 --> 00:38:54,732
No!
549
00:38:57,002 --> 00:38:58,002
No!
550
00:39:02,173 --> 00:39:05,543
-She was asking for it.
-Yes, I can see that.
551
00:39:06,612 --> 00:39:08,152
Go get the jeep ready.
552
00:39:13,819 --> 00:39:16,859
Look, Monique, I promise you
he'll be punished for this.
553
00:39:17,556 --> 00:39:18,956
I'll be all right.
554
00:39:20,826 --> 00:39:22,486
(AIRPLANES ROARING)
555
00:39:22,561 --> 00:39:23,561
Americans.
556
00:39:27,866 --> 00:39:28,866
See?
557
00:39:29,735 --> 00:39:31,765
The fog has disappeared.
558
00:39:31,837 --> 00:39:34,237
Looks like your prayers have
been answered.
559
00:39:34,305 --> 00:39:35,305
Yes.
560
00:39:37,409 --> 00:39:39,779
Monique, I want to thank
you for everything.
561
00:39:41,212 --> 00:39:44,052
It's the war.
It sometimes makes...
562
00:39:45,383 --> 00:39:47,153
Blame it on the war.
563
00:40:02,067 --> 00:40:04,397
Well, I've never seen so many
American planes.
564
00:40:04,470 --> 00:40:06,610
I am not worried, wait until
they run into the Luftwaffe.
565
00:40:06,672 --> 00:40:08,042
Go straight through
the village.
566
00:40:15,313 --> 00:40:16,313
Halt!
567
00:40:18,917 --> 00:40:21,717
-What's the matter?
-What outfit you guys with?
568
00:40:21,787 --> 00:40:25,087
-106th division.
-What's the national league?
569
00:40:25,156 --> 00:40:27,886
-What?
-The national league.
570
00:40:27,959 --> 00:40:30,759
Are you kidding?
It's a baseball league.
571
00:40:30,829 --> 00:40:32,599
What is this, 20 questions?
572
00:40:32,664 --> 00:40:36,474
A lot of Germans have been
coming through here dressed
like Americans.
573
00:40:36,535 --> 00:40:39,505
Look, I told you,
we're with the 106th.
574
00:40:39,571 --> 00:40:42,071
We'll show you our papers.
We had to hightail it out
of Saint-Vith.
575
00:40:42,140 --> 00:40:45,210
-Who is Popeye's girlfriend?
-Olive Oyl
576
00:40:45,276 --> 00:40:47,376
and she looks a whole lot
better than you
577
00:40:47,445 --> 00:40:51,515
-if you want a description.
-I guess you fellas are okay.
578
00:40:53,585 --> 00:40:55,685
-Through there.
-What gives?
579
00:40:55,754 --> 00:40:59,664
-We had orders to drive to...
-Your orders have been
changed. Through there.
580
00:41:18,276 --> 00:41:20,506
Yes, I'm all set to go.
Thanks.
581
00:41:22,480 --> 00:41:25,320
-Well, Wheeler,
things are looking up.
-Good.
582
00:41:25,383 --> 00:41:27,423
The airborne is holding
at Bastogne.
583
00:41:29,120 --> 00:41:30,860
Captain?
584
00:41:30,922 --> 00:41:34,562
Four men from the 106th, sir.
From the Saint-Vith area.
585
00:41:34,626 --> 00:41:36,926
-Really rough, eh?
-Yes, sir.
586
00:41:36,995 --> 00:41:40,565
-We took quite a clobbering.
-We've all had our licks.
587
00:41:40,632 --> 00:41:44,542
This company is down to
one rifle platoon and half of
a weapons platoon
588
00:41:44,603 --> 00:41:48,143
and what you see here is
my headquarters.
589
00:41:48,206 --> 00:41:51,936
-Sir, we've got orders
to drive to Namur.
-Your orders are changed.
590
00:41:52,010 --> 00:41:54,810
The 106th division is no
longer intact
591
00:41:54,880 --> 00:41:58,580
and until we can get you back
to your outfit, stick with us.
592
00:41:58,650 --> 00:42:00,620
We can use you.
593
00:42:00,686 --> 00:42:03,586
-But, sir, the orders...
-As of now, you'll be
attached to us.
594
00:42:03,655 --> 00:42:07,385
-Love Company, 23rd infantry.
-Well, I guess there's
no argument.
595
00:42:07,458 --> 00:42:08,958
Where are we heading, sir?
596
00:42:09,027 --> 00:42:11,697
Your platoon Sergeant
will brief you.
597
00:42:11,763 --> 00:42:13,833
Corporal, take these men
to the second platoon.
598
00:42:13,899 --> 00:42:15,629
Yes, sir. This way, men.
599
00:42:17,302 --> 00:42:19,542
-They've got wheels, Captain.
-Oh?
600
00:42:22,240 --> 00:42:25,080
Better leave that jeep.
We need it.
601
00:42:25,777 --> 00:42:26,807
Yes, sir.
602
00:42:33,184 --> 00:42:36,664
Well, Lieutenant, one jeep is
better than none, eh?
603
00:42:36,722 --> 00:42:40,662
Wait till you meet the
Sergeant, a real good apple.
604
00:42:40,726 --> 00:42:44,226
He broke out of prison camp,
and instead of hightailing
it for home
605
00:42:44,295 --> 00:42:47,565
he asked to be sent back into
action. I'll find him for you.
606
00:42:51,536 --> 00:42:54,966
-What do we do?
-We'll sneak out of
here later.
607
00:42:55,040 --> 00:42:56,940
After we find out where
they're attacking.
608
00:43:01,079 --> 00:43:03,819
Sergeant?
I have some more help for you.
609
00:43:03,882 --> 00:43:05,882
Well, we can use it.
610
00:43:05,951 --> 00:43:08,321
All right, men, over here,
around the corner.
611
00:43:14,826 --> 00:43:18,896
-Well, what do you know?
Hey, Sarge, look here!
-Ludwig! Ennis!
612
00:43:18,964 --> 00:43:21,074
I never thought I'd see
you guys again!
613
00:43:21,132 --> 00:43:22,872
Richie, you old dog!
How are you?
614
00:43:22,934 --> 00:43:26,144
What are you doing' here?
You're supposed to be
in Zughoff.
615
00:43:26,204 --> 00:43:29,414
They transferred me
there, all right, but they
couldn't keep me.
616
00:43:29,474 --> 00:43:31,984
I wasn't gonna get cheated
out of escaping.
617
00:43:32,043 --> 00:43:35,083
I went out with a laundry
truck one night.
618
00:43:35,146 --> 00:43:37,076
Inside someone's dirty
mattress cover.
619
00:43:37,148 --> 00:43:41,718
Well, a lot sweeter-smelling
than our tunnel. We ran into
a cesspool before we got out
620
00:43:41,787 --> 00:43:44,187
no one would come near us
for days.
621
00:43:44,255 --> 00:43:47,485
Where are the others?
How's Manning, Clark
and Wilson?
622
00:43:49,060 --> 00:43:52,160
-They get shipped home?
-Uh, no, we, uh...
623
00:43:53,198 --> 00:43:54,968
We're the only ones
who made it.
624
00:43:55,033 --> 00:43:58,203
-They got caught?
-Not that lucky.
625
00:43:58,269 --> 00:44:01,669
The krauts found out about our
tunnel. They were waiting for
us at the other end.
626
00:44:01,740 --> 00:44:04,510
No warning, nothing, they just
opened up on us with
a machine gun.
627
00:44:04,575 --> 00:44:05,975
Aw, no.
628
00:44:06,044 --> 00:44:09,014
Yeah, it was pretty awful.
629
00:44:09,080 --> 00:44:11,750
Well, it could be some of the
guys are still alive, but I
strongly doubt it.
630
00:44:11,817 --> 00:44:16,247
I'll never know how we
made it. We just kept runnin',
duckin' and prayin'.
631
00:44:17,989 --> 00:44:19,889
It's just an excuse for murder
632
00:44:19,958 --> 00:44:22,128
like those executions
at Aachen.
633
00:44:22,593 --> 00:44:24,063
Yeah.
634
00:44:24,129 --> 00:44:26,129
Only this way the commandant
doesn't have to worry about
635
00:44:26,197 --> 00:44:28,897
being charged with a war
crime. He knew exactly
what he was doing.
636
00:44:30,201 --> 00:44:32,371
I'm sorry. I'm really sorry.
637
00:44:33,905 --> 00:44:36,265
Well, there's nothin' we can
do about it now.
638
00:44:36,341 --> 00:44:38,381
Except out there.
639
00:44:38,443 --> 00:44:42,283
-What are our orders, Sarge?
-Maybe I can show you
a little better on the map.
640
00:44:42,347 --> 00:44:44,277
Now, we're right here in
this town.
641
00:44:44,349 --> 00:44:47,789
At noon, we move up behind
the line of departure, that's
right here.
642
00:44:47,853 --> 00:44:49,723
-Yeah.
-At 08:00 hours
643
00:44:49,788 --> 00:44:52,588
tomorrow morning, this company
leaves the regiment, and
644
00:44:52,657 --> 00:44:54,627
we're to seize and secure
this crossroads right here.
645
00:44:54,692 --> 00:44:57,632
The Germans are on this small
hill and they're controlling
the crossroads
646
00:44:57,695 --> 00:45:00,895
-and we're gonna have to
move them off.
-When do we move?
647
00:45:00,966 --> 00:45:04,036
We move out at 12:00 hours.
It's now 10:15.
648
00:45:04,102 --> 00:45:07,612
You guys got just about enough
time to grab some chow
before we move out.
649
00:45:07,672 --> 00:45:10,912
-Thanks. Nice to see you
guys again.
-See you later, Richie.
650
00:45:15,046 --> 00:45:16,976
Hey, new meat!
651
00:45:17,048 --> 00:45:19,648
-Welcome to lovelost company.
-Hi.
652
00:45:24,022 --> 00:45:28,032
-Shall we dine?
-Yes, but first we'll pick up
our Sunday dishes.
653
00:45:33,664 --> 00:45:38,044
-Hey, Where you fellas goin'?
-We'll be right back,
Captain's orders.
654
00:45:38,103 --> 00:45:39,103
Okay.
655
00:45:57,222 --> 00:46:00,792
Have joined Rifle company,
Second Infantry division.
656
00:46:01,960 --> 00:46:05,360
Company strength,
approximately 60 men.
657
00:46:05,430 --> 00:46:07,770
Mission is to attack tomorrow
658
00:46:07,833 --> 00:46:15,313
seize crossroads
at coordinates
EK-2-7-5-1-0-3-9-5.
659
00:46:15,373 --> 00:46:17,243
Major allied attack
660
00:46:17,308 --> 00:46:19,638
to begin on seizure
of crossroads.
661
00:46:20,478 --> 00:46:23,408
H hour is 08:00.
662
00:46:23,481 --> 00:46:25,851
Should we return to our lines?
Over.
663
00:46:27,518 --> 00:46:31,458
-Return to our lines?
-I think it'd be a good idea.
664
00:46:31,522 --> 00:46:35,992
-Why?
-Well, it looks like our
blitzkrieg has run out of gas.
665
00:46:36,061 --> 00:46:39,531
If we don't hurry back,
we're liable to find ourselves
trapped here.
666
00:46:39,597 --> 00:46:42,467
You don't really believe our
panzers have been stopped?
667
00:46:42,533 --> 00:46:44,703
Yes, I do.
668
00:46:44,769 --> 00:46:47,439
Just wait until they get
some help from the Luftwaffe.
669
00:46:47,505 --> 00:46:50,105
Well, they may wait
a long time.
670
00:46:50,175 --> 00:46:51,935
What do you mean?
671
00:46:52,010 --> 00:46:56,150
I haven't seen the Luftwaffe
in months. I thought they were
being held back
672
00:46:56,214 --> 00:46:58,724
but I'm convinced now they
were only written on paper.
673
00:46:58,783 --> 00:47:03,393
Oh, your father would be
ashamed of you if he heard
the way you are talking.
674
00:47:03,454 --> 00:47:07,434
You really get a pleasure
out of killing, don't you?
675
00:47:07,492 --> 00:47:11,032
-Killing Americans.
-Killing.
676
00:47:11,096 --> 00:47:14,596
This war's an excuse for you
to be drunk, powerful.
677
00:47:14,665 --> 00:47:18,335
You're like that commandant,
who could have let those
prisoners go back
678
00:47:18,403 --> 00:47:21,343
but he chose to execute
them instead.
679
00:47:21,406 --> 00:47:24,036
-They were trying to escape.
-They were caught.
680
00:47:24,109 --> 00:47:26,839
That commandant knew
about them in advance.
681
00:47:26,912 --> 00:47:28,082
I'll tell you something.
682
00:47:29,014 --> 00:47:31,424
I respect what that
commandant did.
683
00:47:31,482 --> 00:47:33,582
He gave an object lesson
to all the other prisoners
684
00:47:33,651 --> 00:47:35,651
who might have been thinking
of escaping, too.
685
00:47:35,720 --> 00:47:38,090
There are certain rules
in war.
686
00:47:38,156 --> 00:47:40,626
Let the Americans follow them.
687
00:47:40,691 --> 00:47:44,201
While they're bogged down in
rules and sentimentality
688
00:47:44,262 --> 00:47:47,572
Germans like me are doing
what we must.
689
00:47:47,632 --> 00:47:50,472
-That's why we'll win the war.
-I have a message.
690
00:47:54,672 --> 00:47:56,672
Headquarters wants us to stay
with the company
691
00:47:56,741 --> 00:47:59,281
and see to it they
don't take that crossroads.
692
00:48:00,946 --> 00:48:05,176
Acknowledge. Then tell them
we're destroying our radio.
693
00:48:05,250 --> 00:48:07,850
We'll booby-trap the jeep
as long as we're gonna
lose it.
694
00:48:28,239 --> 00:48:29,239
All set.
695
00:49:04,075 --> 00:49:06,835
-It'll go off in an hour.
-That ought to be
just about right.
696
00:49:06,911 --> 00:49:10,121
-Let's take care of the
weapons carrier.
-Later, one at a time.
697
00:49:12,750 --> 00:49:17,290
-Hey, where you guys been?
-Tryin' to find some more men
from the 106th, but no luck.
698
00:49:17,355 --> 00:49:20,725
We're ready to move out.
The old man's at the head
of the column now. Come on!
699
00:49:24,095 --> 00:49:25,655
-Ready to go, sergeant?
-Yes, sir.
700
00:49:25,730 --> 00:49:26,800
Move out.
701
00:49:27,798 --> 00:49:29,028
Let's move out!
702
00:50:00,765 --> 00:50:02,665
Sergeant, halt the company.
Take 10.
703
00:50:07,805 --> 00:50:10,105
Let's get the jeep.
I want to check the scouts.
704
00:50:10,175 --> 00:50:11,905
Send back the word!
Send up the jeep!
705
00:50:16,013 --> 00:50:17,583
Man: Send up the jeep!
706
00:50:17,648 --> 00:50:18,978
Man #2: (IN DISTANCE)
Send up the jeep!
707
00:50:19,050 --> 00:50:20,390
Man #3: (IN DISTANCE)
Send up the jeep!
708
00:50:20,451 --> 00:50:21,391
Man #4: (IN DISTANCE)
Send up the jeep!
709
00:50:42,039 --> 00:50:43,969
What's the matter, Corporal?
710
00:50:44,041 --> 00:50:46,911
I don't know, sir.
We've got plenty of gas,
I'm sure of that.
711
00:50:52,350 --> 00:50:54,620
-Better check the motor.
-Yes, sir.
712
00:51:09,534 --> 00:51:11,644
It may be the gas line
on the fuel pump.
713
00:51:12,370 --> 00:51:13,540
Nothing simple, eh?
714
00:51:15,906 --> 00:51:19,006
Well, we can't take the time
to fool around with it.
We'll have to leave it.
715
00:51:20,478 --> 00:51:24,348
But, captain, we just
got this jeep.
716
00:51:24,415 --> 00:51:27,645
Staubern, we'll just have
to walk.
717
00:51:27,718 --> 00:51:30,188
-Come on, let's push this
thing out of the way.
-Yes, sir.
718
00:51:32,657 --> 00:51:35,487
All right, a couple of you
fellas, lend a hand.
719
00:51:35,560 --> 00:51:37,400
-They're gonna leave it.
-It looks that way.
720
00:51:37,462 --> 00:51:39,362
-Only one more minute!
-You got a butt?
721
00:51:51,542 --> 00:51:53,282
Uh, Captain.
722
00:51:53,344 --> 00:51:55,854
Maybe if I blew out the
fuel tank.
723
00:51:55,913 --> 00:51:57,783
It'd only take a minute, sir.
724
00:51:57,848 --> 00:51:59,448
Okay, Staubern,
make it snappy.
725
00:52:21,772 --> 00:52:23,842
Good work, Staubern.
726
00:52:23,908 --> 00:52:27,678
-I'll be right back, sir.
I just want to get my rifle.
-Never mind. I'll take it.
727
00:52:32,850 --> 00:52:34,490
(BOMB EXPLODES)
728
00:52:59,009 --> 00:53:01,309
It must have been one of those
teller mines they hit.
729
00:53:04,749 --> 00:53:07,249
Our mine teams have been
through here, haven't they,
sir?
730
00:53:07,318 --> 00:53:08,688
They must have missed it.
731
00:53:10,255 --> 00:53:12,985
What a lousy way to go!
732
00:53:13,057 --> 00:53:14,757
There isn't any good way,
is there?
733
00:53:25,169 --> 00:53:28,069
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
How do you read me? Over.
734
00:53:31,476 --> 00:53:34,446
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
How do you read me? Over!
735
00:53:39,284 --> 00:53:42,824
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
Just checking the set.
Thank you. Out.
736
00:53:45,423 --> 00:53:47,833
-Well, this is all right,
anyway.
-Yeah.
737
00:53:52,830 --> 00:53:55,170
I think that's the captain's
map case back there.
738
00:54:02,440 --> 00:54:04,170
Here you are, Lieutenant.
You're in charge now.
739
00:54:08,946 --> 00:54:11,316
Detail some men to clear
the road and cover them.
740
00:54:11,982 --> 00:54:12,982
Yes, sir.
741
00:54:14,485 --> 00:54:17,245
Go ahead! I'll be all right.
Go ahead!
742
00:54:25,496 --> 00:54:28,896
Oh, Lieutenant, they've
spotted some krauts
up ahead, sir.
743
00:54:31,802 --> 00:54:35,542
Charlie 2, This is Charlie.
How many Germans do you think
are there? Over.
744
00:54:35,606 --> 00:54:38,836
This is Charlie 2.
Maybe six or seven.
745
00:54:38,909 --> 00:54:40,679
There may be a lot more,
though.
746
00:54:40,745 --> 00:54:44,845
They're holed up in an old inn
controlling crossroad and
canal lock. Over.
747
00:54:44,915 --> 00:54:47,545
This is Charlie. Do you spot
any heavy arms? Over.
748
00:54:47,618 --> 00:54:52,588
-This is Charlie 2. Just
rifles and Tommy guns. Over.
-This is Charlie.
749
00:54:52,657 --> 00:54:56,327
Okay, stay where you are.
We'll take care of it. Out.
Halt the column.
750
00:54:59,530 --> 00:55:03,500
Pull the third squad and the
machine-gun section. We've got
some business up ahead.
751
00:55:03,568 --> 00:55:05,098
Virgil, halt the rest
of the column.
752
00:55:07,938 --> 00:55:10,608
This is the chance
I've been waiting for.
753
00:55:10,675 --> 00:55:12,735
It's what we've all been
waiting for.
754
00:55:12,810 --> 00:55:14,950
We'll operate in pairs.
You work with me.
755
00:55:18,015 --> 00:55:20,245
All right, third squad,
let's get with it!
756
00:56:05,996 --> 00:56:06,996
Cover the rear!
757
00:56:08,966 --> 00:56:10,166
Let's move out!
758
00:56:23,380 --> 00:56:25,050
Hyland, James, follow me!
759
00:56:30,655 --> 00:56:31,655
Lieutenant?
760
00:56:36,827 --> 00:56:39,197
Gomez, Fielding.
761
00:56:39,263 --> 00:56:40,703
Get in there. Brown,
Stockwell, go with them!
762
00:56:40,765 --> 00:56:44,265
You guys cover 'em!
You five, let's move out!
763
00:57:00,685 --> 00:57:04,085
Keep moving! Keep moving!
Don't give 'em a target!
Don't give 'em a target!
764
00:57:21,572 --> 00:57:23,242
Hit the dirt, men!
765
00:57:34,418 --> 00:57:36,188
All right, let's go get 'em!
766
00:57:39,156 --> 00:57:40,156
Let's go.
767
00:58:16,160 --> 00:58:17,460
Keep yourself covered!
768
00:58:23,367 --> 00:58:26,867
(SHOUTING IN GERMAN)
769
00:58:55,532 --> 00:58:56,872
All right, all right.
770
00:59:00,170 --> 00:59:02,070
Okay, Hyland, James,
frisk 'em.
771
00:59:08,713 --> 00:59:10,283
How about that, Sarge?
772
00:59:10,347 --> 00:59:12,277
Old men and little boys!
773
00:59:12,349 --> 00:59:14,349
Hitler reached for the
bottom of the barrel.
774
00:59:14,418 --> 00:59:18,788
It look like he ain't gonna go
down the drain without takin'
the whole country with him.
775
00:59:18,856 --> 00:59:21,226
All right, men, I need
a volunteer
to take them to Battalion.
776
00:59:21,291 --> 00:59:22,791
I'll do it, Sergeant.
777
00:59:22,860 --> 00:59:25,560
Good, Richie. We'll bivouac
about a mile and a half
up the road.
778
00:59:25,630 --> 00:59:27,030
You can catch up
with us there.
779
00:59:27,097 --> 00:59:28,427
(SPEAKING GERMAN)
780
00:59:42,613 --> 00:59:45,083
Well, Lieutenant Wheeler's
dead, so I guess
I'm in charge now.
781
00:59:47,351 --> 00:59:50,291
I, uh, know something about
the Germans. I'll try to make
it work for us.
782
00:59:52,022 --> 00:59:53,792
The rest depends on you.
783
00:59:53,858 --> 00:59:56,828
How badly you want
to get home.
784
00:59:56,894 --> 00:59:58,634
How badly you want to get this
war over with.
785
00:59:59,997 --> 01:00:02,167
I'm making a speech.
It's cold, let's go.
786
01:00:19,917 --> 01:00:22,747
-Hey, is Richie back yet?
-No, not yet.
787
01:00:22,820 --> 01:00:26,090
-Well, I guess I'll just have
to save him a piece then.
-What is it?
788
01:00:26,156 --> 01:00:29,426
-Chocolate cake.
You boys want to try some?
-No.
789
01:00:29,493 --> 01:00:32,533
Come on,
don't be afraid of it. Try it.
It's my own special recipe.
790
01:00:32,596 --> 01:00:36,826
-Is this what you ate in the
prison camp?
-Unh-unh, much better!
791
01:00:36,901 --> 01:00:38,971
Couldn't get the cake to
rise over at the prison camp.
792
01:00:39,036 --> 01:00:41,466
Tooth powder did the trick.
793
01:00:41,538 --> 01:00:44,338
Too bad the Lieutenant and
the Captain can't enjoy
none of it.
794
01:00:44,408 --> 01:00:46,178
-Hey, you guys want seconds?
-No.
795
01:00:46,243 --> 01:00:48,183
-No, thanks.
-See you later.
796
01:00:48,245 --> 01:00:49,905
Come here, Harold!
Don't you run away now!
797
01:00:54,752 --> 01:00:56,892
The weapons carrier is next
as soon as Richardson
gets back.
798
01:00:58,422 --> 01:00:59,992
I gotta get the taste of that
out of my mouth.
799
01:01:01,091 --> 01:01:02,161
There he is.
800
01:01:05,763 --> 01:01:09,203
-You, uh, deliver them
all right?
-Yeah.
801
01:01:09,266 --> 01:01:10,566
They're at Battalion now.
802
01:01:11,869 --> 01:01:13,999
You'd better have a good story
of how they escaped.
803
01:01:15,439 --> 01:01:17,569
They didn't escape.
804
01:01:17,641 --> 01:01:20,441
I'm not joking.
They're at Battalion.
805
01:01:20,510 --> 01:01:23,510
-What do you mean?
-They didn't want to escape.
806
01:01:23,580 --> 01:01:26,580
As far as they were concerned,
the war was lost.
807
01:01:26,650 --> 01:01:29,490
The blitzkrieg smashed, and
the American planes tearing
them to pieces.
808
01:01:29,553 --> 01:01:31,223
There was no use
fighting anymore.
809
01:01:32,723 --> 01:01:34,423
Those filthy traitors!
810
01:01:34,491 --> 01:01:36,531
You should have shot them.
811
01:01:36,593 --> 01:01:39,403
-Maybe.
-They'll end up telling
Battalion about us.
812
01:01:39,463 --> 01:01:41,803
I don't think so.
813
01:01:41,866 --> 01:01:45,196
They were kids
and grandfathers.
814
01:01:45,269 --> 01:01:48,069
They shouldn't have been
called into the army
in the first place.
815
01:01:48,138 --> 01:01:50,938
They were Germans! They could
have pulled a trigger!
They could have helped us!
816
01:01:51,008 --> 01:01:52,638
Well, we'll just have to
help ourselves
817
01:01:52,709 --> 01:01:54,909
and hope there aren't
too many others like them.
818
01:01:54,979 --> 01:01:56,249
I'd better report to Ludwig.
819
01:02:02,319 --> 01:02:05,589
They were children and
grandfathers, not soldiers!
820
01:02:05,655 --> 01:02:08,025
The panzers will be
an entirely different story!
821
01:02:16,967 --> 01:02:18,537
(SNORING)
822
01:02:33,183 --> 01:02:35,523
Sergeant, what are you doin'
walkin' around?
823
01:02:35,585 --> 01:02:38,155
Checking the guard. What's the
matter, don't you boys
need any sleep?
824
01:02:38,956 --> 01:02:40,486
Too cold to sleep.
825
01:02:40,557 --> 01:02:42,027
Old Virgil was sayin' this is
one time
826
01:02:42,092 --> 01:02:44,392
he wouldn't mind if somebody
gave him a hotfoot.
827
01:02:45,162 --> 01:02:47,632
-Hotfoot?
-Yeah.
828
01:02:47,697 --> 01:02:49,667
That Ennis is a real joker.
829
01:02:49,733 --> 01:02:51,603
I wouldn't mind having
a hotfoot myself.
830
01:02:52,269 --> 01:02:54,439
Yeah.
831
01:02:54,504 --> 01:02:56,674
Well, we're moving out at
04:00. You better try to get
some sleep, anyway.
832
01:03:02,479 --> 01:03:04,379
Don't you know
what a hotfoot is?
833
01:03:04,448 --> 01:03:07,048
-I forgot. I don't think
he suspected anything.
-I hope not.
834
01:03:09,887 --> 01:03:11,017
All right, you ready?
835
01:03:11,922 --> 01:03:12,922
Let's go.
836
01:03:21,665 --> 01:03:23,065
-It's only us.
-Cold tonight, huh?
837
01:03:23,133 --> 01:03:24,133
Yes, it is.
838
01:03:25,002 --> 01:03:26,002
(CHOKES)
839
01:03:28,805 --> 01:03:29,805
(SNORING)
840
01:03:38,748 --> 01:03:40,548
(SNORING CONTINUES)
841
01:04:00,504 --> 01:04:02,214
(SNORING CONTINUES)
842
01:04:37,774 --> 01:04:38,784
Hey, Sarge!
843
01:04:52,689 --> 01:04:54,189
Must have been some
German commandos.
844
01:05:08,105 --> 01:05:09,735
What you lookin' for, Sarge?
845
01:05:11,075 --> 01:05:13,175
They didn't sneak in here
just to kill a guard.
846
01:05:13,243 --> 01:05:16,483
They may have been after
this truck. You think maybe
they booby-trapped it?
847
01:05:17,314 --> 01:05:18,324
Could be.
848
01:05:26,823 --> 01:05:28,233
When does that bomb go off?
849
01:05:28,892 --> 01:05:29,892
In about three minutes.
850
01:05:40,604 --> 01:05:41,714
Get that on there.
851
01:05:51,815 --> 01:05:54,375
That's it! All right,
everybody back 50 yards!
852
01:05:54,451 --> 01:05:55,821
Sarge, it may go off
any minute!
853
01:05:55,885 --> 01:05:58,685
-Get out of here!
That's an order!
-Let's get out of here!
854
01:06:47,571 --> 01:06:49,171
(GASPS)
855
01:06:54,378 --> 01:06:55,648
You all right, Sarge?
856
01:06:57,214 --> 01:06:59,724
Warm, for the first time,
anyway.
857
01:06:59,783 --> 01:07:00,983
Give me a hand up, Virg.
858
01:07:03,353 --> 01:07:04,753
Whew, thank you.
859
01:07:06,523 --> 01:07:08,893
Okay, boys, back to bed.
The show's over.
860
01:07:22,372 --> 01:07:25,242
-Here you are,
Virgil, a present for you.
-You're too good to me, Sarge.
861
01:07:26,042 --> 01:07:27,742
Sarge?
862
01:07:27,811 --> 01:07:30,311
Maybe these eyes were playin'
tricks with me.
863
01:07:30,380 --> 01:07:32,380
A guy can imagine a lot of
things at night.
864
01:07:33,383 --> 01:07:34,953
Go on. Go on.
865
01:07:35,018 --> 01:07:36,988
I might have been asleep
866
01:07:37,053 --> 01:07:39,423
but I thought I saw the guys
that were foolin' around
the truck.
867
01:07:39,489 --> 01:07:41,789
Come on, boy, keep talkin'.
What'd they look like?
868
01:07:41,858 --> 01:07:43,228
I could have sworn they
was Americans.
869
01:07:44,094 --> 01:07:46,234
They was wearin' our uniforms.
870
01:07:46,296 --> 01:07:50,526
Boy, you can't tell who's
your friend and who's out
to slit your throat.
871
01:07:50,600 --> 01:07:52,800
Don't talk like that, boy.
It's unnerving.
872
01:07:54,704 --> 01:07:56,214
The truth is
873
01:07:56,273 --> 01:07:58,883
I thought first they was
Richardson and that friend
of his.
874
01:07:58,942 --> 01:07:59,942
What's his name.
875
01:08:01,645 --> 01:08:03,505
Barton, Corporal Barton.
876
01:08:03,580 --> 01:08:05,350
Yeah.
877
01:08:05,415 --> 01:08:08,485
It's a funny thing about him.
I was talkin' to him a little
while ago
878
01:08:08,552 --> 01:08:12,422
and he didn't seem to know
what a hotfoot was. At least,
I don't think he did.
879
01:08:12,489 --> 01:08:16,689
Oh! Come on Sarge. You don't
think he and Richie are really
Germans, now, do you?
880
01:08:16,760 --> 01:08:21,870
He said he was from the
13th regiment, but nobody from
the 13th seemed to know him.
881
01:08:21,931 --> 01:08:25,471
He was the one man that was
transferred out just in time
to miss the machine-gunning.
882
01:08:25,535 --> 01:08:26,995
But, Sarge, if Richie is
a German
883
01:08:27,070 --> 01:08:29,440
he would have freed them
prisoners long before
they reached Battalion
884
01:08:29,506 --> 01:08:30,506
now, wouldn't he?
885
01:08:31,175 --> 01:08:32,175
Yeah.
886
01:08:33,777 --> 01:08:35,447
Yep, you're right.
887
01:08:46,723 --> 01:08:48,633
Staubern, get me the point,
will you?
888
01:08:48,692 --> 01:08:51,402
Charlie 2, this is Charlie.
Over.
889
01:08:54,664 --> 01:08:57,404
Charlie 2, this is Charlie.
Wait one.
890
01:09:00,237 --> 01:09:01,967
Charlie 2, where are you?
Over.
891
01:09:02,772 --> 01:09:04,672
This is Charlie 2.
892
01:09:04,741 --> 01:09:07,511
We've reached the crossroads.
They're dug in pretty good
up here. Over.
893
01:09:07,577 --> 01:09:11,347
Charlie 2, this is Charlie.
Any concealment up there?
Over.
894
01:09:11,415 --> 01:09:15,215
This is Charlie 2.
Only on one side. Over.
895
01:09:15,285 --> 01:09:19,085
Charlie 2, this is Charlie.
We'll be up to take a look.
Out.
896
01:09:22,359 --> 01:09:24,829
-Take a break, Bill.
-All right.
897
01:09:29,466 --> 01:09:30,466
Come on, Virgil.
898
01:09:36,005 --> 01:09:38,305
If only we'd got rid
of that truck!
899
01:09:42,412 --> 01:09:44,812
We may have a chance
when the shooting starts.
900
01:09:44,881 --> 01:09:47,681
Then if we can pick off
that Sergeant, the rest
will be easy.
901
01:09:52,121 --> 01:09:53,391
Is anything easy?
902
01:09:59,195 --> 01:10:01,625
Richie, see that hill
up there?
903
01:10:01,698 --> 01:10:03,428
I want you to take these men
and take a look around.
904
01:10:03,500 --> 01:10:05,440
If there's anybody up there,
we're sittin' ducks.
905
01:10:26,323 --> 01:10:28,223
We might as well sit down
and be comfortable.
906
01:10:34,898 --> 01:10:38,268
-It looks like Bavaria.
-Yeah, it does.
907
01:10:38,335 --> 01:10:40,065
I remember once when I was
with the Brown Shirts
908
01:10:40,136 --> 01:10:43,836
I went up to Bavaria to arrest
this old school teacher.
909
01:10:43,907 --> 01:10:45,677
He had his daughter with him.
910
01:10:45,742 --> 01:10:47,512
She would have knocked
your eyes out.
911
01:10:47,577 --> 01:10:50,007
She was the most
beautiful thing you've
ever seen.
912
01:10:50,079 --> 01:10:52,319
Now don't tell us she let
you get near her.
913
01:10:52,382 --> 01:10:56,152
Oh, you'd be surprised
how nice she was to me.
914
01:10:56,219 --> 01:10:59,189
All I had to do was hint
that I might save her father
915
01:10:59,255 --> 01:11:01,585
if she showed me
the proper interest.
916
01:11:01,658 --> 01:11:05,698
You hated what she and her
father stood for, but you were
willing to make love to her.
917
01:11:05,762 --> 01:11:08,332
What has one got to do
with the other?
918
01:11:08,398 --> 01:11:11,998
Anyway, I heard later they
both died in
a concentration camp.
919
01:11:13,837 --> 01:11:14,997
(GUNSHOTS)
920
01:11:15,071 --> 01:11:17,211
Waffen niederlegen!
921
01:11:17,273 --> 01:11:20,743
Haende hoch! Gebt euch auf!
922
01:11:20,810 --> 01:11:24,780
Wir sind Deutsche! Hoert ihr?
Wir sind Kommandos!
923
01:11:27,283 --> 01:11:29,793
Nicht schiessen!
Wir sind Kommandos!
924
01:11:35,792 --> 01:11:36,792
Cover 'em!
925
01:11:40,196 --> 01:11:42,426
Too bad he didn't know
what a hotfoot was.
926
01:11:42,499 --> 01:11:44,969
I can't believe it!
I just can't believe it!
927
01:11:45,034 --> 01:11:47,304
My bunk was next to his
for six months!
928
01:11:47,371 --> 01:11:49,271
I shaved next to that guy!
929
01:11:49,339 --> 01:11:53,079
Boy, you guys sure don't look
like the master race now.
930
01:11:53,142 --> 01:11:56,052
You look like someone hit
you right in the face
with a seltzer bottle!
931
01:12:03,953 --> 01:12:05,363
Grenade! Hit the dirt!
932
01:12:42,025 --> 01:12:43,025
On your feet!
933
01:12:44,794 --> 01:12:46,564
You won't need this anymore.
934
01:12:46,630 --> 01:12:48,200
I haven't got anything.
935
01:12:48,264 --> 01:12:50,074
For once, he's tellin'
the truth.
936
01:12:51,535 --> 01:12:52,535
Let me see it.
937
01:12:53,770 --> 01:12:54,770
Let me see it!
938
01:13:07,517 --> 01:13:09,847
It's lucky for you,
it's only a flesh wound.
939
01:13:09,919 --> 01:13:13,219
-Or unlucky.
-Yeah, you're lucky all right!
940
01:13:13,289 --> 01:13:16,859
We could have killed you,
just the way our guys
got it outside the Stalag.
941
01:13:16,926 --> 01:13:20,856
-Why don't you shoot me now
and get it over with?
-Say the word, Sarge!
942
01:13:20,930 --> 01:13:22,370
Hold it. Here, take this.
943
01:13:32,676 --> 01:13:35,876
What are you waiting for?
I know the rules of war.
944
01:13:35,945 --> 01:13:38,245
I'm gonna be shot as a
spy anyway.
945
01:13:38,314 --> 01:13:39,554
That's what you want,
isn't it.
946
01:13:40,684 --> 01:13:43,294
To die like a hero
for the third Reich?
947
01:13:43,352 --> 01:13:45,662
It's not gonna be that easy.
948
01:13:45,722 --> 01:13:47,662
You'll stand trial just like
any other spy.
949
01:13:50,059 --> 01:13:52,659
They're zeroing in.
950
01:13:52,729 --> 01:13:55,899
They must know we're coming.
You must have radioed ahead.
951
01:13:55,965 --> 01:13:58,465
I'll tell you my name and
serial number, that's all.
952
01:13:59,302 --> 01:14:01,742
I'm Lieutenant Hans Von Kroner
953
01:14:01,805 --> 01:14:04,465
serial number 16638
954
01:14:04,541 --> 01:14:08,441
-and you can take me back
to Battalion now.
-They're too far behind now.
955
01:14:08,512 --> 01:14:10,352
Well, what are you gonna
do with me?
956
01:14:10,413 --> 01:14:12,183
You're gonna come along
with us.
957
01:14:12,248 --> 01:14:13,878
Well, what about the others
who were with me?
958
01:14:16,720 --> 01:14:17,920
They died for Hitler.
959
01:14:19,222 --> 01:14:20,222
Go ahead.
960
01:14:23,793 --> 01:14:26,063
They'll be waitin' for us
at that crossroads, Sarge.
961
01:14:26,830 --> 01:14:27,830
Yeah, I know.
962
01:14:29,432 --> 01:14:31,102
Well, we'll just have to
take it anyway.
963
01:14:43,246 --> 01:14:45,246
They got plenty of heavy
stuff up there, all right.
964
01:14:46,616 --> 01:14:49,046
They'll be pourin' it
right down our throats.
965
01:14:49,118 --> 01:14:51,318
I should have gone home
after we escaped.
966
01:14:51,387 --> 01:14:53,957
I've done my share.
More than my share.
967
01:14:54,023 --> 01:14:56,363
Nobody can call
old Virgil Ennis a shirker!
968
01:14:57,994 --> 01:14:59,234
Why didn't you go home?
969
01:15:00,664 --> 01:15:02,304
'Cause you were stickin'.
970
01:15:02,365 --> 01:15:04,165
Doggone it, I'd have felt like
the world's biggest coward
971
01:15:04,233 --> 01:15:06,473
if I'd gone off and left you
here alone.
972
01:15:08,037 --> 01:15:10,067
I'll tell you what.
973
01:15:10,139 --> 01:15:11,739
If somebody has to watch
our prisoner
974
01:15:13,209 --> 01:15:15,849
I'll give you that job.
That ought to be safe enough.
975
01:15:15,912 --> 01:15:20,052
No, you don't. My luck's been
all right so far. I'm gonna
play it all the way out.
976
01:15:21,317 --> 01:15:22,547
Well
977
01:15:22,619 --> 01:15:24,419
that should about do it.
Let's go.
978
01:15:36,132 --> 01:15:37,132
All right.
979
01:15:38,034 --> 01:15:39,044
This is it.
980
01:15:42,171 --> 01:15:45,711
Fielding, I want you to take
your squad, two machine guns.
981
01:15:45,775 --> 01:15:49,775
I'm gonna base the fire here
at the bottom of the hill.
Over there.
982
01:15:49,846 --> 01:15:52,446
Now, I'll take the first
and the second squad.
We'll move in from the left
983
01:15:52,515 --> 01:15:53,645
through those trees.
984
01:15:54,751 --> 01:15:57,251
Now, at H hour or 08:00
985
01:15:57,320 --> 01:16:01,360
our artillery will give us
five minutes of preparation.
Exactly five minutes.
986
01:16:01,424 --> 01:16:03,464
As soon as that fire lifts
987
01:16:03,526 --> 01:16:05,596
I want you boys and
the machine guns to open up.
988
01:16:06,129 --> 01:16:07,129
Any questions?
989
01:16:08,397 --> 01:16:12,437
Okay, we got about 20 minutes
before we
990
01:16:12,501 --> 01:16:14,041
take off. You brief your men.
991
01:16:17,073 --> 01:16:18,073
Here we go.
992
01:16:23,780 --> 01:16:26,650
Hey, Sarge, what do you want
me to do with this joker?
993
01:16:32,021 --> 01:16:34,021
You better take him with
the third squad.
994
01:16:35,591 --> 01:16:37,591
Make sure he's down
out of the line of fire.
995
01:16:37,661 --> 01:16:39,931
What are you tryin' to prove?
996
01:16:39,996 --> 01:16:42,696
You're a prisoner of war.
You're entitled to
that much protection.
997
01:16:44,934 --> 01:16:47,744
Are you treating me this way
because you're a German?
998
01:16:49,939 --> 01:16:53,039
No, because I'm a human being.
999
01:16:53,109 --> 01:16:56,149
I'm gonna tell you something
you may not understand.
1000
01:16:56,212 --> 01:16:59,082
I've got friends and relatives
inside Germany.
1001
01:16:59,148 --> 01:17:01,318
They're good and
decent people.
1002
01:17:01,384 --> 01:17:04,424
They didn't want this war.
They didn't want to conquer
the rest of the world.
1003
01:17:06,089 --> 01:17:08,389
I got a feeling there must be
millions just like 'em.
1004
01:17:11,761 --> 01:17:12,761
Let's go, Virgil.
1005
01:17:44,260 --> 01:17:45,260
Fire!
1006
01:18:28,637 --> 01:18:30,537
All right, fire!
1007
01:19:36,906 --> 01:19:39,336
All right, men, here we go!
Let's go!
1008
01:20:33,229 --> 01:20:38,029
You, Americans. It is no use
to go on fighting!
1009
01:20:38,101 --> 01:20:41,271
Put down your weapons or
we will kill the rest of you.
1010
01:21:18,441 --> 01:21:20,941
That's it. Dive in there!
Dive in there!
1011
01:21:37,360 --> 01:21:39,460
On your feet!
Let's go, on your feet!
1012
01:22:14,197 --> 01:22:15,797
Let me see that.
1013
01:22:15,864 --> 01:22:16,874
Is it over?
1014
01:22:19,468 --> 01:22:21,698
Yeah, it's over.
There's nobody left
but those prisoners.
1015
01:22:22,805 --> 01:22:24,235
Help me up.
1016
01:22:24,307 --> 01:22:25,707
-I'll get you med...
-Help me up!
1017
01:22:32,115 --> 01:22:34,115
Ich bin Hans von Kroner.
1018
01:22:36,952 --> 01:22:40,192
Mein Vater ist
General von Kroner.
1019
01:22:41,924 --> 01:22:44,494
Hitlers Traum ist Wahnsinn!
1020
01:22:44,560 --> 01:22:48,200
Wir haben die Arbeit des
Teufels getan...
1021
01:22:48,964 --> 01:22:50,034
Kameraden.
1022
01:22:51,867 --> 01:22:52,967
Geht heim!
1023
01:22:54,237 --> 01:22:57,467
Geht heim,
wenn dieser Krieg zu Ende ist!
1024
01:22:58,774 --> 01:23:00,384
Und schwoert
1025
01:23:00,443 --> 01:23:02,653
nie wieder zu sagen:
1026
01:23:03,346 --> 01:23:04,346
"Heil."
1027
01:23:14,890 --> 01:23:18,090
-What'd he say, Sarge?
-He said Hitler's dream
was insane.
1028
01:23:19,862 --> 01:23:21,662
He said they'd been doing
the work of the devil.
1029
01:23:25,268 --> 01:23:26,438
He said go home.
1030
01:23:28,937 --> 01:23:31,307
Go home and swear never to say
"Heil" again.
1031
01:23:52,995 --> 01:23:55,095
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
Over.
1032
01:24:00,203 --> 01:24:01,973
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
1033
01:24:02,938 --> 01:24:04,268
Mission accomplished.
1034
01:24:05,441 --> 01:24:06,981
Crossroads is now secured.
1035
01:24:08,177 --> 01:24:09,377
We have prisoners
1036
01:24:11,080 --> 01:24:12,680
and a number of casualties.
1037
01:24:16,385 --> 01:24:18,115
Await further orders.
77565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.