All language subtitles for The.Banished.2019.HDRIP.720p-1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:07,070 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:40,573 --> 00:00:43,143 I love you, Mary. 3 00:00:43,975 --> 00:00:45,077 All of you. 4 00:01:29,221 --> 00:01:30,921 - Ms. Darcy. - Where is my mother? 5 00:01:30,923 --> 00:01:33,356 I have to warn you this can be rather shocking. 6 00:01:33,358 --> 00:01:34,925 I found my father hanging from a meat hook 7 00:01:34,927 --> 00:01:36,460 when I was 12 years old. 8 00:01:36,462 --> 00:01:38,164 I think, I can handle this. 9 00:03:05,150 --> 00:03:07,149 Bloody hell, are you sure he's even home? 10 00:03:07,151 --> 00:03:08,820 He said he'd be here. 11 00:03:14,360 --> 00:03:15,528 Hello? 12 00:03:48,326 --> 00:03:51,296 Christopher, this is Jane Darcy. 13 00:03:52,197 --> 00:03:53,966 So this is where my mother died. 14 00:03:54,900 --> 00:03:56,969 Christopher found your mother out back. 15 00:03:58,638 --> 00:03:59,472 Show me. 16 00:04:28,000 --> 00:04:29,802 I was woken by her, 17 00:04:31,237 --> 00:04:33,740 her screams and babbling. 18 00:04:36,509 --> 00:04:39,679 By the time I got down here, Emma was... 19 00:05:21,632 --> 00:05:24,802 It's getting cold, can we go inside? 20 00:05:26,803 --> 00:05:27,671 Yeah. 21 00:05:29,406 --> 00:05:31,472 I gotta get back to the station. 22 00:05:31,474 --> 00:05:33,274 Night, Ms. Darcy. 23 00:06:09,478 --> 00:06:11,815 It's remarkable... 24 00:06:13,584 --> 00:06:16,721 how daughters resemble their mothers. 25 00:06:18,688 --> 00:06:20,891 Show me where my mother's things are. 26 00:06:27,863 --> 00:06:29,397 Are you sure there isn't a hotel 27 00:06:29,399 --> 00:06:31,000 in Greenvale I could stay in? 28 00:06:31,235 --> 00:06:32,904 No, you'll be fine here. 29 00:06:37,440 --> 00:06:39,776 This actually was her room... 30 00:06:40,877 --> 00:06:42,579 when she was a little girl. 31 00:07:45,575 --> 00:07:46,911 Fuck's sake. 32 00:07:59,455 --> 00:08:00,955 Ow! 33 00:08:00,957 --> 00:08:02,457 Fuck! 34 00:08:02,459 --> 00:08:03,524 Are you all right? 35 00:08:03,526 --> 00:08:05,096 What the fuck is wrong with you? 36 00:08:12,303 --> 00:08:14,238 You're just leaving me like this? 37 00:08:23,279 --> 00:08:25,615 She's a bit of a bitch. 38 00:08:28,452 --> 00:08:29,319 What? 39 00:08:30,454 --> 00:08:33,624 That's what your loving mom said about you. 40 00:08:34,825 --> 00:08:36,457 And how right she was. 41 00:08:36,459 --> 00:08:38,195 Why would you say that? 42 00:08:40,798 --> 00:08:41,899 Piss off. 43 00:08:43,332 --> 00:08:44,200 Piss off! 44 00:09:59,975 --> 00:10:01,177 - Jane? - Go! 45 00:10:02,512 --> 00:10:04,779 Please open the door. 46 00:10:04,781 --> 00:10:06,447 I'm sorry. 47 00:10:06,449 --> 00:10:07,715 Go away. 48 00:10:07,717 --> 00:10:10,855 It's just the blood, and... 49 00:10:11,887 --> 00:10:13,724 And what? 50 00:10:15,325 --> 00:10:16,757 Here look. 51 00:10:16,759 --> 00:10:17,894 Look, look. 52 00:10:22,498 --> 00:10:24,167 Suit yourself then. 53 00:10:32,408 --> 00:10:34,411 Thank you. 54 00:10:37,915 --> 00:10:39,016 Thank you. 55 00:10:50,493 --> 00:10:51,327 Okay. 56 00:11:00,402 --> 00:11:06,074 I just wish I could've been there with her. 57 00:11:09,847 --> 00:11:11,348 Just rest it there. 58 00:11:16,552 --> 00:11:17,421 It's okay. 59 00:11:26,729 --> 00:11:27,964 What's this? 60 00:11:32,167 --> 00:11:33,937 Found it in Mom's suitcase. 61 00:11:35,873 --> 00:11:38,472 Suppose she was planning one last painting. 62 00:11:45,616 --> 00:11:46,484 Caliban. 63 00:11:58,127 --> 00:12:00,194 So this is my homework. 64 00:12:00,196 --> 00:12:01,097 Yep. 65 00:12:04,001 --> 00:12:07,204 While my mother rots, I'm filing out forms. 66 00:12:10,541 --> 00:12:13,173 Better get this over and done this. 67 00:12:13,175 --> 00:12:16,144 The sooner I get out of Greenvale the better. 68 00:12:16,146 --> 00:12:18,181 You'll be out of here soon enough, 69 00:12:19,116 --> 00:12:20,284 what about the fee? 70 00:12:22,451 --> 00:12:23,651 How much is it? 71 00:12:23,653 --> 00:12:25,421 About $3,000. 72 00:12:28,626 --> 00:12:29,459 Fuck. 73 00:12:34,797 --> 00:12:37,000 Thanks, Mom, for bankrupting me. 74 00:12:48,277 --> 00:12:50,444 I'm going to bury her here. 75 00:12:50,446 --> 00:12:51,447 In Greenvale? 76 00:12:52,214 --> 00:12:53,582 This was her home. 77 00:12:53,584 --> 00:12:55,151 This should be her resting place. 78 00:12:55,484 --> 00:12:59,289 Well, Christopher takes care of all of those arrangements. 79 00:13:00,824 --> 00:13:02,892 Christopher's a bit off, isn't he? 80 00:13:03,993 --> 00:13:07,194 You know, with the dark house, no mirrors. 81 00:13:07,196 --> 00:13:08,862 Although if I looked like that, 82 00:13:08,864 --> 00:13:11,533 I certainly wouldn't want to see my reflection everyday. 83 00:13:11,535 --> 00:13:13,967 And the weird little, sort of, doll things. 84 00:13:13,969 --> 00:13:14,869 Figurines. 85 00:13:14,871 --> 00:13:15,906 Figurines. 86 00:13:16,873 --> 00:13:18,842 We all have our quirks, Ms. Darcy. 87 00:13:19,876 --> 00:13:22,043 Christopher and I practically grew up together. 88 00:13:22,045 --> 00:13:23,146 He's like my brother. 89 00:13:23,613 --> 00:13:25,382 Somehow that doesn't surprise me. 90 00:13:26,148 --> 00:13:28,184 So do you wanna go see him or what? 91 00:13:29,419 --> 00:13:31,722 It seems I don't have much of a choice, doesn't it? 92 00:13:32,355 --> 00:13:34,288 So check it out, Christopher. 93 00:13:34,290 --> 00:13:36,126 The parade is gonna be at noon. 94 00:13:37,127 --> 00:13:39,195 And guess who the turkey's gonna be? 95 00:13:40,263 --> 00:13:43,965 M.C., he's gonna make all those girls 96 00:13:43,967 --> 00:13:45,502 gobble, gobble, gobble. 97 00:13:48,571 --> 00:13:51,840 At 2:00 we got the pumpkin pie eating contest, 98 00:13:51,842 --> 00:13:53,143 the one you like a lot. 99 00:13:57,580 --> 00:13:58,481 What's wrong? 100 00:13:59,749 --> 00:14:01,451 No, it sounds great, yeah. 101 00:14:02,719 --> 00:14:03,587 Thanks. 102 00:14:04,153 --> 00:14:05,754 Okay, so check this one out. 103 00:14:05,756 --> 00:14:09,090 Marge was pretending to be Pocahontas this year, 104 00:14:09,092 --> 00:14:10,658 and when I told her that she wasn't, 105 00:14:10,660 --> 00:14:14,095 dude, she was pissed to the bone, bro. 106 00:14:18,834 --> 00:14:19,903 Hold up. 107 00:14:22,738 --> 00:14:24,074 Hello there. 108 00:14:24,775 --> 00:14:26,673 Is Christopher here? 109 00:14:26,675 --> 00:14:31,482 Oh, is this official business? 110 00:14:32,616 --> 00:14:33,984 Cut the crap. 111 00:14:37,753 --> 00:14:38,656 Fuck. 112 00:14:45,695 --> 00:14:46,997 Never mind me. 113 00:14:47,897 --> 00:14:52,267 How's the repatriation coming? 114 00:14:52,901 --> 00:14:54,869 Not too well actually. 115 00:14:54,871 --> 00:14:56,507 That's why I'm here to see you. 116 00:14:58,373 --> 00:15:00,444 I don't see how I can help. 117 00:15:02,579 --> 00:15:04,879 I'm going to bury my mother in Greenvale. 118 00:15:07,916 --> 00:15:09,118 I don't think so. 119 00:15:10,786 --> 00:15:12,953 Well, why not? 120 00:15:12,955 --> 00:15:16,256 This was her home it should be her resting place. 121 00:15:16,258 --> 00:15:21,862 The town policy is that only residents of Greenvale 122 00:15:21,864 --> 00:15:23,733 can be buried in Greenvale. 123 00:15:24,700 --> 00:15:27,601 It's not like she left here by choice. 124 00:15:27,603 --> 00:15:29,537 Her cow of a mother abandoned her. 125 00:15:29,539 --> 00:15:31,172 She might have stayed here her whole life 126 00:15:31,174 --> 00:15:32,573 if she'd have had the chance with you lot. 127 00:15:32,575 --> 00:15:34,943 I seriously doubt that. 128 00:15:34,945 --> 00:15:37,211 And besides, it's irrelevant. 129 00:15:37,213 --> 00:15:41,850 Rules... rules, are rules, are rules! 130 00:15:41,852 --> 00:15:43,651 You're so fucked up! 131 00:15:43,653 --> 00:15:45,686 I don't understand what's wrong with you people. 132 00:15:45,688 --> 00:15:46,553 Whoa, whoa, whoa! 133 00:15:46,555 --> 00:15:47,722 I'm sorry who the fuck are you? 134 00:15:47,724 --> 00:15:48,523 Cut it, Sam! 135 00:15:48,525 --> 00:15:49,423 Cut it, Sam! 136 00:15:49,425 --> 00:15:51,627 Jane, can you give us a minute? 137 00:15:51,828 --> 00:15:54,064 Thanks for your help... not. 138 00:15:56,099 --> 00:15:57,334 I'll be in the diner. 139 00:15:58,068 --> 00:15:59,167 Hey, wait up. 140 00:15:59,169 --> 00:16:00,603 Don't you dare, motherfucker. 141 00:16:01,938 --> 00:16:03,140 Why you trippin'? 142 00:16:04,775 --> 00:16:06,076 Her mother's just died. 143 00:16:06,910 --> 00:16:07,945 I'm out of here. 144 00:16:10,780 --> 00:16:11,648 Christopher? 145 00:16:13,616 --> 00:16:14,948 Christopher? 146 00:16:14,950 --> 00:16:16,052 Look at me. 147 00:16:17,119 --> 00:16:18,321 Christopher! 148 00:16:20,022 --> 00:16:21,090 Focus! 149 00:16:29,132 --> 00:16:30,367 Hey, um... 150 00:16:31,800 --> 00:16:34,271 Why don't we grab a few at the Bone Yard? 151 00:16:36,506 --> 00:16:40,110 Mom always loved a drink. Why not? 152 00:16:41,911 --> 00:16:42,780 I can't. 153 00:16:44,448 --> 00:16:45,315 I can't. 154 00:16:51,454 --> 00:16:54,388 Hey, all right, all right, all right. 155 00:16:54,390 --> 00:16:56,558 Let's give it up once again for 156 00:16:56,560 --> 00:17:00,660 Sandy Bells and her famous One Man Band! 157 00:17:00,662 --> 00:17:02,630 All right, Sandy. 158 00:17:02,632 --> 00:17:04,499 Whoo, Sandy! 159 00:17:04,501 --> 00:17:06,369 Whoo! 160 00:17:06,669 --> 00:17:07,538 Yeah! 161 00:17:10,073 --> 00:17:11,438 Let me get that. 162 00:17:11,440 --> 00:17:14,576 Okay, well, now next we have coming up for you 163 00:17:14,578 --> 00:17:16,914 here in the Bone Yard, thank you, Sandy. 164 00:17:17,814 --> 00:17:22,316 We have the moment you have all been waiting for. 165 00:17:22,318 --> 00:17:26,824 The one, the only Heart Slayer! 166 00:17:31,261 --> 00:17:32,293 Thanks for the intro, dude. 167 00:17:32,295 --> 00:17:33,496 Hell, yeah, man. 168 00:17:34,463 --> 00:17:36,296 Here let me get the mic for you here. 169 00:17:36,298 --> 00:17:37,665 I like that. 170 00:17:37,667 --> 00:17:39,734 - Thank you, Parta. - Man, you rock it. 171 00:17:39,736 --> 00:17:41,604 Whew! 172 00:17:43,038 --> 00:17:44,839 Actually, I wrote it today. 173 00:17:44,841 --> 00:17:46,640 And this song is called Situations. 174 00:17:46,642 --> 00:17:49,246 So I hope you guys like it. 175 00:18:01,223 --> 00:18:03,224 ♪ I swear that Jane ♪ 176 00:18:03,226 --> 00:18:05,325 ♪ Is driving me insane ♪ 177 00:18:05,327 --> 00:18:07,094 ♪ For better or for worse ♪ 178 00:18:07,096 --> 00:18:12,033 ♪ I'm cursed with a simple mind to hide ♪ 179 00:18:12,035 --> 00:18:16,438 ♪ The spider webs of shame that pierce into my heart ♪ 180 00:18:16,440 --> 00:18:18,706 ♪ Slowly down to the ground ♪ 181 00:18:18,708 --> 00:18:21,208 ♪ I'm singing this song ♪ 182 00:18:21,210 --> 00:18:23,444 ♪ If you help me sing along ♪ 183 00:18:23,446 --> 00:18:25,678 ♪ Baby, I don't wanna funk ♪ 184 00:18:25,680 --> 00:18:28,649 ♪ I just want to remember ♪ 185 00:18:28,651 --> 00:18:33,086 ♪ Baby, go inside this lonely heart ♪ 186 00:18:33,088 --> 00:18:35,188 ♪ And come and break the loss ♪ 187 00:18:35,190 --> 00:18:38,958 ♪ And dance onto the funk, funk, funk, funk, funk, funk ♪ 188 00:18:38,960 --> 00:18:40,294 ♪ Hey, eh ♪ 189 00:18:40,296 --> 00:18:42,563 ♪ Situation Jane ♪ 190 00:18:42,565 --> 00:18:44,799 ♪ Radioactive nights ♪ 191 00:18:44,801 --> 00:18:48,369 ♪ Going into the night they crumble ♪ 192 00:18:48,371 --> 00:18:51,973 ♪ Hey, situation Jane ♪ 193 00:18:51,975 --> 00:18:54,242 ♪ Radioactive nights ♪ 194 00:18:54,244 --> 00:18:56,076 ♪ Going into the night ♪ 195 00:18:56,078 --> 00:18:58,915 ♪ Into the night ♪ 196 00:19:00,883 --> 00:19:01,751 Thank you. 197 00:19:06,422 --> 00:19:07,657 Sure was. 198 00:19:08,891 --> 00:19:09,825 You were awesome. 199 00:19:11,827 --> 00:19:14,930 I've never met anyone like you before. 200 00:19:15,899 --> 00:19:18,669 You know you never will again if you stay here. 201 00:19:20,170 --> 00:19:22,669 You just need to go somewhere where stuff happens, 202 00:19:22,671 --> 00:19:24,304 you know, like London. 203 00:19:24,306 --> 00:19:25,408 London? 204 00:19:25,642 --> 00:19:27,544 I could get you some gigs. 205 00:19:29,912 --> 00:19:30,777 I don't know. 206 00:19:30,779 --> 00:19:32,382 Why not you're really talented. 207 00:19:40,590 --> 00:19:42,859 Be not afraid of greatness. 208 00:19:43,927 --> 00:19:45,092 Give me that. 209 00:19:45,094 --> 00:19:48,265 That's what father always quoted to me. 210 00:19:50,433 --> 00:19:52,668 My mom used to try and encourage me too... 211 00:19:54,003 --> 00:19:56,440 when we weren't at each other's throats. 212 00:19:59,741 --> 00:20:01,777 You didn't get along with her. 213 00:21:45,180 --> 00:21:46,313 Don't touch that! 214 00:21:46,315 --> 00:21:47,851 Don't... don't touch that! 215 00:21:50,119 --> 00:21:52,085 What the fuck are you doing with my mom's suitcase? 216 00:21:52,087 --> 00:21:54,855 Weave, reset, weave, concentrate. 217 00:21:54,857 --> 00:21:57,592 - Weave, concentrate. - What the fuck is that thing? 218 00:21:57,594 --> 00:21:59,459 Weave, concentrate. 219 00:21:59,461 --> 00:22:00,763 Weave, weave. 220 00:22:01,163 --> 00:22:02,463 Look at me and speak to me! 221 00:22:02,465 --> 00:22:03,966 What the fuck is that? 222 00:22:04,200 --> 00:22:06,601 Oh, Jane. 223 00:22:06,603 --> 00:22:08,369 Jane, oh, oh. 224 00:22:08,371 --> 00:22:10,303 My soul, it broke. 225 00:22:10,305 --> 00:22:13,774 It broke when Emma was taken away from me. 226 00:22:13,776 --> 00:22:15,509 What the fuck are you talking about? 227 00:22:15,511 --> 00:22:16,776 - Your Emma? - My Emma. 228 00:22:16,778 --> 00:22:18,144 You don't fucking know my mother. 229 00:22:18,146 --> 00:22:20,814 - My Emma! - You don't talk about her! 230 00:22:20,816 --> 00:22:23,117 You have to understand that night. 231 00:22:23,119 --> 00:22:24,988 That night Emma, Emma. 232 00:22:26,622 --> 00:22:29,457 I had to, I had to do it I'm sorry. 233 00:22:29,459 --> 00:22:31,024 I had defend myself! 234 00:22:31,026 --> 00:22:32,228 I had to do it! 235 00:22:32,929 --> 00:22:34,697 What the fuck are you saying? 236 00:22:35,898 --> 00:22:38,666 She came at me I had to defend myself. 237 00:22:38,668 --> 00:22:39,666 I had to do it! 238 00:22:39,668 --> 00:22:41,170 You fucking freak! 239 00:22:41,671 --> 00:22:43,103 Get the fuck out of here! 240 00:22:43,105 --> 00:22:44,371 Freak! 241 00:23:07,330 --> 00:23:09,330 - He's out of his fucking mind. - What the hell is going on? 242 00:23:09,332 --> 00:23:11,765 - He killed my mother. - What are you talking about? 243 00:23:11,767 --> 00:23:13,034 - He killed my mother. - What? 244 00:23:13,036 --> 00:23:14,502 - He tried to attack me. - You know what, 245 00:23:14,504 --> 00:23:16,706 stay here, stay here. 246 00:23:23,112 --> 00:23:23,947 Christopher? 247 00:23:25,780 --> 00:23:27,917 Christopher, what the hell happened? 248 00:23:29,552 --> 00:23:31,351 I deserved it. 249 00:23:31,353 --> 00:23:32,555 I deserved it. 250 00:23:33,690 --> 00:23:34,891 I deserved it. 251 00:23:40,430 --> 00:23:41,730 I deserved it. 252 00:23:42,832 --> 00:23:46,036 Christopher, you are completely out of control. 253 00:23:47,369 --> 00:23:49,637 Just go to your room now, and let me handle it. 254 00:23:49,639 --> 00:23:51,438 I don't need your protection! 255 00:23:51,440 --> 00:23:52,575 Oh, no? 256 00:23:54,744 --> 00:23:56,878 No, no, no. 257 00:23:56,880 --> 00:23:58,079 Oh, no!? 258 00:23:58,081 --> 00:24:00,314 You're so capable of taking care of yourself 259 00:24:00,316 --> 00:24:03,553 that you just let that bitch walk out of here? 260 00:25:34,509 --> 00:25:36,313 What are you doing? 261 00:25:39,782 --> 00:25:42,381 Give me this! 262 00:25:46,287 --> 00:25:47,257 Get off me! 263 00:25:56,999 --> 00:25:59,335 What are you doing? Don't! 264 00:26:03,773 --> 00:26:04,841 Don't. 265 00:26:05,874 --> 00:26:07,042 Why, don't. 266 00:26:10,846 --> 00:26:14,849 All I ever wanted was for me and Emma 267 00:26:14,851 --> 00:26:17,720 to find our way back to each other. 268 00:26:22,391 --> 00:26:27,061 Have you ever wandered what people would look like 269 00:26:27,063 --> 00:26:30,132 if they were the reflections of their soul? 270 00:26:32,468 --> 00:26:35,005 I had to do it, Jane. 271 00:26:40,276 --> 00:26:41,177 I had to! 272 00:26:41,477 --> 00:26:43,477 You really gotta be more sensitive, princess. 273 00:26:43,479 --> 00:26:46,179 You fucking, bitch. 274 00:26:52,755 --> 00:26:53,857 Christopher? 275 00:26:55,356 --> 00:26:56,857 Christopher. 276 00:27:02,097 --> 00:27:04,299 Look at me, Christopher! 277 00:27:11,039 --> 00:27:12,875 Clean this mess up. 278 00:27:56,818 --> 00:28:00,022 We could have made her understand. 279 00:28:03,892 --> 00:28:10,100 I need my family, my blood. 280 00:28:10,732 --> 00:28:12,467 I am your family! 281 00:28:12,701 --> 00:28:13,536 No, no. 282 00:28:14,636 --> 00:28:17,804 More than those two bitches ever were or could be. 283 00:28:17,806 --> 00:28:19,476 No, no. 284 00:28:20,575 --> 00:28:21,443 No. 285 00:28:22,378 --> 00:28:25,979 I swore to Father that I would protect you 286 00:28:25,981 --> 00:28:27,913 whether you want me to or not. 287 00:28:27,915 --> 00:28:30,817 I never wanted it. 288 00:28:30,819 --> 00:28:34,021 - I'll have no more arguments. - I never wanted you. 289 00:28:34,023 --> 00:28:37,091 I'll have no more arguments, Christopher. 290 00:29:02,884 --> 00:29:04,286 Hey, what's going on? 291 00:29:05,720 --> 00:29:10,024 Damn, that trash, oh, it's rank. 292 00:29:10,026 --> 00:29:11,361 What a stench. 293 00:29:14,630 --> 00:29:15,532 Anyways. 294 00:29:18,234 --> 00:29:19,803 Either of you seen Jane? 295 00:29:25,540 --> 00:29:27,740 Yeah, she's on the red-eye back to London. 296 00:29:27,742 --> 00:29:29,142 The red-eye? 297 00:29:29,144 --> 00:29:31,413 Yeah, she's probably on the train right now. 298 00:29:32,780 --> 00:29:33,882 Okay. 299 00:29:37,719 --> 00:29:38,852 And you're sure? 300 00:29:38,854 --> 00:29:40,321 Yeah, I'm positive. 301 00:29:40,323 --> 00:29:42,057 She was running out of here when I drove up. 302 00:29:49,931 --> 00:29:51,166 There goes London. 303 00:29:52,267 --> 00:29:53,169 Whoa. 304 00:29:54,269 --> 00:29:56,038 What's going on with you? 305 00:29:56,905 --> 00:29:58,440 Nothing, he's fine. 306 00:30:00,942 --> 00:30:02,642 Leave it, Sam! 307 00:30:02,644 --> 00:30:03,512 He's fine. 308 00:30:04,646 --> 00:30:05,447 Okay, Sheriff. 309 00:30:12,654 --> 00:30:15,622 I was finally gonna get out of here. 310 00:30:15,624 --> 00:30:16,491 Finally. 311 00:30:17,959 --> 00:30:19,394 What are you talking about? 312 00:30:19,961 --> 00:30:21,163 Leaving Greenvale. 313 00:30:25,367 --> 00:30:28,435 You think she was gonna take you to London? 314 00:30:28,437 --> 00:30:29,569 Yeah. 315 00:30:29,571 --> 00:30:32,041 You don't even have a passport, Sam. 316 00:30:33,676 --> 00:30:34,544 Oh, well. 317 00:30:35,812 --> 00:30:36,880 That's right. 318 00:30:39,248 --> 00:30:40,883 Better work on that, dude. 319 00:30:47,555 --> 00:30:50,360 Christopher, now that she's gone... 320 00:30:52,728 --> 00:30:54,495 can I have my room back? 321 00:30:54,497 --> 00:30:57,663 It was really harsh the way you kicked me out. 322 00:30:57,665 --> 00:30:58,500 Of course. 323 00:30:59,468 --> 00:31:01,371 You'll sleep like a baby tonight. 324 00:31:02,004 --> 00:31:03,139 Yeah, right. 325 00:31:07,642 --> 00:31:09,011 Here you go. 326 00:31:13,282 --> 00:31:16,784 Don't let that soup get cold, all right. 327 00:31:16,786 --> 00:31:17,653 Thank you. 328 00:31:28,096 --> 00:31:29,264 How is it? 329 00:31:31,299 --> 00:31:33,135 It's delicious, Christopher. 330 00:31:36,971 --> 00:31:38,040 Drink it up. 331 00:31:44,145 --> 00:31:46,682 I'm never gonna get out of this hell hole. 332 00:31:49,250 --> 00:31:50,420 None of us are. 333 00:32:09,104 --> 00:32:11,171 Gotta run after tea, mom. 334 00:32:11,173 --> 00:32:12,607 I'm going to a concert with Mark. 335 00:32:12,807 --> 00:32:13,675 Oh. 336 00:32:14,809 --> 00:32:15,876 What's on? 337 00:32:15,878 --> 00:32:17,910 The Bugger Offs. They're wicked. 338 00:32:17,912 --> 00:32:19,213 Oh, god. 339 00:32:19,215 --> 00:32:20,249 I'm sorry. 340 00:32:21,150 --> 00:32:22,716 Mom, what's wrong? 341 00:32:22,718 --> 00:32:23,585 What's so funny? 342 00:32:25,453 --> 00:32:27,322 I'm about to bugger off, myself. 343 00:32:28,591 --> 00:32:29,492 Where to? 344 00:32:31,693 --> 00:32:33,393 Oh, fuck. 345 00:32:33,395 --> 00:32:35,094 Oh, fuck. 346 00:32:35,096 --> 00:32:37,200 - Mom, what's the matter? - Oh, fuck. 347 00:32:39,700 --> 00:32:40,603 Jane. 348 00:32:41,970 --> 00:32:47,541 Darling, I've just returned from seeing my physician. 349 00:32:47,543 --> 00:32:48,477 What for? 350 00:32:48,744 --> 00:32:52,081 It seems that I have an inoperable brain tumor. 351 00:32:55,551 --> 00:32:58,521 I didn't want to involve you until I knew for certain. 352 00:33:02,391 --> 00:33:05,258 I won't let you deal with this on your own. 353 00:33:05,260 --> 00:33:06,495 Of course not. 354 00:33:07,796 --> 00:33:10,964 But there is something I must do on my own. 355 00:33:10,966 --> 00:33:12,099 What? 356 00:33:12,101 --> 00:33:13,703 Go back to Greenvale. 357 00:33:14,635 --> 00:33:15,468 Where? 358 00:33:15,470 --> 00:33:17,272 The town where I was born. 359 00:33:18,940 --> 00:33:20,276 Where my mother left me. 360 00:33:21,410 --> 00:33:23,677 Mom, you've just told me that you're terminally ill, 361 00:33:23,679 --> 00:33:25,579 and now you're buggering off to some town 362 00:33:25,581 --> 00:33:28,649 in the middle of nowhere that I've never heard of before. 363 00:33:28,651 --> 00:33:30,417 You can't do that to me, Mom, it's not fair. 364 00:33:30,419 --> 00:33:32,788 This is not all about you, okay! 365 00:33:36,025 --> 00:33:39,759 Mom, you cannot go off like this. 366 00:33:39,761 --> 00:33:40,994 You cannot leave me... 367 00:33:40,996 --> 00:33:42,532 I shall do as I wish! 368 00:33:46,869 --> 00:33:48,435 As you always have done, Lady Macbeth. 369 00:33:48,437 --> 00:33:49,836 Just don't badger me! 370 00:33:49,838 --> 00:33:52,240 Okay, you don't know anything about it. 371 00:34:12,160 --> 00:34:13,726 I'm sorry. 372 00:34:13,728 --> 00:34:14,831 Can I help you find your seat, Miss? 373 00:34:16,899 --> 00:34:17,997 Help what? 374 00:34:17,999 --> 00:34:19,099 Can I help you find your seat? 375 00:34:19,101 --> 00:34:20,432 Um, yeah, I think it... 376 00:34:20,434 --> 00:34:21,703 It's over by the window. 377 00:34:22,671 --> 00:34:23,538 There. 378 00:34:30,278 --> 00:34:31,881 I'm terribly sorry, sir. 379 00:34:33,716 --> 00:34:34,717 Thank you. 380 00:34:38,953 --> 00:34:39,788 Sorry. 381 00:34:40,955 --> 00:34:41,922 Is everything okay, Miss? 382 00:34:41,924 --> 00:34:43,058 Can I get you anything? 383 00:34:43,491 --> 00:34:45,393 How about a lobotomy? 384 00:34:45,995 --> 00:34:47,296 How about a Bloody Mary? 385 00:34:47,828 --> 00:34:48,662 Make it triple. 386 00:34:49,064 --> 00:34:50,533 I'll get you some water. 387 00:35:20,663 --> 00:35:22,429 All right, that just about does it. 388 00:35:22,431 --> 00:35:23,832 Handsome as always. 389 00:35:24,533 --> 00:35:26,065 Your have the magic touch. 390 00:35:26,067 --> 00:35:28,868 Hey, the pumpkin festival's happening this weekend. 391 00:35:28,870 --> 00:35:29,703 Do you wanna go? 392 00:35:29,705 --> 00:35:32,272 Yeah, it sounds like fun. 393 00:35:32,274 --> 00:35:35,375 The hot apple cider's always so yummy. 394 00:35:35,377 --> 00:35:37,246 Father loved that festival. 395 00:35:40,750 --> 00:35:43,516 Sorry to interrupt the coffee klatch, 396 00:35:43,518 --> 00:35:44,850 but there's this lady here 397 00:35:44,852 --> 00:35:46,585 that wants to see you, Christopher. 398 00:35:46,587 --> 00:35:47,888 She sounds like the Queen of England. 399 00:35:47,890 --> 00:35:49,321 Well, don't keep her waiting, Sam. 400 00:35:49,323 --> 00:35:50,891 - Send her in. - Okay, cool. 401 00:35:50,893 --> 00:35:51,891 You can come in, ma'am. 402 00:35:51,893 --> 00:35:52,828 Thank you. 403 00:35:54,964 --> 00:35:55,931 Good morning. 404 00:35:57,431 --> 00:35:58,364 May I help you? 405 00:35:58,366 --> 00:35:59,701 I do hope so. 406 00:36:01,169 --> 00:36:04,670 Christopher Dodd, yes? 407 00:36:04,672 --> 00:36:06,942 Yes, please sit down. 408 00:36:09,310 --> 00:36:10,544 Emma Grey. 409 00:36:13,080 --> 00:36:18,954 Mrs. Stanley over at the B&B suggested that I come see you. 410 00:36:26,328 --> 00:36:28,895 Well, I do hope I'm not interfering. 411 00:36:28,897 --> 00:36:30,629 So, Mrs. Grey, exactly why are you in Greenvale? 412 00:36:30,631 --> 00:36:32,732 Thank you for stopping by, Sheriff. 413 00:36:32,734 --> 00:36:34,870 See you after while, have a good day. 414 00:36:45,948 --> 00:36:48,951 Mrs. Grey, at the Stanley a guest? 415 00:36:50,152 --> 00:36:51,887 Oh, yes, yes. 416 00:36:55,223 --> 00:36:57,056 I'm a guest. 417 00:36:57,058 --> 00:36:58,460 Hmm, yes, yes. 418 00:36:59,326 --> 00:37:00,259 The muffins they're like stones. 419 00:37:00,261 --> 00:37:01,596 I nearly broke my tooth. 420 00:37:03,364 --> 00:37:04,433 I'm sorry. 421 00:37:06,569 --> 00:37:10,105 I was a little girl here in Greenvale, 422 00:37:11,140 --> 00:37:13,073 and I've come to learn that the diocese occupies 423 00:37:13,075 --> 00:37:16,942 my girlhood home and that you actually live there. 424 00:37:16,944 --> 00:37:18,011 Really? 425 00:37:18,013 --> 00:37:18,881 Hmm. 426 00:37:19,848 --> 00:37:20,716 Mm-hmm. 427 00:37:23,886 --> 00:37:27,520 The lady who owned the house was named... 428 00:37:27,522 --> 00:37:28,924 Mary Gerard? 429 00:37:29,857 --> 00:37:30,658 Right. 430 00:37:31,527 --> 00:37:33,025 She's been called Mother Mary around here 431 00:37:33,027 --> 00:37:35,261 ever since she gave the house to the diocese. 432 00:37:35,263 --> 00:37:38,498 Sam, please find the Gerard file. 433 00:37:38,500 --> 00:37:39,568 Sure. 434 00:37:50,377 --> 00:37:51,545 Stop, stop please. 435 00:37:51,547 --> 00:37:53,916 I'm sorry. 436 00:38:01,355 --> 00:38:02,390 Here we go. 437 00:38:02,623 --> 00:38:04,794 Thank you, thank you. 438 00:38:08,964 --> 00:38:12,868 Here's the letter that your mother left when she went away. 439 00:38:14,502 --> 00:38:17,437 Can somebody read this for me, please? 440 00:38:17,439 --> 00:38:19,075 - Sure, ma'am. - Thank you. 441 00:38:21,076 --> 00:38:23,476 "Dear Father Pedro. 442 00:38:23,478 --> 00:38:25,112 "I am unable to cope with the reality 443 00:38:25,114 --> 00:38:28,016 "that Bobby won't be coming home to me and Emma." 444 00:38:28,984 --> 00:38:32,085 "I am so ill with grief that I'm no longer able 445 00:38:32,087 --> 00:38:36,323 "to care for myself or my beloved angel, Emma." 446 00:38:36,325 --> 00:38:38,160 My angel. 447 00:38:38,593 --> 00:38:40,159 "I'm leaving Greenvale, 448 00:38:40,161 --> 00:38:43,129 "and I want the diocese to have the house. 449 00:38:43,131 --> 00:38:45,835 "Please find a good home for my precious angel. 450 00:38:47,669 --> 00:38:48,837 "Yours in faith, 451 00:38:51,040 --> 00:38:52,408 "Mary Gerard." 452 00:38:55,511 --> 00:38:59,312 Father Pedro, didn't find the letter 453 00:38:59,314 --> 00:39:01,049 until about a week later, 454 00:39:01,982 --> 00:39:04,120 and then when he went to the house, he... 455 00:39:05,053 --> 00:39:05,921 He, um. 456 00:39:06,821 --> 00:39:08,321 Go on. 457 00:39:08,323 --> 00:39:13,161 Found you in a fetal position in the corner of your room. 458 00:39:14,196 --> 00:39:15,527 Oh, yes. 459 00:39:15,529 --> 00:39:17,565 Yes, that is where my mother left me. 460 00:39:19,433 --> 00:39:20,502 Sorry. 461 00:39:23,971 --> 00:39:26,609 I need to go back to that house. 462 00:39:27,810 --> 00:39:29,676 Are you sure you really wanna do that? 463 00:39:29,678 --> 00:39:30,743 It's the only thing I can do! 464 00:39:30,745 --> 00:39:32,679 Okay, okay, okay. 465 00:39:32,681 --> 00:39:35,114 Alright, I'll take you over there now. 466 00:39:35,116 --> 00:39:36,616 It's okay. 467 00:39:36,618 --> 00:39:37,820 Thank you. 468 00:40:11,953 --> 00:40:15,489 It's funny how things seem so different 469 00:40:15,491 --> 00:40:17,026 when you remember them. 470 00:40:19,027 --> 00:40:21,627 Please, make yourself comfortable. 471 00:40:21,629 --> 00:40:23,465 Take a seat on the sofa. 472 00:40:35,509 --> 00:40:36,576 God! 473 00:40:36,578 --> 00:40:39,346 Nasty little bugger, aren't you? 474 00:40:39,348 --> 00:40:40,645 Friend of yours, is he? 475 00:40:40,647 --> 00:40:42,015 It's just a hobby. 476 00:40:42,017 --> 00:40:45,719 Making them is very, very soothing. 477 00:40:45,721 --> 00:40:47,590 Perhaps I should try it then. 478 00:41:00,134 --> 00:41:01,734 Please eat your food, darling. 479 00:41:01,736 --> 00:41:03,268 It would mean so much to me. 480 00:41:03,270 --> 00:41:05,538 Why won't you play with us, mama? 481 00:41:05,540 --> 00:41:06,672 We're hungry. 482 00:41:06,674 --> 00:41:08,241 You're not busy. 483 00:41:08,243 --> 00:41:09,342 Why can't I go? 484 00:41:09,344 --> 00:41:10,777 You're there every day. 485 00:41:10,779 --> 00:41:13,045 What's in there I just wanna know. 486 00:41:13,047 --> 00:41:15,584 Please let me go to the silo, mama. 487 00:41:17,085 --> 00:41:19,185 What was that man doing here? 488 00:41:19,187 --> 00:41:20,420 Did he hurt you? 489 00:41:20,422 --> 00:41:21,855 Why are you so upset? 490 00:41:21,857 --> 00:41:23,455 He's scary. 491 00:41:27,495 --> 00:41:28,895 Mama? 492 00:41:28,897 --> 00:41:30,766 Mama, where are you? 493 00:41:32,734 --> 00:41:36,069 ♪ Ring around the rosy ♪ 494 00:41:36,071 --> 00:41:40,207 ♪ Pocket full of posies ♪ 495 00:41:40,209 --> 00:41:41,775 ♪ Ashes ♪ 496 00:41:41,777 --> 00:41:43,342 ♪ Ashes ♪ 497 00:41:43,344 --> 00:41:46,212 ♪ We all fall down ♪ 498 00:41:49,551 --> 00:41:51,085 Oh, no, mama, no! 499 00:41:51,986 --> 00:41:54,055 You're hurting me, no! 500 00:42:08,102 --> 00:42:09,904 Are you alright? 501 00:42:11,540 --> 00:42:12,605 Can I get you anything? 502 00:42:12,607 --> 00:42:15,241 No, I don't like to make a fuss. 503 00:42:15,243 --> 00:42:16,078 All right. 504 00:42:18,046 --> 00:42:21,984 I'll just be upstairs if you do need anything. 505 00:43:42,497 --> 00:43:43,364 Mary. 506 00:43:44,665 --> 00:43:45,734 Here. 507 00:43:58,379 --> 00:44:00,181 How was your journey? 508 00:44:01,116 --> 00:44:01,984 Long. 509 00:44:05,453 --> 00:44:09,391 But I was excited about getting back to Greenvale 510 00:44:10,959 --> 00:44:12,761 that I hardly noticed. 511 00:44:14,696 --> 00:44:15,797 Excited. 512 00:44:17,198 --> 00:44:18,700 - Greenvale? - Yes. 513 00:44:22,069 --> 00:44:24,172 This will always be my home. 514 00:44:27,676 --> 00:44:29,111 Don't you know that, Mary? 515 00:44:33,348 --> 00:44:36,118 Can I get you something to drink, father? 516 00:44:37,819 --> 00:44:38,921 How thoughtful. 517 00:44:40,922 --> 00:44:42,057 Cold water. 518 00:45:01,475 --> 00:45:05,180 I can't tell you how much I missed your cooking. 519 00:45:07,415 --> 00:45:09,114 I'm pleased you like it. 520 00:45:09,116 --> 00:45:11,252 You have a true gift, Mary, 521 00:45:12,319 --> 00:45:13,786 one of many. 522 00:45:13,788 --> 00:45:14,923 Would you join me? 523 00:45:16,457 --> 00:45:17,524 Oh, no. 524 00:45:17,526 --> 00:45:19,027 Please, Mary. 525 00:45:19,993 --> 00:45:21,326 I want to tell you all about 526 00:45:21,328 --> 00:45:23,364 the amazing things I've experienced. 527 00:45:28,136 --> 00:45:31,840 I miss our visits, 528 00:45:32,973 --> 00:45:37,143 how we would sit for hours talking... 529 00:45:37,145 --> 00:45:38,877 Excuse me, father. 530 00:45:38,879 --> 00:45:40,745 I really must go. 531 00:45:40,747 --> 00:45:41,983 I'm late for Emma. 532 00:45:44,785 --> 00:45:45,988 Of course. 533 00:46:01,669 --> 00:46:06,074 I do love nothing in the world so much as you. 534 00:46:07,676 --> 00:46:08,544 My angel. 535 00:47:32,127 --> 00:47:34,496 Nothing like a good breakfast. 536 00:47:35,730 --> 00:47:38,266 And this looks better than good. 537 00:47:39,399 --> 00:47:41,967 I'm sure Father Hammond loved all of your attention. 538 00:47:41,969 --> 00:47:44,105 Father Hammond was a goddamn pig. 539 00:47:46,808 --> 00:47:49,408 Oh, forgive me, Father. 540 00:47:49,410 --> 00:47:51,643 I shouldn't have said that. 541 00:47:51,645 --> 00:47:52,680 It's alright, Mary. 542 00:47:55,382 --> 00:47:56,951 Enjoy your breakfast. 543 00:47:57,852 --> 00:47:58,921 Mary. 544 00:48:00,055 --> 00:48:02,623 Sit down for a moment, please. 545 00:48:13,134 --> 00:48:16,435 I know it will take sometime for us 546 00:48:16,437 --> 00:48:18,339 to get used to each other again. 547 00:48:19,339 --> 00:48:22,544 But you shouldn't be anxious or nervous. 548 00:48:26,480 --> 00:48:28,948 I need to see to the house now. 549 00:48:28,950 --> 00:48:30,118 Excuse me. 550 00:48:39,460 --> 00:48:42,194 There will be a new cassock in the sacristy for you. 551 00:48:42,196 --> 00:48:44,031 I made sure of it, Father. 552 00:48:46,734 --> 00:48:48,035 Take a look at this. 553 00:48:50,203 --> 00:48:51,904 I learned how to weave these in a community 554 00:48:51,906 --> 00:48:54,710 that lives up high in the lush mountains. 555 00:48:55,643 --> 00:48:57,111 It holds much power. 556 00:48:58,913 --> 00:48:59,881 And this, Mary, 557 00:49:00,714 --> 00:49:02,815 this is the most exciting treasure of all. 558 00:49:04,819 --> 00:49:05,687 I'm sorry. 559 00:49:07,555 --> 00:49:08,821 Here. 560 00:49:08,823 --> 00:49:10,192 I brought this for Emma. 561 00:49:10,991 --> 00:49:12,093 How is she? 562 00:49:12,826 --> 00:49:14,960 She's wonderful. 563 00:49:14,962 --> 00:49:16,464 I'm glad to hear. 564 00:49:20,067 --> 00:49:21,703 I also have a gift for you. 565 00:49:25,573 --> 00:49:27,776 I cannot, I'm sorry, Father. 566 00:49:29,944 --> 00:49:31,013 Why not? 567 00:49:32,714 --> 00:49:35,484 Well, that's too beautiful for the likes of me. 568 00:49:36,917 --> 00:49:37,785 Nonsense. 569 00:49:40,687 --> 00:49:41,622 It was made 570 00:49:44,257 --> 00:49:47,261 by women just like you 571 00:49:50,297 --> 00:49:53,100 for women just like you. 572 00:49:54,002 --> 00:49:55,469 Let me take a look at you. 573 00:50:22,230 --> 00:50:24,265 Well, Charles, come on out with it. 574 00:50:25,299 --> 00:50:27,833 Well, I don't suppose it really matters much. 575 00:50:27,835 --> 00:50:29,402 It's just that the fellas around here, 576 00:50:29,404 --> 00:50:31,203 they don't seem too friendly. 577 00:50:31,205 --> 00:50:32,906 Not friendly? 578 00:50:32,908 --> 00:50:34,306 Are you sure they are the ones 579 00:50:34,308 --> 00:50:36,475 who are standoffish and not you? 580 00:50:36,477 --> 00:50:38,511 After all, you're the new one. 581 00:50:38,513 --> 00:50:41,145 Yes, Mary, but maybe he's right. 582 00:50:41,147 --> 00:50:44,818 You know, kids can be pretty rough on a newcomer sometimes. 583 00:51:28,562 --> 00:51:30,429 Good morning, Emma. 584 00:51:30,431 --> 00:51:31,533 Sleep well? 585 00:51:32,634 --> 00:51:33,468 Hmm, what? 586 00:51:34,968 --> 00:51:36,737 No, not really, never do. 587 00:51:36,937 --> 00:51:38,237 Oh, I'm sorry to hear that. 588 00:51:38,239 --> 00:51:39,474 Well, have a seat. 589 00:51:41,075 --> 00:51:42,143 Oh. 590 00:51:44,145 --> 00:51:48,580 You know, I was thinking about my mother. 591 00:51:48,582 --> 00:51:49,651 Mm-hmm. 592 00:51:51,118 --> 00:51:53,118 She really was quite loving to me. 593 00:51:53,120 --> 00:51:55,323 Oh, that's comforting, right? 594 00:51:56,223 --> 00:51:57,690 Oh. 595 00:51:57,692 --> 00:52:00,359 Oh, are these pumpkin pancakes? 596 00:52:01,728 --> 00:52:02,663 My mother... 597 00:52:06,232 --> 00:52:07,900 Sorry. 598 00:52:07,902 --> 00:52:09,969 By the way, thank you for having my things brought over. 599 00:52:09,971 --> 00:52:11,573 Well, it is your home. 600 00:52:13,241 --> 00:52:15,507 Oh, goodness me look at this. 601 00:52:15,509 --> 00:52:19,545 Oh, this berry jam looks wonderful. 602 00:52:19,547 --> 00:52:21,547 - I make it myself. - Oh, tasty. 603 00:52:21,549 --> 00:52:24,216 And I went with blackberry and strawberry. 604 00:52:24,218 --> 00:52:26,618 Sometimes I use blueberries, you know. 605 00:52:26,620 --> 00:52:29,420 I also grow my own herbs and dry them out. 606 00:52:29,422 --> 00:52:30,489 I cook with them. 607 00:52:30,491 --> 00:52:32,357 Do you wanna see my collection? 608 00:52:32,359 --> 00:52:33,491 I can show you. 609 00:52:33,493 --> 00:52:35,794 - What, hmm? - The herbs. 610 00:52:35,796 --> 00:52:36,895 Herbs. 611 00:52:36,897 --> 00:52:39,464 Yeah, I have a collection of herbs. 612 00:52:39,466 --> 00:52:40,734 Oh, all right. 613 00:52:42,169 --> 00:52:43,902 Mm. 614 00:52:43,904 --> 00:52:44,805 Mm. 615 00:52:46,140 --> 00:52:47,209 Mm. 616 00:52:48,276 --> 00:52:49,507 Wanna see? 617 00:52:49,509 --> 00:52:50,978 - Hmm? - The herbs? 618 00:52:52,078 --> 00:52:53,314 - Oh, right. - Yeah. 619 00:52:54,281 --> 00:52:56,382 So we've got, um, well, more jam. 620 00:52:56,384 --> 00:52:58,716 Please take as much as you want. 621 00:52:58,718 --> 00:53:00,219 Whatever you need, whatever you want 622 00:53:00,221 --> 00:53:01,420 let me know and I'll get it for you. 623 00:53:01,422 --> 00:53:03,022 I'll make it for you. 624 00:53:03,024 --> 00:53:06,259 So there's more of that, and then there's some thyme 625 00:53:06,261 --> 00:53:09,698 and rosemary and sage and hemlock. 626 00:53:11,232 --> 00:53:13,098 Hemlock. Whatever for? 627 00:53:13,100 --> 00:53:14,600 Well, it helps me to sleep 628 00:53:14,602 --> 00:53:16,134 and, you know, with pain and stuff. 629 00:53:16,136 --> 00:53:18,337 Right, you better be careful or you'll sleep forever. 630 00:53:20,442 --> 00:53:22,444 - Like I'm about to. - Yeah. 631 00:53:23,611 --> 00:53:25,476 And do you know what I'll have a nip of this cannabis 632 00:53:25,478 --> 00:53:26,745 if that's alright? 633 00:53:26,747 --> 00:53:28,114 - Of course. - It's for the pain. 634 00:53:28,116 --> 00:53:29,348 Of course, and there's a pipe 635 00:53:29,350 --> 00:53:30,248 right in here too for you. 636 00:53:30,250 --> 00:53:31,984 - Okay? - Lovely. 637 00:53:31,986 --> 00:53:33,486 Enjoy your breakfast. 638 00:53:33,488 --> 00:53:36,355 Say, I'm gonna be leaving for the office soon. 639 00:53:36,357 --> 00:53:38,026 Can I get you anything before I go? 640 00:53:40,361 --> 00:53:41,462 What's that? 641 00:53:43,964 --> 00:53:46,332 What is that noise? 642 00:53:46,334 --> 00:53:47,801 What noise? 643 00:53:49,571 --> 00:53:51,739 Do you know what, I'll go into town with you. 644 00:54:14,395 --> 00:54:15,496 Hey, dude. 645 00:54:16,196 --> 00:54:17,798 Not whacking off again, right? 646 00:54:25,906 --> 00:54:27,041 Christopher. 647 00:54:27,308 --> 00:54:28,306 Hmm? 648 00:54:28,308 --> 00:54:30,308 That lady's back again. 649 00:54:30,310 --> 00:54:32,210 She's waiting for you outside. 650 00:54:32,212 --> 00:54:34,048 Tell her I'll be there in a minute, okay? 651 00:54:35,116 --> 00:54:36,318 Okay, bro. 652 00:55:13,087 --> 00:55:14,219 You cozy? 653 00:55:14,221 --> 00:55:15,089 Mm. 654 00:55:17,158 --> 00:55:20,225 Greenvale is a real shit hole, isn't it? 655 00:55:20,227 --> 00:55:22,962 Yeah, but it's home. 656 00:55:22,964 --> 00:55:23,832 Hmm. 657 00:55:31,471 --> 00:55:32,841 What did you do today? 658 00:55:35,743 --> 00:55:40,112 I went for a lovely walk actually by the lake 659 00:55:40,114 --> 00:55:43,147 and some lovely nature there, would make for a nice picture. 660 00:55:43,149 --> 00:55:44,418 Oh, you're a painter? 661 00:55:44,618 --> 00:55:46,784 Yes, yeah. 662 00:55:46,786 --> 00:55:51,489 Landscapes, animals, people. 663 00:55:51,491 --> 00:55:52,723 Hmm-mm. 664 00:55:52,725 --> 00:55:55,061 There's this little monster 665 00:55:55,995 --> 00:55:58,531 that pops up in all of my paintings. 666 00:55:58,533 --> 00:55:59,830 Oh? 667 00:55:59,832 --> 00:56:02,035 My collectors go crazy for him. 668 00:56:03,370 --> 00:56:04,438 They call him Caliban. 669 00:56:05,239 --> 00:56:08,777 Hmm, Caliban that's interesting. 670 00:56:09,509 --> 00:56:10,611 Yeah. 671 00:56:35,703 --> 00:56:36,805 Hello, Father. 672 00:56:37,571 --> 00:56:38,906 Good afternoon, Mary. 673 00:56:39,640 --> 00:56:40,674 How are you? 674 00:56:41,942 --> 00:56:42,776 I'm fine. 675 00:56:43,877 --> 00:56:46,815 You haven't been back to the rectory for days. 676 00:56:49,382 --> 00:56:50,683 Oh. 677 00:56:50,685 --> 00:56:53,284 Emma, has been so sick. 678 00:56:53,286 --> 00:56:54,520 It's a cold. 679 00:56:54,522 --> 00:56:55,924 Why didn't you phone? 680 00:56:58,491 --> 00:56:59,660 I'm sorry. 681 00:57:02,395 --> 00:57:03,497 How is she now? 682 00:57:04,631 --> 00:57:06,297 Much better, thank you. 683 00:57:06,299 --> 00:57:07,801 Back at school. 684 00:57:08,669 --> 00:57:09,837 I'm glad to hear. 685 00:57:14,442 --> 00:57:15,543 May I come in? 686 00:57:20,513 --> 00:57:21,548 Of course. 687 00:57:22,616 --> 00:57:23,685 Please. 688 00:57:37,730 --> 00:57:39,968 Oh, Lord, is that the time already? 689 00:57:48,009 --> 00:57:50,211 Did you want something to drink, Father? 690 00:57:51,344 --> 00:57:53,013 No, thank you. 691 00:57:58,986 --> 00:58:00,522 The house looks nice. 692 00:58:02,989 --> 00:58:03,857 Oh. 693 00:58:05,026 --> 00:58:07,962 Bobby's family didn't want me living in the main house. 694 00:58:08,730 --> 00:58:10,565 So they put us up in the barn. 695 00:58:12,767 --> 00:58:17,071 Well, you've made a nice home, despite them. 696 00:58:19,772 --> 00:58:21,575 Yeah, we did what we could. 697 00:58:23,910 --> 00:58:28,212 They were wheat farmers, right? 698 00:58:28,214 --> 00:58:29,017 Yeah. 699 00:58:29,984 --> 00:58:33,154 Bobby's granddaddy and daddy were. 700 00:58:34,388 --> 00:58:37,355 But Bobby said he had better things to do 701 00:58:37,357 --> 00:58:38,959 than to watch grass grow. 702 00:58:39,794 --> 00:58:43,295 Then the Korean War happened, 703 00:58:43,297 --> 00:58:47,168 and Bobby could never stay away from a fight. 704 00:58:49,937 --> 00:58:53,373 I wonder if he married me just to spite everybody. 705 00:58:54,475 --> 00:58:58,676 You know, the town's golden boy taking its beast. 706 00:58:58,678 --> 00:58:59,579 Mary. 707 00:59:00,480 --> 00:59:04,116 You shouldn't think of yourself like that. 708 00:59:04,118 --> 00:59:06,417 You are a wonderful woman. 709 00:59:06,419 --> 00:59:10,355 I wrote Bobby as soon as I found out 710 00:59:10,357 --> 00:59:11,993 I was carrying Emma. 711 00:59:14,428 --> 00:59:15,863 But he didn't write back. 712 00:59:18,933 --> 00:59:20,802 I know how that feels. 713 00:59:22,002 --> 00:59:26,074 Then Emma came along about five months later, 714 00:59:28,042 --> 00:59:30,509 and times got hard. 715 00:59:42,189 --> 00:59:43,091 Mary. 716 00:59:44,892 --> 00:59:48,361 I may have been gone seven years, 717 00:59:48,363 --> 00:59:52,232 but I can still tell when something is troubling you. 718 00:59:53,600 --> 00:59:54,902 What is it? 719 00:59:59,473 --> 01:00:01,776 It's in the silo. 720 01:00:02,743 --> 01:00:03,811 What? 721 01:00:07,281 --> 01:00:08,149 Just go. 722 01:01:13,080 --> 01:01:15,482 It's the devil's spawn. 723 01:01:16,917 --> 01:01:19,019 It's the devil's spawn. 724 01:01:19,719 --> 01:01:21,321 The devil's spawn. 725 01:01:22,522 --> 01:01:24,459 It's the devil's spawn. 726 01:01:32,767 --> 01:01:34,902 It's the devil's spawn. 727 01:01:38,004 --> 01:01:40,040 What is that thing? 728 01:01:44,444 --> 01:01:45,678 Answer me! 729 01:01:45,879 --> 01:01:47,312 The devil! 730 01:01:47,314 --> 01:01:49,248 It was the devil that marked me, father... 731 01:01:50,017 --> 01:01:52,850 when I was just a little girl 732 01:01:52,852 --> 01:01:54,720 no older than Emma is now. 733 01:01:55,756 --> 01:01:59,426 And God gave me an angel, and the devil gave me that. 734 01:02:01,594 --> 01:02:03,363 No, Mary. 735 01:02:04,064 --> 01:02:05,799 You are wrong. 736 01:02:08,602 --> 01:02:09,837 Hello, Emma. 737 01:02:12,705 --> 01:02:13,774 Look at you. 738 01:02:14,573 --> 01:02:15,442 I'm Father Pedro. 739 01:02:17,511 --> 01:02:18,609 It's okay, baby. 740 01:02:18,611 --> 01:02:20,745 It's okay now that you're here. 741 01:02:49,743 --> 01:02:51,945 What a rust bucket. 742 01:02:52,578 --> 01:02:54,980 There were plans to convert it into something else 743 01:02:54,982 --> 01:02:57,482 over the years, like a puppet theater. 744 01:02:59,185 --> 01:03:00,384 - That's funny. - Never any money! 745 01:03:00,386 --> 01:03:01,587 Never any money. 746 01:03:01,589 --> 01:03:04,825 No, no, so they just let it rot, yeah. 747 01:03:05,658 --> 01:03:08,926 You know what? It looks like a petrified cock to me. 748 01:03:11,897 --> 01:03:13,901 Is that the appeal, darling? 749 01:03:14,600 --> 01:03:17,203 Doesn't have any appeal to me. 750 01:03:17,571 --> 01:03:19,906 You know what? You should burn it down. 751 01:03:28,381 --> 01:03:31,516 Well, haven't you gone to a bit of trouble, love? 752 01:03:31,518 --> 01:03:34,685 Well, yes, I wanted to make it kind of special for you. 753 01:03:34,687 --> 01:03:36,487 Oh. 754 01:03:39,794 --> 01:03:41,659 What was that? 755 01:03:41,661 --> 01:03:42,661 Yes, I got the fucker. 756 01:03:42,663 --> 01:03:43,930 What? 757 01:03:44,131 --> 01:03:46,364 Check the corner, love, over there. 758 01:03:46,366 --> 01:03:48,469 Yes, I've been cleaning up the place. 759 01:03:55,609 --> 01:03:56,940 Oh, no. 760 01:03:56,942 --> 01:03:58,879 Oh, my Ben. 761 01:03:59,879 --> 01:04:01,147 My Ben. 762 01:04:18,466 --> 01:04:19,333 Right. 763 01:04:20,100 --> 01:04:25,036 Come, let us drink down unkindness. 764 01:04:25,038 --> 01:04:26,506 Oh, yes, let's do that. 765 01:04:33,080 --> 01:04:35,516 Ah, nice. 766 01:04:36,683 --> 01:04:40,353 I can't remember the last time someone actually... 767 01:04:41,455 --> 01:04:45,290 Jane, that's my daughter, would never, ever... 768 01:04:45,292 --> 01:04:47,058 Jane that's a nice name. 769 01:04:47,060 --> 01:04:49,527 It's strong and reliable, isn't it? 770 01:04:49,529 --> 01:04:50,228 Is it? 771 01:04:50,230 --> 01:04:51,298 I think so. 772 01:04:51,665 --> 01:04:54,132 Jane well she's a bit of a bitch, that one is. 773 01:04:55,535 --> 01:04:58,036 Very much a child of the "Me" generation. 774 01:04:58,038 --> 01:04:59,806 - Hmm-mm. - Hmm. 775 01:05:00,306 --> 01:05:05,413 Yes, it was, um, lovely. 776 01:05:09,482 --> 01:05:10,348 Painter too. 777 01:05:10,350 --> 01:05:12,317 Oh, really what does she paint? 778 01:05:12,319 --> 01:05:14,488 Well, what does she call it? Destructivism! 779 01:05:17,123 --> 01:05:20,091 Just like we were part of the 70's, 780 01:05:20,093 --> 01:05:24,194 you know with the flower power and LSD, 781 01:05:24,196 --> 01:05:26,864 peace and love and all that rubbish. 782 01:05:26,866 --> 01:05:27,734 No? 783 01:05:30,069 --> 01:05:31,603 Love, what's wrong, love? 784 01:05:31,605 --> 01:05:33,971 Really, weren't you into the groove? 785 01:05:33,973 --> 01:05:35,038 No, no. 786 01:05:35,040 --> 01:05:36,776 Punk, punk is more my thing. 787 01:05:37,911 --> 01:05:39,444 Yeah, people wouldn't know it to look at me, 788 01:05:39,446 --> 01:05:41,547 but I love a good punk, you know. 789 01:05:42,181 --> 01:05:43,848 People are always surprised to hear it, 790 01:05:43,850 --> 01:05:46,784 but I love it when, grahh! I like to get loose like that. 791 01:05:46,786 --> 01:05:50,256 And I've never been into like group anything really. 792 01:05:50,623 --> 01:05:53,391 Sorry, I really don't mean to be insensitive. 793 01:05:53,393 --> 01:05:56,228 No, no, me, I just like to stay here, like at home, 794 01:05:56,230 --> 01:05:57,998 and listen to my music alone. 795 01:05:58,799 --> 01:06:00,931 As long as, you know, 796 01:06:00,933 --> 01:06:03,000 as long as you know your place, 797 01:06:03,002 --> 01:06:04,738 you will always be home. 798 01:06:05,638 --> 01:06:08,709 Well, you, you are lucky to have been brought to England. 799 01:06:09,509 --> 01:06:14,212 Yeah, well, my aunt and uncle took me in. 800 01:06:14,214 --> 01:06:15,981 Uh-huh, were they kind to you? 801 01:06:16,183 --> 01:06:20,951 Yes, she was very proper... on the surface. 802 01:06:20,953 --> 01:06:22,922 What about your mommy and daddy? 803 01:06:23,256 --> 01:06:28,259 Well, Mother died when I was very young, 804 01:06:28,261 --> 01:06:32,298 and Father, he did do the best he could. 805 01:06:33,899 --> 01:06:35,668 Oh, was that him in the picture? 806 01:06:36,870 --> 01:06:38,402 - Hmm? - The picture? 807 01:06:38,404 --> 01:06:40,138 - Hmm? - In your office? 808 01:06:40,140 --> 01:06:41,040 Worried looking fucker? 809 01:06:41,375 --> 01:06:42,776 Excuse me? 810 01:06:43,343 --> 01:06:45,377 I'm sorry, love, it's the tumor. 811 01:06:46,011 --> 01:06:47,245 Well, you know what... 812 01:06:47,247 --> 01:06:49,116 He reminds me of someone. 813 01:06:50,116 --> 01:06:52,817 He was knowledgeable and worldly. 814 01:06:52,819 --> 01:06:56,721 He instilled me in a love of literature and chess 815 01:06:56,723 --> 01:07:00,261 and music and going outside into nature, going outdoors. 816 01:07:01,160 --> 01:07:03,129 How lovely, where is he now? 817 01:07:03,763 --> 01:07:06,700 Well, he's dead. 818 01:07:10,169 --> 01:07:11,238 Emma. 819 01:07:13,473 --> 01:07:15,339 Emma, please sit back. 820 01:07:15,341 --> 01:07:16,609 Sit back. 821 01:07:17,843 --> 01:07:19,476 Easy, easy. 822 01:07:19,478 --> 01:07:21,545 Careful, careful, careful. 823 01:07:21,547 --> 01:07:23,517 Sit back, straighten up your head. 824 01:07:24,350 --> 01:07:25,783 Put your head. 825 01:07:25,785 --> 01:07:26,917 Hmm. 826 01:07:26,919 --> 01:07:28,319 Oh, here. 827 01:07:28,321 --> 01:07:30,422 Here, let's get you to your room, okay. 828 01:07:30,424 --> 01:07:32,089 Come on, come on hold onto me. 829 01:07:32,091 --> 01:07:33,426 You can hold onto me! 830 01:07:34,194 --> 01:07:35,393 Hold onto me. 831 01:08:30,783 --> 01:08:32,650 Our Father in heaven. 832 01:08:32,652 --> 01:08:34,085 Hallowed be thy name. 833 01:08:34,087 --> 01:08:36,254 Thy kingdom come. 834 01:08:36,256 --> 01:08:37,455 -Thy will be done. 835 01:08:37,457 --> 01:08:39,056 -On earth as it is in Heaven. 836 01:08:39,058 --> 01:08:40,591 - Give us the day... - Our daily bread. 837 01:08:40,593 --> 01:08:43,295 And forgive us our trespasses 838 01:08:43,297 --> 01:08:46,330 as we forgive those who trespass against us. 839 01:08:46,332 --> 01:08:49,603 - And lead us not... - Into temptation. 840 01:08:50,403 --> 01:08:53,271 And deliver us from evil. 841 01:09:58,804 --> 01:10:00,571 Oh. 842 01:10:00,573 --> 01:10:01,607 Hello, Father. 843 01:10:02,509 --> 01:10:05,442 That was a wonderful sermon today. 844 01:10:05,444 --> 01:10:06,513 Thank you. 845 01:10:07,947 --> 01:10:08,815 Where is Emma? 846 01:10:10,450 --> 01:10:12,115 At a friends house. 847 01:10:12,117 --> 01:10:12,986 Good. 848 01:10:17,724 --> 01:10:18,592 Mary... 849 01:10:21,394 --> 01:10:24,661 What you are doing is wrong? 850 01:10:24,663 --> 01:10:28,736 And I'm certain that the heavenly bodies do not approve. 851 01:10:31,237 --> 01:10:33,940 They abandoned me. 852 01:10:38,877 --> 01:10:43,884 That creature it just came out of me one night. 853 01:10:46,086 --> 01:10:47,655 It ripped me apart! 854 01:10:52,693 --> 01:10:53,894 I wanted to burn it. 855 01:10:55,996 --> 01:10:59,033 But the Lord wouldn't approve of that, would he, Father? 856 01:11:00,567 --> 01:11:03,370 What else could I do but what I have done? 857 01:11:04,403 --> 01:11:05,471 Mary. 858 01:11:07,407 --> 01:11:11,745 Do you know what that actually is? 859 01:11:13,380 --> 01:11:16,614 Not only have you locked away 860 01:11:16,616 --> 01:11:19,784 and tortured an innocent child, 861 01:11:19,786 --> 01:11:23,053 you also have damaged Emma. 862 01:11:23,055 --> 01:11:25,224 Surely, she must know. 863 01:11:26,292 --> 01:11:30,964 Emma knows not to go near that silo, and she is obedient. 864 01:11:31,898 --> 01:11:35,566 If you want any chance at salvation, 865 01:11:35,568 --> 01:11:38,235 you will come with me now. 866 01:11:38,237 --> 01:11:39,405 No. 867 01:11:41,707 --> 01:11:45,977 Mary, you are going to cleanse that child 868 01:11:45,979 --> 01:11:48,713 just like Jesus cleaned the beggars 869 01:11:48,715 --> 01:11:50,517 and the whores and the lepers. 870 01:11:52,853 --> 01:11:57,722 Jesus did not cleanse Satan in the Garden of Gethsemane. 871 01:11:57,724 --> 01:11:59,790 He vanquished him. 872 01:11:59,792 --> 01:12:00,626 Mary... 873 01:12:02,662 --> 01:12:07,231 You are that child's mother. 874 01:12:07,233 --> 01:12:09,935 Its protector not its captor. 875 01:12:09,937 --> 01:12:11,134 Not its judge! 876 01:12:11,136 --> 01:12:12,005 I cannot! 877 01:12:13,672 --> 01:12:15,509 I will not. 878 01:12:16,209 --> 01:12:17,877 No, I won't do it. 879 01:13:22,070 --> 01:13:22,971 Hello. 880 01:13:25,339 --> 01:13:26,240 Hello, child. 881 01:13:29,409 --> 01:13:30,378 It's all right. 882 01:13:31,945 --> 01:13:33,314 Do not be afraid. 883 01:13:45,193 --> 01:13:46,061 Dear God. 884 01:13:48,029 --> 01:13:50,265 What has she done to you? 885 01:14:32,772 --> 01:14:33,842 Light. 886 01:14:36,578 --> 01:14:37,946 Light and air. 887 01:15:08,709 --> 01:15:11,346 She will never hurt you again. 888 01:15:20,721 --> 01:15:22,254 Oh, it got you, didn't it? 889 01:15:22,256 --> 01:15:25,793 Mary, that child is frightened out of his mind. 890 01:15:29,663 --> 01:15:32,197 You need to take him outside, 891 01:15:32,199 --> 01:15:36,301 and clean him of all that filth. 892 01:15:36,303 --> 01:15:37,437 That creature was born of filth! 893 01:15:37,439 --> 01:15:38,573 -No more lies, Mary. 894 01:15:39,673 --> 01:15:44,577 I swear to God I will bring the sheriff here. 895 01:15:44,579 --> 01:15:48,947 Emma will be taken from you, and you will be locked away. 896 01:15:48,949 --> 01:15:50,184 You wouldn't! 897 01:15:50,885 --> 01:15:51,986 Mary. 898 01:15:53,087 --> 01:15:55,854 You made a terrible mistake. 899 01:15:55,856 --> 01:15:59,160 But we can make it right. 900 01:16:00,794 --> 01:16:02,396 I am with you. 901 01:16:41,535 --> 01:16:43,536 ♪ I'm going on a picnic ♪ 902 01:16:43,538 --> 01:16:45,837 ♪ And I bring spice cake ♪ 903 01:16:52,946 --> 01:16:55,917 I wanna stay with you, Mama. 904 01:16:56,684 --> 01:16:57,782 I wanna stay. 905 01:17:46,667 --> 01:17:47,535 It's you. 906 01:17:58,546 --> 01:18:00,912 I'm going on a picnic, 907 01:18:00,914 --> 01:18:02,615 and I'm bringing ants. 908 01:18:02,617 --> 01:18:06,285 You can't bring ants to a picnic, silly angel. 909 01:18:06,287 --> 01:18:07,786 What are you bringing? 910 01:18:07,788 --> 01:18:10,855 I'm going on a picnic, and I'm bringing spice cake. 911 01:18:10,857 --> 01:18:12,858 Oh, ants love spice cake. 912 01:18:12,860 --> 01:18:14,160 So do monsters. 913 01:18:20,101 --> 01:18:21,434 I know what you've been doing. 914 01:18:21,436 --> 01:18:24,103 You snuck into that silo. 915 01:18:24,105 --> 01:18:26,904 You let that demon touch you. 916 01:18:26,906 --> 01:18:28,943 I can smell it on you. 917 01:18:29,142 --> 01:18:31,643 I can smell it on you! 918 01:18:31,645 --> 01:18:32,780 No, Mama! 919 01:18:33,079 --> 01:18:34,281 Emma. 920 01:18:34,582 --> 01:18:36,048 Mama, I love you. 921 01:18:36,050 --> 01:18:38,050 Shut up, just shut up! 922 01:18:38,052 --> 01:18:40,352 Stay in there with it! 923 01:18:40,354 --> 01:18:42,453 I love you, Mama. 924 01:18:44,859 --> 01:18:48,594 Hell is empty and all the devils are here. 925 01:18:48,596 --> 01:18:49,731 You'll burn! 926 01:18:58,573 --> 01:19:00,040 Oh, Emma. 927 01:19:04,244 --> 01:19:06,411 No, Emma. 928 01:19:06,413 --> 01:19:07,548 Please. 929 01:19:08,949 --> 01:19:10,517 Please, I need you. 930 01:19:11,218 --> 01:19:13,488 Please, I love you, Emma. 931 01:19:25,732 --> 01:19:27,468 Good morning, my angel. 932 01:19:30,637 --> 01:19:35,042 Now, you're going to Teresa's after school today, right? 933 01:19:37,611 --> 01:19:43,017 Now, I need you to stay there until I call over. 934 01:19:45,718 --> 01:19:46,620 Understand? 935 01:19:51,691 --> 01:19:56,528 Oh, hurry now before your breakfast gets cold, okay? 936 01:19:56,530 --> 01:19:59,501 Better three hours too soon than a minute late, honey. 937 01:20:02,602 --> 01:20:03,504 There. 938 01:20:06,140 --> 01:20:07,609 Goodbye, my angel. 939 01:20:09,310 --> 01:20:10,378 Come here. 940 01:20:14,882 --> 01:20:17,215 Oh, I love you. 941 01:20:17,217 --> 01:20:19,820 I love you forever and ever. 942 01:20:20,721 --> 01:20:22,321 Go, girl, go on. 943 01:20:22,323 --> 01:20:25,293 Oh, thank you, that's beautiful. 944 01:21:44,504 --> 01:21:46,341 Did you do as I said? 945 01:21:53,513 --> 01:21:54,815 Did you bathe him? 946 01:21:55,583 --> 01:21:57,886 I'd sooner fuck a pig. 947 01:22:00,654 --> 01:22:01,488 Mary... 948 01:22:03,356 --> 01:22:04,857 Where is he now? 949 01:22:05,926 --> 01:22:10,330 It's outside, in the sun like you wanted! 950 01:22:11,731 --> 01:22:12,632 Alone? 951 01:22:13,734 --> 01:22:17,672 I pray the Lord burns that demon to hell. 952 01:22:20,940 --> 01:22:25,410 God has given you one face, and you made yourself another. 953 01:22:25,412 --> 01:22:26,678 What the fuck are you talking about? 954 01:22:26,680 --> 01:22:28,513 You are that child's mother. 955 01:22:28,515 --> 01:22:31,617 That thing is not my child! 956 01:22:31,619 --> 01:22:32,520 Mary! 957 01:22:36,022 --> 01:22:37,091 He... 958 01:22:37,525 --> 01:22:41,358 He is our son. 959 01:22:44,731 --> 01:22:47,467 My son. 960 01:22:52,440 --> 01:22:58,646 We made love the night before I left. 961 01:23:01,214 --> 01:23:02,717 No, the demons. 962 01:23:03,685 --> 01:23:07,685 The demons they must have possessed us. 963 01:23:07,687 --> 01:23:10,091 'Cause Bobby is coming home soon. 964 01:23:10,324 --> 01:23:11,960 Bobby was killed in Korea, Mary. 965 01:23:13,060 --> 01:23:15,026 Bobby is not dead! 966 01:23:15,028 --> 01:23:16,194 He is not dead! 967 01:23:16,196 --> 01:23:17,630 He's not gonna abandon me. 968 01:23:17,632 --> 01:23:20,702 God, you lie up to the hearing of the gods! 969 01:25:44,278 --> 01:25:46,245 You filthy girl! 970 01:26:04,230 --> 01:26:05,496 Forgive me, Father. 971 01:26:05,498 --> 01:26:06,633 Forgive me. 972 01:26:30,524 --> 01:26:31,592 God. 973 01:26:32,292 --> 01:26:33,160 Mary? 974 01:26:36,262 --> 01:26:37,164 Mary. 975 01:26:38,765 --> 01:26:40,834 God, please, Mary. 976 01:26:41,534 --> 01:26:42,667 Please. 977 01:26:42,669 --> 01:26:43,937 Mary, please. 978 01:26:49,510 --> 01:26:50,578 No, no. 979 01:26:54,381 --> 01:26:55,412 Stay. 980 01:26:55,414 --> 01:26:56,484 Stay. 981 01:27:21,609 --> 01:27:22,677 God. 982 01:27:30,687 --> 01:27:35,687 Subtitles by explosiveskull 64284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.