Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:07,070
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:40,573 --> 00:00:43,143
I love you, Mary.
3
00:00:43,975 --> 00:00:45,077
All of you.
4
00:01:29,221 --> 00:01:30,921
- Ms. Darcy.
- Where is my mother?
5
00:01:30,923 --> 00:01:33,356
I have to warn you this
can be rather shocking.
6
00:01:33,358 --> 00:01:34,925
I found my father
hanging from a meat hook
7
00:01:34,927 --> 00:01:36,460
when I was 12 years old.
8
00:01:36,462 --> 00:01:38,164
I think, I can handle this.
9
00:03:05,150 --> 00:03:07,149
Bloody hell, are you
sure he's even home?
10
00:03:07,151 --> 00:03:08,820
He said he'd be here.
11
00:03:14,360 --> 00:03:15,528
Hello?
12
00:03:48,326 --> 00:03:51,296
Christopher, this is Jane Darcy.
13
00:03:52,197 --> 00:03:53,966
So this is where my mother died.
14
00:03:54,900 --> 00:03:56,969
Christopher found
your mother out back.
15
00:03:58,638 --> 00:03:59,472
Show me.
16
00:04:28,000 --> 00:04:29,802
I was woken by her,
17
00:04:31,237 --> 00:04:33,740
her screams and babbling.
18
00:04:36,509 --> 00:04:39,679
By the time I got
down here, Emma was...
19
00:05:21,632 --> 00:05:24,802
It's getting cold,
can we go inside?
20
00:05:26,803 --> 00:05:27,671
Yeah.
21
00:05:29,406 --> 00:05:31,472
I gotta get back to the station.
22
00:05:31,474 --> 00:05:33,274
Night, Ms. Darcy.
23
00:06:09,478 --> 00:06:11,815
It's remarkable...
24
00:06:13,584 --> 00:06:16,721
how daughters resemble
their mothers.
25
00:06:18,688 --> 00:06:20,891
Show me where my
mother's things are.
26
00:06:27,863 --> 00:06:29,397
Are you sure there isn't a hotel
27
00:06:29,399 --> 00:06:31,000
in Greenvale I could stay in?
28
00:06:31,235 --> 00:06:32,904
No, you'll be fine here.
29
00:06:37,440 --> 00:06:39,776
This actually was her room...
30
00:06:40,877 --> 00:06:42,579
when she was a little girl.
31
00:07:45,575 --> 00:07:46,911
Fuck's sake.
32
00:07:59,455 --> 00:08:00,955
Ow!
33
00:08:00,957 --> 00:08:02,457
Fuck!
34
00:08:02,459 --> 00:08:03,524
Are you all right?
35
00:08:03,526 --> 00:08:05,096
What the fuck is wrong with you?
36
00:08:12,303 --> 00:08:14,238
You're just leaving
me like this?
37
00:08:23,279 --> 00:08:25,615
She's
a bit of a bitch.
38
00:08:28,452 --> 00:08:29,319
What?
39
00:08:30,454 --> 00:08:33,624
That's what your
loving mom said about you.
40
00:08:34,825 --> 00:08:36,457
And how right she was.
41
00:08:36,459 --> 00:08:38,195
Why would you say that?
42
00:08:40,798 --> 00:08:41,899
Piss off.
43
00:08:43,332 --> 00:08:44,200
Piss off!
44
00:09:59,975 --> 00:10:01,177
- Jane?
- Go!
45
00:10:02,512 --> 00:10:04,779
Please open the door.
46
00:10:04,781 --> 00:10:06,447
I'm sorry.
47
00:10:06,449 --> 00:10:07,715
Go away.
48
00:10:07,717 --> 00:10:10,855
It's just the blood, and...
49
00:10:11,887 --> 00:10:13,724
And what?
50
00:10:15,325 --> 00:10:16,757
Here look.
51
00:10:16,759 --> 00:10:17,894
Look, look.
52
00:10:22,498 --> 00:10:24,167
Suit yourself then.
53
00:10:32,408 --> 00:10:34,411
Thank you.
54
00:10:37,915 --> 00:10:39,016
Thank you.
55
00:10:50,493 --> 00:10:51,327
Okay.
56
00:11:00,402 --> 00:11:06,074
I just wish I
could've been there with her.
57
00:11:09,847 --> 00:11:11,348
Just rest it there.
58
00:11:16,552 --> 00:11:17,421
It's okay.
59
00:11:26,729 --> 00:11:27,964
What's this?
60
00:11:32,167 --> 00:11:33,937
Found it in Mom's suitcase.
61
00:11:35,873 --> 00:11:38,472
Suppose she was planning
one last painting.
62
00:11:45,616 --> 00:11:46,484
Caliban.
63
00:11:58,127 --> 00:12:00,194
So this is my homework.
64
00:12:00,196 --> 00:12:01,097
Yep.
65
00:12:04,001 --> 00:12:07,204
While my mother rots,
I'm filing out forms.
66
00:12:10,541 --> 00:12:13,173
Better get this
over and done this.
67
00:12:13,175 --> 00:12:16,144
The sooner I get out of
Greenvale the better.
68
00:12:16,146 --> 00:12:18,181
You'll be out of
here soon enough,
69
00:12:19,116 --> 00:12:20,284
what about the fee?
70
00:12:22,451 --> 00:12:23,651
How much is it?
71
00:12:23,653 --> 00:12:25,421
About $3,000.
72
00:12:28,626 --> 00:12:29,459
Fuck.
73
00:12:34,797 --> 00:12:37,000
Thanks, Mom, for bankrupting me.
74
00:12:48,277 --> 00:12:50,444
I'm going to bury her here.
75
00:12:50,446 --> 00:12:51,447
In Greenvale?
76
00:12:52,214 --> 00:12:53,582
This was her home.
77
00:12:53,584 --> 00:12:55,151
This should be
her resting place.
78
00:12:55,484 --> 00:12:59,289
Well, Christopher takes care
of all of those arrangements.
79
00:13:00,824 --> 00:13:02,892
Christopher's a
bit off, isn't he?
80
00:13:03,993 --> 00:13:07,194
You know, with the
dark house, no mirrors.
81
00:13:07,196 --> 00:13:08,862
Although if I looked like that,
82
00:13:08,864 --> 00:13:11,533
I certainly wouldn't want to
see my reflection everyday.
83
00:13:11,535 --> 00:13:13,967
And the weird little,
sort of, doll things.
84
00:13:13,969 --> 00:13:14,869
Figurines.
85
00:13:14,871 --> 00:13:15,906
Figurines.
86
00:13:16,873 --> 00:13:18,842
We all have our
quirks, Ms. Darcy.
87
00:13:19,876 --> 00:13:22,043
Christopher and I
practically grew up together.
88
00:13:22,045 --> 00:13:23,146
He's like my brother.
89
00:13:23,613 --> 00:13:25,382
Somehow that
doesn't surprise me.
90
00:13:26,148 --> 00:13:28,184
So do you wanna go
see him or what?
91
00:13:29,419 --> 00:13:31,722
It seems I don't have much
of a choice, doesn't it?
92
00:13:32,355 --> 00:13:34,288
So check it out, Christopher.
93
00:13:34,290 --> 00:13:36,126
The parade is gonna be at noon.
94
00:13:37,127 --> 00:13:39,195
And guess who the
turkey's gonna be?
95
00:13:40,263 --> 00:13:43,965
M.C., he's gonna
make all those girls
96
00:13:43,967 --> 00:13:45,502
gobble, gobble, gobble.
97
00:13:48,571 --> 00:13:51,840
At 2:00 we got the
pumpkin pie eating contest,
98
00:13:51,842 --> 00:13:53,143
the one you like a lot.
99
00:13:57,580 --> 00:13:58,481
What's wrong?
100
00:13:59,749 --> 00:14:01,451
No, it sounds great, yeah.
101
00:14:02,719 --> 00:14:03,587
Thanks.
102
00:14:04,153 --> 00:14:05,754
Okay, so check this one out.
103
00:14:05,756 --> 00:14:09,090
Marge was pretending to
be Pocahontas this year,
104
00:14:09,092 --> 00:14:10,658
and when I told her
that she wasn't,
105
00:14:10,660 --> 00:14:14,095
dude, she was pissed
to the bone, bro.
106
00:14:18,834 --> 00:14:19,903
Hold up.
107
00:14:22,738 --> 00:14:24,074
Hello there.
108
00:14:24,775 --> 00:14:26,673
Is Christopher here?
109
00:14:26,675 --> 00:14:31,482
Oh, is this
official business?
110
00:14:32,616 --> 00:14:33,984
Cut the crap.
111
00:14:37,753 --> 00:14:38,656
Fuck.
112
00:14:45,695 --> 00:14:46,997
Never mind me.
113
00:14:47,897 --> 00:14:52,267
How's the repatriation coming?
114
00:14:52,901 --> 00:14:54,869
Not too well actually.
115
00:14:54,871 --> 00:14:56,507
That's why I'm here to see you.
116
00:14:58,373 --> 00:15:00,444
I don't see how I can help.
117
00:15:02,579 --> 00:15:04,879
I'm going to bury my
mother in Greenvale.
118
00:15:07,916 --> 00:15:09,118
I don't think so.
119
00:15:10,786 --> 00:15:12,953
Well, why not?
120
00:15:12,955 --> 00:15:16,256
This was her home it should
be her resting place.
121
00:15:16,258 --> 00:15:21,862
The town policy is that
only residents of Greenvale
122
00:15:21,864 --> 00:15:23,733
can be buried in Greenvale.
123
00:15:24,700 --> 00:15:27,601
It's not like she
left here by choice.
124
00:15:27,603 --> 00:15:29,537
Her cow of a mother
abandoned her.
125
00:15:29,539 --> 00:15:31,172
She might have stayed
here her whole life
126
00:15:31,174 --> 00:15:32,573
if she'd have had the
chance with you lot.
127
00:15:32,575 --> 00:15:34,943
I seriously doubt that.
128
00:15:34,945 --> 00:15:37,211
And besides, it's irrelevant.
129
00:15:37,213 --> 00:15:41,850
Rules... rules, are
rules, are rules!
130
00:15:41,852 --> 00:15:43,651
You're so fucked up!
131
00:15:43,653 --> 00:15:45,686
I don't understand what's
wrong with you people.
132
00:15:45,688 --> 00:15:46,553
Whoa, whoa, whoa!
133
00:15:46,555 --> 00:15:47,722
I'm sorry who the fuck are you?
134
00:15:47,724 --> 00:15:48,523
Cut it, Sam!
135
00:15:48,525 --> 00:15:49,423
Cut it, Sam!
136
00:15:49,425 --> 00:15:51,627
Jane, can you give us a minute?
137
00:15:51,828 --> 00:15:54,064
Thanks for your help... not.
138
00:15:56,099 --> 00:15:57,334
I'll be in the diner.
139
00:15:58,068 --> 00:15:59,167
Hey, wait up.
140
00:15:59,169 --> 00:16:00,603
Don't you dare, motherfucker.
141
00:16:01,938 --> 00:16:03,140
Why you trippin'?
142
00:16:04,775 --> 00:16:06,076
Her mother's just died.
143
00:16:06,910 --> 00:16:07,945
I'm out of here.
144
00:16:10,780 --> 00:16:11,648
Christopher?
145
00:16:13,616 --> 00:16:14,948
Christopher?
146
00:16:14,950 --> 00:16:16,052
Look at me.
147
00:16:17,119 --> 00:16:18,321
Christopher!
148
00:16:20,022 --> 00:16:21,090
Focus!
149
00:16:29,132 --> 00:16:30,367
Hey, um...
150
00:16:31,800 --> 00:16:34,271
Why don't we grab a
few at the Bone Yard?
151
00:16:36,506 --> 00:16:40,110
Mom always loved
a drink. Why not?
152
00:16:41,911 --> 00:16:42,780
I can't.
153
00:16:44,448 --> 00:16:45,315
I can't.
154
00:16:51,454 --> 00:16:54,388
Hey, all right, all
right, all right.
155
00:16:54,390 --> 00:16:56,558
Let's give it up once again for
156
00:16:56,560 --> 00:17:00,660
Sandy Bells and her
famous One Man Band!
157
00:17:00,662 --> 00:17:02,630
All right, Sandy.
158
00:17:02,632 --> 00:17:04,499
Whoo, Sandy!
159
00:17:04,501 --> 00:17:06,369
Whoo!
160
00:17:06,669 --> 00:17:07,538
Yeah!
161
00:17:10,073 --> 00:17:11,438
Let me get that.
162
00:17:11,440 --> 00:17:14,576
Okay, well, now next we
have coming up for you
163
00:17:14,578 --> 00:17:16,914
here in the Bone Yard,
thank you, Sandy.
164
00:17:17,814 --> 00:17:22,316
We have the moment you
have all been waiting for.
165
00:17:22,318 --> 00:17:26,824
The one, the only Heart Slayer!
166
00:17:31,261 --> 00:17:32,293
Thanks for
the intro, dude.
167
00:17:32,295 --> 00:17:33,496
Hell, yeah, man.
168
00:17:34,463 --> 00:17:36,296
Here let me get the
mic for you here.
169
00:17:36,298 --> 00:17:37,665
I like that.
170
00:17:37,667 --> 00:17:39,734
- Thank you, Parta.
- Man, you rock it.
171
00:17:39,736 --> 00:17:41,604
Whew!
172
00:17:43,038 --> 00:17:44,839
Actually, I wrote it today.
173
00:17:44,841 --> 00:17:46,640
And this song is
called Situations.
174
00:17:46,642 --> 00:17:49,246
So I hope you guys like it.
175
00:18:01,223 --> 00:18:03,224
♪ I swear that Jane ♪
176
00:18:03,226 --> 00:18:05,325
♪ Is driving me insane ♪
177
00:18:05,327 --> 00:18:07,094
♪ For better or for worse ♪
178
00:18:07,096 --> 00:18:12,033
♪ I'm cursed with a
simple mind to hide ♪
179
00:18:12,035 --> 00:18:16,438
♪ The spider webs of shame
that pierce into my heart ♪
180
00:18:16,440 --> 00:18:18,706
♪ Slowly down to the ground ♪
181
00:18:18,708 --> 00:18:21,208
♪ I'm singing this song ♪
182
00:18:21,210 --> 00:18:23,444
♪ If you help me sing along ♪
183
00:18:23,446 --> 00:18:25,678
♪ Baby, I don't wanna funk ♪
184
00:18:25,680 --> 00:18:28,649
♪ I just want to remember ♪
185
00:18:28,651 --> 00:18:33,086
♪ Baby, go inside
this lonely heart ♪
186
00:18:33,088 --> 00:18:35,188
♪ And come and break the loss ♪
187
00:18:35,190 --> 00:18:38,958
♪ And dance onto the funk,
funk, funk, funk, funk, funk ♪
188
00:18:38,960 --> 00:18:40,294
♪ Hey, eh ♪
189
00:18:40,296 --> 00:18:42,563
♪ Situation Jane ♪
190
00:18:42,565 --> 00:18:44,799
♪ Radioactive nights ♪
191
00:18:44,801 --> 00:18:48,369
♪ Going into the
night they crumble ♪
192
00:18:48,371 --> 00:18:51,973
♪ Hey, situation Jane ♪
193
00:18:51,975 --> 00:18:54,242
♪ Radioactive nights ♪
194
00:18:54,244 --> 00:18:56,076
♪ Going into the night ♪
195
00:18:56,078 --> 00:18:58,915
♪ Into the night ♪
196
00:19:00,883 --> 00:19:01,751
Thank you.
197
00:19:06,422 --> 00:19:07,657
Sure was.
198
00:19:08,891 --> 00:19:09,825
You were awesome.
199
00:19:11,827 --> 00:19:14,930
I've never met anyone
like you before.
200
00:19:15,899 --> 00:19:18,669
You know you never will
again if you stay here.
201
00:19:20,170 --> 00:19:22,669
You just need to go somewhere
where stuff happens,
202
00:19:22,671 --> 00:19:24,304
you know, like London.
203
00:19:24,306 --> 00:19:25,408
London?
204
00:19:25,642 --> 00:19:27,544
I could
get you some gigs.
205
00:19:29,912 --> 00:19:30,777
I don't know.
206
00:19:30,779 --> 00:19:32,382
Why not you're really talented.
207
00:19:40,590 --> 00:19:42,859
Be not afraid of greatness.
208
00:19:43,927 --> 00:19:45,092
Give me that.
209
00:19:45,094 --> 00:19:48,265
That's what father
always quoted to me.
210
00:19:50,433 --> 00:19:52,668
My mom used to try
and encourage me too...
211
00:19:54,003 --> 00:19:56,440
when we weren't at
each other's throats.
212
00:19:59,741 --> 00:20:01,777
You didn't
get along with her.
213
00:21:45,180 --> 00:21:46,313
Don't touch that!
214
00:21:46,315 --> 00:21:47,851
Don't... don't touch that!
215
00:21:50,119 --> 00:21:52,085
What the fuck are you doing
with my mom's suitcase?
216
00:21:52,087 --> 00:21:54,855
Weave, reset,
weave, concentrate.
217
00:21:54,857 --> 00:21:57,592
- Weave, concentrate.
- What the fuck is that thing?
218
00:21:57,594 --> 00:21:59,459
Weave, concentrate.
219
00:21:59,461 --> 00:22:00,763
Weave, weave.
220
00:22:01,163 --> 00:22:02,463
Look at me and speak to me!
221
00:22:02,465 --> 00:22:03,966
What the fuck is that?
222
00:22:04,200 --> 00:22:06,601
Oh, Jane.
223
00:22:06,603 --> 00:22:08,369
Jane, oh, oh.
224
00:22:08,371 --> 00:22:10,303
My soul, it broke.
225
00:22:10,305 --> 00:22:13,774
It broke when Emma was
taken away from me.
226
00:22:13,776 --> 00:22:15,509
What the fuck
are you talking about?
227
00:22:15,511 --> 00:22:16,776
- Your Emma?
- My Emma.
228
00:22:16,778 --> 00:22:18,144
You don't fucking
know my mother.
229
00:22:18,146 --> 00:22:20,814
- My Emma!
- You don't talk about her!
230
00:22:20,816 --> 00:22:23,117
You have to
understand that night.
231
00:22:23,119 --> 00:22:24,988
That night Emma, Emma.
232
00:22:26,622 --> 00:22:29,457
I had to, I had to
do it I'm sorry.
233
00:22:29,459 --> 00:22:31,024
I had defend myself!
234
00:22:31,026 --> 00:22:32,228
I had to do it!
235
00:22:32,929 --> 00:22:34,697
What the fuck are you saying?
236
00:22:35,898 --> 00:22:38,666
She came at
me I had to defend myself.
237
00:22:38,668 --> 00:22:39,666
I had to do it!
238
00:22:39,668 --> 00:22:41,170
You fucking freak!
239
00:22:41,671 --> 00:22:43,103
Get the fuck out of here!
240
00:22:43,105 --> 00:22:44,371
Freak!
241
00:23:07,330 --> 00:23:09,330
- He's out of his fucking mind.
- What the hell is going on?
242
00:23:09,332 --> 00:23:11,765
- He killed my mother.
- What are you talking about?
243
00:23:11,767 --> 00:23:13,034
- He killed my mother.
- What?
244
00:23:13,036 --> 00:23:14,502
- He tried to attack me.
- You know what,
245
00:23:14,504 --> 00:23:16,706
stay here, stay here.
246
00:23:23,112 --> 00:23:23,947
Christopher?
247
00:23:25,780 --> 00:23:27,917
Christopher, what
the hell happened?
248
00:23:29,552 --> 00:23:31,351
I deserved it.
249
00:23:31,353 --> 00:23:32,555
I deserved it.
250
00:23:33,690 --> 00:23:34,891
I deserved it.
251
00:23:40,430 --> 00:23:41,730
I deserved it.
252
00:23:42,832 --> 00:23:46,036
Christopher, you are
completely out of control.
253
00:23:47,369 --> 00:23:49,637
Just go to your room now,
and let me handle it.
254
00:23:49,639 --> 00:23:51,438
I don't need your protection!
255
00:23:51,440 --> 00:23:52,575
Oh, no?
256
00:23:54,744 --> 00:23:56,878
No, no, no.
257
00:23:56,880 --> 00:23:58,079
Oh, no!?
258
00:23:58,081 --> 00:24:00,314
You're so capable of
taking care of yourself
259
00:24:00,316 --> 00:24:03,553
that you just let that
bitch walk out of here?
260
00:25:34,509 --> 00:25:36,313
What are you doing?
261
00:25:39,782 --> 00:25:42,381
Give me this!
262
00:25:46,287 --> 00:25:47,257
Get off me!
263
00:25:56,999 --> 00:25:59,335
What are you doing?
Don't!
264
00:26:03,773 --> 00:26:04,841
Don't.
265
00:26:05,874 --> 00:26:07,042
Why, don't.
266
00:26:10,846 --> 00:26:14,849
All I ever wanted
was for me and Emma
267
00:26:14,851 --> 00:26:17,720
to find our way
back to each other.
268
00:26:22,391 --> 00:26:27,061
Have you ever wandered
what people would look like
269
00:26:27,063 --> 00:26:30,132
if they were the
reflections of their soul?
270
00:26:32,468 --> 00:26:35,005
I had to do it, Jane.
271
00:26:40,276 --> 00:26:41,177
I had to!
272
00:26:41,477 --> 00:26:43,477
You really gotta be more
sensitive, princess.
273
00:26:43,479 --> 00:26:46,179
You fucking, bitch.
274
00:26:52,755 --> 00:26:53,857
Christopher?
275
00:26:55,356 --> 00:26:56,857
Christopher.
276
00:27:02,097 --> 00:27:04,299
Look at me, Christopher!
277
00:27:11,039 --> 00:27:12,875
Clean this mess up.
278
00:27:56,818 --> 00:28:00,022
We could have made
her understand.
279
00:28:03,892 --> 00:28:10,100
I need my family, my blood.
280
00:28:10,732 --> 00:28:12,467
I am your family!
281
00:28:12,701 --> 00:28:13,536
No, no.
282
00:28:14,636 --> 00:28:17,804
More than those two bitches
ever were or could be.
283
00:28:17,806 --> 00:28:19,476
No, no.
284
00:28:20,575 --> 00:28:21,443
No.
285
00:28:22,378 --> 00:28:25,979
I swore to Father that
I would protect you
286
00:28:25,981 --> 00:28:27,913
whether you want me to or not.
287
00:28:27,915 --> 00:28:30,817
I never wanted it.
288
00:28:30,819 --> 00:28:34,021
- I'll have no more arguments.
- I never wanted you.
289
00:28:34,023 --> 00:28:37,091
I'll have no more
arguments, Christopher.
290
00:29:02,884 --> 00:29:04,286
Hey, what's going on?
291
00:29:05,720 --> 00:29:10,024
Damn, that trash, oh, it's rank.
292
00:29:10,026 --> 00:29:11,361
What a stench.
293
00:29:14,630 --> 00:29:15,532
Anyways.
294
00:29:18,234 --> 00:29:19,803
Either of you seen Jane?
295
00:29:25,540 --> 00:29:27,740
Yeah, she's on the
red-eye back to London.
296
00:29:27,742 --> 00:29:29,142
The red-eye?
297
00:29:29,144 --> 00:29:31,413
Yeah, she's probably
on the train right now.
298
00:29:32,780 --> 00:29:33,882
Okay.
299
00:29:37,719 --> 00:29:38,852
And you're sure?
300
00:29:38,854 --> 00:29:40,321
Yeah, I'm positive.
301
00:29:40,323 --> 00:29:42,057
She was running out of
here when I drove up.
302
00:29:49,931 --> 00:29:51,166
There goes London.
303
00:29:52,267 --> 00:29:53,169
Whoa.
304
00:29:54,269 --> 00:29:56,038
What's going on with you?
305
00:29:56,905 --> 00:29:58,440
Nothing, he's fine.
306
00:30:00,942 --> 00:30:02,642
Leave it, Sam!
307
00:30:02,644 --> 00:30:03,512
He's fine.
308
00:30:04,646 --> 00:30:05,447
Okay, Sheriff.
309
00:30:12,654 --> 00:30:15,622
I was finally gonna
get out of here.
310
00:30:15,624 --> 00:30:16,491
Finally.
311
00:30:17,959 --> 00:30:19,394
What are you talking about?
312
00:30:19,961 --> 00:30:21,163
Leaving Greenvale.
313
00:30:25,367 --> 00:30:28,435
You think she was gonna
take you to London?
314
00:30:28,437 --> 00:30:29,569
Yeah.
315
00:30:29,571 --> 00:30:32,041
You don't even have
a passport, Sam.
316
00:30:33,676 --> 00:30:34,544
Oh, well.
317
00:30:35,812 --> 00:30:36,880
That's right.
318
00:30:39,248 --> 00:30:40,883
Better work on that, dude.
319
00:30:47,555 --> 00:30:50,360
Christopher,
now that she's gone...
320
00:30:52,728 --> 00:30:54,495
can I have my room back?
321
00:30:54,497 --> 00:30:57,663
It was really harsh the
way you kicked me out.
322
00:30:57,665 --> 00:30:58,500
Of course.
323
00:30:59,468 --> 00:31:01,371
You'll sleep like
a baby tonight.
324
00:31:02,004 --> 00:31:03,139
Yeah, right.
325
00:31:07,642 --> 00:31:09,011
Here you go.
326
00:31:13,282 --> 00:31:16,784
Don't let that soup
get cold, all right.
327
00:31:16,786 --> 00:31:17,653
Thank you.
328
00:31:28,096 --> 00:31:29,264
How is it?
329
00:31:31,299 --> 00:31:33,135
It's delicious, Christopher.
330
00:31:36,971 --> 00:31:38,040
Drink it up.
331
00:31:44,145 --> 00:31:46,682
I'm never gonna get
out of this hell hole.
332
00:31:49,250 --> 00:31:50,420
None of us are.
333
00:32:09,104 --> 00:32:11,171
Gotta run after tea, mom.
334
00:32:11,173 --> 00:32:12,607
I'm going to a
concert with Mark.
335
00:32:12,807 --> 00:32:13,675
Oh.
336
00:32:14,809 --> 00:32:15,876
What's on?
337
00:32:15,878 --> 00:32:17,910
The Bugger Offs. They're wicked.
338
00:32:17,912 --> 00:32:19,213
Oh, god.
339
00:32:19,215 --> 00:32:20,249
I'm sorry.
340
00:32:21,150 --> 00:32:22,716
Mom, what's wrong?
341
00:32:22,718 --> 00:32:23,585
What's so funny?
342
00:32:25,453 --> 00:32:27,322
I'm about to bugger off, myself.
343
00:32:28,591 --> 00:32:29,492
Where to?
344
00:32:31,693 --> 00:32:33,393
Oh, fuck.
345
00:32:33,395 --> 00:32:35,094
Oh, fuck.
346
00:32:35,096 --> 00:32:37,200
- Mom, what's the matter?
- Oh, fuck.
347
00:32:39,700 --> 00:32:40,603
Jane.
348
00:32:41,970 --> 00:32:47,541
Darling, I've just returned
from seeing my physician.
349
00:32:47,543 --> 00:32:48,477
What for?
350
00:32:48,744 --> 00:32:52,081
It seems that I have an
inoperable brain tumor.
351
00:32:55,551 --> 00:32:58,521
I didn't want to involve you
until I knew for certain.
352
00:33:02,391 --> 00:33:05,258
I won't let you deal
with this on your own.
353
00:33:05,260 --> 00:33:06,495
Of course not.
354
00:33:07,796 --> 00:33:10,964
But there is something
I must do on my own.
355
00:33:10,966 --> 00:33:12,099
What?
356
00:33:12,101 --> 00:33:13,703
Go back to Greenvale.
357
00:33:14,635 --> 00:33:15,468
Where?
358
00:33:15,470 --> 00:33:17,272
The town where I was born.
359
00:33:18,940 --> 00:33:20,276
Where my mother left me.
360
00:33:21,410 --> 00:33:23,677
Mom, you've just told me
that you're terminally ill,
361
00:33:23,679 --> 00:33:25,579
and now you're buggering
off to some town
362
00:33:25,581 --> 00:33:28,649
in the middle of nowhere that
I've never heard of before.
363
00:33:28,651 --> 00:33:30,417
You can't do that to
me, Mom, it's not fair.
364
00:33:30,419 --> 00:33:32,788
This is not all about you, okay!
365
00:33:36,025 --> 00:33:39,759
Mom, you cannot
go off like this.
366
00:33:39,761 --> 00:33:40,994
You cannot leave me...
367
00:33:40,996 --> 00:33:42,532
I shall do as I wish!
368
00:33:46,869 --> 00:33:48,435
As you always have done,
Lady Macbeth.
369
00:33:48,437 --> 00:33:49,836
Just don't badger me!
370
00:33:49,838 --> 00:33:52,240
Okay, you don't know
anything about it.
371
00:34:12,160 --> 00:34:13,726
I'm sorry.
372
00:34:13,728 --> 00:34:14,831
Can I help you
find your seat, Miss?
373
00:34:16,899 --> 00:34:17,997
Help what?
374
00:34:17,999 --> 00:34:19,099
Can I help you find your seat?
375
00:34:19,101 --> 00:34:20,432
Um, yeah, I think it...
376
00:34:20,434 --> 00:34:21,703
It's
over by the window.
377
00:34:22,671 --> 00:34:23,538
There.
378
00:34:30,278 --> 00:34:31,881
I'm terribly sorry, sir.
379
00:34:33,716 --> 00:34:34,717
Thank you.
380
00:34:38,953 --> 00:34:39,788
Sorry.
381
00:34:40,955 --> 00:34:41,922
Is everything okay, Miss?
382
00:34:41,924 --> 00:34:43,058
Can I get you anything?
383
00:34:43,491 --> 00:34:45,393
How about a lobotomy?
384
00:34:45,995 --> 00:34:47,296
How about a Bloody Mary?
385
00:34:47,828 --> 00:34:48,662
Make it triple.
386
00:34:49,064 --> 00:34:50,533
I'll get you some water.
387
00:35:20,663 --> 00:35:22,429
All right, that
just about does it.
388
00:35:22,431 --> 00:35:23,832
Handsome as always.
389
00:35:24,533 --> 00:35:26,065
Your have the magic touch.
390
00:35:26,067 --> 00:35:28,868
Hey, the pumpkin festival's
happening this weekend.
391
00:35:28,870 --> 00:35:29,703
Do you wanna go?
392
00:35:29,705 --> 00:35:32,272
Yeah, it sounds like fun.
393
00:35:32,274 --> 00:35:35,375
The hot apple cider's
always so yummy.
394
00:35:35,377 --> 00:35:37,246
Father loved that festival.
395
00:35:40,750 --> 00:35:43,516
Sorry to interrupt
the coffee klatch,
396
00:35:43,518 --> 00:35:44,850
but there's this lady here
397
00:35:44,852 --> 00:35:46,585
that wants to see
you, Christopher.
398
00:35:46,587 --> 00:35:47,888
She sounds like the
Queen of England.
399
00:35:47,890 --> 00:35:49,321
Well, don't keep
her waiting, Sam.
400
00:35:49,323 --> 00:35:50,891
- Send her in.
- Okay, cool.
401
00:35:50,893 --> 00:35:51,891
You can come in, ma'am.
402
00:35:51,893 --> 00:35:52,828
Thank you.
403
00:35:54,964 --> 00:35:55,931
Good morning.
404
00:35:57,431 --> 00:35:58,364
May I help you?
405
00:35:58,366 --> 00:35:59,701
I do hope so.
406
00:36:01,169 --> 00:36:04,670
Christopher Dodd, yes?
407
00:36:04,672 --> 00:36:06,942
Yes, please sit down.
408
00:36:09,310 --> 00:36:10,544
Emma Grey.
409
00:36:13,080 --> 00:36:18,954
Mrs. Stanley over at the B&B
suggested that I come see you.
410
00:36:26,328 --> 00:36:28,895
Well, I do hope I'm
not interfering.
411
00:36:28,897 --> 00:36:30,629
So, Mrs. Grey, exactly
why are you in Greenvale?
412
00:36:30,631 --> 00:36:32,732
Thank you for
stopping by, Sheriff.
413
00:36:32,734 --> 00:36:34,870
See you after while,
have a good day.
414
00:36:45,948 --> 00:36:48,951
Mrs. Grey, at the
Stanley a guest?
415
00:36:50,152 --> 00:36:51,887
Oh, yes, yes.
416
00:36:55,223 --> 00:36:57,056
I'm a guest.
417
00:36:57,058 --> 00:36:58,460
Hmm, yes, yes.
418
00:36:59,326 --> 00:37:00,259
The muffins they're like stones.
419
00:37:00,261 --> 00:37:01,596
I nearly broke my tooth.
420
00:37:03,364 --> 00:37:04,433
I'm sorry.
421
00:37:06,569 --> 00:37:10,105
I was a little girl
here in Greenvale,
422
00:37:11,140 --> 00:37:13,073
and I've come to learn
that the diocese occupies
423
00:37:13,075 --> 00:37:16,942
my girlhood home and that
you actually live there.
424
00:37:16,944 --> 00:37:18,011
Really?
425
00:37:18,013 --> 00:37:18,881
Hmm.
426
00:37:19,848 --> 00:37:20,716
Mm-hmm.
427
00:37:23,886 --> 00:37:27,520
The lady who owned
the house was named...
428
00:37:27,522 --> 00:37:28,924
Mary Gerard?
429
00:37:29,857 --> 00:37:30,658
Right.
430
00:37:31,527 --> 00:37:33,025
She's been called
Mother Mary around here
431
00:37:33,027 --> 00:37:35,261
ever since she gave the
house to the diocese.
432
00:37:35,263 --> 00:37:38,498
Sam, please find
the Gerard file.
433
00:37:38,500 --> 00:37:39,568
Sure.
434
00:37:50,377 --> 00:37:51,545
Stop, stop please.
435
00:37:51,547 --> 00:37:53,916
I'm sorry.
436
00:38:01,355 --> 00:38:02,390
Here we go.
437
00:38:02,623 --> 00:38:04,794
Thank you, thank you.
438
00:38:08,964 --> 00:38:12,868
Here's the letter that your
mother left when she went away.
439
00:38:14,502 --> 00:38:17,437
Can somebody read
this for me, please?
440
00:38:17,439 --> 00:38:19,075
- Sure, ma'am.
- Thank you.
441
00:38:21,076 --> 00:38:23,476
"Dear Father Pedro.
442
00:38:23,478 --> 00:38:25,112
"I am unable to cope
with the reality
443
00:38:25,114 --> 00:38:28,016
"that Bobby won't be coming
home to me and Emma."
444
00:38:28,984 --> 00:38:32,085
"I am so ill with grief
that I'm no longer able
445
00:38:32,087 --> 00:38:36,323
"to care for myself or
my beloved angel, Emma."
446
00:38:36,325 --> 00:38:38,160
My angel.
447
00:38:38,593 --> 00:38:40,159
"I'm leaving Greenvale,
448
00:38:40,161 --> 00:38:43,129
"and I want the diocese
to have the house.
449
00:38:43,131 --> 00:38:45,835
"Please find a good home
for my precious angel.
450
00:38:47,669 --> 00:38:48,837
"Yours in faith,
451
00:38:51,040 --> 00:38:52,408
"Mary Gerard."
452
00:38:55,511 --> 00:38:59,312
Father Pedro, didn't
find the letter
453
00:38:59,314 --> 00:39:01,049
until about a week later,
454
00:39:01,982 --> 00:39:04,120
and then when he went
to the house, he...
455
00:39:05,053 --> 00:39:05,921
He, um.
456
00:39:06,821 --> 00:39:08,321
Go on.
457
00:39:08,323 --> 00:39:13,161
Found you in a fetal position
in the corner of your room.
458
00:39:14,196 --> 00:39:15,527
Oh, yes.
459
00:39:15,529 --> 00:39:17,565
Yes, that is where
my mother left me.
460
00:39:19,433 --> 00:39:20,502
Sorry.
461
00:39:23,971 --> 00:39:26,609
I need to go back to that house.
462
00:39:27,810 --> 00:39:29,676
Are you sure you
really wanna do that?
463
00:39:29,678 --> 00:39:30,743
It's the only thing I can do!
464
00:39:30,745 --> 00:39:32,679
Okay, okay, okay.
465
00:39:32,681 --> 00:39:35,114
Alright, I'll take
you over there now.
466
00:39:35,116 --> 00:39:36,616
It's okay.
467
00:39:36,618 --> 00:39:37,820
Thank you.
468
00:40:11,953 --> 00:40:15,489
It's funny how things
seem so different
469
00:40:15,491 --> 00:40:17,026
when you remember them.
470
00:40:19,027 --> 00:40:21,627
Please, make
yourself comfortable.
471
00:40:21,629 --> 00:40:23,465
Take a seat on the sofa.
472
00:40:35,509 --> 00:40:36,576
God!
473
00:40:36,578 --> 00:40:39,346
Nasty little bugger, aren't you?
474
00:40:39,348 --> 00:40:40,645
Friend of yours, is he?
475
00:40:40,647 --> 00:40:42,015
It's just a hobby.
476
00:40:42,017 --> 00:40:45,719
Making them is
very, very soothing.
477
00:40:45,721 --> 00:40:47,590
Perhaps I should try it then.
478
00:41:00,134 --> 00:41:01,734
Please eat
your food, darling.
479
00:41:01,736 --> 00:41:03,268
It would mean so much to me.
480
00:41:03,270 --> 00:41:05,538
Why won't you play
with us, mama?
481
00:41:05,540 --> 00:41:06,672
We're hungry.
482
00:41:06,674 --> 00:41:08,241
You're not busy.
483
00:41:08,243 --> 00:41:09,342
Why can't I go?
484
00:41:09,344 --> 00:41:10,777
You're there every day.
485
00:41:10,779 --> 00:41:13,045
What's in there I
just wanna know.
486
00:41:13,047 --> 00:41:15,584
Please let me go
to the silo, mama.
487
00:41:17,085 --> 00:41:19,185
What was that man doing here?
488
00:41:19,187 --> 00:41:20,420
Did he hurt you?
489
00:41:20,422 --> 00:41:21,855
Why are you so upset?
490
00:41:21,857 --> 00:41:23,455
He's scary.
491
00:41:27,495 --> 00:41:28,895
Mama?
492
00:41:28,897 --> 00:41:30,766
Mama, where are you?
493
00:41:32,734 --> 00:41:36,069
♪ Ring around the rosy ♪
494
00:41:36,071 --> 00:41:40,207
♪ Pocket full of posies ♪
495
00:41:40,209 --> 00:41:41,775
♪ Ashes ♪
496
00:41:41,777 --> 00:41:43,342
♪ Ashes ♪
497
00:41:43,344 --> 00:41:46,212
♪ We all fall down ♪
498
00:41:49,551 --> 00:41:51,085
Oh, no, mama, no!
499
00:41:51,986 --> 00:41:54,055
You're hurting me, no!
500
00:42:08,102 --> 00:42:09,904
Are you alright?
501
00:42:11,540 --> 00:42:12,605
Can I get you anything?
502
00:42:12,607 --> 00:42:15,241
No, I don't like to make a fuss.
503
00:42:15,243 --> 00:42:16,078
All right.
504
00:42:18,046 --> 00:42:21,984
I'll just be upstairs
if you do need anything.
505
00:43:42,497 --> 00:43:43,364
Mary.
506
00:43:44,665 --> 00:43:45,734
Here.
507
00:43:58,379 --> 00:44:00,181
How was your journey?
508
00:44:01,116 --> 00:44:01,984
Long.
509
00:44:05,453 --> 00:44:09,391
But I was excited about
getting back to Greenvale
510
00:44:10,959 --> 00:44:12,761
that I hardly noticed.
511
00:44:14,696 --> 00:44:15,797
Excited.
512
00:44:17,198 --> 00:44:18,700
- Greenvale?
- Yes.
513
00:44:22,069 --> 00:44:24,172
This will always be my home.
514
00:44:27,676 --> 00:44:29,111
Don't you know that, Mary?
515
00:44:33,348 --> 00:44:36,118
Can I get you something
to drink, father?
516
00:44:37,819 --> 00:44:38,921
How thoughtful.
517
00:44:40,922 --> 00:44:42,057
Cold water.
518
00:45:01,475 --> 00:45:05,180
I can't tell you how much
I missed your cooking.
519
00:45:07,415 --> 00:45:09,114
I'm pleased you like it.
520
00:45:09,116 --> 00:45:11,252
You have a true gift, Mary,
521
00:45:12,319 --> 00:45:13,786
one of many.
522
00:45:13,788 --> 00:45:14,923
Would you join me?
523
00:45:16,457 --> 00:45:17,524
Oh, no.
524
00:45:17,526 --> 00:45:19,027
Please, Mary.
525
00:45:19,993 --> 00:45:21,326
I want to tell you all about
526
00:45:21,328 --> 00:45:23,364
the amazing things
I've experienced.
527
00:45:28,136 --> 00:45:31,840
I miss our visits,
528
00:45:32,973 --> 00:45:37,143
how we would sit
for hours talking...
529
00:45:37,145 --> 00:45:38,877
Excuse me, father.
530
00:45:38,879 --> 00:45:40,745
I really must go.
531
00:45:40,747 --> 00:45:41,983
I'm late for Emma.
532
00:45:44,785 --> 00:45:45,988
Of course.
533
00:46:01,669 --> 00:46:06,074
I do love nothing in the
world so much as you.
534
00:46:07,676 --> 00:46:08,544
My angel.
535
00:47:32,127 --> 00:47:34,496
Nothing like a good breakfast.
536
00:47:35,730 --> 00:47:38,266
And this looks better than good.
537
00:47:39,399 --> 00:47:41,967
I'm sure Father Hammond
loved all of your attention.
538
00:47:41,969 --> 00:47:44,105
Father Hammond
was a goddamn pig.
539
00:47:46,808 --> 00:47:49,408
Oh, forgive me, Father.
540
00:47:49,410 --> 00:47:51,643
I shouldn't have said that.
541
00:47:51,645 --> 00:47:52,680
It's alright, Mary.
542
00:47:55,382 --> 00:47:56,951
Enjoy your breakfast.
543
00:47:57,852 --> 00:47:58,921
Mary.
544
00:48:00,055 --> 00:48:02,623
Sit down for a moment, please.
545
00:48:13,134 --> 00:48:16,435
I know it will take
sometime for us
546
00:48:16,437 --> 00:48:18,339
to get used to each other again.
547
00:48:19,339 --> 00:48:22,544
But you shouldn't be
anxious or nervous.
548
00:48:26,480 --> 00:48:28,948
I need to see to the house now.
549
00:48:28,950 --> 00:48:30,118
Excuse me.
550
00:48:39,460 --> 00:48:42,194
There will be a new cassock
in the sacristy for you.
551
00:48:42,196 --> 00:48:44,031
I made sure of it, Father.
552
00:48:46,734 --> 00:48:48,035
Take a look at this.
553
00:48:50,203 --> 00:48:51,904
I learned how to weave
these in a community
554
00:48:51,906 --> 00:48:54,710
that lives up high in
the lush mountains.
555
00:48:55,643 --> 00:48:57,111
It holds much power.
556
00:48:58,913 --> 00:48:59,881
And this, Mary,
557
00:49:00,714 --> 00:49:02,815
this is the most
exciting treasure of all.
558
00:49:04,819 --> 00:49:05,687
I'm sorry.
559
00:49:07,555 --> 00:49:08,821
Here.
560
00:49:08,823 --> 00:49:10,192
I brought this for Emma.
561
00:49:10,991 --> 00:49:12,093
How is she?
562
00:49:12,826 --> 00:49:14,960
She's wonderful.
563
00:49:14,962 --> 00:49:16,464
I'm glad to hear.
564
00:49:20,067 --> 00:49:21,703
I also have a gift for you.
565
00:49:25,573 --> 00:49:27,776
I cannot, I'm sorry, Father.
566
00:49:29,944 --> 00:49:31,013
Why not?
567
00:49:32,714 --> 00:49:35,484
Well, that's too beautiful
for the likes of me.
568
00:49:36,917 --> 00:49:37,785
Nonsense.
569
00:49:40,687 --> 00:49:41,622
It was made
570
00:49:44,257 --> 00:49:47,261
by women just like you
571
00:49:50,297 --> 00:49:53,100
for women just like you.
572
00:49:54,002 --> 00:49:55,469
Let me take a look at you.
573
00:50:22,230 --> 00:50:24,265
Well, Charles, come
on out with it.
574
00:50:25,299 --> 00:50:27,833
Well, I don't suppose
it really matters much.
575
00:50:27,835 --> 00:50:29,402
It's just that the
fellas around here,
576
00:50:29,404 --> 00:50:31,203
they don't seem too friendly.
577
00:50:31,205 --> 00:50:32,906
Not friendly?
578
00:50:32,908 --> 00:50:34,306
Are you sure they are the ones
579
00:50:34,308 --> 00:50:36,475
who are standoffish and not you?
580
00:50:36,477 --> 00:50:38,511
After all, you're the new one.
581
00:50:38,513 --> 00:50:41,145
Yes, Mary, but
maybe he's right.
582
00:50:41,147 --> 00:50:44,818
You know, kids can be pretty
rough on a newcomer sometimes.
583
00:51:28,562 --> 00:51:30,429
Good morning, Emma.
584
00:51:30,431 --> 00:51:31,533
Sleep well?
585
00:51:32,634 --> 00:51:33,468
Hmm, what?
586
00:51:34,968 --> 00:51:36,737
No, not really, never do.
587
00:51:36,937 --> 00:51:38,237
Oh, I'm sorry to hear that.
588
00:51:38,239 --> 00:51:39,474
Well, have a seat.
589
00:51:41,075 --> 00:51:42,143
Oh.
590
00:51:44,145 --> 00:51:48,580
You know, I was thinking
about my mother.
591
00:51:48,582 --> 00:51:49,651
Mm-hmm.
592
00:51:51,118 --> 00:51:53,118
She really was
quite loving to me.
593
00:51:53,120 --> 00:51:55,323
Oh, that's comforting, right?
594
00:51:56,223 --> 00:51:57,690
Oh.
595
00:51:57,692 --> 00:52:00,359
Oh, are these pumpkin pancakes?
596
00:52:01,728 --> 00:52:02,663
My mother...
597
00:52:06,232 --> 00:52:07,900
Sorry.
598
00:52:07,902 --> 00:52:09,969
By the way, thank you for
having my things brought over.
599
00:52:09,971 --> 00:52:11,573
Well, it is your home.
600
00:52:13,241 --> 00:52:15,507
Oh, goodness me look at this.
601
00:52:15,509 --> 00:52:19,545
Oh, this berry jam
looks wonderful.
602
00:52:19,547 --> 00:52:21,547
- I make it myself.
- Oh, tasty.
603
00:52:21,549 --> 00:52:24,216
And I went with blackberry
and strawberry.
604
00:52:24,218 --> 00:52:26,618
Sometimes I use
blueberries, you know.
605
00:52:26,620 --> 00:52:29,420
I also grow my own
herbs and dry them out.
606
00:52:29,422 --> 00:52:30,489
I cook with them.
607
00:52:30,491 --> 00:52:32,357
Do you wanna see my collection?
608
00:52:32,359 --> 00:52:33,491
I can show you.
609
00:52:33,493 --> 00:52:35,794
- What, hmm?
- The herbs.
610
00:52:35,796 --> 00:52:36,895
Herbs.
611
00:52:36,897 --> 00:52:39,464
Yeah, I have a
collection of herbs.
612
00:52:39,466 --> 00:52:40,734
Oh, all right.
613
00:52:42,169 --> 00:52:43,902
Mm.
614
00:52:43,904 --> 00:52:44,805
Mm.
615
00:52:46,140 --> 00:52:47,209
Mm.
616
00:52:48,276 --> 00:52:49,507
Wanna see?
617
00:52:49,509 --> 00:52:50,978
- Hmm?
- The herbs?
618
00:52:52,078 --> 00:52:53,314
- Oh, right.
- Yeah.
619
00:52:54,281 --> 00:52:56,382
So we've got, um, well,
more jam.
620
00:52:56,384 --> 00:52:58,716
Please take as much as you want.
621
00:52:58,718 --> 00:53:00,219
Whatever you need,
whatever you want
622
00:53:00,221 --> 00:53:01,420
let me know and
I'll get it for you.
623
00:53:01,422 --> 00:53:03,022
I'll make it for you.
624
00:53:03,024 --> 00:53:06,259
So there's more of that,
and then there's some thyme
625
00:53:06,261 --> 00:53:09,698
and rosemary and
sage and hemlock.
626
00:53:11,232 --> 00:53:13,098
Hemlock. Whatever for?
627
00:53:13,100 --> 00:53:14,600
Well, it helps me to sleep
628
00:53:14,602 --> 00:53:16,134
and, you know, with
pain and stuff.
629
00:53:16,136 --> 00:53:18,337
Right, you better be careful
or you'll sleep forever.
630
00:53:20,442 --> 00:53:22,444
- Like I'm about to.
- Yeah.
631
00:53:23,611 --> 00:53:25,476
And do you know what I'll
have a nip of this cannabis
632
00:53:25,478 --> 00:53:26,745
if that's alright?
633
00:53:26,747 --> 00:53:28,114
- Of course.
- It's for the pain.
634
00:53:28,116 --> 00:53:29,348
Of course,
and there's a pipe
635
00:53:29,350 --> 00:53:30,248
right in here too for you.
636
00:53:30,250 --> 00:53:31,984
- Okay?
- Lovely.
637
00:53:31,986 --> 00:53:33,486
Enjoy your breakfast.
638
00:53:33,488 --> 00:53:36,355
Say, I'm gonna be leaving
for the office soon.
639
00:53:36,357 --> 00:53:38,026
Can I get you
anything before I go?
640
00:53:40,361 --> 00:53:41,462
What's that?
641
00:53:43,964 --> 00:53:46,332
What is that noise?
642
00:53:46,334 --> 00:53:47,801
What noise?
643
00:53:49,571 --> 00:53:51,739
Do you know what, I'll
go into town with you.
644
00:54:14,395 --> 00:54:15,496
Hey, dude.
645
00:54:16,196 --> 00:54:17,798
Not whacking off again, right?
646
00:54:25,906 --> 00:54:27,041
Christopher.
647
00:54:27,308 --> 00:54:28,306
Hmm?
648
00:54:28,308 --> 00:54:30,308
That lady's back again.
649
00:54:30,310 --> 00:54:32,210
She's waiting for you outside.
650
00:54:32,212 --> 00:54:34,048
Tell her I'll be there
in a minute, okay?
651
00:54:35,116 --> 00:54:36,318
Okay, bro.
652
00:55:13,087 --> 00:55:14,219
You cozy?
653
00:55:14,221 --> 00:55:15,089
Mm.
654
00:55:17,158 --> 00:55:20,225
Greenvale is a real
shit hole, isn't it?
655
00:55:20,227 --> 00:55:22,962
Yeah, but it's home.
656
00:55:22,964 --> 00:55:23,832
Hmm.
657
00:55:31,471 --> 00:55:32,841
What did you do today?
658
00:55:35,743 --> 00:55:40,112
I went for a lovely walk
actually by the lake
659
00:55:40,114 --> 00:55:43,147
and some lovely nature there,
would make for a nice picture.
660
00:55:43,149 --> 00:55:44,418
Oh, you're a painter?
661
00:55:44,618 --> 00:55:46,784
Yes, yeah.
662
00:55:46,786 --> 00:55:51,489
Landscapes, animals, people.
663
00:55:51,491 --> 00:55:52,723
Hmm-mm.
664
00:55:52,725 --> 00:55:55,061
There's this little monster
665
00:55:55,995 --> 00:55:58,531
that pops up in all
of my paintings.
666
00:55:58,533 --> 00:55:59,830
Oh?
667
00:55:59,832 --> 00:56:02,035
My collectors go crazy for him.
668
00:56:03,370 --> 00:56:04,438
They call him Caliban.
669
00:56:05,239 --> 00:56:08,777
Hmm, Caliban
that's interesting.
670
00:56:09,509 --> 00:56:10,611
Yeah.
671
00:56:35,703 --> 00:56:36,805
Hello, Father.
672
00:56:37,571 --> 00:56:38,906
Good afternoon, Mary.
673
00:56:39,640 --> 00:56:40,674
How are you?
674
00:56:41,942 --> 00:56:42,776
I'm fine.
675
00:56:43,877 --> 00:56:46,815
You haven't been back
to the rectory for days.
676
00:56:49,382 --> 00:56:50,683
Oh.
677
00:56:50,685 --> 00:56:53,284
Emma, has been so sick.
678
00:56:53,286 --> 00:56:54,520
It's a cold.
679
00:56:54,522 --> 00:56:55,924
Why didn't you phone?
680
00:56:58,491 --> 00:56:59,660
I'm sorry.
681
00:57:02,395 --> 00:57:03,497
How is she now?
682
00:57:04,631 --> 00:57:06,297
Much better, thank you.
683
00:57:06,299 --> 00:57:07,801
Back at school.
684
00:57:08,669 --> 00:57:09,837
I'm glad to hear.
685
00:57:14,442 --> 00:57:15,543
May I come in?
686
00:57:20,513 --> 00:57:21,548
Of course.
687
00:57:22,616 --> 00:57:23,685
Please.
688
00:57:37,730 --> 00:57:39,968
Oh, Lord, is that
the time already?
689
00:57:48,009 --> 00:57:50,211
Did you want something
to drink, Father?
690
00:57:51,344 --> 00:57:53,013
No, thank you.
691
00:57:58,986 --> 00:58:00,522
The house looks nice.
692
00:58:02,989 --> 00:58:03,857
Oh.
693
00:58:05,026 --> 00:58:07,962
Bobby's family didn't want
me living in the main house.
694
00:58:08,730 --> 00:58:10,565
So they put us up in the barn.
695
00:58:12,767 --> 00:58:17,071
Well, you've made a
nice home, despite them.
696
00:58:19,772 --> 00:58:21,575
Yeah, we did what we could.
697
00:58:23,910 --> 00:58:28,212
They were wheat farmers, right?
698
00:58:28,214 --> 00:58:29,017
Yeah.
699
00:58:29,984 --> 00:58:33,154
Bobby's granddaddy
and daddy were.
700
00:58:34,388 --> 00:58:37,355
But Bobby said he had
better things to do
701
00:58:37,357 --> 00:58:38,959
than to watch grass grow.
702
00:58:39,794 --> 00:58:43,295
Then the Korean War happened,
703
00:58:43,297 --> 00:58:47,168
and Bobby could never
stay away from a fight.
704
00:58:49,937 --> 00:58:53,373
I wonder if he married me
just to spite everybody.
705
00:58:54,475 --> 00:58:58,676
You know, the town's golden
boy taking its beast.
706
00:58:58,678 --> 00:58:59,579
Mary.
707
00:59:00,480 --> 00:59:04,116
You shouldn't think
of yourself like that.
708
00:59:04,118 --> 00:59:06,417
You are a wonderful woman.
709
00:59:06,419 --> 00:59:10,355
I wrote Bobby as
soon as I found out
710
00:59:10,357 --> 00:59:11,993
I was carrying Emma.
711
00:59:14,428 --> 00:59:15,863
But he didn't write back.
712
00:59:18,933 --> 00:59:20,802
I know how that feels.
713
00:59:22,002 --> 00:59:26,074
Then Emma came along
about five months later,
714
00:59:28,042 --> 00:59:30,509
and times got hard.
715
00:59:42,189 --> 00:59:43,091
Mary.
716
00:59:44,892 --> 00:59:48,361
I may have been
gone seven years,
717
00:59:48,363 --> 00:59:52,232
but I can still tell when
something is troubling you.
718
00:59:53,600 --> 00:59:54,902
What is it?
719
00:59:59,473 --> 01:00:01,776
It's in the silo.
720
01:00:02,743 --> 01:00:03,811
What?
721
01:00:07,281 --> 01:00:08,149
Just go.
722
01:01:13,080 --> 01:01:15,482
It's the devil's spawn.
723
01:01:16,917 --> 01:01:19,019
It's the devil's
spawn.
724
01:01:19,719 --> 01:01:21,321
The devil's spawn.
725
01:01:22,522 --> 01:01:24,459
It's the devil's spawn.
726
01:01:32,767 --> 01:01:34,902
It's the devil's spawn.
727
01:01:38,004 --> 01:01:40,040
What is that thing?
728
01:01:44,444 --> 01:01:45,678
Answer me!
729
01:01:45,879 --> 01:01:47,312
The devil!
730
01:01:47,314 --> 01:01:49,248
It was the devil that
marked me, father...
731
01:01:50,017 --> 01:01:52,850
when I was just a little girl
732
01:01:52,852 --> 01:01:54,720
no older than Emma is now.
733
01:01:55,756 --> 01:01:59,426
And God gave me an angel,
and the devil gave me that.
734
01:02:01,594 --> 01:02:03,363
No, Mary.
735
01:02:04,064 --> 01:02:05,799
You are wrong.
736
01:02:08,602 --> 01:02:09,837
Hello, Emma.
737
01:02:12,705 --> 01:02:13,774
Look at you.
738
01:02:14,573 --> 01:02:15,442
I'm Father Pedro.
739
01:02:17,511 --> 01:02:18,609
It's okay, baby.
740
01:02:18,611 --> 01:02:20,745
It's okay now that you're here.
741
01:02:49,743 --> 01:02:51,945
What a rust bucket.
742
01:02:52,578 --> 01:02:54,980
There were plans to convert
it into something else
743
01:02:54,982 --> 01:02:57,482
over the years, like
a puppet theater.
744
01:02:59,185 --> 01:03:00,384
- That's funny.
- Never any money!
745
01:03:00,386 --> 01:03:01,587
Never any money.
746
01:03:01,589 --> 01:03:04,825
No, no, so they just
let it rot, yeah.
747
01:03:05,658 --> 01:03:08,926
You know what? It looks like
a petrified cock to me.
748
01:03:11,897 --> 01:03:13,901
Is that the appeal, darling?
749
01:03:14,600 --> 01:03:17,203
Doesn't have any appeal to me.
750
01:03:17,571 --> 01:03:19,906
You know what? You
should burn it down.
751
01:03:28,381 --> 01:03:31,516
Well, haven't you gone to
a bit of trouble, love?
752
01:03:31,518 --> 01:03:34,685
Well, yes, I wanted to make
it kind of special for you.
753
01:03:34,687 --> 01:03:36,487
Oh.
754
01:03:39,794 --> 01:03:41,659
What was that?
755
01:03:41,661 --> 01:03:42,661
Yes, I got the fucker.
756
01:03:42,663 --> 01:03:43,930
What?
757
01:03:44,131 --> 01:03:46,364
Check the corner,
love, over there.
758
01:03:46,366 --> 01:03:48,469
Yes, I've been
cleaning up the place.
759
01:03:55,609 --> 01:03:56,940
Oh, no.
760
01:03:56,942 --> 01:03:58,879
Oh, my Ben.
761
01:03:59,879 --> 01:04:01,147
My Ben.
762
01:04:18,466 --> 01:04:19,333
Right.
763
01:04:20,100 --> 01:04:25,036
Come, let us drink
down unkindness.
764
01:04:25,038 --> 01:04:26,506
Oh, yes, let's do that.
765
01:04:33,080 --> 01:04:35,516
Ah, nice.
766
01:04:36,683 --> 01:04:40,353
I can't remember the last
time someone actually...
767
01:04:41,455 --> 01:04:45,290
Jane, that's my daughter,
would never, ever...
768
01:04:45,292 --> 01:04:47,058
Jane that's a nice name.
769
01:04:47,060 --> 01:04:49,527
It's strong and
reliable, isn't it?
770
01:04:49,529 --> 01:04:50,228
Is it?
771
01:04:50,230 --> 01:04:51,298
I think so.
772
01:04:51,665 --> 01:04:54,132
Jane well she's a bit
of a bitch, that one is.
773
01:04:55,535 --> 01:04:58,036
Very much a child of
the "Me" generation.
774
01:04:58,038 --> 01:04:59,806
- Hmm-mm.
- Hmm.
775
01:05:00,306 --> 01:05:05,413
Yes, it was, um, lovely.
776
01:05:09,482 --> 01:05:10,348
Painter too.
777
01:05:10,350 --> 01:05:12,317
Oh, really what does she paint?
778
01:05:12,319 --> 01:05:14,488
Well, what does
she call it? Destructivism!
779
01:05:17,123 --> 01:05:20,091
Just like we were
part of the 70's,
780
01:05:20,093 --> 01:05:24,194
you know with the
flower power and LSD,
781
01:05:24,196 --> 01:05:26,864
peace and love and
all that rubbish.
782
01:05:26,866 --> 01:05:27,734
No?
783
01:05:30,069 --> 01:05:31,603
Love, what's wrong, love?
784
01:05:31,605 --> 01:05:33,971
Really, weren't you
into the groove?
785
01:05:33,973 --> 01:05:35,038
No, no.
786
01:05:35,040 --> 01:05:36,776
Punk, punk is more my thing.
787
01:05:37,911 --> 01:05:39,444
Yeah, people wouldn't
know it to look at me,
788
01:05:39,446 --> 01:05:41,547
but I love a good
punk, you know.
789
01:05:42,181 --> 01:05:43,848
People are always
surprised to hear it,
790
01:05:43,850 --> 01:05:46,784
but I love it when, grahh!
I like to get loose like that.
791
01:05:46,786 --> 01:05:50,256
And I've never been into
like group anything really.
792
01:05:50,623 --> 01:05:53,391
Sorry, I really
don't mean to be insensitive.
793
01:05:53,393 --> 01:05:56,228
No, no, me, I just like to
stay here, like at home,
794
01:05:56,230 --> 01:05:57,998
and listen to my music alone.
795
01:05:58,799 --> 01:06:00,931
As long as, you know,
796
01:06:00,933 --> 01:06:03,000
as long as you know your place,
797
01:06:03,002 --> 01:06:04,738
you will always be home.
798
01:06:05,638 --> 01:06:08,709
Well, you, you are lucky to
have been brought to England.
799
01:06:09,509 --> 01:06:14,212
Yeah, well, my aunt
and uncle took me in.
800
01:06:14,214 --> 01:06:15,981
Uh-huh, were they kind to you?
801
01:06:16,183 --> 01:06:20,951
Yes, she was very
proper... on the surface.
802
01:06:20,953 --> 01:06:22,922
What about your mommy and daddy?
803
01:06:23,256 --> 01:06:28,259
Well, Mother died
when I was very young,
804
01:06:28,261 --> 01:06:32,298
and Father, he did do
the best he could.
805
01:06:33,899 --> 01:06:35,668
Oh, was that him in the picture?
806
01:06:36,870 --> 01:06:38,402
- Hmm?
- The picture?
807
01:06:38,404 --> 01:06:40,138
- Hmm?
- In your office?
808
01:06:40,140 --> 01:06:41,040
Worried looking fucker?
809
01:06:41,375 --> 01:06:42,776
Excuse me?
810
01:06:43,343 --> 01:06:45,377
I'm sorry, love, it's the tumor.
811
01:06:46,011 --> 01:06:47,245
Well, you know what...
812
01:06:47,247 --> 01:06:49,116
He reminds me of someone.
813
01:06:50,116 --> 01:06:52,817
He was knowledgeable
and worldly.
814
01:06:52,819 --> 01:06:56,721
He instilled me in a love
of literature and chess
815
01:06:56,723 --> 01:07:00,261
and music and going outside
into nature, going outdoors.
816
01:07:01,160 --> 01:07:03,129
How lovely, where is he now?
817
01:07:03,763 --> 01:07:06,700
Well, he's dead.
818
01:07:10,169 --> 01:07:11,238
Emma.
819
01:07:13,473 --> 01:07:15,339
Emma, please sit back.
820
01:07:15,341 --> 01:07:16,609
Sit back.
821
01:07:17,843 --> 01:07:19,476
Easy, easy.
822
01:07:19,478 --> 01:07:21,545
Careful, careful, careful.
823
01:07:21,547 --> 01:07:23,517
Sit back, straighten
up your head.
824
01:07:24,350 --> 01:07:25,783
Put your head.
825
01:07:25,785 --> 01:07:26,917
Hmm.
826
01:07:26,919 --> 01:07:28,319
Oh, here.
827
01:07:28,321 --> 01:07:30,422
Here, let's get you
to your room, okay.
828
01:07:30,424 --> 01:07:32,089
Come on, come on hold onto me.
829
01:07:32,091 --> 01:07:33,426
You can hold onto me!
830
01:07:34,194 --> 01:07:35,393
Hold onto me.
831
01:08:30,783 --> 01:08:32,650
Our Father in heaven.
832
01:08:32,652 --> 01:08:34,085
Hallowed be thy name.
833
01:08:34,087 --> 01:08:36,254
Thy kingdom come.
834
01:08:36,256 --> 01:08:37,455
-Thy will be done.
835
01:08:37,457 --> 01:08:39,056
-On earth as it is in Heaven.
836
01:08:39,058 --> 01:08:40,591
- Give us the day...
- Our daily bread.
837
01:08:40,593 --> 01:08:43,295
And forgive
us our trespasses
838
01:08:43,297 --> 01:08:46,330
as we forgive those who
trespass against us.
839
01:08:46,332 --> 01:08:49,603
- And lead us not...
- Into temptation.
840
01:08:50,403 --> 01:08:53,271
And deliver us from evil.
841
01:09:58,804 --> 01:10:00,571
Oh.
842
01:10:00,573 --> 01:10:01,607
Hello, Father.
843
01:10:02,509 --> 01:10:05,442
That was a wonderful
sermon today.
844
01:10:05,444 --> 01:10:06,513
Thank you.
845
01:10:07,947 --> 01:10:08,815
Where is Emma?
846
01:10:10,450 --> 01:10:12,115
At a friends house.
847
01:10:12,117 --> 01:10:12,986
Good.
848
01:10:17,724 --> 01:10:18,592
Mary...
849
01:10:21,394 --> 01:10:24,661
What you are doing is wrong?
850
01:10:24,663 --> 01:10:28,736
And I'm certain that the
heavenly bodies do not approve.
851
01:10:31,237 --> 01:10:33,940
They abandoned me.
852
01:10:38,877 --> 01:10:43,884
That creature it just
came out of me one night.
853
01:10:46,086 --> 01:10:47,655
It ripped me apart!
854
01:10:52,693 --> 01:10:53,894
I wanted to burn it.
855
01:10:55,996 --> 01:10:59,033
But the Lord wouldn't approve
of that, would he, Father?
856
01:11:00,567 --> 01:11:03,370
What else could I do
but what I have done?
857
01:11:04,403 --> 01:11:05,471
Mary.
858
01:11:07,407 --> 01:11:11,745
Do you know what
that actually is?
859
01:11:13,380 --> 01:11:16,614
Not only have you locked away
860
01:11:16,616 --> 01:11:19,784
and tortured an innocent child,
861
01:11:19,786 --> 01:11:23,053
you also have damaged Emma.
862
01:11:23,055 --> 01:11:25,224
Surely, she must know.
863
01:11:26,292 --> 01:11:30,964
Emma knows not to go near that
silo, and she is obedient.
864
01:11:31,898 --> 01:11:35,566
If you want any
chance at salvation,
865
01:11:35,568 --> 01:11:38,235
you will come with me now.
866
01:11:38,237 --> 01:11:39,405
No.
867
01:11:41,707 --> 01:11:45,977
Mary, you are going
to cleanse that child
868
01:11:45,979 --> 01:11:48,713
just like Jesus
cleaned the beggars
869
01:11:48,715 --> 01:11:50,517
and the whores and the lepers.
870
01:11:52,853 --> 01:11:57,722
Jesus did not cleanse Satan
in the Garden of Gethsemane.
871
01:11:57,724 --> 01:11:59,790
He vanquished him.
872
01:11:59,792 --> 01:12:00,626
Mary...
873
01:12:02,662 --> 01:12:07,231
You are that child's mother.
874
01:12:07,233 --> 01:12:09,935
Its protector not its captor.
875
01:12:09,937 --> 01:12:11,134
Not its judge!
876
01:12:11,136 --> 01:12:12,005
I cannot!
877
01:12:13,672 --> 01:12:15,509
I will not.
878
01:12:16,209 --> 01:12:17,877
No, I won't do it.
879
01:13:22,070 --> 01:13:22,971
Hello.
880
01:13:25,339 --> 01:13:26,240
Hello, child.
881
01:13:29,409 --> 01:13:30,378
It's all right.
882
01:13:31,945 --> 01:13:33,314
Do not be afraid.
883
01:13:45,193 --> 01:13:46,061
Dear God.
884
01:13:48,029 --> 01:13:50,265
What has she done to you?
885
01:14:32,772 --> 01:14:33,842
Light.
886
01:14:36,578 --> 01:14:37,946
Light and air.
887
01:15:08,709 --> 01:15:11,346
She will never hurt you again.
888
01:15:20,721 --> 01:15:22,254
Oh, it got you, didn't it?
889
01:15:22,256 --> 01:15:25,793
Mary, that child is
frightened out of his mind.
890
01:15:29,663 --> 01:15:32,197
You need to take him outside,
891
01:15:32,199 --> 01:15:36,301
and clean him of all that filth.
892
01:15:36,303 --> 01:15:37,437
That creature was born of filth!
893
01:15:37,439 --> 01:15:38,573
-No more lies, Mary.
894
01:15:39,673 --> 01:15:44,577
I swear to God I will
bring the sheriff here.
895
01:15:44,579 --> 01:15:48,947
Emma will be taken from you,
and you will be locked away.
896
01:15:48,949 --> 01:15:50,184
You wouldn't!
897
01:15:50,885 --> 01:15:51,986
Mary.
898
01:15:53,087 --> 01:15:55,854
You made a terrible mistake.
899
01:15:55,856 --> 01:15:59,160
But we can make it right.
900
01:16:00,794 --> 01:16:02,396
I am with you.
901
01:16:41,535 --> 01:16:43,536
♪ I'm going on a picnic ♪
902
01:16:43,538 --> 01:16:45,837
♪ And I bring spice cake ♪
903
01:16:52,946 --> 01:16:55,917
I wanna stay with you, Mama.
904
01:16:56,684 --> 01:16:57,782
I wanna stay.
905
01:17:46,667 --> 01:17:47,535
It's you.
906
01:17:58,546 --> 01:18:00,912
I'm going on a picnic,
907
01:18:00,914 --> 01:18:02,615
and I'm bringing ants.
908
01:18:02,617 --> 01:18:06,285
You can't bring ants to
a picnic, silly angel.
909
01:18:06,287 --> 01:18:07,786
What are you bringing?
910
01:18:07,788 --> 01:18:10,855
I'm going on a picnic, and
I'm bringing spice cake.
911
01:18:10,857 --> 01:18:12,858
Oh, ants love spice cake.
912
01:18:12,860 --> 01:18:14,160
So do monsters.
913
01:18:20,101 --> 01:18:21,434
I know what you've been doing.
914
01:18:21,436 --> 01:18:24,103
You snuck into that silo.
915
01:18:24,105 --> 01:18:26,904
You let that demon touch you.
916
01:18:26,906 --> 01:18:28,943
I can smell it on you.
917
01:18:29,142 --> 01:18:31,643
I can smell it on you!
918
01:18:31,645 --> 01:18:32,780
No, Mama!
919
01:18:33,079 --> 01:18:34,281
Emma.
920
01:18:34,582 --> 01:18:36,048
Mama, I love you.
921
01:18:36,050 --> 01:18:38,050
Shut up, just shut up!
922
01:18:38,052 --> 01:18:40,352
Stay in there with it!
923
01:18:40,354 --> 01:18:42,453
I love you, Mama.
924
01:18:44,859 --> 01:18:48,594
Hell is empty and all
the devils are here.
925
01:18:48,596 --> 01:18:49,731
You'll burn!
926
01:18:58,573 --> 01:19:00,040
Oh, Emma.
927
01:19:04,244 --> 01:19:06,411
No, Emma.
928
01:19:06,413 --> 01:19:07,548
Please.
929
01:19:08,949 --> 01:19:10,517
Please, I need you.
930
01:19:11,218 --> 01:19:13,488
Please, I love you, Emma.
931
01:19:25,732 --> 01:19:27,468
Good morning, my angel.
932
01:19:30,637 --> 01:19:35,042
Now, you're going to Teresa's
after school today, right?
933
01:19:37,611 --> 01:19:43,017
Now, I need you to stay
there until I call over.
934
01:19:45,718 --> 01:19:46,620
Understand?
935
01:19:51,691 --> 01:19:56,528
Oh, hurry now before your
breakfast gets cold, okay?
936
01:19:56,530 --> 01:19:59,501
Better three hours too soon
than a minute late, honey.
937
01:20:02,602 --> 01:20:03,504
There.
938
01:20:06,140 --> 01:20:07,609
Goodbye, my angel.
939
01:20:09,310 --> 01:20:10,378
Come here.
940
01:20:14,882 --> 01:20:17,215
Oh, I love you.
941
01:20:17,217 --> 01:20:19,820
I love you forever and ever.
942
01:20:20,721 --> 01:20:22,321
Go, girl, go on.
943
01:20:22,323 --> 01:20:25,293
Oh, thank you, that's beautiful.
944
01:21:44,504 --> 01:21:46,341
Did you do as I said?
945
01:21:53,513 --> 01:21:54,815
Did you bathe him?
946
01:21:55,583 --> 01:21:57,886
I'd sooner fuck a pig.
947
01:22:00,654 --> 01:22:01,488
Mary...
948
01:22:03,356 --> 01:22:04,857
Where is he now?
949
01:22:05,926 --> 01:22:10,330
It's outside, in the
sun like you wanted!
950
01:22:11,731 --> 01:22:12,632
Alone?
951
01:22:13,734 --> 01:22:17,672
I pray the Lord burns
that demon to hell.
952
01:22:20,940 --> 01:22:25,410
God has given you one face,
and you made yourself another.
953
01:22:25,412 --> 01:22:26,678
What the fuck are
you talking about?
954
01:22:26,680 --> 01:22:28,513
You are that child's mother.
955
01:22:28,515 --> 01:22:31,617
That thing is not my child!
956
01:22:31,619 --> 01:22:32,520
Mary!
957
01:22:36,022 --> 01:22:37,091
He...
958
01:22:37,525 --> 01:22:41,358
He is our son.
959
01:22:44,731 --> 01:22:47,467
My son.
960
01:22:52,440 --> 01:22:58,646
We made love the
night before I left.
961
01:23:01,214 --> 01:23:02,717
No, the demons.
962
01:23:03,685 --> 01:23:07,685
The demons they must
have possessed us.
963
01:23:07,687 --> 01:23:10,091
'Cause Bobby is
coming home soon.
964
01:23:10,324 --> 01:23:11,960
Bobby was killed in Korea, Mary.
965
01:23:13,060 --> 01:23:15,026
Bobby is not dead!
966
01:23:15,028 --> 01:23:16,194
He is not dead!
967
01:23:16,196 --> 01:23:17,630
He's not gonna abandon me.
968
01:23:17,632 --> 01:23:20,702
God, you lie up to
the hearing of the gods!
969
01:25:44,278 --> 01:25:46,245
You filthy girl!
970
01:26:04,230 --> 01:26:05,496
Forgive me, Father.
971
01:26:05,498 --> 01:26:06,633
Forgive me.
972
01:26:30,524 --> 01:26:31,592
God.
973
01:26:32,292 --> 01:26:33,160
Mary?
974
01:26:36,262 --> 01:26:37,164
Mary.
975
01:26:38,765 --> 01:26:40,834
God, please, Mary.
976
01:26:41,534 --> 01:26:42,667
Please.
977
01:26:42,669 --> 01:26:43,937
Mary, please.
978
01:26:49,510 --> 01:26:50,578
No, no.
979
01:26:54,381 --> 01:26:55,412
Stay.
980
01:26:55,414 --> 01:26:56,484
Stay.
981
01:27:21,609 --> 01:27:22,677
God.
982
01:27:30,687 --> 01:27:35,687
Subtitles by explosiveskull
64284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.