Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,139 --> 00:00:07,581
Look into the future
2
00:00:07,581 --> 00:00:11,640
What do you see
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,083
I really need to know now
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,117
Is there a place for me
5
00:00:16,117 --> 00:00:19,384
If we're gonna survive
6
00:00:19,384 --> 00:00:23,261
The dream must stay alive
7
00:00:23,261 --> 00:00:25,043
- Politicians are appealing for calm
8
00:00:25,043 --> 00:00:27,876
throughout the evacuation process.
9
00:00:34,133 --> 00:00:36,770
- I can't believe this.
10
00:00:36,770 --> 00:00:38,270
We're cooped up like chickens.
11
00:00:39,630 --> 00:00:41,363
- At least we're all together.
12
00:00:41,363 --> 00:00:43,890
Look at Salene and Tai-San.
13
00:00:43,890 --> 00:00:45,070
They don't even know if their husbands
14
00:00:45,070 --> 00:00:46,770
are dead or alive.
15
00:00:46,770 --> 00:00:48,580
- She's meditating.
16
00:00:48,580 --> 00:00:50,330
This is no time to meditate.
17
00:00:50,330 --> 00:00:52,420
- I'd have thought it was a perfect time.
18
00:00:52,420 --> 00:00:54,080
- If she cared about him,
19
00:00:54,080 --> 00:00:55,250
if she really loved him,
20
00:00:55,250 --> 00:00:56,930
she'd go and knock the door down
21
00:00:56,930 --> 00:00:58,130
and go out and find him.
22
00:00:58,130 --> 00:00:59,940
- I thought you two had worked things out.
23
00:00:59,940 --> 00:01:01,690
- Sure, we have.
24
00:01:01,690 --> 00:01:02,730
- But you're still jealous of her.
25
00:01:02,730 --> 00:01:05,193
- I am not jealous.
26
00:01:06,090 --> 00:01:08,390
I'm just worried about Lex, that's all.
27
00:01:08,390 --> 00:01:10,250
- Fine, go break down the door
28
00:01:10,250 --> 00:01:11,400
and get us out of here.
29
00:01:18,221 --> 00:01:19,130
- Are we gonna fight these guys
30
00:01:19,130 --> 00:01:21,330
or play them at mixed doubles?
31
00:01:21,330 --> 00:01:23,870
There's got to be
some better stuff in here.
32
00:01:23,870 --> 00:01:25,620
- We're still gonna be outnumbered.
33
00:01:26,880 --> 00:01:29,600
- It's not just gonna be the four of us.
34
00:01:29,600 --> 00:01:31,080
There's a whole city of kids out there,
35
00:01:31,080 --> 00:01:32,820
feeling exactly how we feel right now.
36
00:01:32,820 --> 00:01:34,830
- Well, are you sure
they're gonna want to fight?
37
00:01:36,020 --> 00:01:38,230
- Well they're just seeing
their leaders praying to Zoot.
38
00:01:38,230 --> 00:01:39,520
- No one could have believed
39
00:01:39,520 --> 00:01:41,850
that puppet show was for real.
40
00:01:41,850 --> 00:01:44,820
- Well if they did,
I'll set them straight.
41
00:01:44,820 --> 00:01:47,720
Bray, you may be the man
for building things up,
42
00:01:47,720 --> 00:01:49,610
but I'm the one for knocking them down.
43
00:01:49,610 --> 00:01:50,443
Leave it to me.
44
00:01:51,950 --> 00:01:54,400
- Guys, I did a computer
map of the hotel from
45
00:01:54,400 --> 00:01:56,260
what I could remember.
46
00:01:56,260 --> 00:01:57,093
- Great.
47
00:01:59,340 --> 00:02:00,860
What's the plan?
48
00:02:00,860 --> 00:02:02,700
- Bray's gonna pretend to give himself up.
49
00:02:02,700 --> 00:02:04,723
- And as soon as Danni's clear,
50
00:02:04,723 --> 00:02:07,190
Lex is gonna give the signal to attack.
51
00:02:07,190 --> 00:02:09,720
- Okay, that's stupid.
52
00:02:09,720 --> 00:02:10,750
- Jack, you're the one that gave us
53
00:02:10,750 --> 00:02:11,650
the idea in the first place.
54
00:02:12,580 --> 00:02:13,870
- Well, after what you did with Wolf,
55
00:02:13,870 --> 00:02:15,430
we figured we'll just send you in first
56
00:02:15,430 --> 00:02:16,510
and wait for 15 minutes
57
00:02:16,510 --> 00:02:18,220
and then the rest of us
will come in with stretchers
58
00:02:18,220 --> 00:02:19,670
and carry everybody else out.
59
00:02:20,850 --> 00:02:22,330
- And besides.
60
00:02:22,330 --> 00:02:24,030
What else can we do?
61
00:02:24,030 --> 00:02:26,547
It's not like we can flush them out.
62
00:02:26,547 --> 00:02:27,803
- Well flush them out, flush them out,
63
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
no but, smoke them out.
64
00:02:30,460 --> 00:02:32,803
We could smoke them out maybe.
65
00:02:34,664 --> 00:02:37,885
- Well, if we could work
this thing out together,
66
00:02:37,885 --> 00:02:40,545
we could burn without burning
the hotel down, of course.
67
00:02:40,545 --> 00:02:43,040
And somehow, somehow find a way
68
00:02:43,040 --> 00:02:44,680
of getting into the building then--
69
00:02:44,680 --> 00:02:45,610
- It could work.
70
00:02:45,610 --> 00:02:48,440
- Well, it's the only idea we've had yet.
71
00:02:54,830 --> 00:02:57,190
- You are restless tonight.
72
00:02:57,190 --> 00:02:59,820
- We have waited so long
for this day to dawn.
73
00:03:02,170 --> 00:03:04,190
- I know in my heart that Bray
74
00:03:04,190 --> 00:03:05,920
cannot prevail against us.
75
00:03:05,920 --> 00:03:07,483
- Still you fear him.
76
00:03:09,620 --> 00:03:12,270
- Zoot's spirit will guide
us in the coming struggle.
77
00:03:13,290 --> 00:03:15,190
Is there any word from Bray?
78
00:03:16,520 --> 00:03:18,740
- When the deadline expires,
79
00:03:18,740 --> 00:03:20,300
he will give himself up rather than
80
00:03:20,300 --> 00:03:21,543
see his woman die.
81
00:03:24,845 --> 00:03:28,957
- And then, he will be reunited
with his glorious brother.
82
00:03:37,117 --> 00:03:38,343
Are you scared?
83
00:03:39,350 --> 00:03:40,890
Zoot is not a god.
84
00:03:40,890 --> 00:03:42,660
And he's not the devil either.
85
00:03:42,660 --> 00:03:43,860
He was just another kid.
86
00:03:44,790 --> 00:03:46,930
And when he lost his
folks, he couldn't hack it.
87
00:03:46,930 --> 00:03:48,450
So he said some stuff and now
88
00:03:48,450 --> 00:03:50,070
this bunch of losers
89
00:03:50,070 --> 00:03:52,520
want to make out that it's
some big new religion.
90
00:03:53,580 --> 00:03:55,840
Look, I don't have the time to waste
91
00:03:55,840 --> 00:03:56,810
on a bunch of cowards,
92
00:03:56,810 --> 00:03:57,830
so just make up your mind.
93
00:03:57,830 --> 00:04:00,380
Are you lot in or are you out?
94
00:04:00,380 --> 00:04:01,642
- I'm no coward.
95
00:04:03,791 --> 00:04:04,943
- They're scum.
96
00:04:04,943 --> 00:04:07,670
They're lowlifes.
97
00:04:07,670 --> 00:04:09,290
So what's the problem?
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,140
Let's go in there and kick some butt.
99
00:04:12,155 --> 00:04:14,600
What are you waiting for?
100
00:04:14,600 --> 00:04:15,759
Wimps.
101
00:04:15,759 --> 00:04:16,809
You all make me sick.
102
00:04:19,600 --> 00:04:21,393
Jack, are you
sure this is gonna work?
103
00:04:21,393 --> 00:04:23,740
I mean, we don't want
to burn the place down.
104
00:04:23,740 --> 00:04:25,570
- Yeah, we'll soak the sacks just enough
105
00:04:25,570 --> 00:04:27,330
so they smoke rather than burn.
106
00:04:28,656 --> 00:04:31,621
- The outlet for the
ventilation system on the roof.
107
00:04:31,621 --> 00:04:34,150
That's the best place.
108
00:04:34,150 --> 00:04:36,060
- Jack, tell me honestly.
109
00:04:36,060 --> 00:04:38,293
I mean, what are our chances here?
110
00:04:39,690 --> 00:04:41,240
- Well, I put mine at about 90%
111
00:04:41,240 --> 00:04:43,703
and I'm not so sure about yours.
112
00:04:44,660 --> 00:04:45,703
- Don't get cocky.
113
00:04:48,050 --> 00:04:49,250
- Here they are.
114
00:04:49,250 --> 00:04:50,600
The meanest bunch of desperadoes
115
00:04:50,600 --> 00:04:51,813
this side of Sector 10.
116
00:04:53,103 --> 00:04:55,030
- Oh great, great, let's do it.
117
00:04:55,030 --> 00:04:57,100
Jack, Ryan, you guys go ahead.
118
00:04:57,100 --> 00:04:59,040
Lex, you tell your guys
to round up the others
119
00:04:59,040 --> 00:04:59,900
and keep them out of sight.
120
00:04:59,900 --> 00:05:02,100
Surprise is gonna be the key.
121
00:05:02,100 --> 00:05:03,378
- Wait a minute.
122
00:05:03,378 --> 00:05:04,983
What others?
123
00:05:05,900 --> 00:05:07,650
- The people, you know, the tribes.
124
00:05:09,070 --> 00:05:10,863
You were gonna mobilize the people.
125
00:05:11,920 --> 00:05:14,150
What are you trying to
tell me, this is it?
126
00:05:14,150 --> 00:05:15,240
Are you kidding?
127
00:05:15,240 --> 00:05:16,270
Lex, we need an army.
128
00:05:16,270 --> 00:05:17,220
We need an army, Lex.
129
00:05:17,220 --> 00:05:18,610
- Look, you have no idea what
130
00:05:18,610 --> 00:05:20,340
we're facing out there.
131
00:05:20,340 --> 00:05:22,240
The people don't want to fight.
132
00:05:22,240 --> 00:05:25,500
The people want to lie down,
roll over, and play dead.
133
00:05:25,500 --> 00:05:26,460
I'm lucky I got anyone.
134
00:05:28,540 --> 00:05:30,133
We are gonna be massacred.
135
00:05:34,110 --> 00:05:35,070
- No wait, wait.
136
00:05:35,070 --> 00:05:37,270
Come back, where are
you going, you cowards?
137
00:05:39,150 --> 00:05:40,400
Nice one, Bray.
138
00:05:40,400 --> 00:05:41,840
Do you have any idea how long it took me
139
00:05:41,840 --> 00:05:42,913
to whip up that lot?
140
00:05:45,170 --> 00:05:48,300
- This is no back alley brawl, Lex.
141
00:05:48,300 --> 00:05:50,440
We're fighting for the whole city here.
142
00:05:51,781 --> 00:05:52,770
- Right.
143
00:05:52,770 --> 00:05:54,556
You think you can do better.
144
00:05:54,556 --> 00:05:58,598
You go on and try it.
145
00:05:58,598 --> 00:05:59,600
Couldn't do any worse, could I?
146
00:05:59,600 --> 00:06:01,060
- Fine, leave.
147
00:06:01,060 --> 00:06:01,893
Don't worry about us.
148
00:06:01,893 --> 00:06:03,330
We'll be just fine without you.
149
00:06:08,220 --> 00:06:09,053
- Thanks.
150
00:06:15,119 --> 00:06:17,570
And thanks for trying
to warn us yesterday.
151
00:06:17,570 --> 00:06:19,343
You didn't have to do that.
152
00:06:21,941 --> 00:06:23,753
All for one and one for all.
153
00:06:26,430 --> 00:06:27,393
- She got away.
154
00:06:28,420 --> 00:06:30,020
She wanted me to go with her but
155
00:06:32,870 --> 00:06:34,350
I kinda wish I had now.
156
00:06:34,350 --> 00:06:36,830
- So you'd rather be like
Ebony and have no one.
157
00:06:36,830 --> 00:06:39,623
- Well at this precise moment, absolutely.
158
00:06:42,020 --> 00:06:43,220
You miss him, don't you?
159
00:06:44,746 --> 00:06:46,820
Look, don't worry about Lex.
160
00:06:46,820 --> 00:06:48,140
He's like an alley cat.
161
00:06:48,140 --> 00:06:50,101
He won't get hurt.
162
00:06:50,101 --> 00:06:52,001
- I don't know why I love him so much.
163
00:06:53,200 --> 00:06:55,410
He's deceitful, dishonorable.
164
00:06:55,410 --> 00:06:57,000
- He's downright bad.
165
00:06:57,000 --> 00:06:59,230
But honey, that's half the attraction.
166
00:06:59,230 --> 00:07:01,220
- All my life, I've searched for what
167
00:07:01,220 --> 00:07:03,850
is good and pure and lasting.
168
00:07:03,850 --> 00:07:05,110
And then this guy comes along
169
00:07:05,110 --> 00:07:06,303
who's none of these.
170
00:07:07,230 --> 00:07:08,523
And I want him.
171
00:07:10,040 --> 00:07:11,343
- Atta girl.
172
00:07:11,343 --> 00:07:14,380
We'll make a human being out of you yet.
173
00:07:43,090 --> 00:07:45,599
- Five, 10 minutes.
174
00:07:45,599 --> 00:07:46,597
- You'd better go.
175
00:07:47,980 --> 00:07:49,490
- It's nearly noon.
176
00:07:49,490 --> 00:07:52,217
If he was gonna show, he'd be here by now.
177
00:07:52,217 --> 00:07:53,050
- Well can I just remind you
178
00:07:53,050 --> 00:07:54,960
there are only seven of us.
179
00:07:56,360 --> 00:07:58,410
You never heard of the Magnificent Seven?
180
00:07:59,410 --> 00:08:01,503
Jack, think of Ellie.
181
00:08:02,340 --> 00:08:04,540
Who knows what's happening
to them in there.
182
00:08:05,460 --> 00:08:06,403
- Good luck, Lex.
183
00:08:15,317 --> 00:08:17,227
- Damn you, Bray.
184
00:08:18,673 --> 00:08:19,940
- Hey, come on.
185
00:08:19,940 --> 00:08:21,380
Don't turn away.
186
00:08:21,380 --> 00:08:24,680
Can't you guys see what's going on here?
187
00:08:24,680 --> 00:08:25,950
I need your help.
188
00:08:25,950 --> 00:08:27,830
- Why, because they've
got your girlfriend?
189
00:08:27,830 --> 00:08:30,837
- Yeah, Mall Rats only
look after themselves.
190
00:08:30,837 --> 00:08:32,930
- Come back.
191
00:08:32,930 --> 00:08:34,140
Come back.
192
00:08:34,140 --> 00:08:36,231
Please, come back.
193
00:08:36,231 --> 00:08:37,423
Please!
194
00:08:43,330 --> 00:08:44,163
- Hello.
195
00:08:46,270 --> 00:08:48,390
How do you like the accommodation?
196
00:08:50,719 --> 00:08:55,040
- I just thought I should
apologize about yesterday.
197
00:08:55,040 --> 00:08:56,600
I know how much you like your meetings
198
00:08:56,600 --> 00:08:58,820
to go off without a hitch.
199
00:08:58,820 --> 00:09:00,730
- It's funny, I should feel surprised
200
00:09:00,730 --> 00:09:03,223
that you betrayed us, or shocked.
201
00:09:04,240 --> 00:09:05,680
I should feel something.
202
00:09:05,680 --> 00:09:07,833
But you know what, I don't.
203
00:09:09,150 --> 00:09:14,150
- No but I know you don't
like to lose control.
204
00:09:14,320 --> 00:09:16,303
You're like Amber in that respect.
205
00:09:17,162 --> 00:09:20,560
I guess that's why Bray took up with you.
206
00:09:20,560 --> 00:09:22,033
You remind him of her.
207
00:09:24,940 --> 00:09:26,159
- I just thought you'd like to know
208
00:09:26,159 --> 00:09:29,157
it's time for you to see him again.
209
00:09:29,157 --> 00:09:30,239
- Bray.
210
00:09:30,239 --> 00:09:31,430
Bray's here.
211
00:09:31,430 --> 00:09:32,760
- Soon.
212
00:09:32,760 --> 00:09:34,380
The Guardian gave him until noon
213
00:09:34,380 --> 00:09:37,410
to surrender or you'll die.
214
00:09:37,410 --> 00:09:39,020
And you know what Bray's like.
215
00:09:39,020 --> 00:09:42,313
He's far too gallant to
ignore a damsel in distress.
216
00:09:43,240 --> 00:09:44,203
- Unless it's you.
217
00:09:57,350 --> 00:09:59,296
- Hey, good day, mate.
218
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
- Jack, get up there.
219
00:10:08,860 --> 00:10:12,220
- Okay, I admit, I want
to save my friends.
220
00:10:12,220 --> 00:10:13,550
Don't you have people in there
221
00:10:13,550 --> 00:10:14,890
you want to save?
222
00:10:14,890 --> 00:10:16,320
Leaders?
223
00:10:16,320 --> 00:10:18,350
People who have seen you
through the bad times,
224
00:10:18,350 --> 00:10:19,950
right back to the loneliness?
225
00:10:21,800 --> 00:10:24,720
- Maybe this Guardian really
does mean what he says.
226
00:10:24,720 --> 00:10:27,920
- Yeah, so he'll look after you.
227
00:10:27,920 --> 00:10:29,500
What has the Guardian promised you?
228
00:10:29,500 --> 00:10:30,610
Nothing.
229
00:10:30,610 --> 00:10:33,280
What has the Guardian given you?
230
00:10:33,280 --> 00:10:34,113
Nothing.
231
00:10:35,770 --> 00:10:38,530
Nothing except fear of
what he'll do to you
232
00:10:38,530 --> 00:10:41,073
if you don't sign up to his brutal world.
233
00:11:02,795 --> 00:11:06,090
- Amongst you, there are nonbelievers.
234
00:11:06,090 --> 00:11:08,433
Those who would deny our sacred mission.
235
00:11:09,620 --> 00:11:11,240
Like the Mall Rats,
236
00:11:11,240 --> 00:11:14,163
with their leaders, Bray and Danni.
237
00:11:15,070 --> 00:11:15,903
Remember them?
238
00:11:16,770 --> 00:11:19,880
Inventors of the antidote to all problems
239
00:11:19,880 --> 00:11:22,030
with which they sought
to control the city.
240
00:11:26,250 --> 00:11:29,943
I challenged Bray to
surrender himself to me.
241
00:11:31,120 --> 00:11:33,373
Or Danni would be sacrified to Zoot.
242
00:11:35,610 --> 00:11:37,363
Let him come forward now,
243
00:11:38,410 --> 00:11:40,493
if he is as brave as he claims.
244
00:11:56,696 --> 00:11:57,529
- Come on.
245
00:12:00,730 --> 00:12:01,603
- So be it.
246
00:12:10,360 --> 00:12:12,319
Look, there's more of us.
247
00:12:12,319 --> 00:12:15,403
He's the one who should be afraid.
248
00:12:16,670 --> 00:12:20,230
Look, I'm not asking
you to save my friends.
249
00:12:20,230 --> 00:12:23,513
I'm simply asking you to save yourselves.
250
00:12:51,890 --> 00:12:53,390
- The time has come.
251
00:12:53,390 --> 00:12:54,440
- You really think this is gonna
252
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
endear you to the people?
253
00:12:55,840 --> 00:12:57,300
- Perhaps not.
254
00:12:57,300 --> 00:12:58,920
But your pretty head on a spear
255
00:12:58,920 --> 00:13:01,010
might give them pause for thought.
256
00:13:01,010 --> 00:13:01,843
- Guardian.
257
00:13:02,950 --> 00:13:06,063
Bray, I see you
have a flair for the dramatic.
258
00:13:08,310 --> 00:13:09,143
- Let her go.
259
00:13:11,445 --> 00:13:12,503
- It's all my fault.
260
00:13:13,490 --> 00:13:15,033
It's all my fault.
261
00:13:19,570 --> 00:13:21,020
- I think Danni's in trouble.
262
00:13:23,760 --> 00:13:26,343
- I think we're all in trouble.
263
00:13:30,090 --> 00:13:31,853
- Well, I'm here.
264
00:13:32,870 --> 00:13:33,760
Don't hurt Danni.
265
00:13:33,760 --> 00:13:34,983
- He's bluffing, Bray.
266
00:13:36,030 --> 00:13:37,930
- No more games.
267
00:13:37,930 --> 00:13:39,700
It's you or the girl.
268
00:13:39,700 --> 00:13:40,533
- All right.
269
00:13:42,709 --> 00:13:45,282
Release her.
270
00:13:46,730 --> 00:13:49,045
But now I have you both.
271
00:13:49,045 --> 00:13:50,042
- Now!
272
00:14:16,457 --> 00:14:17,750
- They've set the place on fire.
273
00:14:17,750 --> 00:14:19,828
- We're all gonna die.
274
00:14:22,540 --> 00:14:24,200
- Jack!
275
00:14:24,200 --> 00:14:25,750
- Jack, I could kiss you.
276
00:14:25,750 --> 00:14:27,653
- Well, you'll just
have to wait your turn.
277
00:14:28,755 --> 00:14:29,588
- All got them on the run.
278
00:14:29,588 --> 00:14:31,080
- Well, I hope you saved a few for me.
279
00:14:39,713 --> 00:14:41,113
- Fall back.
280
00:14:41,113 --> 00:14:41,946
- Bray!
281
00:14:45,080 --> 00:14:45,913
- Thanks.
282
00:14:45,913 --> 00:14:46,840
- Don't mention it.
283
00:14:52,958 --> 00:14:53,791
Tai-San!
284
00:14:54,755 --> 00:14:55,700
You all right?
285
00:14:55,700 --> 00:14:57,563
Fine, Zoot be praised.
286
00:14:59,311 --> 00:15:00,300
- Pain.
287
00:15:00,300 --> 00:15:02,414
A whole lot of pain.
288
00:15:02,414 --> 00:15:03,960
- We did it, we won, we won.
289
00:15:05,770 --> 00:15:07,437
- He must be around here somewhere.
290
00:15:07,437 --> 00:15:08,800
- The Guardian got away.
291
00:15:08,800 --> 00:15:10,530
He went to the base with
the rest of his men.
292
00:15:10,530 --> 00:15:12,310
- Bray, we can't let
him get away this time.
293
00:15:12,310 --> 00:15:13,710
- I know.
294
00:15:13,710 --> 00:15:15,680
- Okay, I'll go after
him with half the troops
295
00:15:15,680 --> 00:15:16,860
and you take the rest.
296
00:15:16,860 --> 00:15:17,970
Try and cut him off in case he tries
297
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
to get into the hills.
298
00:15:18,970 --> 00:15:20,530
- Let me go after him.
299
00:15:21,620 --> 00:15:25,223
- I trust you but the Guardian's mine.
300
00:15:39,875 --> 00:15:40,708
- Ryan.
301
00:15:41,650 --> 00:15:43,598
Ryan, please speak to me.
302
00:15:55,250 --> 00:15:57,250
- Sorry boys, time for war and all that.
303
00:15:59,330 --> 00:16:00,830
You lot go find Bray and the others.
304
00:16:00,830 --> 00:16:01,933
I'm gonna scout ahead.
305
00:16:16,377 --> 00:16:17,960
- Somebody help me.
306
00:16:20,550 --> 00:16:22,127
Ryan, please forgive me.
307
00:16:22,127 --> 00:16:25,260
I've been so awful to you.
308
00:16:25,260 --> 00:16:27,478
I've lied, cheated.
309
00:16:27,478 --> 00:16:29,863
But I'll make it up to you, I promise.
310
00:16:31,240 --> 00:16:32,290
Please Ryan, wake up.
311
00:16:34,158 --> 00:16:36,633
I'm gonna have our baby.
312
00:16:38,195 --> 00:16:40,523
- Say that bit again.
313
00:16:41,890 --> 00:16:43,555
About our baby.
314
00:16:43,555 --> 00:16:44,388
- Ryan.
315
00:17:04,614 --> 00:17:05,514
- Way to go, Bray.
316
00:17:14,275 --> 00:17:16,380
- You've got nowhere to
run this time, Guardian.
317
00:17:18,590 --> 00:17:20,840
Well we know what
you would do, don't we?
318
00:17:22,990 --> 00:17:23,823
Yes.
319
00:17:28,820 --> 00:17:29,653
Here.
320
00:17:31,810 --> 00:17:33,730
I'll make it easy for you.
321
00:17:33,730 --> 00:17:36,380
One clean blow and I will dwell
322
00:17:36,380 --> 00:17:38,023
with Zoot for all eternity.
323
00:17:42,720 --> 00:17:44,563
This is your last chance, Bray.
324
00:17:45,660 --> 00:17:47,863
Why will you not kill your greatest enemy?
325
00:17:51,370 --> 00:17:53,710
What are you gonna do, throw sand pies?
326
00:17:53,710 --> 00:17:54,760
Great idea.
327
00:18:15,060 --> 00:18:17,390
Zoot's blood in your veins,
328
00:18:17,390 --> 00:18:19,760
and yet, you have no vision.
329
00:18:21,690 --> 00:18:22,763
We have a vision.
330
00:18:44,640 --> 00:18:45,683
- Like I said.
331
00:18:46,720 --> 00:18:47,573
No vision.
332
00:18:51,395 --> 00:18:55,955
Welcome to Judgment Day.
333
00:21:06,348 --> 00:21:08,788
Bray, get in.
334
00:22:20,813 --> 00:22:22,850
Hail the Supreme Mother.
335
00:22:22,850 --> 00:22:26,350
Hail the Supreme Mother.
336
00:22:31,610 --> 00:22:32,793
- Oh mighty Zoot.
337
00:22:33,930 --> 00:22:34,763
Hear me.
338
00:22:35,850 --> 00:22:37,693
It is done.
339
00:22:37,693 --> 00:22:38,893
- No!
340
00:23:30,480 --> 00:23:32,181
Liberty
341
00:23:32,181 --> 00:23:35,365
This is our destiny
342
00:23:35,365 --> 00:23:36,944
Lead in awe
343
00:23:36,944 --> 00:23:40,405
Build a new history
344
00:23:40,405 --> 00:23:42,038
Feel the power
345
00:23:42,038 --> 00:23:45,659
Something has set me free
346
00:23:45,659 --> 00:23:50,659
Knowing I belong in the tribe
347
00:23:51,200 --> 00:23:55,525
I believe you and I
348
00:23:55,525 --> 00:24:00,525
There together with a guiding light
349
00:24:02,438 --> 00:24:07,438
Aba Messiah, hey yeah
350
00:24:07,603 --> 00:24:12,442
I'll be here for you night and day
351
00:24:12,442 --> 00:24:17,402
Aba Messiah, hey yeah
352
00:24:17,402 --> 00:24:22,346
Oh, just look this way
353
00:24:22,346 --> 00:24:25,763
Oh, just look this way
354
00:24:48,859 --> 00:24:52,192
Aba Messiah, hey yeah
355
00:24:52,242 --> 00:24:56,792
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.