All language subtitles for The Tribe s02e52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:07,581 Look into the future 2 00:00:07,581 --> 00:00:11,640 What do you see 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,083 I really need to know now 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,117 Is there a place for me 5 00:00:16,117 --> 00:00:19,384 If we're gonna survive 6 00:00:19,384 --> 00:00:23,261 The dream must stay alive 7 00:00:23,261 --> 00:00:25,043 - Politicians are appealing for calm 8 00:00:25,043 --> 00:00:27,876 throughout the evacuation process. 9 00:00:34,133 --> 00:00:36,770 - I can't believe this. 10 00:00:36,770 --> 00:00:38,270 We're cooped up like chickens. 11 00:00:39,630 --> 00:00:41,363 - At least we're all together. 12 00:00:41,363 --> 00:00:43,890 Look at Salene and Tai-San. 13 00:00:43,890 --> 00:00:45,070 They don't even know if their husbands 14 00:00:45,070 --> 00:00:46,770 are dead or alive. 15 00:00:46,770 --> 00:00:48,580 - She's meditating. 16 00:00:48,580 --> 00:00:50,330 This is no time to meditate. 17 00:00:50,330 --> 00:00:52,420 - I'd have thought it was a perfect time. 18 00:00:52,420 --> 00:00:54,080 - If she cared about him, 19 00:00:54,080 --> 00:00:55,250 if she really loved him, 20 00:00:55,250 --> 00:00:56,930 she'd go and knock the door down 21 00:00:56,930 --> 00:00:58,130 and go out and find him. 22 00:00:58,130 --> 00:00:59,940 - I thought you two had worked things out. 23 00:00:59,940 --> 00:01:01,690 - Sure, we have. 24 00:01:01,690 --> 00:01:02,730 - But you're still jealous of her. 25 00:01:02,730 --> 00:01:05,193 - I am not jealous. 26 00:01:06,090 --> 00:01:08,390 I'm just worried about Lex, that's all. 27 00:01:08,390 --> 00:01:10,250 - Fine, go break down the door 28 00:01:10,250 --> 00:01:11,400 and get us out of here. 29 00:01:18,221 --> 00:01:19,130 - Are we gonna fight these guys 30 00:01:19,130 --> 00:01:21,330 or play them at mixed doubles? 31 00:01:21,330 --> 00:01:23,870 There's got to be some better stuff in here. 32 00:01:23,870 --> 00:01:25,620 - We're still gonna be outnumbered. 33 00:01:26,880 --> 00:01:29,600 - It's not just gonna be the four of us. 34 00:01:29,600 --> 00:01:31,080 There's a whole city of kids out there, 35 00:01:31,080 --> 00:01:32,820 feeling exactly how we feel right now. 36 00:01:32,820 --> 00:01:34,830 - Well, are you sure they're gonna want to fight? 37 00:01:36,020 --> 00:01:38,230 - Well they're just seeing their leaders praying to Zoot. 38 00:01:38,230 --> 00:01:39,520 - No one could have believed 39 00:01:39,520 --> 00:01:41,850 that puppet show was for real. 40 00:01:41,850 --> 00:01:44,820 - Well if they did, I'll set them straight. 41 00:01:44,820 --> 00:01:47,720 Bray, you may be the man for building things up, 42 00:01:47,720 --> 00:01:49,610 but I'm the one for knocking them down. 43 00:01:49,610 --> 00:01:50,443 Leave it to me. 44 00:01:51,950 --> 00:01:54,400 - Guys, I did a computer map of the hotel from 45 00:01:54,400 --> 00:01:56,260 what I could remember. 46 00:01:56,260 --> 00:01:57,093 - Great. 47 00:01:59,340 --> 00:02:00,860 What's the plan? 48 00:02:00,860 --> 00:02:02,700 - Bray's gonna pretend to give himself up. 49 00:02:02,700 --> 00:02:04,723 - And as soon as Danni's clear, 50 00:02:04,723 --> 00:02:07,190 Lex is gonna give the signal to attack. 51 00:02:07,190 --> 00:02:09,720 - Okay, that's stupid. 52 00:02:09,720 --> 00:02:10,750 - Jack, you're the one that gave us 53 00:02:10,750 --> 00:02:11,650 the idea in the first place. 54 00:02:12,580 --> 00:02:13,870 - Well, after what you did with Wolf, 55 00:02:13,870 --> 00:02:15,430 we figured we'll just send you in first 56 00:02:15,430 --> 00:02:16,510 and wait for 15 minutes 57 00:02:16,510 --> 00:02:18,220 and then the rest of us will come in with stretchers 58 00:02:18,220 --> 00:02:19,670 and carry everybody else out. 59 00:02:20,850 --> 00:02:22,330 - And besides. 60 00:02:22,330 --> 00:02:24,030 What else can we do? 61 00:02:24,030 --> 00:02:26,547 It's not like we can flush them out. 62 00:02:26,547 --> 00:02:27,803 - Well flush them out, flush them out, 63 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 no but, smoke them out. 64 00:02:30,460 --> 00:02:32,803 We could smoke them out maybe. 65 00:02:34,664 --> 00:02:37,885 - Well, if we could work this thing out together, 66 00:02:37,885 --> 00:02:40,545 we could burn without burning the hotel down, of course. 67 00:02:40,545 --> 00:02:43,040 And somehow, somehow find a way 68 00:02:43,040 --> 00:02:44,680 of getting into the building then-- 69 00:02:44,680 --> 00:02:45,610 - It could work. 70 00:02:45,610 --> 00:02:48,440 - Well, it's the only idea we've had yet. 71 00:02:54,830 --> 00:02:57,190 - You are restless tonight. 72 00:02:57,190 --> 00:02:59,820 - We have waited so long for this day to dawn. 73 00:03:02,170 --> 00:03:04,190 - I know in my heart that Bray 74 00:03:04,190 --> 00:03:05,920 cannot prevail against us. 75 00:03:05,920 --> 00:03:07,483 - Still you fear him. 76 00:03:09,620 --> 00:03:12,270 - Zoot's spirit will guide us in the coming struggle. 77 00:03:13,290 --> 00:03:15,190 Is there any word from Bray? 78 00:03:16,520 --> 00:03:18,740 - When the deadline expires, 79 00:03:18,740 --> 00:03:20,300 he will give himself up rather than 80 00:03:20,300 --> 00:03:21,543 see his woman die. 81 00:03:24,845 --> 00:03:28,957 - And then, he will be reunited with his glorious brother. 82 00:03:37,117 --> 00:03:38,343 Are you scared? 83 00:03:39,350 --> 00:03:40,890 Zoot is not a god. 84 00:03:40,890 --> 00:03:42,660 And he's not the devil either. 85 00:03:42,660 --> 00:03:43,860 He was just another kid. 86 00:03:44,790 --> 00:03:46,930 And when he lost his folks, he couldn't hack it. 87 00:03:46,930 --> 00:03:48,450 So he said some stuff and now 88 00:03:48,450 --> 00:03:50,070 this bunch of losers 89 00:03:50,070 --> 00:03:52,520 want to make out that it's some big new religion. 90 00:03:53,580 --> 00:03:55,840 Look, I don't have the time to waste 91 00:03:55,840 --> 00:03:56,810 on a bunch of cowards, 92 00:03:56,810 --> 00:03:57,830 so just make up your mind. 93 00:03:57,830 --> 00:04:00,380 Are you lot in or are you out? 94 00:04:00,380 --> 00:04:01,642 - I'm no coward. 95 00:04:03,791 --> 00:04:04,943 - They're scum. 96 00:04:04,943 --> 00:04:07,670 They're lowlifes. 97 00:04:07,670 --> 00:04:09,290 So what's the problem? 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,140 Let's go in there and kick some butt. 99 00:04:12,155 --> 00:04:14,600 What are you waiting for? 100 00:04:14,600 --> 00:04:15,759 Wimps. 101 00:04:15,759 --> 00:04:16,809 You all make me sick. 102 00:04:19,600 --> 00:04:21,393 Jack, are you sure this is gonna work? 103 00:04:21,393 --> 00:04:23,740 I mean, we don't want to burn the place down. 104 00:04:23,740 --> 00:04:25,570 - Yeah, we'll soak the sacks just enough 105 00:04:25,570 --> 00:04:27,330 so they smoke rather than burn. 106 00:04:28,656 --> 00:04:31,621 - The outlet for the ventilation system on the roof. 107 00:04:31,621 --> 00:04:34,150 That's the best place. 108 00:04:34,150 --> 00:04:36,060 - Jack, tell me honestly. 109 00:04:36,060 --> 00:04:38,293 I mean, what are our chances here? 110 00:04:39,690 --> 00:04:41,240 - Well, I put mine at about 90% 111 00:04:41,240 --> 00:04:43,703 and I'm not so sure about yours. 112 00:04:44,660 --> 00:04:45,703 - Don't get cocky. 113 00:04:48,050 --> 00:04:49,250 - Here they are. 114 00:04:49,250 --> 00:04:50,600 The meanest bunch of desperadoes 115 00:04:50,600 --> 00:04:51,813 this side of Sector 10. 116 00:04:53,103 --> 00:04:55,030 - Oh great, great, let's do it. 117 00:04:55,030 --> 00:04:57,100 Jack, Ryan, you guys go ahead. 118 00:04:57,100 --> 00:04:59,040 Lex, you tell your guys to round up the others 119 00:04:59,040 --> 00:04:59,900 and keep them out of sight. 120 00:04:59,900 --> 00:05:02,100 Surprise is gonna be the key. 121 00:05:02,100 --> 00:05:03,378 - Wait a minute. 122 00:05:03,378 --> 00:05:04,983 What others? 123 00:05:05,900 --> 00:05:07,650 - The people, you know, the tribes. 124 00:05:09,070 --> 00:05:10,863 You were gonna mobilize the people. 125 00:05:11,920 --> 00:05:14,150 What are you trying to tell me, this is it? 126 00:05:14,150 --> 00:05:15,240 Are you kidding? 127 00:05:15,240 --> 00:05:16,270 Lex, we need an army. 128 00:05:16,270 --> 00:05:17,220 We need an army, Lex. 129 00:05:17,220 --> 00:05:18,610 - Look, you have no idea what 130 00:05:18,610 --> 00:05:20,340 we're facing out there. 131 00:05:20,340 --> 00:05:22,240 The people don't want to fight. 132 00:05:22,240 --> 00:05:25,500 The people want to lie down, roll over, and play dead. 133 00:05:25,500 --> 00:05:26,460 I'm lucky I got anyone. 134 00:05:28,540 --> 00:05:30,133 We are gonna be massacred. 135 00:05:34,110 --> 00:05:35,070 - No wait, wait. 136 00:05:35,070 --> 00:05:37,270 Come back, where are you going, you cowards? 137 00:05:39,150 --> 00:05:40,400 Nice one, Bray. 138 00:05:40,400 --> 00:05:41,840 Do you have any idea how long it took me 139 00:05:41,840 --> 00:05:42,913 to whip up that lot? 140 00:05:45,170 --> 00:05:48,300 - This is no back alley brawl, Lex. 141 00:05:48,300 --> 00:05:50,440 We're fighting for the whole city here. 142 00:05:51,781 --> 00:05:52,770 - Right. 143 00:05:52,770 --> 00:05:54,556 You think you can do better. 144 00:05:54,556 --> 00:05:58,598 You go on and try it. 145 00:05:58,598 --> 00:05:59,600 Couldn't do any worse, could I? 146 00:05:59,600 --> 00:06:01,060 - Fine, leave. 147 00:06:01,060 --> 00:06:01,893 Don't worry about us. 148 00:06:01,893 --> 00:06:03,330 We'll be just fine without you. 149 00:06:08,220 --> 00:06:09,053 - Thanks. 150 00:06:15,119 --> 00:06:17,570 And thanks for trying to warn us yesterday. 151 00:06:17,570 --> 00:06:19,343 You didn't have to do that. 152 00:06:21,941 --> 00:06:23,753 All for one and one for all. 153 00:06:26,430 --> 00:06:27,393 - She got away. 154 00:06:28,420 --> 00:06:30,020 She wanted me to go with her but 155 00:06:32,870 --> 00:06:34,350 I kinda wish I had now. 156 00:06:34,350 --> 00:06:36,830 - So you'd rather be like Ebony and have no one. 157 00:06:36,830 --> 00:06:39,623 - Well at this precise moment, absolutely. 158 00:06:42,020 --> 00:06:43,220 You miss him, don't you? 159 00:06:44,746 --> 00:06:46,820 Look, don't worry about Lex. 160 00:06:46,820 --> 00:06:48,140 He's like an alley cat. 161 00:06:48,140 --> 00:06:50,101 He won't get hurt. 162 00:06:50,101 --> 00:06:52,001 - I don't know why I love him so much. 163 00:06:53,200 --> 00:06:55,410 He's deceitful, dishonorable. 164 00:06:55,410 --> 00:06:57,000 - He's downright bad. 165 00:06:57,000 --> 00:06:59,230 But honey, that's half the attraction. 166 00:06:59,230 --> 00:07:01,220 - All my life, I've searched for what 167 00:07:01,220 --> 00:07:03,850 is good and pure and lasting. 168 00:07:03,850 --> 00:07:05,110 And then this guy comes along 169 00:07:05,110 --> 00:07:06,303 who's none of these. 170 00:07:07,230 --> 00:07:08,523 And I want him. 171 00:07:10,040 --> 00:07:11,343 - Atta girl. 172 00:07:11,343 --> 00:07:14,380 We'll make a human being out of you yet. 173 00:07:43,090 --> 00:07:45,599 - Five, 10 minutes. 174 00:07:45,599 --> 00:07:46,597 - You'd better go. 175 00:07:47,980 --> 00:07:49,490 - It's nearly noon. 176 00:07:49,490 --> 00:07:52,217 If he was gonna show, he'd be here by now. 177 00:07:52,217 --> 00:07:53,050 - Well can I just remind you 178 00:07:53,050 --> 00:07:54,960 there are only seven of us. 179 00:07:56,360 --> 00:07:58,410 You never heard of the Magnificent Seven? 180 00:07:59,410 --> 00:08:01,503 Jack, think of Ellie. 181 00:08:02,340 --> 00:08:04,540 Who knows what's happening to them in there. 182 00:08:05,460 --> 00:08:06,403 - Good luck, Lex. 183 00:08:15,317 --> 00:08:17,227 - Damn you, Bray. 184 00:08:18,673 --> 00:08:19,940 - Hey, come on. 185 00:08:19,940 --> 00:08:21,380 Don't turn away. 186 00:08:21,380 --> 00:08:24,680 Can't you guys see what's going on here? 187 00:08:24,680 --> 00:08:25,950 I need your help. 188 00:08:25,950 --> 00:08:27,830 - Why, because they've got your girlfriend? 189 00:08:27,830 --> 00:08:30,837 - Yeah, Mall Rats only look after themselves. 190 00:08:30,837 --> 00:08:32,930 - Come back. 191 00:08:32,930 --> 00:08:34,140 Come back. 192 00:08:34,140 --> 00:08:36,231 Please, come back. 193 00:08:36,231 --> 00:08:37,423 Please! 194 00:08:43,330 --> 00:08:44,163 - Hello. 195 00:08:46,270 --> 00:08:48,390 How do you like the accommodation? 196 00:08:50,719 --> 00:08:55,040 - I just thought I should apologize about yesterday. 197 00:08:55,040 --> 00:08:56,600 I know how much you like your meetings 198 00:08:56,600 --> 00:08:58,820 to go off without a hitch. 199 00:08:58,820 --> 00:09:00,730 - It's funny, I should feel surprised 200 00:09:00,730 --> 00:09:03,223 that you betrayed us, or shocked. 201 00:09:04,240 --> 00:09:05,680 I should feel something. 202 00:09:05,680 --> 00:09:07,833 But you know what, I don't. 203 00:09:09,150 --> 00:09:14,150 - No but I know you don't like to lose control. 204 00:09:14,320 --> 00:09:16,303 You're like Amber in that respect. 205 00:09:17,162 --> 00:09:20,560 I guess that's why Bray took up with you. 206 00:09:20,560 --> 00:09:22,033 You remind him of her. 207 00:09:24,940 --> 00:09:26,159 - I just thought you'd like to know 208 00:09:26,159 --> 00:09:29,157 it's time for you to see him again. 209 00:09:29,157 --> 00:09:30,239 - Bray. 210 00:09:30,239 --> 00:09:31,430 Bray's here. 211 00:09:31,430 --> 00:09:32,760 - Soon. 212 00:09:32,760 --> 00:09:34,380 The Guardian gave him until noon 213 00:09:34,380 --> 00:09:37,410 to surrender or you'll die. 214 00:09:37,410 --> 00:09:39,020 And you know what Bray's like. 215 00:09:39,020 --> 00:09:42,313 He's far too gallant to ignore a damsel in distress. 216 00:09:43,240 --> 00:09:44,203 - Unless it's you. 217 00:09:57,350 --> 00:09:59,296 - Hey, good day, mate. 218 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 - Jack, get up there. 219 00:10:08,860 --> 00:10:12,220 - Okay, I admit, I want to save my friends. 220 00:10:12,220 --> 00:10:13,550 Don't you have people in there 221 00:10:13,550 --> 00:10:14,890 you want to save? 222 00:10:14,890 --> 00:10:16,320 Leaders? 223 00:10:16,320 --> 00:10:18,350 People who have seen you through the bad times, 224 00:10:18,350 --> 00:10:19,950 right back to the loneliness? 225 00:10:21,800 --> 00:10:24,720 - Maybe this Guardian really does mean what he says. 226 00:10:24,720 --> 00:10:27,920 - Yeah, so he'll look after you. 227 00:10:27,920 --> 00:10:29,500 What has the Guardian promised you? 228 00:10:29,500 --> 00:10:30,610 Nothing. 229 00:10:30,610 --> 00:10:33,280 What has the Guardian given you? 230 00:10:33,280 --> 00:10:34,113 Nothing. 231 00:10:35,770 --> 00:10:38,530 Nothing except fear of what he'll do to you 232 00:10:38,530 --> 00:10:41,073 if you don't sign up to his brutal world. 233 00:11:02,795 --> 00:11:06,090 - Amongst you, there are nonbelievers. 234 00:11:06,090 --> 00:11:08,433 Those who would deny our sacred mission. 235 00:11:09,620 --> 00:11:11,240 Like the Mall Rats, 236 00:11:11,240 --> 00:11:14,163 with their leaders, Bray and Danni. 237 00:11:15,070 --> 00:11:15,903 Remember them? 238 00:11:16,770 --> 00:11:19,880 Inventors of the antidote to all problems 239 00:11:19,880 --> 00:11:22,030 with which they sought to control the city. 240 00:11:26,250 --> 00:11:29,943 I challenged Bray to surrender himself to me. 241 00:11:31,120 --> 00:11:33,373 Or Danni would be sacrified to Zoot. 242 00:11:35,610 --> 00:11:37,363 Let him come forward now, 243 00:11:38,410 --> 00:11:40,493 if he is as brave as he claims. 244 00:11:56,696 --> 00:11:57,529 - Come on. 245 00:12:00,730 --> 00:12:01,603 - So be it. 246 00:12:10,360 --> 00:12:12,319 Look, there's more of us. 247 00:12:12,319 --> 00:12:15,403 He's the one who should be afraid. 248 00:12:16,670 --> 00:12:20,230 Look, I'm not asking you to save my friends. 249 00:12:20,230 --> 00:12:23,513 I'm simply asking you to save yourselves. 250 00:12:51,890 --> 00:12:53,390 - The time has come. 251 00:12:53,390 --> 00:12:54,440 - You really think this is gonna 252 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 endear you to the people? 253 00:12:55,840 --> 00:12:57,300 - Perhaps not. 254 00:12:57,300 --> 00:12:58,920 But your pretty head on a spear 255 00:12:58,920 --> 00:13:01,010 might give them pause for thought. 256 00:13:01,010 --> 00:13:01,843 - Guardian. 257 00:13:02,950 --> 00:13:06,063 Bray, I see you have a flair for the dramatic. 258 00:13:08,310 --> 00:13:09,143 - Let her go. 259 00:13:11,445 --> 00:13:12,503 - It's all my fault. 260 00:13:13,490 --> 00:13:15,033 It's all my fault. 261 00:13:19,570 --> 00:13:21,020 - I think Danni's in trouble. 262 00:13:23,760 --> 00:13:26,343 - I think we're all in trouble. 263 00:13:30,090 --> 00:13:31,853 - Well, I'm here. 264 00:13:32,870 --> 00:13:33,760 Don't hurt Danni. 265 00:13:33,760 --> 00:13:34,983 - He's bluffing, Bray. 266 00:13:36,030 --> 00:13:37,930 - No more games. 267 00:13:37,930 --> 00:13:39,700 It's you or the girl. 268 00:13:39,700 --> 00:13:40,533 - All right. 269 00:13:42,709 --> 00:13:45,282 Release her. 270 00:13:46,730 --> 00:13:49,045 But now I have you both. 271 00:13:49,045 --> 00:13:50,042 - Now! 272 00:14:16,457 --> 00:14:17,750 - They've set the place on fire. 273 00:14:17,750 --> 00:14:19,828 - We're all gonna die. 274 00:14:22,540 --> 00:14:24,200 - Jack! 275 00:14:24,200 --> 00:14:25,750 - Jack, I could kiss you. 276 00:14:25,750 --> 00:14:27,653 - Well, you'll just have to wait your turn. 277 00:14:28,755 --> 00:14:29,588 - All got them on the run. 278 00:14:29,588 --> 00:14:31,080 - Well, I hope you saved a few for me. 279 00:14:39,713 --> 00:14:41,113 - Fall back. 280 00:14:41,113 --> 00:14:41,946 - Bray! 281 00:14:45,080 --> 00:14:45,913 - Thanks. 282 00:14:45,913 --> 00:14:46,840 - Don't mention it. 283 00:14:52,958 --> 00:14:53,791 Tai-San! 284 00:14:54,755 --> 00:14:55,700 You all right? 285 00:14:55,700 --> 00:14:57,563 Fine, Zoot be praised. 286 00:14:59,311 --> 00:15:00,300 - Pain. 287 00:15:00,300 --> 00:15:02,414 A whole lot of pain. 288 00:15:02,414 --> 00:15:03,960 - We did it, we won, we won. 289 00:15:05,770 --> 00:15:07,437 - He must be around here somewhere. 290 00:15:07,437 --> 00:15:08,800 - The Guardian got away. 291 00:15:08,800 --> 00:15:10,530 He went to the base with the rest of his men. 292 00:15:10,530 --> 00:15:12,310 - Bray, we can't let him get away this time. 293 00:15:12,310 --> 00:15:13,710 - I know. 294 00:15:13,710 --> 00:15:15,680 - Okay, I'll go after him with half the troops 295 00:15:15,680 --> 00:15:16,860 and you take the rest. 296 00:15:16,860 --> 00:15:17,970 Try and cut him off in case he tries 297 00:15:17,970 --> 00:15:18,970 to get into the hills. 298 00:15:18,970 --> 00:15:20,530 - Let me go after him. 299 00:15:21,620 --> 00:15:25,223 - I trust you but the Guardian's mine. 300 00:15:39,875 --> 00:15:40,708 - Ryan. 301 00:15:41,650 --> 00:15:43,598 Ryan, please speak to me. 302 00:15:55,250 --> 00:15:57,250 - Sorry boys, time for war and all that. 303 00:15:59,330 --> 00:16:00,830 You lot go find Bray and the others. 304 00:16:00,830 --> 00:16:01,933 I'm gonna scout ahead. 305 00:16:16,377 --> 00:16:17,960 - Somebody help me. 306 00:16:20,550 --> 00:16:22,127 Ryan, please forgive me. 307 00:16:22,127 --> 00:16:25,260 I've been so awful to you. 308 00:16:25,260 --> 00:16:27,478 I've lied, cheated. 309 00:16:27,478 --> 00:16:29,863 But I'll make it up to you, I promise. 310 00:16:31,240 --> 00:16:32,290 Please Ryan, wake up. 311 00:16:34,158 --> 00:16:36,633 I'm gonna have our baby. 312 00:16:38,195 --> 00:16:40,523 - Say that bit again. 313 00:16:41,890 --> 00:16:43,555 About our baby. 314 00:16:43,555 --> 00:16:44,388 - Ryan. 315 00:17:04,614 --> 00:17:05,514 - Way to go, Bray. 316 00:17:14,275 --> 00:17:16,380 - You've got nowhere to run this time, Guardian. 317 00:17:18,590 --> 00:17:20,840 Well we know what you would do, don't we? 318 00:17:22,990 --> 00:17:23,823 Yes. 319 00:17:28,820 --> 00:17:29,653 Here. 320 00:17:31,810 --> 00:17:33,730 I'll make it easy for you. 321 00:17:33,730 --> 00:17:36,380 One clean blow and I will dwell 322 00:17:36,380 --> 00:17:38,023 with Zoot for all eternity. 323 00:17:42,720 --> 00:17:44,563 This is your last chance, Bray. 324 00:17:45,660 --> 00:17:47,863 Why will you not kill your greatest enemy? 325 00:17:51,370 --> 00:17:53,710 What are you gonna do, throw sand pies? 326 00:17:53,710 --> 00:17:54,760 Great idea. 327 00:18:15,060 --> 00:18:17,390 Zoot's blood in your veins, 328 00:18:17,390 --> 00:18:19,760 and yet, you have no vision. 329 00:18:21,690 --> 00:18:22,763 We have a vision. 330 00:18:44,640 --> 00:18:45,683 - Like I said. 331 00:18:46,720 --> 00:18:47,573 No vision. 332 00:18:51,395 --> 00:18:55,955 Welcome to Judgment Day. 333 00:21:06,348 --> 00:21:08,788 Bray, get in. 334 00:22:20,813 --> 00:22:22,850 Hail the Supreme Mother. 335 00:22:22,850 --> 00:22:26,350 Hail the Supreme Mother. 336 00:22:31,610 --> 00:22:32,793 - Oh mighty Zoot. 337 00:22:33,930 --> 00:22:34,763 Hear me. 338 00:22:35,850 --> 00:22:37,693 It is done. 339 00:22:37,693 --> 00:22:38,893 - No! 340 00:23:30,480 --> 00:23:32,181 Liberty 341 00:23:32,181 --> 00:23:35,365 This is our destiny 342 00:23:35,365 --> 00:23:36,944 Lead in awe 343 00:23:36,944 --> 00:23:40,405 Build a new history 344 00:23:40,405 --> 00:23:42,038 Feel the power 345 00:23:42,038 --> 00:23:45,659 Something has set me free 346 00:23:45,659 --> 00:23:50,659 Knowing I belong in the tribe 347 00:23:51,200 --> 00:23:55,525 I believe you and I 348 00:23:55,525 --> 00:24:00,525 There together with a guiding light 349 00:24:02,438 --> 00:24:07,438 Aba Messiah, hey yeah 350 00:24:07,603 --> 00:24:12,442 I'll be here for you night and day 351 00:24:12,442 --> 00:24:17,402 Aba Messiah, hey yeah 352 00:24:17,402 --> 00:24:22,346 Oh, just look this way 353 00:24:22,346 --> 00:24:25,763 Oh, just look this way 354 00:24:48,859 --> 00:24:52,192 Aba Messiah, hey yeah 355 00:24:52,242 --> 00:24:56,792 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.