All language subtitles for The Tribe s02e28.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,960 Look into the future 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,640 What do you see 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,040 I really need to know now 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,196 Is there a place for me 5 00:00:16,196 --> 00:00:19,294 If we're gonna survive 6 00:00:19,294 --> 00:00:23,299 The dream must stay alive 7 00:00:23,299 --> 00:00:25,173 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:25,173 --> 00:00:26,743 throughout the evacuation process. 9 00:00:43,910 --> 00:00:45,810 This place is usually humming by now. 10 00:00:45,810 --> 00:00:47,690 - Maybe they took the day off. 11 00:00:47,690 --> 00:00:49,270 - Could be more than that. 12 00:00:49,270 --> 00:00:50,550 Some of those guys were pretty 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,410 sore to us over the antidote. 14 00:00:52,410 --> 00:00:55,570 - Nah, they're just a lazy bunch of layabouts. 15 00:00:55,570 --> 00:00:56,590 - I don't know. 16 00:00:56,590 --> 00:00:58,670 Smells like trouble to me. 17 00:00:58,670 --> 00:01:00,760 Good job we got Ebony back. 18 00:01:02,200 --> 00:01:03,416 She's lost it. 19 00:01:03,416 --> 00:01:05,880 Way I heard it, she's a gibbering wreck. 20 00:01:05,880 --> 00:01:07,623 Now that I've got to see. 21 00:01:08,618 --> 00:01:10,217 - No! 22 00:01:10,217 --> 00:01:11,700 No, please! 23 00:01:11,700 --> 00:01:13,033 - On your knees. 24 00:01:14,280 --> 00:01:16,099 - I'm begging you. 25 00:01:16,099 --> 00:01:18,270 I'm begging you. 26 00:01:18,270 --> 00:01:19,870 I'm begging you. 27 00:01:19,870 --> 00:01:22,173 - Hey, it's all right, all right. 28 00:01:25,140 --> 00:01:26,830 - It's just a dream. 29 00:01:26,830 --> 00:01:28,240 You're okay. 30 00:01:28,240 --> 00:01:29,463 You're safe now. 31 00:01:31,070 --> 00:01:33,096 Do you want to talk? 32 00:01:33,096 --> 00:01:35,270 Okay, okay, be calm. 33 00:01:35,270 --> 00:01:36,103 Be calm. 34 00:01:38,975 --> 00:01:40,500 I'm sorry. 35 00:01:40,500 --> 00:01:41,400 Do you hurt? 36 00:01:41,400 --> 00:01:43,903 I can go and get you something to soothe your pain. 37 00:01:45,480 --> 00:01:46,403 You want me to go. 38 00:01:47,980 --> 00:01:49,423 I'll come back later, okay? 39 00:02:12,776 --> 00:02:14,833 - Looks like it's just me and you, Bella. 40 00:02:15,830 --> 00:02:17,923 Don't know where my helpers are this morning. 41 00:02:18,970 --> 00:02:20,400 - I think you need more lipstick. 42 00:02:21,280 --> 00:02:23,570 - Sandra always said you can never have too much. 43 00:02:23,570 --> 00:02:25,123 Here, I'll show you. 44 00:02:27,020 --> 00:02:29,053 No, don't pucker, open your mouth. 45 00:02:31,020 --> 00:02:33,651 Oh no, now look what you made me do. 46 00:02:39,970 --> 00:02:40,880 Oh my gosh. 47 00:02:40,880 --> 00:02:42,430 - She moved. 48 00:02:42,430 --> 00:02:44,540 Could you, like, give us a few hints? 49 00:02:45,770 --> 00:02:46,910 - Yeah please, Salene. 50 00:02:46,910 --> 00:02:48,910 - You always look so good. 51 00:02:50,080 --> 00:02:51,820 - Yeah, you're so beautiful. 52 00:02:51,820 --> 00:02:53,770 - If you could just show us how. 53 00:02:55,720 --> 00:02:56,553 - Well. 54 00:02:57,700 --> 00:03:00,113 Maybe I could point you in the right direction. 55 00:03:01,250 --> 00:03:03,800 What's this all innate of anyway? 56 00:03:03,800 --> 00:03:05,390 Or should I say who? 57 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 - Oh no, nothing, nobody. 58 00:03:07,450 --> 00:03:08,980 - Okay, well let's wipe all this off 59 00:03:08,980 --> 00:03:10,263 and start again then. 60 00:03:17,350 --> 00:03:19,219 Hi there, Jet. 61 00:03:33,370 --> 00:03:34,483 - Hi there, Mall Rat. 62 00:03:35,600 --> 00:03:37,597 What you got in there? 63 00:03:37,597 --> 00:03:39,160 More useless antidotes? 64 00:03:39,160 --> 00:03:41,110 - No no, just milk. 65 00:03:41,110 --> 00:03:42,739 - We don't believe you. 66 00:03:42,739 --> 00:03:44,280 Do we, guys? 67 00:03:44,280 --> 00:03:47,070 - We don't believe anything a Mall Rat says. 68 00:03:47,070 --> 00:03:48,530 - It's true, honest. 69 00:03:48,530 --> 00:03:50,420 - Mall Rats are all liars. 70 00:03:50,420 --> 00:03:52,170 - Come on, Jet, you know me. 71 00:03:52,170 --> 00:03:54,610 - Yeah, you're a liar and a cheat. 72 00:03:54,610 --> 00:03:56,610 All this time, you've been cheating us. 73 00:03:56,610 --> 00:03:58,370 - Look, it's just milk from the farm. 74 00:03:58,370 --> 00:03:59,470 - Let's take a look. 75 00:03:59,470 --> 00:04:01,133 No, don't do that, please. 76 00:04:03,940 --> 00:04:06,153 - Oh look, you spilled his milk. 77 00:04:07,060 --> 00:04:08,200 Let's make him lick it up. 78 00:04:08,200 --> 00:04:09,320 - Yeah. 79 00:04:09,320 --> 00:04:11,290 You feeling thirsty, Mall Rat? 80 00:04:11,290 --> 00:04:12,123 - No. 81 00:04:13,290 --> 00:04:16,503 - Get him! 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,640 - Looks like she's asleep. 83 00:04:21,640 --> 00:04:22,950 - That's good. 84 00:04:22,950 --> 00:04:24,280 - Maybe not. 85 00:04:24,280 --> 00:04:26,890 She's all locked up inside herself. 86 00:04:26,890 --> 00:04:28,200 - Yeah, well. 87 00:04:28,200 --> 00:04:30,550 I tried to talk to her earlier. 88 00:04:30,550 --> 00:04:32,220 No go, eh? 89 00:04:32,220 --> 00:04:34,970 - No, I couldn't get anything out of her at all. 90 00:04:34,970 --> 00:04:37,160 - I don't know what happened to her. 91 00:04:37,160 --> 00:04:39,730 But whatever it was, they really screwed her up. 92 00:04:39,730 --> 00:04:41,480 - They must have found her weak spot. 93 00:04:42,600 --> 00:04:43,570 - Everybody has one. 94 00:04:43,570 --> 00:04:45,640 It's their Room 101. 95 00:04:46,540 --> 00:04:49,250 - The place where their deepest fears exist. 96 00:04:49,250 --> 00:04:51,550 It comes from a book called 1984. 97 00:04:51,550 --> 00:04:52,383 - Right. 98 00:04:52,383 --> 00:04:55,330 - The hero, a rebel, was very brave and very strong. 99 00:04:55,330 --> 00:04:57,940 But the government discovered he was terrified of rats. 100 00:04:57,940 --> 00:04:59,570 So, they locked him in Room 101 101 00:04:59,570 --> 00:05:01,653 and put in live rats until he cracked. 102 00:05:02,500 --> 00:05:05,460 He betrayed his girlfriend and everything. 103 00:05:05,460 --> 00:05:06,610 After that, all they had to do 104 00:05:06,610 --> 00:05:08,490 was threaten him with Room 101. 105 00:05:08,490 --> 00:05:10,530 - And he'd do whatever they said. 106 00:05:10,530 --> 00:05:12,130 - Right. 107 00:05:12,130 --> 00:05:15,060 - I don't reckon Ebony's bothered by rats. 108 00:05:15,060 --> 00:05:15,893 - No. 109 00:05:17,160 --> 00:05:20,870 Ebony's Room 101 is something much deeper than that. 110 00:05:43,725 --> 00:05:45,144 - You know what I want. 111 00:05:45,144 --> 00:05:46,740 - You begged, Ebony. 112 00:05:46,740 --> 00:05:48,140 Zoot's woman could never beg. 113 00:05:48,140 --> 00:05:50,344 - You would've left me there to die. 114 00:05:50,344 --> 00:05:52,813 - Zoot's woman could never be afraid of death. 115 00:05:54,060 --> 00:05:54,893 - I'm not. 116 00:05:55,867 --> 00:05:57,133 But if I had died, 117 00:05:58,323 --> 00:06:00,787 I would never have seen you again. 118 00:06:00,787 --> 00:06:02,560 And I couldn't stand that. 119 00:06:02,560 --> 00:06:03,393 - Too bad. 120 00:06:04,500 --> 00:06:05,553 - Goodbye, Zoot. 121 00:06:11,410 --> 00:06:13,063 Think of me sometime. 122 00:06:28,250 --> 00:06:30,640 - Well, look at you two. 123 00:06:30,640 --> 00:06:33,160 Going to some fancy dress parade or something? 124 00:06:33,160 --> 00:06:34,210 - Get lost, Lex. 125 00:06:34,210 --> 00:06:35,453 - Yeah, get lost. 126 00:06:39,010 --> 00:06:40,845 Hey, hold on you two. 127 00:06:40,845 --> 00:06:41,678 - Hi, Ryan. 128 00:06:42,511 --> 00:06:43,730 - Nowhere in particular. 129 00:06:43,730 --> 00:06:45,240 - Just out. 130 00:06:45,240 --> 00:06:46,570 - Oh no you're not. 131 00:06:46,570 --> 00:06:48,140 - We're only going for a walk around. 132 00:06:48,140 --> 00:06:50,030 - I don't want you going out there, not today. 133 00:06:50,030 --> 00:06:50,863 - But Ryan-- 134 00:06:50,863 --> 00:06:52,620 - It might not be safe. 135 00:06:52,620 --> 00:06:53,500 We don't know how the tribes 136 00:06:53,500 --> 00:06:54,960 are feeling about the antidote yet. 137 00:06:54,960 --> 00:06:56,270 - No one's gonna hurt us. 138 00:06:56,270 --> 00:06:57,400 - They might. 139 00:06:57,400 --> 00:06:58,750 I'm not taking any chances. 140 00:07:07,070 --> 00:07:08,500 - It's not fair. 141 00:07:08,500 --> 00:07:10,630 It's just not fair. 142 00:07:10,630 --> 00:07:11,960 - What's the point of getting dressed up 143 00:07:11,960 --> 00:07:13,805 if we can't go out? 144 00:07:14,925 --> 00:07:16,530 - To meet-- - Nothing. 145 00:07:16,530 --> 00:07:17,523 Just to go out. 146 00:07:18,400 --> 00:07:20,650 - You guys getting bored hanging around the mall, huh? 147 00:07:20,650 --> 00:07:22,270 - A bit, yeah. 148 00:07:22,270 --> 00:07:23,170 - Hey, I feel you. 149 00:07:24,080 --> 00:07:25,780 - How are we supposed to meet anybody 150 00:07:25,780 --> 00:07:27,030 if we're not allowed out? 151 00:07:28,061 --> 00:07:30,600 - Well, who are you hoping to meet out there? 152 00:07:30,600 --> 00:07:33,460 - Oh, you know, anybody. 153 00:07:35,840 --> 00:07:37,784 - No, of course not. 154 00:07:37,784 --> 00:07:40,580 - Oh okay, is that why you-- 155 00:07:40,580 --> 00:07:42,920 - Well, maybe. 156 00:07:42,920 --> 00:07:44,893 Only now Ryan won't let us out. 157 00:07:46,355 --> 00:07:48,660 - Oh well, I think that's a real shame. 158 00:07:48,660 --> 00:07:50,740 Don't you think that's a shame, Bray? 159 00:07:50,740 --> 00:07:53,200 - Yeah, yeah I suppose so. 160 00:07:53,200 --> 00:07:55,490 But Ryan's only trying to protect you guys. 161 00:07:55,490 --> 00:07:57,704 - We don't need protecting. 162 00:07:57,704 --> 00:07:58,890 - I think you do. 163 00:07:58,890 --> 00:08:01,230 I think everyone needs to be very careful. 164 00:08:02,490 --> 00:08:03,360 - Well, there's some people out there 165 00:08:03,360 --> 00:08:05,257 who are gonna be pretty mad at us. 166 00:08:05,257 --> 00:08:07,233 - But why, we saved their lives, didn't we? 167 00:08:07,233 --> 00:08:09,060 - Sure we did but all they'll remember 168 00:08:09,060 --> 00:08:11,570 is how the Mall Rats lorded it over them for weeks. 169 00:08:11,570 --> 00:08:13,900 And things could turn very nasty. 170 00:08:13,900 --> 00:08:16,850 - No, it's not gonna be like it used to be, is it? 171 00:08:16,850 --> 00:08:18,820 - Like when the Locos and the Demon Dogs 172 00:08:18,820 --> 00:08:20,020 were always after us. 173 00:08:20,020 --> 00:08:22,180 - Oh no, of course it isn't, sweetie. 174 00:08:22,180 --> 00:08:24,483 We've come a long way since then. 175 00:08:24,483 --> 00:08:25,990 - I hope you're right. 176 00:08:25,990 --> 00:08:28,370 - Oh come on, Bray, lighten up. 177 00:08:28,370 --> 00:08:29,483 It's not that serious. 178 00:08:31,440 --> 00:08:32,590 - Everybody help, help! 179 00:08:34,744 --> 00:08:36,167 Help! 180 00:08:36,167 --> 00:08:37,833 - Okay Dal, take it easy. 181 00:08:41,730 --> 00:08:42,930 - The Gulls attacked me. 182 00:08:49,304 --> 00:08:50,137 - I thought you were supposed to be 183 00:08:50,137 --> 00:08:51,050 keeping order on the streets. 184 00:08:51,050 --> 00:08:52,980 - We can't be everywhere. 185 00:08:52,980 --> 00:08:56,300 - Okay, but you gotta stamp this out now. 186 00:08:56,300 --> 00:08:57,410 Before people start taking the law 187 00:08:57,410 --> 00:08:58,500 into their own hands again. 188 00:09:00,800 --> 00:09:03,970 - The Gulls, they attacked Dal today. 189 00:09:05,790 --> 00:09:07,050 - Find them. 190 00:09:07,050 --> 00:09:08,450 Find them and arrest them. 191 00:09:08,450 --> 00:09:10,370 - And bring them here for trial. 192 00:09:11,700 --> 00:09:13,130 So you can try them. 193 00:09:13,130 --> 00:09:14,310 - No way, man. 194 00:09:14,310 --> 00:09:15,457 - Look, I'm telling you. 195 00:09:15,457 --> 00:09:17,780 - You don't tell us nothing, man. 196 00:09:17,780 --> 00:09:19,770 No one listens to Mall Rats no more. 197 00:09:19,770 --> 00:09:22,270 - We take our orders from Ebony, nobody else. 198 00:09:22,270 --> 00:09:23,400 - Right. 199 00:09:23,400 --> 00:09:25,673 We don't do nothing until she says do it. 200 00:09:26,640 --> 00:09:28,080 So where is she? 201 00:09:28,080 --> 00:09:29,490 - She's sick. 202 00:09:29,490 --> 00:09:30,440 - She got the virus. 203 00:09:30,440 --> 00:09:32,030 - No. 204 00:09:32,030 --> 00:09:33,650 No, nothing like that. 205 00:09:33,650 --> 00:09:36,180 - She just can't talk to you, that's all. 206 00:09:36,180 --> 00:09:37,713 - She can't talk to nobody. 207 00:09:39,070 --> 00:09:40,910 Your famous Ebony? 208 00:09:40,910 --> 00:09:41,933 She's lost the plot. 209 00:09:45,390 --> 00:09:47,520 - Nothing, can it, Lex. 210 00:09:49,283 --> 00:09:51,323 She can't hack it anymore. 211 00:09:56,170 --> 00:09:57,210 Don't listen to him. 212 00:09:57,210 --> 00:09:58,240 She's fine really. 213 00:09:59,600 --> 00:10:00,433 Where is she? 214 00:10:00,433 --> 00:10:01,290 - She's in her room. 215 00:10:02,570 --> 00:10:04,400 - She's got a bellyache, that's all. 216 00:10:04,400 --> 00:10:07,400 - She'll be okay real soon, I promise. 217 00:10:10,920 --> 00:10:12,000 - We'll let you know. 218 00:10:13,820 --> 00:10:15,820 - What if the tribes attack the mall again? 219 00:10:15,820 --> 00:10:18,010 - That's your problem. 220 00:10:18,010 --> 00:10:20,010 - You're supposed to be protecting us. 221 00:10:20,010 --> 00:10:22,463 - I said we'll let you know. 222 00:10:23,730 --> 00:10:24,563 Come on. 223 00:10:54,860 --> 00:10:55,980 - And you said there were four or five 224 00:10:55,980 --> 00:10:57,300 of them who attacked you? 225 00:10:57,300 --> 00:10:58,990 - Something like that. 226 00:10:58,990 --> 00:11:01,470 - Okay, four or five Gulls who overturned your cart 227 00:11:01,470 --> 00:11:03,330 and spilled all the milk. 228 00:11:03,330 --> 00:11:04,550 Okay, I've got all that. 229 00:11:04,550 --> 00:11:05,383 - Okay. 230 00:11:05,383 --> 00:11:06,803 - Gotta go now. 231 00:11:06,803 --> 00:11:07,800 Get it down and write the story. 232 00:11:09,500 --> 00:11:10,620 - You bet. 233 00:11:10,620 --> 00:11:13,670 We've gotta tell everyone, this is important. 234 00:11:13,670 --> 00:11:14,733 - Ellie wait, no. 235 00:11:16,890 --> 00:11:17,813 - Too late. 236 00:11:26,280 --> 00:11:29,010 - Did you really think the Gulls would kill you? 237 00:11:29,010 --> 00:11:31,030 - They were pretty threatening. 238 00:11:31,030 --> 00:11:34,610 - Wow, that must've been real scary. 239 00:11:34,610 --> 00:11:37,330 - Yeah, lucky you managed to get away. 240 00:11:37,330 --> 00:11:39,230 - You're so brave. 241 00:11:39,230 --> 00:11:40,360 But you'll be all right now. 242 00:11:40,360 --> 00:11:42,070 Me and Cloe will look after you. 243 00:11:42,070 --> 00:11:43,920 - Yeah, we'll be your nurses. 244 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 - No need for that. 245 00:11:45,840 --> 00:11:48,730 Look, thanks for your help and everything but-- 246 00:11:48,730 --> 00:11:50,780 - I know, you need your rest. 247 00:11:50,780 --> 00:11:52,230 - Yeah yeah, that's right. 248 00:11:52,230 --> 00:11:53,930 - You just lie down there. 249 00:11:53,930 --> 00:11:55,350 - On my own. 250 00:11:55,350 --> 00:11:57,210 - Oh right, come on, Cloe. 251 00:11:57,210 --> 00:11:58,510 See you later, Dal. 252 00:11:58,510 --> 00:11:59,343 - Thanks. 253 00:12:06,930 --> 00:12:07,770 Well? 254 00:12:07,770 --> 00:12:09,400 - Yeah, I'd never thought of Dal. 255 00:12:09,400 --> 00:12:10,510 - Nor me. 256 00:12:10,510 --> 00:12:12,280 - Maybe we don't have to go out after all. 257 00:12:12,280 --> 00:12:13,113 - Great. 258 00:12:18,260 --> 00:12:19,093 - Poor Dal. 259 00:12:21,369 --> 00:12:22,419 - He'll be all right. 260 00:12:23,679 --> 00:12:24,590 Won't he? 261 00:12:24,590 --> 00:12:26,410 - Yeah, he'll be fine. 262 00:12:26,410 --> 00:12:29,380 He got beat up a bit but it could've been worse. 263 00:12:29,380 --> 00:12:30,240 - Still don't see why you had to go 264 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 charging off to see him. 265 00:12:32,310 --> 00:12:33,820 - To get his story. 266 00:12:33,820 --> 00:12:36,500 It's hard news, Jack, just what we need. 267 00:12:37,890 --> 00:12:38,933 - Of course. 268 00:12:40,150 --> 00:12:41,573 You're not jealous, are you? 269 00:12:44,660 --> 00:12:45,710 Me? 270 00:12:45,710 --> 00:12:48,063 Don't go thinking I am because I'm not. 271 00:12:49,530 --> 00:12:50,363 - Great. 272 00:12:51,420 --> 00:12:53,463 So, can we work on the news sheet now? 273 00:13:04,167 --> 00:13:05,633 - Not your concern, Zoot. 274 00:13:06,920 --> 00:13:10,020 I am good enough to be your woman. 275 00:13:10,020 --> 00:13:12,360 I'm a street fighter, you've seen me. 276 00:13:12,360 --> 00:13:15,363 No one else in this tribe could take me on. 277 00:13:17,485 --> 00:13:18,568 - Except you. 278 00:13:19,763 --> 00:13:21,013 - Beg me again. 279 00:13:24,141 --> 00:13:25,660 - Never. 280 00:13:25,660 --> 00:13:27,550 - Better, hate your own. 281 00:13:27,550 --> 00:13:29,610 Hate the one you love. 282 00:13:29,610 --> 00:13:30,903 No feelings, no love. 283 00:13:31,843 --> 00:13:33,176 Power and chaos. 284 00:13:35,240 --> 00:13:36,997 - Power and chaos. 285 00:13:46,239 --> 00:13:49,050 Well look at you there. 286 00:13:49,050 --> 00:13:50,701 - Get outta here. 287 00:13:50,701 --> 00:13:53,603 - Is that any way to talk to an old friend? 288 00:13:54,510 --> 00:13:56,220 - Just leave me alone. 289 00:13:58,260 --> 00:13:59,683 Not so tough anymore? 290 00:14:02,070 --> 00:14:03,730 Couple of your boys was around here earlier 291 00:14:03,730 --> 00:14:06,480 asking after you and I told them you'd lost it. 292 00:14:06,480 --> 00:14:07,759 - Get out. 293 00:14:09,340 --> 00:14:10,623 Can't hack it anymore? 294 00:14:12,450 --> 00:14:14,433 All washed up and no place to go. 295 00:14:15,942 --> 00:14:16,843 What a shame. 296 00:14:18,350 --> 00:14:19,600 You know what, babe? 297 00:14:19,600 --> 00:14:21,450 You and me, we could've been amazing. 298 00:14:22,820 --> 00:14:23,653 But you blew it. 299 00:14:24,620 --> 00:14:26,643 You had your chance and you blew it. 300 00:14:28,070 --> 00:14:28,903 Now look at you. 301 00:14:30,840 --> 00:14:33,360 Still, you play your cards right 302 00:14:33,360 --> 00:14:35,860 and I might take pity on you. 303 00:14:35,860 --> 00:14:37,990 - I'd save your pity for yourself, Lex. 304 00:14:37,990 --> 00:14:39,040 You're gonna need all you can get 305 00:14:39,040 --> 00:14:40,390 once I'm finished with you. 306 00:14:44,200 --> 00:14:45,860 Sit down. 307 00:14:45,860 --> 00:14:47,810 Sit down and shut up. 308 00:14:47,810 --> 00:14:49,750 What the hell do you think you were doing in there? 309 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 - Nothing. 310 00:14:51,420 --> 00:14:52,450 - Don't you think that poor girl 311 00:14:52,450 --> 00:14:54,330 suffered enough during the last few days 312 00:14:54,330 --> 00:14:56,800 without you trying to take advantage of her? 313 00:14:56,800 --> 00:14:59,800 - I just wanted to make sure she was all right. 314 00:14:59,800 --> 00:15:01,180 I was worried about her. 315 00:15:01,180 --> 00:15:02,950 - You wanted to crow over her, more like. 316 00:15:04,350 --> 00:15:06,470 - Lex, I heard you. 317 00:15:06,470 --> 00:15:08,350 - She had it coming to her. 318 00:15:08,350 --> 00:15:09,780 You don't know her as well as I do. 319 00:15:09,780 --> 00:15:11,000 - Maybe not. 320 00:15:11,000 --> 00:15:13,370 But I'm sure getting to know you a lot better. 321 00:15:13,370 --> 00:15:15,464 What's gotten into you lately? 322 00:15:15,464 --> 00:15:16,920 - I don't know what you're talking about. 323 00:15:16,920 --> 00:15:18,340 - Lex, I've been watching you 324 00:15:18,340 --> 00:15:20,390 and it hasn't been a pretty sight. 325 00:15:20,390 --> 00:15:22,510 You're doing sleazy deals with traders, 326 00:15:22,510 --> 00:15:24,803 ripping people off, cheating and lying. 327 00:15:25,650 --> 00:15:27,180 Don't you care about anything lately? 328 00:15:29,180 --> 00:15:31,190 Everything's changed. 329 00:15:32,870 --> 00:15:36,360 Just give up, after everything you've been through. 330 00:15:38,420 --> 00:15:40,230 - I thought you were a fighter. 331 00:15:40,230 --> 00:15:41,193 Not a quitter. 332 00:15:49,219 --> 00:15:50,833 Hi, Dal. 333 00:15:54,470 --> 00:15:55,690 - Making some lunch. 334 00:15:55,690 --> 00:15:57,930 - We could do that for you. 335 00:15:57,930 --> 00:16:00,560 - No thanks, I can manage. 336 00:16:01,660 --> 00:16:03,000 - Fine. 337 00:16:03,000 --> 00:16:03,980 I'm fine, thanks. 338 00:16:03,980 --> 00:16:05,240 - We've got something for you. 339 00:16:05,240 --> 00:16:06,680 - A present. 340 00:16:08,461 --> 00:16:10,270 - Chocolate. 341 00:16:10,270 --> 00:16:11,103 - Here. 342 00:16:13,290 --> 00:16:15,880 - Nothing, we thought you might like it. 343 00:16:15,880 --> 00:16:17,993 - To help you get over, you know. 344 00:16:18,930 --> 00:16:20,780 - Look, that's very nice but 345 00:16:20,780 --> 00:16:22,430 I couldn't take your chocolate. 346 00:16:22,430 --> 00:16:23,660 - Oh no, it's okay. 347 00:16:23,660 --> 00:16:25,350 You're really welcome. 348 00:16:25,350 --> 00:16:26,600 - We want you to have it. 349 00:16:34,424 --> 00:16:36,152 Trash the mall. 350 00:16:36,152 --> 00:16:37,402 Mall Rats suck. 351 00:16:42,527 --> 00:16:44,827 - Quick, quick, get everybody, they're coming. 352 00:16:46,433 --> 00:16:47,432 Mall Rats suck. 353 00:16:47,432 --> 00:16:48,682 Trash the mall. 354 00:16:49,950 --> 00:16:52,020 - Okay okay, calm down, KC. 355 00:16:52,020 --> 00:16:52,853 Who's coming? 356 00:16:52,853 --> 00:16:54,400 - A crowd, a mob. 357 00:16:54,400 --> 00:16:55,713 All the tribes coming here. 358 00:16:57,200 --> 00:16:58,890 - They say they've been ripped off. 359 00:16:59,740 --> 00:17:01,770 - Yeah and they're steaming mad. 360 00:17:01,770 --> 00:17:04,090 They're gonna trash us and the mall. 361 00:17:04,090 --> 00:17:06,020 - See what you get for telling people lies? 362 00:17:06,020 --> 00:17:07,120 - Oh shut up, Ellie. 363 00:17:07,120 --> 00:17:08,090 - Quiet. 364 00:17:08,090 --> 00:17:09,800 - Keep calm, everyone. 365 00:17:09,800 --> 00:17:12,820 We have to face this new challenge with quiet spirits. 366 00:17:12,820 --> 00:17:14,570 It's all calmer. 367 00:17:17,394 --> 00:17:20,290 - The militia are with them too. 368 00:17:20,290 --> 00:17:22,450 They said they've been ripped off as well. 369 00:17:22,450 --> 00:17:23,323 - Oh great. 370 00:17:24,700 --> 00:17:26,053 - Well listen, everybody. 371 00:17:28,560 --> 00:17:30,610 There's only one thing we can do. 372 00:17:30,610 --> 00:17:32,632 - Get outta here. - No. 373 00:17:32,632 --> 00:17:34,000 We gotta talk to them. 374 00:17:34,000 --> 00:17:37,016 - Tell them the truth and everything will be okay. 375 00:17:39,730 --> 00:17:41,030 - I hope so. 376 00:17:44,590 --> 00:17:46,552 - I guess it has to be me. 377 00:17:46,552 --> 00:17:47,653 - I'll come with you. 378 00:17:48,650 --> 00:17:50,754 - And me, you need somebody to ride shotgun. 379 00:17:50,754 --> 00:17:51,853 - Thanks, Ryan. 380 00:17:52,800 --> 00:17:53,950 - Be careful. 381 00:17:53,950 --> 00:17:55,220 - We will. 382 00:17:55,220 --> 00:17:57,820 Everybody else, stay put and keep 383 00:17:57,820 --> 00:18:00,333 well back inside the mall, just in case. 384 00:18:04,013 --> 00:18:05,027 Mall Rats suck. 385 00:18:05,027 --> 00:18:06,249 Trash the mall. 386 00:18:06,249 --> 00:18:07,792 Mall Rats suck. 387 00:18:07,792 --> 00:18:09,042 Trash the mall. 388 00:18:10,052 --> 00:18:11,733 - Hold it, please, hold it. 389 00:18:11,733 --> 00:18:12,914 Trash the mall. 390 00:18:12,914 --> 00:18:13,993 Mall Rats suck. 391 00:18:13,993 --> 00:18:15,373 Trash the mall. 392 00:18:15,373 --> 00:18:17,254 Mall Rats suck. 393 00:18:17,254 --> 00:18:18,087 - Quiet! 394 00:18:18,087 --> 00:18:19,260 - Please listen. 395 00:18:24,280 --> 00:18:25,209 - I just want to tell you-- 396 00:18:26,540 --> 00:18:29,080 You want to tell us more lies? 397 00:18:29,080 --> 00:18:32,100 - No, I want to tell you guys the truth. 398 00:18:33,213 --> 00:18:34,510 What have you done with her? 399 00:18:34,510 --> 00:18:35,773 - He's a conman. 400 00:18:35,773 --> 00:18:37,570 They're all conmen. 401 00:18:37,570 --> 00:18:40,040 - You're a liar, you're all liars. 402 00:18:40,040 --> 00:18:41,416 - We want Ebony. 403 00:18:41,416 --> 00:18:42,832 Where's Ebony? 404 00:18:42,832 --> 00:18:43,832 - Liar. 405 00:18:43,832 --> 00:18:46,696 Liar, liar, liar, liar, 406 00:18:46,696 --> 00:18:49,613 liar, liar, liar, liar, liar, liar. 407 00:18:59,450 --> 00:19:00,600 - Ebony, you must come. 408 00:19:02,110 --> 00:19:03,580 Ebony, please. 409 00:19:03,580 --> 00:19:04,880 We need you. 410 00:19:04,880 --> 00:19:06,530 Can't you hear them? 411 00:19:06,530 --> 00:19:09,314 The militia won't listen to anyone else. 412 00:19:15,140 --> 00:19:16,200 - Jack. 413 00:19:16,200 --> 00:19:17,800 Jack, get the guard down, quick. 414 00:19:19,630 --> 00:19:20,980 I'll try and hold them off. 415 00:19:24,536 --> 00:19:27,036 - Lex, Lex, get over here now. 416 00:19:28,393 --> 00:19:30,890 - Come on, Jack, get this thing down. 417 00:19:38,093 --> 00:19:40,093 Ryan, help me with this. 418 00:19:41,020 --> 00:19:43,090 - You must face your demons, Ebony. 419 00:19:43,090 --> 00:19:44,563 It's the only way. 420 00:19:46,060 --> 00:19:48,010 Forgive your enemies. 421 00:19:48,010 --> 00:19:50,493 Forgive those who have tried to harm you. 422 00:19:54,860 --> 00:19:58,520 Alice and I, we risked our lives to save you. 423 00:19:58,520 --> 00:20:02,050 We care for you and we need you. 424 00:20:02,050 --> 00:20:04,631 We all need each other. 425 00:20:04,631 --> 00:20:07,730 Bray got attacked just now. 426 00:20:07,730 --> 00:20:09,320 He could've been seriously hurt. 427 00:20:09,320 --> 00:20:12,163 He tried to calm down the mob but he couldn't. 428 00:20:17,250 --> 00:20:20,830 - You must not let the demons control you, Ebony. 429 00:20:20,830 --> 00:20:23,043 You must control them. 430 00:20:24,552 --> 00:20:26,713 Or they'll destroy you. 431 00:20:29,280 --> 00:20:30,113 Ebony? 432 00:20:45,154 --> 00:20:46,354 - Hold it. 433 00:20:46,354 --> 00:20:47,810 Hold it right there. 434 00:20:47,810 --> 00:20:48,900 - Ebony. 435 00:20:48,900 --> 00:20:50,420 - Get back. 436 00:20:50,420 --> 00:20:52,670 Get back and shut up, all of you. 437 00:20:54,120 --> 00:20:55,913 - I said shut it. 438 00:20:56,940 --> 00:20:59,133 What are you doing letting this rebel in here? 439 00:20:59,133 --> 00:21:01,174 - Well we thought you were, 440 00:21:01,174 --> 00:21:02,171 we thought you were-- 441 00:21:02,171 --> 00:21:03,453 - You thought nothing. 442 00:21:04,290 --> 00:21:06,183 You don't have the brains to think. 443 00:21:07,250 --> 00:21:10,400 So, what are you all doing here? 444 00:21:10,400 --> 00:21:11,470 - They cheated us. 445 00:21:11,470 --> 00:21:13,490 The Mall Rats ripped us off. 446 00:21:15,410 --> 00:21:16,243 Cheated you? 447 00:21:17,620 --> 00:21:20,693 Would that be before or after they saved your lives? 448 00:21:22,030 --> 00:21:22,863 Well. 449 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 Think about it. 450 00:21:25,720 --> 00:21:28,873 And while you're thinking, ask yourselves this. 451 00:21:30,140 --> 00:21:31,810 Who crawled through a minefield 452 00:21:31,810 --> 00:21:33,643 to search for the anti to the virus? 453 00:21:34,600 --> 00:21:36,083 The Mall Rats. 454 00:21:37,410 --> 00:21:40,120 Who tracked all the way up to the satellite station 455 00:21:40,120 --> 00:21:41,610 to get the message and lost two 456 00:21:41,610 --> 00:21:43,663 of their dearest ones in the process? 457 00:21:44,870 --> 00:21:45,993 The Mall Rats. 458 00:21:47,300 --> 00:21:50,253 Who found the formula, then worked out how to make it? 459 00:21:51,590 --> 00:21:52,683 The Mall Rats. 460 00:21:53,650 --> 00:21:55,500 Who gave the antidote to everybody 461 00:21:55,500 --> 00:21:57,573 in the entire city for free? 462 00:21:58,620 --> 00:21:59,733 The Mall Rats. 463 00:22:01,110 --> 00:22:02,523 Now ask yourselves this. 464 00:22:03,670 --> 00:22:05,120 If the Mall Rats hadn't done that, 465 00:22:05,120 --> 00:22:07,223 how many of you would be alive today? 466 00:22:08,290 --> 00:22:10,057 And this is how you say thank you? 467 00:22:12,280 --> 00:22:13,113 So. 468 00:22:14,620 --> 00:22:15,693 What's your problem? 469 00:22:17,176 --> 00:22:18,810 That for the last few weeks, 470 00:22:18,810 --> 00:22:19,896 they've been giving you for free 471 00:22:19,896 --> 00:22:21,843 an antidote which you didn't need? 472 00:22:23,700 --> 00:22:25,913 Nobody was sure you didn't need it anymore. 473 00:22:26,950 --> 00:22:28,650 Until they tried doing without it. 474 00:22:30,520 --> 00:22:32,720 That's what they've been doing. 475 00:22:32,720 --> 00:22:36,030 Experimenting on themselves to save you. 476 00:22:36,030 --> 00:22:38,793 But yet, yet they've ripped you off, right? 477 00:22:41,130 --> 00:22:41,963 I tell you. 478 00:22:43,010 --> 00:22:45,463 I did some bad things to the Mall Rats. 479 00:22:46,754 --> 00:22:49,533 But they forgave me and they took me in. 480 00:22:50,720 --> 00:22:54,283 And I am so proud to call myself a Mall Rat. 481 00:22:56,990 --> 00:22:59,930 So, are you still gonna come in here 482 00:22:59,930 --> 00:23:02,943 and smash us and trash the mall? 483 00:23:05,096 --> 00:23:06,813 Or are you gonna show your gratitude 484 00:23:06,813 --> 00:23:09,683 and get on with building a new life for us all? 485 00:23:22,131 --> 00:23:23,752 - Boy. 486 00:23:23,752 --> 00:23:25,860 Can she handle a mob. 487 00:23:25,860 --> 00:23:29,130 - God help us if she ever turns against us. 488 00:23:30,776 --> 00:23:32,034 Liberty 489 00:23:32,034 --> 00:23:35,272 This is our destiny 490 00:23:35,272 --> 00:23:36,947 Leading on 491 00:23:36,947 --> 00:23:40,376 Build a new history 492 00:23:40,376 --> 00:23:42,157 Feel the fire 493 00:23:42,157 --> 00:23:45,154 Something has set me free 494 00:23:45,154 --> 00:23:50,154 Knowing I belong in the tribe 495 00:23:51,470 --> 00:23:55,834 I believe you and I 496 00:23:55,834 --> 00:24:00,834 There together with our guiding light 497 00:24:02,498 --> 00:24:07,416 Aba Messiah, hey yeah 498 00:24:07,416 --> 00:24:12,416 I'll be here for you night and day 499 00:24:12,456 --> 00:24:17,456 Aba Messiah, hey yeah 500 00:24:17,552 --> 00:24:22,477 Oh, just look this way 501 00:24:22,477 --> 00:24:25,894 Oh, just look this way 502 00:24:48,752 --> 00:24:52,085 Aba Messiah, hey yeah 503 00:24:52,135 --> 00:24:56,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.