Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,920
Todo iba bien hasta encontrarme
con las monjas.
2
00:00:03,085 --> 00:00:04,720
- �Agrediste a una monja?
- No.
3
00:00:04,796 --> 00:00:10,093
El sospechoso que persegu�a
iba hacia un grupo de monjas...
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,431
Congregaci�n. �Reba�o de monjas?
Bueno, un mont�n de monjas...
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,280
Perd�n.
6
00:00:16,350 --> 00:00:19,560
- D�game, �parezco un puercoesp�n?
- No parece un puercoesp�n.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,080
Agente Nolan, c�ntrate.
8
00:00:21,146 --> 00:00:23,800
Nos separamos,
yo he vuelto con un sospechoso
9
00:00:23,856 --> 00:00:26,120
y t� con un peinado nuevo
y sin nadie.
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,120
S�, como iba diciendo...
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,760
Las monjas me han frenado,
12
00:00:30,822 --> 00:00:33,440
lo que ha hecho que
el sospechoso saltara una verja.
13
00:00:33,491 --> 00:00:35,520
�Cu�ntas veces te he dicho
que no saltes verjas
14
00:00:35,576 --> 00:00:38,280
- sin mirar al otro lado?
- �Demasiadas quiz�?
15
00:00:38,330 --> 00:00:41,165
Pero escapaba, as� que he saltado.
16
00:00:41,333 --> 00:00:43,280
Y has ca�do sobre un cactus.
17
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
No, no. Primero tuve
que huir de un perro.
18
00:00:48,173 --> 00:00:50,550
El cactus fue en la segunda verja.
19
00:00:51,050 --> 00:00:54,178
He tocado fondo,
como novato con esto, �verdad?
20
00:00:54,345 --> 00:00:57,140
- Hola. Busco al agente John Nolan.
- Soy yo.
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,720
- Una demanda.
- Gracias.
22
00:00:59,892 --> 00:01:01,400
Espere. �Qu�?
23
00:01:01,895 --> 00:01:05,232
No, dir�a que esto es tocar fondo.
24
00:01:12,155 --> 00:01:15,284
He o�do lo de tu demanda,
ahora ya eres un poli.
25
00:01:15,450 --> 00:01:16,480
Es absurdo.
26
00:01:16,535 --> 00:01:18,840
Dice que le disloqu�
el hombro al abrirme,
27
00:01:18,912 --> 00:01:20,760
paso durante una persecuci�n.
28
00:01:20,831 --> 00:01:23,916
Creo que ni le toqu�
y ahora quiere 50.000 d�lares.
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,160
No te lo tomes mal,
es parte del curro.
30
00:01:26,211 --> 00:01:28,200
Para eso es el seguro
de responsabilidad.
31
00:01:28,255 --> 00:01:31,008
- �Ya tienes abogado?
- Un tal Simon Parks.
32
00:01:31,173 --> 00:01:34,219
- Toda una leyenda.
- Me libr� de unas cuantas.
33
00:01:34,386 --> 00:01:38,015
Es un cabr�n con mala leche,
pero es bueno. No te preocupes.
34
00:01:40,809 --> 00:01:43,200
- �Qu� pasa?
- Han detenido a Jenkins.
35
00:01:43,270 --> 00:01:46,148
- �El de Robos y Homicidios?
- S�.
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,640
�Por qu�?
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,160
Sentaos.
38
00:01:53,572 --> 00:01:56,867
Nunca es un buen d�a
cuando detienen a un compa�ero.
39
00:01:57,075 --> 00:01:58,600
Tendr�is preguntas.
40
00:01:58,660 --> 00:02:02,206
El comandante West est� aqu�
para responderlas. �Comandante?
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,440
Gracias, sargento.
42
00:02:03,497 --> 00:02:06,042
Despu�s de una exhaustiva
investigaci�n,
43
00:02:06,210 --> 00:02:08,560
tenemos pruebas
de que hace 10 a�os
44
00:02:08,670 --> 00:02:11,465
el detective Jenkins
minti� en el estrado.
45
00:02:11,631 --> 00:02:13,800
Por ello,
una inocente fue condenada
46
00:02:13,842 --> 00:02:17,000
- por asesinato en primer grado.
- �Lleva presa diez a�os?
47
00:02:17,053 --> 00:02:20,349
S�. Samantha Bennett
liberaron hace dos d�as.
48
00:02:20,516 --> 00:02:23,351
Adem�s de acusar
a Jenkins de perjurio...
49
00:02:23,519 --> 00:02:25,560
lo hemos incluido
en la lista Brady.
50
00:02:25,604 --> 00:02:27,280
�Qu� es la lista Brady?
51
00:02:27,356 --> 00:02:31,317
Es un registro de agentes que han
ocultado pruebas exculpatorias.
52
00:02:31,485 --> 00:02:33,120
Una lista de polis corruptos.
53
00:02:33,195 --> 00:02:36,120
Hemos revisado todas
las condenas pasadas de Jenkins.
54
00:02:36,198 --> 00:02:38,991
Entre ellas,
hay tres m�s sospechosas
55
00:02:39,159 --> 00:02:41,680
para justificar la liberaci�n
de esos delincuentes.
56
00:02:41,744 --> 00:02:43,240
No saben si son inocentes.
57
00:02:43,288 --> 00:02:45,200
No, pero han anulado sus condenas.
58
00:02:45,248 --> 00:02:46,840
Cuando se sepa, todos los abogados
59
00:02:46,917 --> 00:02:48,680
querr�n anular
una condena de Jenkins.
60
00:02:48,752 --> 00:02:49,960
Eso toca ma�ana.
61
00:02:50,003 --> 00:02:53,882
Hoy, el protocolo dicta
que hagamos contacto voluntario
62
00:02:54,049 --> 00:02:55,880
con estos convictos liberados.
63
00:02:55,926 --> 00:02:59,220
As� que L�pez y West,
hablar�is con Samantha Bennett.
64
00:02:59,388 --> 00:03:00,440
Bradford y Chen,
65
00:03:00,513 --> 00:03:04,768
con Max Keguel cumpl�a cadena
perpetua por tr�fico de drogas.
66
00:03:04,935 --> 00:03:07,980
Y Bishop y Nolan
con Terry Wright,
67
00:03:08,604 --> 00:03:11,567
robo a mano armada
e intento de asesinato.
68
00:03:11,816 --> 00:03:15,362
Si observ�is algo enjuiciable,
informad a Delitos Graves.
69
00:03:15,529 --> 00:03:17,360
�Y si no vemos nada enjuiciable?
70
00:03:17,406 --> 00:03:20,909
Dejadlo en paz.
Observad e informad. Es todo.
71
00:03:21,076 --> 00:03:23,000
Tened cuidado ah� fuera.
72
00:03:26,706 --> 00:03:28,520
Mi abogado est� aqu�.
73
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
Qu� suerte que tengas
a Simon Parks.
74
00:03:31,336 --> 00:03:33,920
Lleva 40 a�os en esto.
Tiene mucha experiencia.
75
00:03:33,964 --> 00:03:35,800
- �Agente Nolan?
- S�.
76
00:03:35,965 --> 00:03:38,320
Prefer� conocernos
antes del arbitraje
77
00:03:38,384 --> 00:03:40,846
para hablar
de la estrategia a seguir.
78
00:03:41,012 --> 00:03:44,933
- Genial. �Qui�n es usted?
- Su abogado. Simon Parks junior.
79
00:03:46,310 --> 00:03:49,938
- Oh, pues pensaba...
- Pensaba que era mi padre.
80
00:03:50,105 --> 00:03:52,000
s� que el list�n est� alto,
81
00:03:52,065 --> 00:03:55,160
pero tengo muchas ganas
de empezar con mi primer caso.
82
00:03:57,404 --> 00:04:00,490
El novato m�s mayor
con el abogado m�s joven.
83
00:04:01,074 --> 00:04:03,000
Sois la pareja perfecta.
84
00:04:03,075 --> 00:04:06,914
�Verdad? Respecto a su papel en
el arbitraje de hoy, menos es m�s.
85
00:04:07,079 --> 00:04:10,240
Intentar�n ponerle de los nervios,
as� que d�jeme hablar.
86
00:04:10,292 --> 00:04:12,440
Y las dos son las dos,
no llegue tarde.
87
00:04:12,503 --> 00:04:15,160
- Bien.
- Ya me dir� si tiene dudas, �vale?
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,120
�Ha dicho "primer caso"?
89
00:04:22,846 --> 00:04:26,891
�Ahora que has hecho las paces
con tu madre pasas de m�?
90
00:04:27,058 --> 00:04:29,978
No. He, estado muy liado.
91
00:04:30,145 --> 00:04:33,357
�Tanto como para no responder
mensajes ni llamadas?
92
00:04:33,524 --> 00:04:37,110
S�, lo siento. He estado centrado
en el trabajo y en el examen.
93
00:04:37,277 --> 00:04:39,880
S� que no est�s listo
para hablar cara a cara
94
00:04:39,946 --> 00:04:41,240
sobre lo que te ocurre,
95
00:04:41,281 --> 00:04:43,840
pero espero que lo est�s
cuando acabe el d�a.
96
00:04:43,909 --> 00:04:45,960
B�scame cuando est�s listo.
97
00:04:48,997 --> 00:04:51,583
- �De qu� iba eso?
- De nada.
98
00:04:54,001 --> 00:04:59,258
�Se acuerda de ese preso,
Oscar, del accidente del bus?
99
00:04:59,424 --> 00:05:01,920
�El que intent� atropellarnos?
�Ese Oscar?
100
00:05:01,969 --> 00:05:05,806
S�. Mientras lo fichaba,
me cont� cosas sobre mi padre.
101
00:05:05,972 --> 00:05:07,240
�Qu� cosas?
102
00:05:07,307 --> 00:05:10,184
Que fue informante
de mi padre hace a�os
103
00:05:10,352 --> 00:05:14,147
y que le pasaba informaci�n
a cambio de hacer la vista gorda.
104
00:05:14,313 --> 00:05:15,320
Muchos polis lo hacen.
105
00:05:15,398 --> 00:05:18,861
Me dijo que le incrimin� con
una pistola y le cay� la perpetua.
106
00:05:19,026 --> 00:05:21,360
Y Oscar insisti�
en que era inocente.
107
00:05:21,404 --> 00:05:24,700
No, dijo que era culpable
pero no se demostr�
108
00:05:24,867 --> 00:05:26,520
mi padre se extralimit�.
109
00:05:26,577 --> 00:05:30,247
No. Tu padre es el tipo m�s legal
que he conocido aparte de ti.
110
00:05:34,918 --> 00:05:37,588
No, no, lo entiendo.
Vale. Gracias.
111
00:05:37,754 --> 00:05:38,760
Adi�s...
112
00:05:38,838 --> 00:05:41,920
El sindicato dice que no hay
otro abogado y cito tal cual:
113
00:05:41,966 --> 00:05:43,520
"Esto es lo que hay",
114
00:05:43,594 --> 00:05:47,096
que es lo que le dec�a a mi hijo
cuando no se com�a la verdura.
115
00:05:47,264 --> 00:05:48,960
Es abogado,
agente Nolan, no un pez.
116
00:05:49,016 --> 00:05:51,880
No puedes devolverlo
al agua porque sea peque�o.
117
00:05:53,228 --> 00:05:55,320
Ya dec�a yo que ver�a a la poli.
118
00:05:55,397 --> 00:05:58,941
Solo quer�amos verle tras de su
inesperada y reciente liberaci�n.
119
00:05:59,109 --> 00:06:03,321
�Solo cinco a�os por intento de
asesinato y robo a mano armada?
120
00:06:03,488 --> 00:06:06,366
Es un milagro.
El de arriba cuida de m�.
121
00:06:06,867 --> 00:06:09,600
�Nos cuenta qu� ha hecho
desde que ha salido?
122
00:06:09,703 --> 00:06:14,958
Claro. Me he mudado con mi madre,
he comido demasiada basura
123
00:06:15,125 --> 00:06:18,120
y en cuanto repare mi vieja furgo
buscar� un curro.
124
00:06:18,253 --> 00:06:19,503
Vale.
125
00:06:20,923 --> 00:06:25,093
Me suena mucho.
�No nos hemos visto antes?
126
00:06:25,259 --> 00:06:27,600
Con su historial,
seguro que nos hemos visto.
127
00:06:27,679 --> 00:06:30,641
Creo que la vi con Dylan.
�Le conoce?
128
00:06:30,807 --> 00:06:33,477
Para nada...
Debe de haberme confundido.
129
00:06:35,771 --> 00:06:38,120
- Vale.
- H�gase un favor, se�or Wright.
130
00:06:38,189 --> 00:06:41,901
Tiene una segunda oportunidad,
aprov�chela y no se meta en l�os.
131
00:06:43,028 --> 00:06:44,440
S�, se�ora.
132
00:06:46,990 --> 00:06:49,909
- �Qu� opina?
- Que se meter� en l�os.
133
00:06:50,744 --> 00:06:52,640
�Por qu� todos los turnos extra?
134
00:06:52,704 --> 00:06:55,360
�Por qu� no?
Ocupo mis horas cuando no estudio.
135
00:06:55,415 --> 00:06:59,040
S�, pero �no necesita cargar las
pilas? �Qu� hace para desconectar?
136
00:06:59,169 --> 00:07:03,006
Ejercicio... Y no digas que
es como trabajar, a m� me relaja.
137
00:07:03,173 --> 00:07:05,880
Vamos, necesita un hobby,
algo de diversi�n.
138
00:07:05,968 --> 00:07:07,400
Ni de co�a.
139
00:07:08,387 --> 00:07:11,680
Se�or Keguel, no le ha ido muy
bien desde que sali� de la c�rcel.
140
00:07:11,723 --> 00:07:12,723
Y que lo diga.
141
00:07:12,766 --> 00:07:15,810
Ocho a�os comiendo bazofia
como si nada
142
00:07:15,977 --> 00:07:19,000
y ahora por un plato de almejas
directo al hospital.
143
00:07:19,105 --> 00:07:21,080
Seguro que su reciente liberaci�n
144
00:07:21,149 --> 00:07:22,880
le habr� provocado
emociones fuertes.
145
00:07:22,943 --> 00:07:27,155
Solo buenas. Pensaba que nunca
consumar�a este matrimonio.
146
00:07:28,574 --> 00:07:30,640
Alicia y yo nos escrib�amos.
147
00:07:30,700 --> 00:07:34,955
Me escribi� a la c�rcel
durante un a�o antes de casarnos.
148
00:07:35,121 --> 00:07:38,834
Siempre me han intrigado las bodas
con presos. �Qu� les ven?
149
00:07:39,001 --> 00:07:45,090
Le� sobre su caso,
vi su foto y me enamor�.
150
00:07:45,257 --> 00:07:51,013
Ahora mi plan es no consumir m�s
y contentar a mi mujer en la cama.
151
00:07:51,930 --> 00:07:54,080
Agentes,
�puedo hablar con ustedes?
152
00:07:54,141 --> 00:07:55,360
Claro.
153
00:07:58,520 --> 00:08:00,520
Tengo los resultados
de la anal�tica
154
00:08:00,563 --> 00:08:02,480
y no es una intoxicaci�n.
155
00:08:02,524 --> 00:08:04,160
- �Y qu� es?
- Envenenamiento.
156
00:08:04,234 --> 00:08:08,363
De hidrametilnon, concretamente.
Se utiliza para cucarachas.
157
00:08:08,947 --> 00:08:11,440
Se�ora Keguel,
�puede salir, por favor?
158
00:08:11,783 --> 00:08:12,880
No.
159
00:08:18,332 --> 00:08:19,440
�Qu� pasa?
160
00:08:19,499 --> 00:08:22,400
- �Qui�n hizo las almejas?
- Mi amorcito... �Por qu�?
161
00:08:22,460 --> 00:08:26,048
Estaban envenenadas... No estar�a
tan contenta con su vuelta.
162
00:08:26,214 --> 00:08:28,299
�Qu�? �Es cierto?
163
00:08:28,467 --> 00:08:33,262
No ten�as que haber salido de
la c�rcel. Ese era el atractivo.
164
00:08:33,430 --> 00:08:35,800
Mi madre dej� de darme
la brasa con mi solter�a.
165
00:08:35,849 --> 00:08:42,521
Luego, volviste y estabas
tan pegajoso y sob�n,
166
00:08:42,689 --> 00:08:44,000
que explot�.
167
00:08:44,066 --> 00:08:46,944
Se�ora, lev�ntese...
Las manos a la espalda.
168
00:08:49,780 --> 00:08:51,160
Lo siento.
169
00:08:54,535 --> 00:08:58,830
Han machacado a Samantha Bennett.
Diez a�os por algo que no hizo.
170
00:08:58,997 --> 00:09:02,918
Ni una multa antes de encarcelarla
y he le�do que tiene una hija.
171
00:09:03,085 --> 00:09:05,040
Ten�a un a�o
cuando su madre ingres�.
172
00:09:05,087 --> 00:09:07,960
No sales siendo la misma.
La c�rcel te endurece.
173
00:09:08,339 --> 00:09:10,320
- �D�nde est�n?
- �Ay�denme!
174
00:09:10,384 --> 00:09:12,000
- �Y mi familia?
- No me haga da�o.
175
00:09:12,051 --> 00:09:13,720
- �D�nde est�n?
- �Suelte el bate!
176
00:09:13,762 --> 00:09:16,764
- No, no es justo.
- �Det�ngala! Est� loca.
177
00:09:16,931 --> 00:09:21,728
Samantha, por favor...
Baje el bate. Esto no le ayuda.
178
00:09:22,563 --> 00:09:24,280
�Quieren ayudarme?
179
00:09:24,857 --> 00:09:27,280
�Conden�ndome
a 10 a�os en la c�rcel?
180
00:09:27,358 --> 00:09:31,196
�Convenciendo a mi marido
de que soy una asesina?
181
00:09:31,362 --> 00:09:35,284
No tienen ni idea de lo que es que
tu pareja se ponga en tu contra
182
00:09:35,449 --> 00:09:38,160
y que te crea capaz
de lo peor imaginable.
183
00:09:38,787 --> 00:09:41,540
En diez a�os no
llev� a mi hija a verme,
184
00:09:41,706 --> 00:09:43,520
dec�a que estaba mejor sin m�.
185
00:09:43,584 --> 00:09:47,087
S� que est� enfadada.
No imagino por lo que ha pasado.
186
00:09:47,254 --> 00:09:50,131
Pero este hombre
no sabe d�nde est�n. �Verdad?
187
00:09:50,298 --> 00:09:52,843
�Claro que no!
Se mudaron hace a�os.
188
00:09:53,635 --> 00:09:57,514
Solo quiero ver a mi hija.
No sab�a adonde ir.
189
00:09:57,681 --> 00:10:00,809
Samantha, tiene que bajar el bate.
190
00:10:06,190 --> 00:10:09,735
Por favor, no me detengan.
No me manden de nuevo ah�.
191
00:10:09,902 --> 00:10:11,840
- Lo siento.
- Por favor.
192
00:10:19,161 --> 00:10:23,081
- Primer arbitraje. �Nervioso?
- Un poco. �Qu� har� usted?
193
00:10:23,248 --> 00:10:24,720
Ser polic�a.
194
00:10:27,461 --> 00:10:29,760
- �Puedo preguntarle algo?
- Claro.
195
00:10:29,838 --> 00:10:31,640
- �Qui�n es Dylan?
- �Qu�?
196
00:10:31,715 --> 00:10:33,800
El tipo que Terry
pensaba que conoc�a.
197
00:10:33,841 --> 00:10:36,200
Parec�a que no era sincera con �l.
198
00:10:36,302 --> 00:10:38,764
�Parec�a?
�Qu� te parece ahora mismo?
199
00:10:40,516 --> 00:10:42,183
Que me he pasado.
200
00:10:42,351 --> 00:10:44,937
No lo conozco...
Fin de la historia.
201
00:10:46,813 --> 00:10:48,320
Buena charla.
202
00:10:54,321 --> 00:10:55,680
Gire a...
203
00:10:56,198 --> 00:10:57,440
Vale...
204
00:10:58,742 --> 00:10:59,960
Vamos.
205
00:11:00,159 --> 00:11:01,760
No los encontrar�.
206
00:11:01,828 --> 00:11:03,800
Seguro que alguien
sabe d�nde est�n.
207
00:11:03,872 --> 00:11:06,160
- Seguramente me odie.
- �Su hija?
208
00:11:07,167 --> 00:11:09,127
Me he perdido su vida.
209
00:11:09,628 --> 00:11:12,240
Lo mejor ser�a que Tom
le dijera que he muerto.
210
00:11:12,297 --> 00:11:14,882
Si no, ser�...
mam�, la asesina.
211
00:11:15,050 --> 00:11:16,400
Pero es inocente.
212
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
Aparecer� en todos los medios,
con la detenci�n de Jenkins.
213
00:11:20,013 --> 00:11:22,520
Y que yo tambi�n
he vuelto a la c�rcel.
214
00:11:22,975 --> 00:11:25,102
No, Tom tiene raz�n.
215
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
Est�n mejor sin m�.
216
00:11:28,688 --> 00:11:31,108
Ya no soy buena para nadie.
217
00:11:32,316 --> 00:11:33,760
No diga eso.
218
00:11:43,078 --> 00:11:46,123
- Esto no est� bien.
- No podemos hacer nada.
219
00:11:46,290 --> 00:11:49,376
Tengo que hacer algo
para ayudarla.
220
00:11:49,542 --> 00:11:52,087
- No es solo por ella, �no?
- S�.
221
00:11:54,380 --> 00:11:58,844
Quiz� por mi padre tambi�n.
Un poli corrupto la ha arruinado.
222
00:12:00,469 --> 00:12:04,892
Mira, pensar� en Samantha
quiz� se me ocurra algo.
223
00:12:05,058 --> 00:12:07,311
T� dec�dete sobre tu padre...
224
00:12:07,477 --> 00:12:11,273
O hablas con �l o lo olvidas, pero
no dejes que la duda te consuma.
225
00:12:15,152 --> 00:12:16,680
- Hola.
- Hola.
226
00:12:17,153 --> 00:12:20,490
- �C�mo va con Jenkins?
- El numerito de siempre.
227
00:12:20,657 --> 00:12:24,244
Alega conspiraci�n, extorsi�n,
intenta complicarlo todo.
228
00:12:24,411 --> 00:12:27,247
Quer�a preguntarte,
�c�mo ves a mi hijo?
229
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
Ya sabes, hay d�as
que va con la cabeza alta
230
00:12:30,834 --> 00:12:33,800
y otros que hace el rid�culo,
como nos pas� a nosotros.
231
00:12:33,879 --> 00:12:37,299
S�, pero ha estado algo raro
en las �ltimas semanas. Distante.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,080
- �Ha ocurrido algo?
- Pregunt�rselo a �l.
233
00:12:40,177 --> 00:12:42,800
- �Qu� hay de su instructora?
- �La agente L�pez?
234
00:12:42,846 --> 00:12:44,890
- S�.
- Es buena poli.
235
00:12:45,057 --> 00:12:48,393
En teor�a, pero hablo
de sus instintos, su liderazgo,
236
00:12:48,560 --> 00:12:50,240
su capacidad
para ense�ar a mi hijo
237
00:12:50,312 --> 00:12:52,080
lo que no se aprende en el manual.
238
00:12:52,147 --> 00:12:54,320
Percy, no s� qu� decirte a eso.
239
00:12:54,399 --> 00:12:57,160
�Ves? Por eso te ped�
expresamente que pusieras
240
00:12:57,236 --> 00:13:00,863
al agente Bradford
con mi hijo, no a L�pez.
241
00:13:01,031 --> 00:13:02,960
El es una autoridad en el cuerpo.
242
00:13:03,032 --> 00:13:06,828
Pero ella, no s� si de verdad
tiene lo que Jackson necesita.
243
00:13:06,995 --> 00:13:09,040
�Lo dices como jefe
de Asuntos Internos,
244
00:13:09,081 --> 00:13:11,540
o como padre nervioso fuera de s�?
245
00:13:11,708 --> 00:13:14,461
S� que eres mi superior,
246
00:13:14,628 --> 00:13:17,880
pero te dir� lo que dije
cuando Jackson fue asignado aqu�:
247
00:13:17,965 --> 00:13:19,200
ning�n trato especial.
248
00:13:19,258 --> 00:13:21,320
Wade, no pido ning�n
trato especial.
249
00:13:21,385 --> 00:13:23,720
Eso incluye estar pendiente de �l.
250
00:13:24,137 --> 00:13:26,120
�Queda claro, comandante?
251
00:13:26,765 --> 00:13:29,267
As� es sargento.
252
00:13:32,144 --> 00:13:33,480
Disculpa.
253
00:13:41,196 --> 00:13:44,157
- Justo iba a llamarte.
- No puedes venir a cenar.
254
00:13:44,324 --> 00:13:47,868
Lo siento. Uno de mis clientes
fue encarcelado por Jenkins.
255
00:13:48,035 --> 00:13:49,960
Debo revisar el caso
por si puedo sacarlo.
256
00:13:50,038 --> 00:13:52,600
Hoy es como la Navidad
para los abogados.
257
00:13:52,749 --> 00:13:56,587
Pero en vez de regalos, tenemos
que abrir cajas de pruebas.
258
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
- Oye. Hola.
- S�. Hola.
259
00:13:59,423 --> 00:14:02,593
Ver�, a un cliente el s�bado,
pero no el domingo.
260
00:14:02,758 --> 00:14:04,480
El domingo trabajo.
261
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Vale. Pues me alegro de verte.
262
00:14:09,433 --> 00:14:10,520
S�.
263
00:14:13,228 --> 00:14:15,606
�C�mo va? �Bien? S�.
264
00:14:21,028 --> 00:14:23,000
He o�do que
ha intentado reemplazarme.
265
00:14:23,071 --> 00:14:25,760
S�, as� es.
Ha dicho que era su primer caso.
266
00:14:25,824 --> 00:14:28,410
Entienda que eso
me ponga algo nervioso.
267
00:14:28,577 --> 00:14:32,160
- Le dieron un arma su primer d�a.
- S�, y tambi�n me puso nervioso.
268
00:14:32,204 --> 00:14:37,043
Me cri� en un juzgado. Aprend�
todos los trucos de mi padre.
269
00:14:37,211 --> 00:14:39,520
Aprob� las oposiciones
con matr�cula.
270
00:14:39,588 --> 00:14:41,640
Conf�e en m�, lo tengo controlado.
271
00:14:41,715 --> 00:14:46,470
Usted s�lo debe estar calmado,
atento y callado. �Puede hacerlo?
272
00:14:46,637 --> 00:14:48,120
- Por supuesto.
- Genial.
273
00:14:48,180 --> 00:14:50,840
S�. Pero sepa que estudi�
dos a�os de Derecho
274
00:14:50,891 --> 00:14:53,680
y fui al tribunal de casos
menores un mont�n de veces,
275
00:14:53,726 --> 00:14:55,200
as� que si necesita que...
276
00:14:55,270 --> 00:14:58,315
Se lo agradezco
pero este es mi trabajo.
277
00:14:58,482 --> 00:15:02,319
Desde luego. Al 100 %. Pero
estoy aqu� por si me necesita.
278
00:15:02,486 --> 00:15:04,120
- Que no.
- Vale.
279
00:15:04,278 --> 00:15:06,360
- Ssi hace falta...
- Que no.
280
00:15:10,911 --> 00:15:13,997
- Llegan tarde.
- Disculpe, Se�or�a.
281
00:15:14,164 --> 00:15:16,320
Perd�n, culpa m�a.
Estaba patrullando.
282
00:15:16,375 --> 00:15:20,629
Y yo en plena revisi�n de mi
pr�stata pero he llegado puntual.
283
00:15:20,796 --> 00:15:23,000
S�, se�or. Disculpe de nuevo...
284
00:15:23,340 --> 00:15:26,218
�En serio? �Un collar�n?
Pas� hace un mes.
285
00:15:26,384 --> 00:15:28,520
Agente Nolan, por favor,
no hable con �l demandante.
286
00:15:28,595 --> 00:15:30,280
Se llama latigazo emocional.
287
00:15:30,346 --> 00:15:33,392
Mi m�dico dice que es
de revivir el incidente
288
00:15:33,559 --> 00:15:36,937
- una y otra vez en estos d�as.
- Eso no existe.
289
00:15:37,104 --> 00:15:39,960
Necesitamos a un especialista
que declare bajo juramento...
290
00:15:40,023 --> 00:15:41,960
�Qu� le he dicho
sobre dejarme trabajar?
291
00:15:42,024 --> 00:15:43,800
Abogado, �podemos
empezar este circo?
292
00:15:43,861 --> 00:15:46,600
S�, se�or. Disculpe.
Simon Parks con la defensa.
293
00:15:46,654 --> 00:15:48,400
Jephson Green
el demandante, Se�or�a.
294
00:15:48,448 --> 00:15:52,080
Parece que fue un poco imprudente
mientras trabajaba, agente Nolan.
295
00:15:52,202 --> 00:15:54,520
Se�or�a, persegu�a
a un delincuente buscado...
296
00:15:54,579 --> 00:16:00,127
�Ha sonado a pregunta?
Cree que esto ser� f�cil, �verdad?
297
00:16:00,793 --> 00:16:02,400
Que entrar� aqu� tan pancho
298
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
y me cautivar� con su uniforme
y sus hoyuelos.
299
00:16:05,716 --> 00:16:06,920
No, se�or.
300
00:16:06,967 --> 00:16:11,220
Tengo el poder para dar
su pensi�n a este hombre.
301
00:16:11,388 --> 00:16:12,720
Se�or�a, disc�lpeme,
302
00:16:12,764 --> 00:16:15,440
tenemos las im�genes
de su c�mara policial.
303
00:16:15,517 --> 00:16:18,000
- Si nos permite mostrarlas.
- Claro. Ser� divertido.
304
00:16:18,061 --> 00:16:19,440
Estupendo.
305
00:16:24,693 --> 00:16:28,488
�Lo ven? El caso est� cerrado.
Porque, en serio...
306
00:16:28,655 --> 00:16:31,520
�Quiere hacer mi trabajo?
Si quiere nos cambiamos de silla.
307
00:16:31,574 --> 00:16:33,560
- �Me deja ocuparme a m�?
- Vale.
308
00:16:33,619 --> 00:16:35,880
Esta es la cuarta vez
que el se�or Lynch
309
00:16:35,954 --> 00:16:37,960
presenta una demanda
contra un agente.
310
00:16:38,040 --> 00:16:40,751
Eso es pasado Se�or�a.
Solo pasado.
311
00:16:40,918 --> 00:16:44,713
Y no tiene que ver con el hecho de
que el agente agredi� a mi cliente
312
00:16:44,880 --> 00:16:47,080
y le caus� una lesi�n duradera.
313
00:16:47,131 --> 00:16:50,552
Solo su Se�or�a tiene el poder
para rectificar esto.
314
00:16:50,719 --> 00:16:52,120
Bien dicho.
315
00:17:09,738 --> 00:17:11,080
Olv�dalo.
316
00:17:11,364 --> 00:17:13,824
Dylan, espera...
Debemos hablar.
317
00:17:13,992 --> 00:17:17,663
No me digas. Despu�s de
tantos a�os, �quieres hablar?
318
00:17:17,829 --> 00:17:19,240
�Por favor?
319
00:17:31,593 --> 00:17:35,806
Uno de tus antiguos colegas
ha salido de Folsom. Terry Wright.
320
00:17:36,265 --> 00:17:40,060
- �Has hablado con �l?
- �En serio, Talia?
321
00:17:40,227 --> 00:17:42,760
�Solo vienes para que te hable
sobre un t�o del barrio
322
00:17:42,813 --> 00:17:44,240
que conoc� hace 15 a�os?
323
00:17:44,314 --> 00:17:47,400
Corta el rollo. Os hicisteis
muy amigos despu�s de irme.
324
00:17:47,442 --> 00:17:49,040
�Crees que no lo sab�a?
325
00:17:49,111 --> 00:17:51,905
Ya veo. No eres buena
para seguir en contacto,
326
00:17:52,072 --> 00:17:54,825
pero s� para vigilarme
y conocer mis asuntos.
327
00:17:54,991 --> 00:17:56,869
Intento cuidar de ti.
328
00:17:57,035 --> 00:17:59,830
Eres sospechoso
de cinco trabajitos con Terry.
329
00:17:59,997 --> 00:18:01,720
Tienes suerte
de que no te pillaran.
330
00:18:01,789 --> 00:18:03,720
Tiene cojones
que digas que tengo suerte.
331
00:18:03,792 --> 00:18:06,360
Yo no ped�
que me llevaran a otra familia.
332
00:18:06,420 --> 00:18:08,280
Pero te mor�as
de ganas de largarte.
333
00:18:08,338 --> 00:18:10,923
�Puedes culparme?
Era una pesadilla.
334
00:18:12,926 --> 00:18:15,480
Te habr�a llevado conmigo
de haber podido.
335
00:18:15,554 --> 00:18:19,265
No pasa nada.
Me he apa�ado solo.
336
00:18:20,016 --> 00:18:21,880
Me limpi�, me encarril�.
337
00:18:21,935 --> 00:18:24,771
Llevo un a�o trabajando
en un almac�n...
338
00:18:24,938 --> 00:18:28,357
as� que ni te necesito
a ti ni necesito a Terry.
339
00:18:28,984 --> 00:18:30,840
Tengo que ir a currar.
340
00:18:31,945 --> 00:18:33,400
Dylan, yo...
341
00:18:35,782 --> 00:18:37,241
Lo siento.
342
00:18:38,784 --> 00:18:40,760
Por no haber estado aqu�.
343
00:18:43,915 --> 00:18:46,543
Tuve que alejarme
al entrar al cuerpo.
344
00:18:46,710 --> 00:18:49,160
- S�, te avergonzaba. Lo pillo.
- �No!
345
00:18:49,963 --> 00:18:53,842
Tener un familiar delincuente
me habr�a impedido entrar.
346
00:18:54,009 --> 00:18:57,888
Si ahora se enteran, de que ment�
al no incluirte en mis datos,
347
00:18:58,054 --> 00:19:00,000
podr�a perder mi trabajo.
348
00:19:00,057 --> 00:19:03,560
Pues tranquila.
Yo tampoco te conozco.
349
00:19:12,569 --> 00:19:14,960
Se�or�a, me gustar�a
presentar una prueba
350
00:19:15,030 --> 00:19:18,200
que hemos recibido hace poco.
Otro v�deo de la agresi�n.
351
00:19:18,283 --> 00:19:20,680
Deber�a haberla presentado
nada m�s tenerla.
352
00:19:20,744 --> 00:19:22,560
Vaya, esto se pone serio.
353
00:19:22,621 --> 00:19:24,960
Acaban de traerlo,
cuando lo vean entender�n
354
00:19:25,040 --> 00:19:28,710
por qu� hemos subido
la reclamaci�n a 50.0000 d�lares.
355
00:19:28,877 --> 00:19:31,000
Pueden subirla a 100 millones.
Me da igual.
356
00:19:31,046 --> 00:19:32,880
No pagar� porque
no hice nada malo.
357
00:19:32,922 --> 00:19:35,200
No, claro que no...
Los polis no hacen nada malo.
358
00:19:35,258 --> 00:19:38,040
�Puede el demandante abstenerse
de dirigirse a mi cliente?
359
00:19:38,095 --> 00:19:40,880
Basta. Me encanta
un giro dram�tico. Ve�moslo.
360
00:19:41,223 --> 00:19:43,200
Todo se centra en la perspectiva
361
00:19:43,267 --> 00:19:46,228
y desde esta pueden ver claramente
362
00:19:46,395 --> 00:19:49,200
que el agente Nolan
tira a mi cliente al suelo.
363
00:19:49,356 --> 00:19:50,480
Vale. Esperen.
364
00:19:50,524 --> 00:19:54,987
Claramente... desde de ese �ngulo,
parece... ofensivo, pero...
365
00:19:55,153 --> 00:19:58,480
�Ofensivo? Yo lo catalogar�a
de brusquedad contra un peat�n.
366
00:19:58,573 --> 00:20:00,360
Se�or�a, �podemos hacer un receso?
367
00:20:00,408 --> 00:20:02,000
Que sea r�pido.
368
00:20:04,705 --> 00:20:07,360
- Es una locura. No hice nada malo.
- Da igual.
369
00:20:07,415 --> 00:20:10,400
Tenemos un juez impredecible
y ese v�deo ha complicado el caso.
370
00:20:10,459 --> 00:20:14,006
Necesito que se relaje
y me deje trabajar, �vale?
371
00:20:14,171 --> 00:20:15,760
- Vale.
- Vamos.
372
00:20:18,885 --> 00:20:20,887
Vamos, ah� en el banco.
373
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
�No tengo abogado?
374
00:20:24,308 --> 00:20:28,269
- �Quer�a un abogado?
- S�, pero me quitaron la pasta.
375
00:20:28,436 --> 00:20:29,880
S�, porque era robada.
376
00:20:29,938 --> 00:20:33,692
Da igual, porque su abogado
ser�a pro bono.
377
00:20:34,735 --> 00:20:36,000
Gratis.
378
00:20:39,739 --> 00:20:41,600
Tengo el abogado perfecto.
379
00:20:41,658 --> 00:20:42,400
Se�or Camel.
380
00:20:42,451 --> 00:20:46,330
Solo "Camel"...
Como Beyonce Post Malone.
381
00:20:46,495 --> 00:20:51,335
Vale, empecemos con algo f�cil.
�Por qu� lleva la cara pintada?
382
00:20:51,500 --> 00:20:53,280
Para que Petey me reconozca.
383
00:20:53,337 --> 00:20:56,798
Peter DiAmato, el cajero
del super que ha robado.
384
00:20:56,964 --> 00:21:00,051
�Robo? Mi cliente
llevaba una pistola de agua.
385
00:21:00,219 --> 00:21:03,305
- No es ninguna amenaza.
- Parec�a real.
386
00:21:06,808 --> 00:21:09,477
Estaba llena de ponche,
387
00:21:09,645 --> 00:21:12,981
que ha bebido durante
el presunto incidente.
388
00:21:13,148 --> 00:21:16,200
- �Y los 20 d�lares de la caja?
- Petey me los deb�a.
389
00:21:16,318 --> 00:21:20,113
Parece una broma inofensiva
un malentendido entre amigos.
390
00:21:20,280 --> 00:21:23,240
- Una broma, �eh?
- Bueno, la comedia es subjetiva.
391
00:21:25,785 --> 00:21:27,720
�Qui�n me roza los pies?
392
00:21:29,456 --> 00:21:32,833
Vale. Lo suelto. �Qu� gano yo?
393
00:21:42,386 --> 00:21:45,721
- Tengo 15 minutos.
- Tranquila. La presi�n me pone.
394
00:21:45,889 --> 00:21:47,160
Genial.
395
00:21:52,813 --> 00:21:54,120
�Bishop?
396
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
�Por qu� investigas
a los socios de Terry Wright?
397
00:21:58,068 --> 00:22:01,120
Al interrogarlo, tuve
la sensaci�n de que trama algo.
398
00:22:01,237 --> 00:22:04,115
Estamos en el punto de mira.
399
00:22:04,283 --> 00:22:07,744
Lo �ltimo que necesito es que
recibas una denuncia por acoso.
400
00:22:07,911 --> 00:22:10,840
Si crees que tienes algo s�lido,
p�salo a la Metro.
401
00:22:10,914 --> 00:22:13,520
- Si no, vuelve a las calles.
- S�, se�or.
402
00:22:16,670 --> 00:22:20,006
7, Adam, 15, asalto en curso
en el Rustic Ranch Paintball.
403
00:22:21,967 --> 00:22:24,219
Agente, aqu�. Aqu�.
404
00:22:24,386 --> 00:22:25,840
Se le ha ido la pinza.
405
00:22:25,888 --> 00:22:27,160
- �A qui�n?
- A Jimmy.
406
00:22:27,222 --> 00:22:30,080
Vive para el paintball, pero
se lo toma demasiado en serio.
407
00:22:30,142 --> 00:22:32,240
Carl ha ido por detr�s,
y ha puntuado.
408
00:22:32,311 --> 00:22:34,160
Luego, Jimmy
ha empezado a atacar...
409
00:22:34,229 --> 00:22:35,800
�Qui�n es Jimmy y qui�n es Carl?
410
00:22:35,856 --> 00:22:37,320
Ese es Carl.
411
00:22:38,317 --> 00:22:41,069
Vaya. �Has llamado
a una ambulancia?
412
00:22:41,235 --> 00:22:42,320
Est� de camino.
413
00:22:42,362 --> 00:22:45,040
Sigue presionando
y ni se te ocurra sacarla.
414
00:22:45,115 --> 00:22:48,534
- �D�nde est� el otro, Jimmy?
- Pues est� jugando por ah�.
415
00:22:48,702 --> 00:22:50,840
- �C�mo lo identifico?
- Metro ochenta,
416
00:22:50,913 --> 00:22:53,560
chaqueta de camuflaje
y protector de esqueleto.
417
00:22:53,624 --> 00:22:55,720
Espera aqu� a la ambulancia.
418
00:22:56,460 --> 00:23:00,339
Asusta lo que pasa cuando un
hombre se centra en una sola cosa.
419
00:23:00,504 --> 00:23:03,120
- Debe tenerlo en cuenta.
- Calla, novata.
420
00:23:03,675 --> 00:23:04,840
S�, se�or.
421
00:23:04,885 --> 00:23:08,304
El v�deo solo muestra porqu�
funcionan los trucos de magia.
422
00:23:08,472 --> 00:23:10,840
El mago no corta
a la mujer por la mitad
423
00:23:10,891 --> 00:23:14,144
y el agente Nolan no tir�
al suelo al se�or Lynch.
424
00:23:14,311 --> 00:23:17,200
Lo razonable ser�a desestimar
el caso con perjuicio,
425
00:23:17,272 --> 00:23:19,800
citando a Salsbury, Ritter
y Bennett contra Long Beach.
426
00:23:19,858 --> 00:23:21,080
Bien dicho, joven.
427
00:23:21,151 --> 00:23:24,905
Esto no est� bien.
Mi dolor es real.
428
00:23:25,072 --> 00:23:28,824
Una y otra vez, la polic�a se
ha librado de delitos contra m�.
429
00:23:28,992 --> 00:23:31,870
Atropellaron a mi perro
en una persecuci�n,
430
00:23:32,037 --> 00:23:35,081
echaron mi puerta abajo
al equivocarse de direcci�n
431
00:23:35,249 --> 00:23:39,711
y ning�n agente ha tenido la
decencia de venir a disculparse.
432
00:23:39,878 --> 00:23:43,715
�Por eso me demanda? �Porque
nadie le ha pedido disculpas?
433
00:23:43,882 --> 00:23:44,920
Agente Nolan.
434
00:23:44,967 --> 00:23:47,920
Pues ser� el primero.
Lamento que se hiciera da�o.
435
00:23:49,346 --> 00:23:52,766
Se�or�a, debido a la admisi�n
de culpabilidad del agente...
436
00:23:52,932 --> 00:23:53,680
�Qu�?
437
00:23:53,725 --> 00:23:56,320
el cliente eleva
la reclamaci�n a cien mil d�lares.
438
00:23:56,395 --> 00:23:58,680
- Espere.
- Se�or�a, receso de 15 minutos.
439
00:23:58,730 --> 00:24:00,320
S�, ya lo creo.
440
00:24:07,114 --> 00:24:10,617
Joder, ser�a mucho m�s f�cil
si no fueran de camuflaje.
441
00:24:10,784 --> 00:24:13,920
- El trabajo no es f�cil, novata.
- �Ha jugado al paintball?
442
00:24:13,995 --> 00:24:17,457
No, son aficionados.
Machacar�a a estos t�os.
443
00:24:17,624 --> 00:24:19,520
- Vale.
- �Es �l, es �l!
444
00:24:20,669 --> 00:24:24,964
Ejemplo A. Cree que acercarse
por detr�s le da ventaja,
445
00:24:25,131 --> 00:24:27,360
pero en realidad, si hubiera
elegido una posici�n
446
00:24:27,426 --> 00:24:29,760
en el terreno elevado del norte...
447
00:24:31,305 --> 00:24:33,120
Eso no habr�a pasado.
448
00:24:33,974 --> 00:24:37,895
Pero Jimmy no es uno m�s. Este
juego es su vida. �Ad�nde ir�a?
449
00:24:38,061 --> 00:24:44,025
�A alg�n lugar protegido
del recorrido? Terreno elevado.
450
00:24:49,698 --> 00:24:53,243
�Polic�a! Un disparo m�s
y todos al trullo.
451
00:24:53,409 --> 00:24:55,720
- Vale. Perd�n.
- Bajad las armas.
452
00:24:57,122 --> 00:24:59,840
- �El de la m�scara de esqueleto?
- �Detr�s!
453
00:25:00,000 --> 00:25:01,280
�Jimmy!
454
00:25:09,927 --> 00:25:11,400
�Comandante?
455
00:25:13,180 --> 00:25:16,683
Sobre lo de antes me he pasado.
456
00:25:16,850 --> 00:25:18,800
Es duro tener un hijo polic�a,
457
00:25:18,852 --> 00:25:21,688
sobre todo conociendo bien
este trabajo.
458
00:25:22,356 --> 00:25:25,484
Est� bien... Es agua pasada.
459
00:25:25,651 --> 00:25:26,840
Vale.
460
00:25:27,443 --> 00:25:29,120
Pasa un buen d�a.
461
00:25:31,907 --> 00:25:33,280
�Algo m�s?
462
00:25:41,291 --> 00:25:43,480
Yo no te he dicho nada, �vale?
463
00:25:44,210 --> 00:25:47,505
Aseg�rate de que esto no
os rebote a vosotros, �me oyes?
464
00:25:47,673 --> 00:25:50,926
- �A qu� te refieres?
- El detective Jenkins.
465
00:25:51,093 --> 00:25:55,347
El asunto de la lista Brady
viene para quedarse un tiempo.
466
00:25:55,514 --> 00:25:57,640
Intervendr� la comisi�n policial.
467
00:25:57,682 --> 00:26:00,720
Hablo de comisiones revisoras
y auditor�as externas.
468
00:26:00,853 --> 00:26:04,439
Se pondr� feo, Wade... as� que...
controla a tus agentes.
469
00:26:04,606 --> 00:26:08,734
No dejes nada al azar.
Aseg�rate de que nada te salpica.
470
00:26:11,154 --> 00:26:12,720
Muchas gracias.
471
00:26:23,917 --> 00:26:26,378
Vamos, Dylan.
Haz que me equivoqu�.
472
00:26:30,799 --> 00:26:31,800
�Ya est�?
473
00:26:31,842 --> 00:26:34,636
No, as� que no tenga
prisa en volver.
474
00:26:34,802 --> 00:26:36,400
- Gracias por decirlo.
- �En qu� anda?
475
00:26:36,471 --> 00:26:38,520
- En la manicura.
- Es broma, �no?
476
00:26:38,598 --> 00:26:41,040
�Quer�as algo
o llamabas para saludar?
477
00:26:41,101 --> 00:26:42,720
Creo que perder�.
478
00:26:42,768 --> 00:26:45,000
No implica que lo hicieras mal.
479
00:26:47,482 --> 00:26:49,985
Mierda. Nolan, debo colgar.
480
00:26:50,152 --> 00:26:52,120
- �Qu� pasa? �Est� bien?
- Todo va bien.
481
00:26:52,196 --> 00:26:54,360
Buena suerte con el arbitraje.
482
00:27:02,206 --> 00:27:05,876
Estas dos se quedan y esta fuera.
483
00:27:07,586 --> 00:27:09,280
�Tienes un minuto?
484
00:27:09,338 --> 00:27:12,799
Claro. �Listo para
contarme qu� te pasa?
485
00:27:16,303 --> 00:27:19,681
Vamos...
Puedes hablar conmigo. Siempre.
486
00:27:21,850 --> 00:27:27,605
L�pez y yo, detuvimos
juntos a Oscar Hutchinson.
487
00:27:28,690 --> 00:27:32,236
Me cont� historias
sobre t� y �l. Y...
488
00:27:34,237 --> 00:27:35,739
�Y qu�?
489
00:27:37,658 --> 00:27:39,660
Dijo que eras corrupto.
490
00:27:39,826 --> 00:27:43,413
�Y te cre�ste lo que dijo
un convicto, un asesino...
491
00:27:43,579 --> 00:27:44,800
antes que a tu padre?
492
00:27:44,873 --> 00:27:49,461
No. No. Yo... Yo...
Le� el expediente.
493
00:27:49,627 --> 00:27:53,590
Chaval, �te has vuelto loco?
494
00:27:53,757 --> 00:27:57,344
- No soy un chaval, soy polic�a.
- No durar�s si no te centras.
495
00:27:57,511 --> 00:28:02,348
Recuerda que no solo acusas
a tu padre, acusas a un superior.
496
00:28:02,516 --> 00:28:03,976
S�, se�or.
497
00:28:04,268 --> 00:28:07,312
Oscar Hutchinson
es un mentiroso compulsivo,
498
00:28:07,479 --> 00:28:09,040
con antecedentes
de drogodependencia,
499
00:28:09,106 --> 00:28:11,640
por no mencionar
que me la tiene jurada.
500
00:28:11,732 --> 00:28:15,160
�Crees que alg�n tribunal en este
pa�s se creer�a su testimonio?
501
00:28:15,237 --> 00:28:18,000
Me importa una mierda
lo que diga un tribunal.
502
00:28:18,991 --> 00:28:21,720
- Quiero saber si es cierto.
- �Claro que no!
503
00:28:22,327 --> 00:28:26,665
�Y hoy, justo hoy
me echas esto en cara?
504
00:28:28,207 --> 00:28:29,880
�Sal de mi vista!
505
00:28:46,435 --> 00:28:48,604
Central, aqu� 7, Adam, 15,
506
00:28:48,769 --> 00:28:52,608
necesito el historial
del 11215 de la 73 sur.
507
00:28:52,774 --> 00:28:54,600
Recibido. Un momento.
508
00:28:55,568 --> 00:28:59,531
Muchos 11-3 en esa direcci�n.
Tambi�n es una zona peligrosa.
509
00:29:04,369 --> 00:29:07,247
Aqu�, 7, Adam, 15,
parada por delito grave
510
00:29:07,414 --> 00:29:10,040
en el callej�n contiguo
a la direcci�n anterior.
511
00:29:10,083 --> 00:29:12,400
Van a robar un almac�n de drogas.
512
00:29:14,295 --> 00:29:16,400
Dos a tiro.
Enviad refuerzos.
513
00:29:21,345 --> 00:29:22,680
�Polic�a!
514
00:29:25,641 --> 00:29:27,360
�Soltad las armas!
515
00:29:29,645 --> 00:29:31,400
Avanzad tres pasos.
516
00:29:32,439 --> 00:29:33,880
Arrodillaos.
517
00:29:35,858 --> 00:29:38,529
Te dije que no fueras con �l.
518
00:29:42,282 --> 00:29:44,243
Sab�a que te conoc�a.
519
00:29:44,952 --> 00:29:47,240
Talia Bishop, la hermana pr�diga.
520
00:29:47,287 --> 00:29:50,916
Cre� que hab�as aprendido...
Es culpa tuya.
521
00:29:51,083 --> 00:29:54,586
Adi�s a la segunda oportunidad.
Volver�s a la c�rcel.
522
00:29:54,752 --> 00:29:56,160
No lo creo.
523
00:30:04,596 --> 00:30:06,280
Guarda la pistola.
524
00:30:09,893 --> 00:30:12,062
Qu�tate el cintur�n. C�gelo.
525
00:30:19,862 --> 00:30:21,480
No debiste seguirme.
526
00:30:21,530 --> 00:30:24,783
�Y dejar que robes drogas
y que te maten?
527
00:30:31,540 --> 00:30:34,440
�Qu� hacemos con ella?
Seguro que ha pedido refuerzos.
528
00:30:34,501 --> 00:30:36,837
Ser� mejor que nos demos prisa.
529
00:30:37,004 --> 00:30:39,923
Metedla en la furgo.
Que no se mueva.
530
00:30:40,090 --> 00:30:41,320
Vamos.
531
00:30:46,221 --> 00:30:48,360
Dylan, no hagas esto.
No lo hagas.
532
00:30:48,432 --> 00:30:51,101
Dylan, no es demasiado tarde...
�Dylan!
533
00:31:17,961 --> 00:31:20,080
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
534
00:31:23,550 --> 00:31:24,960
�Y Maurice?
535
00:31:25,636 --> 00:31:27,280
Muerto. Suj�tate.
536
00:31:30,516 --> 00:31:33,185
- Necesita un hospital.
- Va a ser que no.
537
00:31:33,352 --> 00:31:35,400
S�, esto pinta muy mal, t�o.
538
00:31:35,479 --> 00:31:38,898
Podr�a desangrarse. Ll�valo
al hospital. Puedes dejarlo fuera.
539
00:31:39,066 --> 00:31:41,880
No iremos al hospital,
c�llate de una puta vez.
540
00:31:45,154 --> 00:31:46,840
Pase lo que pase est� claro
541
00:31:46,907 --> 00:31:52,286
que el agente Nolan tiene mucho
que aprender sobre ser polic�a.
542
00:31:55,706 --> 00:31:58,560
- Tengo que contestar.
- Ni se le ocurra. Oiga...
543
00:31:58,627 --> 00:31:59,712
- �Se�or?
- Bishop ha desaparecido.
544
00:31:59,752 --> 00:32:02,000
Pidi� refuerzos
y cuando han llegado,
545
00:32:02,047 --> 00:32:05,240
su coche estaba en un almac�n
de drogas, hab�a muertos dentro.
546
00:32:05,299 --> 00:32:07,000
�Agente, cuelgue el tel�fono!
547
00:32:07,051 --> 00:32:08,560
- �Te ha llamado?
- No.
548
00:32:08,637 --> 00:32:10,440
- Vuelve aqu�.
- S�, se�or. Ya voy.
549
00:32:10,513 --> 00:32:13,892
- A�n no hemos terminado.
- Yo s�. Haga lo necesario.
550
00:32:14,059 --> 00:32:16,520
Cien mil o cien millones,
me da igual.
551
00:32:16,687 --> 00:32:18,760
Mi instructora me necesita.
552
00:32:21,774 --> 00:32:23,734
Dylan, coge la sudadera.
553
00:32:24,820 --> 00:32:26,600
�tatela en el brazo.
554
00:32:26,696 --> 00:32:29,282
Sobre la herida.
Parar� la hemorragia.
555
00:32:30,951 --> 00:32:33,320
- �Cu�l es el plan?
- Estoy en ello.
556
00:32:34,037 --> 00:32:37,623
T�o, Maurice ha muerto...
Llevamos a una poli secuestrada.
557
00:32:37,791 --> 00:32:40,720
- �Qu� plan arregla esto?
- Uno que incluye matarme.
558
00:32:40,793 --> 00:32:42,120
�Callaos!
559
00:32:43,088 --> 00:32:45,640
- No te har� da�o.
- �Ad�nde crees que vamos?
560
00:32:45,716 --> 00:32:49,511
A un sitio tranquilo para matarme.
�No es verdad, Terry?
561
00:32:49,678 --> 00:32:50,840
No la mataremos.
562
00:32:50,888 --> 00:32:55,851
Rel�jate, Dylan. Ya s� qu� hacer.
Todo saldr� bien.
563
00:33:00,605 --> 00:33:02,360
S�cala de la furgo.
564
00:33:23,086 --> 00:33:25,923
Oye, pase lo que pase,
Dylan, lo siento.
565
00:33:27,173 --> 00:33:31,970
Aunque no pude mantenerte en
mi vida nunca te perd� de vista.
566
00:33:33,514 --> 00:33:37,726
Vi c�mo cambiaste tu vida.
S� que te decepcion�.
567
00:33:39,019 --> 00:33:44,858
Pero este, este no eres t�.
Eres mucho mejor que este mat�n.
568
00:33:45,025 --> 00:33:48,779
No le hagas caso.
�Qui�n te ense�� a ser un hombre,
569
00:33:48,946 --> 00:33:51,520
a trabajar, a sobrevivir
en estas calles?
570
00:33:51,615 --> 00:33:54,450
Soy lo m�s cercano
que tendr�s a una familia.
571
00:33:56,078 --> 00:33:58,080
No se merece tus l�grimas.
572
00:33:58,830 --> 00:34:00,960
G�rate. No deber�as ver esto.
573
00:34:01,040 --> 00:34:05,838
No, vamos, t�o. Dej�mosla.
Largu�monos de aqu�.
574
00:34:06,004 --> 00:34:07,440
No podemos.
575
00:34:08,674 --> 00:34:09,920
G�rate.
576
00:34:16,765 --> 00:34:18,440
Dylan, te quiero.
577
00:34:21,812 --> 00:34:23,240
�Lo siento!
578
00:34:26,524 --> 00:34:29,040
- Arrod�llate.
- No voy a arrodillarme.
579
00:34:29,862 --> 00:34:32,698
Deber�s mirarme a la cara
cuando me dispares.
580
00:34:43,291 --> 00:34:46,253
Dylan. Dylan, m�rame.
Respira, respira.
581
00:34:46,419 --> 00:34:49,882
Tranquilo. Su�ltame.
Vamos. Su�ltame.
582
00:34:53,969 --> 00:34:55,520
�Qu� he hecho?
583
00:34:57,431 --> 00:34:58,760
Salvarme.
584
00:35:14,364 --> 00:35:17,284
- �Qu� haces?
- Lo siento, tengo que detenerte.
585
00:35:17,451 --> 00:35:21,163
- Acabo de salvarte. S�lvame.
- �Es lo que intento hacer!
586
00:35:21,329 --> 00:35:23,280
Me ir� a M�xico.
Ma�ana ya no estar�.
587
00:35:23,332 --> 00:35:26,400
- Nunca volver�s a saber de m�.
- Sabes que no puedo.
588
00:35:27,084 --> 00:35:29,080
Puedo guardar tu secreto.
589
00:35:29,922 --> 00:35:33,967
S�, con Terry muerto,
nadie m�s lo sabe. Es perfecto.
590
00:35:34,134 --> 00:35:35,720
Eso no importa.
591
00:35:53,403 --> 00:35:55,600
Central, soy la agente Bishop,
592
00:35:55,738 --> 00:35:57,760
desde el campo petrol�fero
de Baldwin Hills.
593
00:35:57,823 --> 00:36:00,827
Tengo un detenido y una baja.
594
00:36:01,578 --> 00:36:04,706
Enviad refuerzos,
una ambulancia y a un superior.
595
00:36:15,759 --> 00:36:16,920
Hola.
596
00:36:18,011 --> 00:36:20,305
La buscaba. �Est� bien?
597
00:36:20,472 --> 00:36:21,560
S�.
598
00:36:22,224 --> 00:36:24,436
Porque no me dijo que estaba
en un caso la habr�a acompa�ado.
599
00:36:24,476 --> 00:36:26,280
Ten�as que ocuparte de tu vida.
600
00:36:26,353 --> 00:36:29,200
S�, pues odio dec�rselo,
pero usted es parte de ella.
601
00:36:29,273 --> 00:36:31,732
- Que suerte.
- S�. Tengo suerte.
602
00:36:33,610 --> 00:36:36,280
Oiga, no s� qu� le pasa
603
00:36:37,155 --> 00:36:40,158
y no s� qui�n es ese
tal Dylan que ha detenido.
604
00:36:40,325 --> 00:36:42,920
Lo que s� s� es que tiene
que haber alguna raz�n
605
00:36:42,995 --> 00:36:45,998
por la que no suelte prenda.
Y lo respeto.
606
00:36:46,915 --> 00:36:50,501
Pero yo he callado
durante demasiados a�os
607
00:36:52,713 --> 00:36:54,640
y s� que hablar ayuda...
608
00:36:56,341 --> 00:36:57,800
Es cierto...
609
00:36:58,177 --> 00:36:59,920
Tengo que hablarlo.
610
00:37:01,095 --> 00:37:02,720
Pero no contigo.
611
00:37:10,229 --> 00:37:11,560
Adelante.
612
00:37:15,068 --> 00:37:17,778
- Se�or, debo contarle algo.
- �Qu� pasa?
613
00:37:19,114 --> 00:37:21,120
Dylan Scott es mi hermano.
614
00:37:24,077 --> 00:37:24,880
Contin�a.
615
00:37:24,953 --> 00:37:27,800
Pasamos un a�o juntos
en un centro de acogida...
616
00:37:29,124 --> 00:37:34,004
aunque pareci� una eternidad.
No habr�a sobrevivido sin �l.
617
00:37:35,672 --> 00:37:38,884
Bishop, �ad�nde quieres llegar?
618
00:37:40,177 --> 00:37:42,200
Lo obvi� en los papeles
de inscripci�n
619
00:37:42,262 --> 00:37:44,440
de la Academia
por sus antecedentes.
620
00:37:44,515 --> 00:37:47,392
Fing� que no exist�a
y fue un error.
621
00:37:48,310 --> 00:37:52,898
Da igual que solo fuera
un a�o juntos. Es mi familia.
622
00:37:56,652 --> 00:38:00,572
Si fuera otro d�a,
habr�a tenido energ�a
623
00:38:00,739 --> 00:38:04,409
para echarte la bronca
o para ayudarte.
624
00:38:05,493 --> 00:38:08,372
Pero hoy, tengo las manos atadas.
625
00:38:08,956 --> 00:38:11,290
Tengo que redactar
una nota al jefe
626
00:38:11,458 --> 00:38:14,503
inform�ndole
que una de mis mejores agentes
627
00:38:14,670 --> 00:38:17,089
perjur� en un documento oficial
628
00:38:17,881 --> 00:38:21,093
y es probable
que destruya su carrera.
629
00:38:22,594 --> 00:38:23,920
Ret�rate.
630
00:38:32,396 --> 00:38:34,040
Tenemos que hablar.
631
00:38:34,106 --> 00:38:36,160
No estoy de servicio.
En otra ocasi�n.
632
00:38:36,233 --> 00:38:38,527
Jackson, por favor.
633
00:38:42,990 --> 00:38:47,411
Hoy he pedido disculpas muchas
veces no estoy acostumbrado.
634
00:38:47,577 --> 00:38:51,164
- Y no se me da bien hacerlo.
- �As� dices que lo sientes?
635
00:38:52,207 --> 00:38:53,840
No, no. All� va.
636
00:38:56,003 --> 00:38:57,400
Lo siento.
637
00:38:58,463 --> 00:39:02,049
�Por qu�?
Dices que no eres corrupto.
638
00:39:02,217 --> 00:39:07,055
Y no lo soy.
Oye, debes entenderlo.
639
00:39:07,222 --> 00:39:10,184
Cuando yo entr� en el cuerpo,
era otra �poca.
640
00:39:10,350 --> 00:39:12,560
Dos semanas
para comprobar huellas,
641
00:39:12,602 --> 00:39:15,160
eso con suerte
y no hab�a pruebas de ADN.
642
00:39:15,230 --> 00:39:17,815
A veces tom�bamos atajos.
643
00:39:19,525 --> 00:39:23,906
Siempre me has machacado
para que cumpliera cada regla.
644
00:39:24,071 --> 00:39:27,117
Y ahora dices: "Oh, s�,
ten�amos que tomar atajos".
645
00:39:28,160 --> 00:39:30,328
�Qui�n co�o te crees que eres?
646
00:39:31,288 --> 00:39:32,640
Tu padre.
647
00:39:34,123 --> 00:39:36,000
No el que pensaba que eras.
648
00:39:36,043 --> 00:39:38,240
S� lo que Oscar te dijo
o lo que crees,
649
00:39:38,294 --> 00:39:42,216
que podr�a haber hecho,
pero te juro, que no fui corrupto.
650
00:39:42,382 --> 00:39:44,320
Muchos lo fueron, pero yo no.
651
00:39:44,384 --> 00:39:47,179
Nunca false� pruebas,
ni rob� dinero
652
00:39:47,346 --> 00:39:49,960
ni pute� a nadie
para hacer una detenci�n.
653
00:39:51,182 --> 00:39:52,920
Tienes que creerme.
654
00:39:55,603 --> 00:39:57,040
No, pap�...
655
00:39:57,397 --> 00:39:58,800
no te creo.
656
00:40:01,484 --> 00:40:03,240
Jackson, por favor.
657
00:40:04,863 --> 00:40:08,532
Lo �nico que quer�a era
que fueras mejor que yo.
658
00:40:16,415 --> 00:40:19,837
- Hola. �Est�s bien?
- Pues no.
659
00:40:20,586 --> 00:40:22,960
Lo siento,
pero quiz� esto te anime.
660
00:40:23,006 --> 00:40:26,040
Vamos. He hablado con el
administrador sobre Samantha,
661
00:40:26,093 --> 00:40:29,555
le he contado todo y ha aceptado
retirar la denuncia...
662
00:40:29,721 --> 00:40:31,120
- Puede irse.
- Genial.
663
00:40:31,181 --> 00:40:32,480
Hay m�s.
664
00:40:33,933 --> 00:40:35,560
�Se�ora Bennett?
665
00:40:35,602 --> 00:40:37,480
- �Nos disculpas?
- S�.
666
00:40:37,604 --> 00:40:39,857
Gracias. Encontr� a su marido.
667
00:40:41,191 --> 00:40:43,800
Le he explicado lo ocurrido,
que era inocente.
668
00:40:43,861 --> 00:40:45,680
Tiene que procesarlo.
669
00:40:45,779 --> 00:40:47,240
Antes de que se ilusione,
670
00:40:47,281 --> 00:40:50,367
a�n no quiere que sepa
d�nde est�n �l o su hija.
671
00:40:50,534 --> 00:40:52,600
Pero le he dado este n�mero
672
00:40:53,161 --> 00:40:56,164
y creo que llamar�
cuando comprenda la verdad.
673
00:40:57,749 --> 00:40:59,585
Gracias. Gracias.
674
00:41:00,419 --> 00:41:01,720
De nada.
675
00:41:07,801 --> 00:41:11,054
Bueno...
�qu� han decidido? �Cien mil?
676
00:41:11,221 --> 00:41:13,200
- No.
- �Han bajado a cincuenta mil?
677
00:41:13,264 --> 00:41:16,893
- No. Han desestimado.
- �Qu�? �C�mo?
678
00:41:17,060 --> 00:41:20,000
Como sali� pitando,
preocupado por su instructora,
679
00:41:20,062 --> 00:41:23,901
lo utilice como ejemplo
de su gran dedicaci�n al trabajo.
680
00:41:24,067 --> 00:41:28,322
- Impresion� al juez.
- Vaya. Bien hecho.
681
00:41:28,739 --> 00:41:31,400
Muchas gracias.
Le dije que s� lo que hago.
682
00:41:31,532 --> 00:41:36,746
Ya lo creo. Y yo deber�a saber
que no hay que juzgar por la edad,
683
00:41:36,914 --> 00:41:39,280
o por la experiencia.
As� que disc�lpeme.
684
00:41:39,332 --> 00:41:41,584
Y de nuevo gracias.
685
00:41:43,587 --> 00:41:46,882
Sabe que esta demanda
no era contra usted, �verdad?
686
00:41:47,216 --> 00:41:49,120
Era contra el uniforme.
687
00:41:49,217 --> 00:41:51,512
Acost�mbrese. Yo soy abogado.
688
00:41:51,678 --> 00:41:56,141
- Todo el mundo nos odia, �no?
- No. No.
689
00:41:59,060 --> 00:42:01,980
�Lista, novata?
Recuerda, sin piedad.
690
00:42:02,147 --> 00:42:03,320
Vale.
691
00:42:05,108 --> 00:42:07,903
- Se divierte, �verdad?
- No.
692
00:42:08,694 --> 00:42:10,000
Conmigo.
693
00:42:11,740 --> 00:42:12,960
Vamos.
694
00:42:18,163 --> 00:42:19,206
�A cubierto!
695
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
55599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.