All language subtitles for The Rookie - 01x18 - Homefront.ION10-BAMBOOZLE-TBS-NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,920 Todo iba bien hasta encontrarme con las monjas. 2 00:00:03,085 --> 00:00:04,720 - �Agrediste a una monja? - No. 3 00:00:04,796 --> 00:00:10,093 El sospechoso que persegu�a iba hacia un grupo de monjas... 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,431 Congregaci�n. �Reba�o de monjas? Bueno, un mont�n de monjas... 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,280 Perd�n. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,560 - D�game, �parezco un puercoesp�n? - No parece un puercoesp�n. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,080 Agente Nolan, c�ntrate. 8 00:00:21,146 --> 00:00:23,800 Nos separamos, yo he vuelto con un sospechoso 9 00:00:23,856 --> 00:00:26,120 y t� con un peinado nuevo y sin nadie. 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,120 S�, como iba diciendo... 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,760 Las monjas me han frenado, 12 00:00:30,822 --> 00:00:33,440 lo que ha hecho que el sospechoso saltara una verja. 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,520 �Cu�ntas veces te he dicho que no saltes verjas 14 00:00:35,576 --> 00:00:38,280 - sin mirar al otro lado? - �Demasiadas quiz�? 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,165 Pero escapaba, as� que he saltado. 16 00:00:41,333 --> 00:00:43,280 Y has ca�do sobre un cactus. 17 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 No, no. Primero tuve que huir de un perro. 18 00:00:48,173 --> 00:00:50,550 El cactus fue en la segunda verja. 19 00:00:51,050 --> 00:00:54,178 He tocado fondo, como novato con esto, �verdad? 20 00:00:54,345 --> 00:00:57,140 - Hola. Busco al agente John Nolan. - Soy yo. 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,720 - Una demanda. - Gracias. 22 00:00:59,892 --> 00:01:01,400 Espere. �Qu�? 23 00:01:01,895 --> 00:01:05,232 No, dir�a que esto es tocar fondo. 24 00:01:12,155 --> 00:01:15,284 He o�do lo de tu demanda, ahora ya eres un poli. 25 00:01:15,450 --> 00:01:16,480 Es absurdo. 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,840 Dice que le disloqu� el hombro al abrirme, 27 00:01:18,912 --> 00:01:20,760 paso durante una persecuci�n. 28 00:01:20,831 --> 00:01:23,916 Creo que ni le toqu� y ahora quiere 50.000 d�lares. 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,160 No te lo tomes mal, es parte del curro. 30 00:01:26,211 --> 00:01:28,200 Para eso es el seguro de responsabilidad. 31 00:01:28,255 --> 00:01:31,008 - �Ya tienes abogado? - Un tal Simon Parks. 32 00:01:31,173 --> 00:01:34,219 - Toda una leyenda. - Me libr� de unas cuantas. 33 00:01:34,386 --> 00:01:38,015 Es un cabr�n con mala leche, pero es bueno. No te preocupes. 34 00:01:40,809 --> 00:01:43,200 - �Qu� pasa? - Han detenido a Jenkins. 35 00:01:43,270 --> 00:01:46,148 - �El de Robos y Homicidios? - S�. 36 00:01:46,314 --> 00:01:47,640 �Por qu�? 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,160 Sentaos. 38 00:01:53,572 --> 00:01:56,867 Nunca es un buen d�a cuando detienen a un compa�ero. 39 00:01:57,075 --> 00:01:58,600 Tendr�is preguntas. 40 00:01:58,660 --> 00:02:02,206 El comandante West est� aqu� para responderlas. �Comandante? 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,440 Gracias, sargento. 42 00:02:03,497 --> 00:02:06,042 Despu�s de una exhaustiva investigaci�n, 43 00:02:06,210 --> 00:02:08,560 tenemos pruebas de que hace 10 a�os 44 00:02:08,670 --> 00:02:11,465 el detective Jenkins minti� en el estrado. 45 00:02:11,631 --> 00:02:13,800 Por ello, una inocente fue condenada 46 00:02:13,842 --> 00:02:17,000 - por asesinato en primer grado. - �Lleva presa diez a�os? 47 00:02:17,053 --> 00:02:20,349 S�. Samantha Bennett liberaron hace dos d�as. 48 00:02:20,516 --> 00:02:23,351 Adem�s de acusar a Jenkins de perjurio... 49 00:02:23,519 --> 00:02:25,560 lo hemos incluido en la lista Brady. 50 00:02:25,604 --> 00:02:27,280 �Qu� es la lista Brady? 51 00:02:27,356 --> 00:02:31,317 Es un registro de agentes que han ocultado pruebas exculpatorias. 52 00:02:31,485 --> 00:02:33,120 Una lista de polis corruptos. 53 00:02:33,195 --> 00:02:36,120 Hemos revisado todas las condenas pasadas de Jenkins. 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,991 Entre ellas, hay tres m�s sospechosas 55 00:02:39,159 --> 00:02:41,680 para justificar la liberaci�n de esos delincuentes. 56 00:02:41,744 --> 00:02:43,240 No saben si son inocentes. 57 00:02:43,288 --> 00:02:45,200 No, pero han anulado sus condenas. 58 00:02:45,248 --> 00:02:46,840 Cuando se sepa, todos los abogados 59 00:02:46,917 --> 00:02:48,680 querr�n anular una condena de Jenkins. 60 00:02:48,752 --> 00:02:49,960 Eso toca ma�ana. 61 00:02:50,003 --> 00:02:53,882 Hoy, el protocolo dicta que hagamos contacto voluntario 62 00:02:54,049 --> 00:02:55,880 con estos convictos liberados. 63 00:02:55,926 --> 00:02:59,220 As� que L�pez y West, hablar�is con Samantha Bennett. 64 00:02:59,388 --> 00:03:00,440 Bradford y Chen, 65 00:03:00,513 --> 00:03:04,768 con Max Keguel cumpl�a cadena perpetua por tr�fico de drogas. 66 00:03:04,935 --> 00:03:07,980 Y Bishop y Nolan con Terry Wright, 67 00:03:08,604 --> 00:03:11,567 robo a mano armada e intento de asesinato. 68 00:03:11,816 --> 00:03:15,362 Si observ�is algo enjuiciable, informad a Delitos Graves. 69 00:03:15,529 --> 00:03:17,360 �Y si no vemos nada enjuiciable? 70 00:03:17,406 --> 00:03:20,909 Dejadlo en paz. Observad e informad. Es todo. 71 00:03:21,076 --> 00:03:23,000 Tened cuidado ah� fuera. 72 00:03:26,706 --> 00:03:28,520 Mi abogado est� aqu�. 73 00:03:29,000 --> 00:03:31,280 Qu� suerte que tengas a Simon Parks. 74 00:03:31,336 --> 00:03:33,920 Lleva 40 a�os en esto. Tiene mucha experiencia. 75 00:03:33,964 --> 00:03:35,800 - �Agente Nolan? - S�. 76 00:03:35,965 --> 00:03:38,320 Prefer� conocernos antes del arbitraje 77 00:03:38,384 --> 00:03:40,846 para hablar de la estrategia a seguir. 78 00:03:41,012 --> 00:03:44,933 - Genial. �Qui�n es usted? - Su abogado. Simon Parks junior. 79 00:03:46,310 --> 00:03:49,938 - Oh, pues pensaba... - Pensaba que era mi padre. 80 00:03:50,105 --> 00:03:52,000 s� que el list�n est� alto, 81 00:03:52,065 --> 00:03:55,160 pero tengo muchas ganas de empezar con mi primer caso. 82 00:03:57,404 --> 00:04:00,490 El novato m�s mayor con el abogado m�s joven. 83 00:04:01,074 --> 00:04:03,000 Sois la pareja perfecta. 84 00:04:03,075 --> 00:04:06,914 �Verdad? Respecto a su papel en el arbitraje de hoy, menos es m�s. 85 00:04:07,079 --> 00:04:10,240 Intentar�n ponerle de los nervios, as� que d�jeme hablar. 86 00:04:10,292 --> 00:04:12,440 Y las dos son las dos, no llegue tarde. 87 00:04:12,503 --> 00:04:15,160 - Bien. - Ya me dir� si tiene dudas, �vale? 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,120 �Ha dicho "primer caso"? 89 00:04:22,846 --> 00:04:26,891 �Ahora que has hecho las paces con tu madre pasas de m�? 90 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 No. He, estado muy liado. 91 00:04:30,145 --> 00:04:33,357 �Tanto como para no responder mensajes ni llamadas? 92 00:04:33,524 --> 00:04:37,110 S�, lo siento. He estado centrado en el trabajo y en el examen. 93 00:04:37,277 --> 00:04:39,880 S� que no est�s listo para hablar cara a cara 94 00:04:39,946 --> 00:04:41,240 sobre lo que te ocurre, 95 00:04:41,281 --> 00:04:43,840 pero espero que lo est�s cuando acabe el d�a. 96 00:04:43,909 --> 00:04:45,960 B�scame cuando est�s listo. 97 00:04:48,997 --> 00:04:51,583 - �De qu� iba eso? - De nada. 98 00:04:54,001 --> 00:04:59,258 �Se acuerda de ese preso, Oscar, del accidente del bus? 99 00:04:59,424 --> 00:05:01,920 �El que intent� atropellarnos? �Ese Oscar? 100 00:05:01,969 --> 00:05:05,806 S�. Mientras lo fichaba, me cont� cosas sobre mi padre. 101 00:05:05,972 --> 00:05:07,240 �Qu� cosas? 102 00:05:07,307 --> 00:05:10,184 Que fue informante de mi padre hace a�os 103 00:05:10,352 --> 00:05:14,147 y que le pasaba informaci�n a cambio de hacer la vista gorda. 104 00:05:14,313 --> 00:05:15,320 Muchos polis lo hacen. 105 00:05:15,398 --> 00:05:18,861 Me dijo que le incrimin� con una pistola y le cay� la perpetua. 106 00:05:19,026 --> 00:05:21,360 Y Oscar insisti� en que era inocente. 107 00:05:21,404 --> 00:05:24,700 No, dijo que era culpable pero no se demostr� 108 00:05:24,867 --> 00:05:26,520 mi padre se extralimit�. 109 00:05:26,577 --> 00:05:30,247 No. Tu padre es el tipo m�s legal que he conocido aparte de ti. 110 00:05:34,918 --> 00:05:37,588 No, no, lo entiendo. Vale. Gracias. 111 00:05:37,754 --> 00:05:38,760 Adi�s... 112 00:05:38,838 --> 00:05:41,920 El sindicato dice que no hay otro abogado y cito tal cual: 113 00:05:41,966 --> 00:05:43,520 "Esto es lo que hay", 114 00:05:43,594 --> 00:05:47,096 que es lo que le dec�a a mi hijo cuando no se com�a la verdura. 115 00:05:47,264 --> 00:05:48,960 Es abogado, agente Nolan, no un pez. 116 00:05:49,016 --> 00:05:51,880 No puedes devolverlo al agua porque sea peque�o. 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,320 Ya dec�a yo que ver�a a la poli. 118 00:05:55,397 --> 00:05:58,941 Solo quer�amos verle tras de su inesperada y reciente liberaci�n. 119 00:05:59,109 --> 00:06:03,321 �Solo cinco a�os por intento de asesinato y robo a mano armada? 120 00:06:03,488 --> 00:06:06,366 Es un milagro. El de arriba cuida de m�. 121 00:06:06,867 --> 00:06:09,600 �Nos cuenta qu� ha hecho desde que ha salido? 122 00:06:09,703 --> 00:06:14,958 Claro. Me he mudado con mi madre, he comido demasiada basura 123 00:06:15,125 --> 00:06:18,120 y en cuanto repare mi vieja furgo buscar� un curro. 124 00:06:18,253 --> 00:06:19,503 Vale. 125 00:06:20,923 --> 00:06:25,093 Me suena mucho. �No nos hemos visto antes? 126 00:06:25,259 --> 00:06:27,600 Con su historial, seguro que nos hemos visto. 127 00:06:27,679 --> 00:06:30,641 Creo que la vi con Dylan. �Le conoce? 128 00:06:30,807 --> 00:06:33,477 Para nada... Debe de haberme confundido. 129 00:06:35,771 --> 00:06:38,120 - Vale. - H�gase un favor, se�or Wright. 130 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Tiene una segunda oportunidad, aprov�chela y no se meta en l�os. 131 00:06:43,028 --> 00:06:44,440 S�, se�ora. 132 00:06:46,990 --> 00:06:49,909 - �Qu� opina? - Que se meter� en l�os. 133 00:06:50,744 --> 00:06:52,640 �Por qu� todos los turnos extra? 134 00:06:52,704 --> 00:06:55,360 �Por qu� no? Ocupo mis horas cuando no estudio. 135 00:06:55,415 --> 00:06:59,040 S�, pero �no necesita cargar las pilas? �Qu� hace para desconectar? 136 00:06:59,169 --> 00:07:03,006 Ejercicio... Y no digas que es como trabajar, a m� me relaja. 137 00:07:03,173 --> 00:07:05,880 Vamos, necesita un hobby, algo de diversi�n. 138 00:07:05,968 --> 00:07:07,400 Ni de co�a. 139 00:07:08,387 --> 00:07:11,680 Se�or Keguel, no le ha ido muy bien desde que sali� de la c�rcel. 140 00:07:11,723 --> 00:07:12,723 Y que lo diga. 141 00:07:12,766 --> 00:07:15,810 Ocho a�os comiendo bazofia como si nada 142 00:07:15,977 --> 00:07:19,000 y ahora por un plato de almejas directo al hospital. 143 00:07:19,105 --> 00:07:21,080 Seguro que su reciente liberaci�n 144 00:07:21,149 --> 00:07:22,880 le habr� provocado emociones fuertes. 145 00:07:22,943 --> 00:07:27,155 Solo buenas. Pensaba que nunca consumar�a este matrimonio. 146 00:07:28,574 --> 00:07:30,640 Alicia y yo nos escrib�amos. 147 00:07:30,700 --> 00:07:34,955 Me escribi� a la c�rcel durante un a�o antes de casarnos. 148 00:07:35,121 --> 00:07:38,834 Siempre me han intrigado las bodas con presos. �Qu� les ven? 149 00:07:39,001 --> 00:07:45,090 Le� sobre su caso, vi su foto y me enamor�. 150 00:07:45,257 --> 00:07:51,013 Ahora mi plan es no consumir m�s y contentar a mi mujer en la cama. 151 00:07:51,930 --> 00:07:54,080 Agentes, �puedo hablar con ustedes? 152 00:07:54,141 --> 00:07:55,360 Claro. 153 00:07:58,520 --> 00:08:00,520 Tengo los resultados de la anal�tica 154 00:08:00,563 --> 00:08:02,480 y no es una intoxicaci�n. 155 00:08:02,524 --> 00:08:04,160 - �Y qu� es? - Envenenamiento. 156 00:08:04,234 --> 00:08:08,363 De hidrametilnon, concretamente. Se utiliza para cucarachas. 157 00:08:08,947 --> 00:08:11,440 Se�ora Keguel, �puede salir, por favor? 158 00:08:11,783 --> 00:08:12,880 No. 159 00:08:18,332 --> 00:08:19,440 �Qu� pasa? 160 00:08:19,499 --> 00:08:22,400 - �Qui�n hizo las almejas? - Mi amorcito... �Por qu�? 161 00:08:22,460 --> 00:08:26,048 Estaban envenenadas... No estar�a tan contenta con su vuelta. 162 00:08:26,214 --> 00:08:28,299 �Qu�? �Es cierto? 163 00:08:28,467 --> 00:08:33,262 No ten�as que haber salido de la c�rcel. Ese era el atractivo. 164 00:08:33,430 --> 00:08:35,800 Mi madre dej� de darme la brasa con mi solter�a. 165 00:08:35,849 --> 00:08:42,521 Luego, volviste y estabas tan pegajoso y sob�n, 166 00:08:42,689 --> 00:08:44,000 que explot�. 167 00:08:44,066 --> 00:08:46,944 Se�ora, lev�ntese... Las manos a la espalda. 168 00:08:49,780 --> 00:08:51,160 Lo siento. 169 00:08:54,535 --> 00:08:58,830 Han machacado a Samantha Bennett. Diez a�os por algo que no hizo. 170 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Ni una multa antes de encarcelarla y he le�do que tiene una hija. 171 00:09:03,085 --> 00:09:05,040 Ten�a un a�o cuando su madre ingres�. 172 00:09:05,087 --> 00:09:07,960 No sales siendo la misma. La c�rcel te endurece. 173 00:09:08,339 --> 00:09:10,320 - �D�nde est�n? - �Ay�denme! 174 00:09:10,384 --> 00:09:12,000 - �Y mi familia? - No me haga da�o. 175 00:09:12,051 --> 00:09:13,720 - �D�nde est�n? - �Suelte el bate! 176 00:09:13,762 --> 00:09:16,764 - No, no es justo. - �Det�ngala! Est� loca. 177 00:09:16,931 --> 00:09:21,728 Samantha, por favor... Baje el bate. Esto no le ayuda. 178 00:09:22,563 --> 00:09:24,280 �Quieren ayudarme? 179 00:09:24,857 --> 00:09:27,280 �Conden�ndome a 10 a�os en la c�rcel? 180 00:09:27,358 --> 00:09:31,196 �Convenciendo a mi marido de que soy una asesina? 181 00:09:31,362 --> 00:09:35,284 No tienen ni idea de lo que es que tu pareja se ponga en tu contra 182 00:09:35,449 --> 00:09:38,160 y que te crea capaz de lo peor imaginable. 183 00:09:38,787 --> 00:09:41,540 En diez a�os no llev� a mi hija a verme, 184 00:09:41,706 --> 00:09:43,520 dec�a que estaba mejor sin m�. 185 00:09:43,584 --> 00:09:47,087 S� que est� enfadada. No imagino por lo que ha pasado. 186 00:09:47,254 --> 00:09:50,131 Pero este hombre no sabe d�nde est�n. �Verdad? 187 00:09:50,298 --> 00:09:52,843 �Claro que no! Se mudaron hace a�os. 188 00:09:53,635 --> 00:09:57,514 Solo quiero ver a mi hija. No sab�a adonde ir. 189 00:09:57,681 --> 00:10:00,809 Samantha, tiene que bajar el bate. 190 00:10:06,190 --> 00:10:09,735 Por favor, no me detengan. No me manden de nuevo ah�. 191 00:10:09,902 --> 00:10:11,840 - Lo siento. - Por favor. 192 00:10:19,161 --> 00:10:23,081 - Primer arbitraje. �Nervioso? - Un poco. �Qu� har� usted? 193 00:10:23,248 --> 00:10:24,720 Ser polic�a. 194 00:10:27,461 --> 00:10:29,760 - �Puedo preguntarle algo? - Claro. 195 00:10:29,838 --> 00:10:31,640 - �Qui�n es Dylan? - �Qu�? 196 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 El tipo que Terry pensaba que conoc�a. 197 00:10:33,841 --> 00:10:36,200 Parec�a que no era sincera con �l. 198 00:10:36,302 --> 00:10:38,764 �Parec�a? �Qu� te parece ahora mismo? 199 00:10:40,516 --> 00:10:42,183 Que me he pasado. 200 00:10:42,351 --> 00:10:44,937 No lo conozco... Fin de la historia. 201 00:10:46,813 --> 00:10:48,320 Buena charla. 202 00:10:54,321 --> 00:10:55,680 Gire a... 203 00:10:56,198 --> 00:10:57,440 Vale... 204 00:10:58,742 --> 00:10:59,960 Vamos. 205 00:11:00,159 --> 00:11:01,760 No los encontrar�. 206 00:11:01,828 --> 00:11:03,800 Seguro que alguien sabe d�nde est�n. 207 00:11:03,872 --> 00:11:06,160 - Seguramente me odie. - �Su hija? 208 00:11:07,167 --> 00:11:09,127 Me he perdido su vida. 209 00:11:09,628 --> 00:11:12,240 Lo mejor ser�a que Tom le dijera que he muerto. 210 00:11:12,297 --> 00:11:14,882 Si no, ser�... mam�, la asesina. 211 00:11:15,050 --> 00:11:16,400 Pero es inocente. 212 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 Aparecer� en todos los medios, con la detenci�n de Jenkins. 213 00:11:20,013 --> 00:11:22,520 Y que yo tambi�n he vuelto a la c�rcel. 214 00:11:22,975 --> 00:11:25,102 No, Tom tiene raz�n. 215 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Est�n mejor sin m�. 216 00:11:28,688 --> 00:11:31,108 Ya no soy buena para nadie. 217 00:11:32,316 --> 00:11:33,760 No diga eso. 218 00:11:43,078 --> 00:11:46,123 - Esto no est� bien. - No podemos hacer nada. 219 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Tengo que hacer algo para ayudarla. 220 00:11:49,542 --> 00:11:52,087 - No es solo por ella, �no? - S�. 221 00:11:54,380 --> 00:11:58,844 Quiz� por mi padre tambi�n. Un poli corrupto la ha arruinado. 222 00:12:00,469 --> 00:12:04,892 Mira, pensar� en Samantha quiz� se me ocurra algo. 223 00:12:05,058 --> 00:12:07,311 T� dec�dete sobre tu padre... 224 00:12:07,477 --> 00:12:11,273 O hablas con �l o lo olvidas, pero no dejes que la duda te consuma. 225 00:12:15,152 --> 00:12:16,680 - Hola. - Hola. 226 00:12:17,153 --> 00:12:20,490 - �C�mo va con Jenkins? - El numerito de siempre. 227 00:12:20,657 --> 00:12:24,244 Alega conspiraci�n, extorsi�n, intenta complicarlo todo. 228 00:12:24,411 --> 00:12:27,247 Quer�a preguntarte, �c�mo ves a mi hijo? 229 00:12:27,414 --> 00:12:30,667 Ya sabes, hay d�as que va con la cabeza alta 230 00:12:30,834 --> 00:12:33,800 y otros que hace el rid�culo, como nos pas� a nosotros. 231 00:12:33,879 --> 00:12:37,299 S�, pero ha estado algo raro en las �ltimas semanas. Distante. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,080 - �Ha ocurrido algo? - Pregunt�rselo a �l. 233 00:12:40,177 --> 00:12:42,800 - �Qu� hay de su instructora? - �La agente L�pez? 234 00:12:42,846 --> 00:12:44,890 - S�. - Es buena poli. 235 00:12:45,057 --> 00:12:48,393 En teor�a, pero hablo de sus instintos, su liderazgo, 236 00:12:48,560 --> 00:12:50,240 su capacidad para ense�ar a mi hijo 237 00:12:50,312 --> 00:12:52,080 lo que no se aprende en el manual. 238 00:12:52,147 --> 00:12:54,320 Percy, no s� qu� decirte a eso. 239 00:12:54,399 --> 00:12:57,160 �Ves? Por eso te ped� expresamente que pusieras 240 00:12:57,236 --> 00:13:00,863 al agente Bradford con mi hijo, no a L�pez. 241 00:13:01,031 --> 00:13:02,960 El es una autoridad en el cuerpo. 242 00:13:03,032 --> 00:13:06,828 Pero ella, no s� si de verdad tiene lo que Jackson necesita. 243 00:13:06,995 --> 00:13:09,040 �Lo dices como jefe de Asuntos Internos, 244 00:13:09,081 --> 00:13:11,540 o como padre nervioso fuera de s�? 245 00:13:11,708 --> 00:13:14,461 S� que eres mi superior, 246 00:13:14,628 --> 00:13:17,880 pero te dir� lo que dije cuando Jackson fue asignado aqu�: 247 00:13:17,965 --> 00:13:19,200 ning�n trato especial. 248 00:13:19,258 --> 00:13:21,320 Wade, no pido ning�n trato especial. 249 00:13:21,385 --> 00:13:23,720 Eso incluye estar pendiente de �l. 250 00:13:24,137 --> 00:13:26,120 �Queda claro, comandante? 251 00:13:26,765 --> 00:13:29,267 As� es sargento. 252 00:13:32,144 --> 00:13:33,480 Disculpa. 253 00:13:41,196 --> 00:13:44,157 - Justo iba a llamarte. - No puedes venir a cenar. 254 00:13:44,324 --> 00:13:47,868 Lo siento. Uno de mis clientes fue encarcelado por Jenkins. 255 00:13:48,035 --> 00:13:49,960 Debo revisar el caso por si puedo sacarlo. 256 00:13:50,038 --> 00:13:52,600 Hoy es como la Navidad para los abogados. 257 00:13:52,749 --> 00:13:56,587 Pero en vez de regalos, tenemos que abrir cajas de pruebas. 258 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 - Oye. Hola. - S�. Hola. 259 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Ver�, a un cliente el s�bado, pero no el domingo. 260 00:14:02,758 --> 00:14:04,480 El domingo trabajo. 261 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Vale. Pues me alegro de verte. 262 00:14:09,433 --> 00:14:10,520 S�. 263 00:14:13,228 --> 00:14:15,606 �C�mo va? �Bien? S�. 264 00:14:21,028 --> 00:14:23,000 He o�do que ha intentado reemplazarme. 265 00:14:23,071 --> 00:14:25,760 S�, as� es. Ha dicho que era su primer caso. 266 00:14:25,824 --> 00:14:28,410 Entienda que eso me ponga algo nervioso. 267 00:14:28,577 --> 00:14:32,160 - Le dieron un arma su primer d�a. - S�, y tambi�n me puso nervioso. 268 00:14:32,204 --> 00:14:37,043 Me cri� en un juzgado. Aprend� todos los trucos de mi padre. 269 00:14:37,211 --> 00:14:39,520 Aprob� las oposiciones con matr�cula. 270 00:14:39,588 --> 00:14:41,640 Conf�e en m�, lo tengo controlado. 271 00:14:41,715 --> 00:14:46,470 Usted s�lo debe estar calmado, atento y callado. �Puede hacerlo? 272 00:14:46,637 --> 00:14:48,120 - Por supuesto. - Genial. 273 00:14:48,180 --> 00:14:50,840 S�. Pero sepa que estudi� dos a�os de Derecho 274 00:14:50,891 --> 00:14:53,680 y fui al tribunal de casos menores un mont�n de veces, 275 00:14:53,726 --> 00:14:55,200 as� que si necesita que... 276 00:14:55,270 --> 00:14:58,315 Se lo agradezco pero este es mi trabajo. 277 00:14:58,482 --> 00:15:02,319 Desde luego. Al 100 %. Pero estoy aqu� por si me necesita. 278 00:15:02,486 --> 00:15:04,120 - Que no. - Vale. 279 00:15:04,278 --> 00:15:06,360 - Ssi hace falta... - Que no. 280 00:15:10,911 --> 00:15:13,997 - Llegan tarde. - Disculpe, Se�or�a. 281 00:15:14,164 --> 00:15:16,320 Perd�n, culpa m�a. Estaba patrullando. 282 00:15:16,375 --> 00:15:20,629 Y yo en plena revisi�n de mi pr�stata pero he llegado puntual. 283 00:15:20,796 --> 00:15:23,000 S�, se�or. Disculpe de nuevo... 284 00:15:23,340 --> 00:15:26,218 �En serio? �Un collar�n? Pas� hace un mes. 285 00:15:26,384 --> 00:15:28,520 Agente Nolan, por favor, no hable con �l demandante. 286 00:15:28,595 --> 00:15:30,280 Se llama latigazo emocional. 287 00:15:30,346 --> 00:15:33,392 Mi m�dico dice que es de revivir el incidente 288 00:15:33,559 --> 00:15:36,937 - una y otra vez en estos d�as. - Eso no existe. 289 00:15:37,104 --> 00:15:39,960 Necesitamos a un especialista que declare bajo juramento... 290 00:15:40,023 --> 00:15:41,960 �Qu� le he dicho sobre dejarme trabajar? 291 00:15:42,024 --> 00:15:43,800 Abogado, �podemos empezar este circo? 292 00:15:43,861 --> 00:15:46,600 S�, se�or. Disculpe. Simon Parks con la defensa. 293 00:15:46,654 --> 00:15:48,400 Jephson Green el demandante, Se�or�a. 294 00:15:48,448 --> 00:15:52,080 Parece que fue un poco imprudente mientras trabajaba, agente Nolan. 295 00:15:52,202 --> 00:15:54,520 Se�or�a, persegu�a a un delincuente buscado... 296 00:15:54,579 --> 00:16:00,127 �Ha sonado a pregunta? Cree que esto ser� f�cil, �verdad? 297 00:16:00,793 --> 00:16:02,400 Que entrar� aqu� tan pancho 298 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 y me cautivar� con su uniforme y sus hoyuelos. 299 00:16:05,716 --> 00:16:06,920 No, se�or. 300 00:16:06,967 --> 00:16:11,220 Tengo el poder para dar su pensi�n a este hombre. 301 00:16:11,388 --> 00:16:12,720 Se�or�a, disc�lpeme, 302 00:16:12,764 --> 00:16:15,440 tenemos las im�genes de su c�mara policial. 303 00:16:15,517 --> 00:16:18,000 - Si nos permite mostrarlas. - Claro. Ser� divertido. 304 00:16:18,061 --> 00:16:19,440 Estupendo. 305 00:16:24,693 --> 00:16:28,488 �Lo ven? El caso est� cerrado. Porque, en serio... 306 00:16:28,655 --> 00:16:31,520 �Quiere hacer mi trabajo? Si quiere nos cambiamos de silla. 307 00:16:31,574 --> 00:16:33,560 - �Me deja ocuparme a m�? - Vale. 308 00:16:33,619 --> 00:16:35,880 Esta es la cuarta vez que el se�or Lynch 309 00:16:35,954 --> 00:16:37,960 presenta una demanda contra un agente. 310 00:16:38,040 --> 00:16:40,751 Eso es pasado Se�or�a. Solo pasado. 311 00:16:40,918 --> 00:16:44,713 Y no tiene que ver con el hecho de que el agente agredi� a mi cliente 312 00:16:44,880 --> 00:16:47,080 y le caus� una lesi�n duradera. 313 00:16:47,131 --> 00:16:50,552 Solo su Se�or�a tiene el poder para rectificar esto. 314 00:16:50,719 --> 00:16:52,120 Bien dicho. 315 00:17:09,738 --> 00:17:11,080 Olv�dalo. 316 00:17:11,364 --> 00:17:13,824 Dylan, espera... Debemos hablar. 317 00:17:13,992 --> 00:17:17,663 No me digas. Despu�s de tantos a�os, �quieres hablar? 318 00:17:17,829 --> 00:17:19,240 �Por favor? 319 00:17:31,593 --> 00:17:35,806 Uno de tus antiguos colegas ha salido de Folsom. Terry Wright. 320 00:17:36,265 --> 00:17:40,060 - �Has hablado con �l? - �En serio, Talia? 321 00:17:40,227 --> 00:17:42,760 �Solo vienes para que te hable sobre un t�o del barrio 322 00:17:42,813 --> 00:17:44,240 que conoc� hace 15 a�os? 323 00:17:44,314 --> 00:17:47,400 Corta el rollo. Os hicisteis muy amigos despu�s de irme. 324 00:17:47,442 --> 00:17:49,040 �Crees que no lo sab�a? 325 00:17:49,111 --> 00:17:51,905 Ya veo. No eres buena para seguir en contacto, 326 00:17:52,072 --> 00:17:54,825 pero s� para vigilarme y conocer mis asuntos. 327 00:17:54,991 --> 00:17:56,869 Intento cuidar de ti. 328 00:17:57,035 --> 00:17:59,830 Eres sospechoso de cinco trabajitos con Terry. 329 00:17:59,997 --> 00:18:01,720 Tienes suerte de que no te pillaran. 330 00:18:01,789 --> 00:18:03,720 Tiene cojones que digas que tengo suerte. 331 00:18:03,792 --> 00:18:06,360 Yo no ped� que me llevaran a otra familia. 332 00:18:06,420 --> 00:18:08,280 Pero te mor�as de ganas de largarte. 333 00:18:08,338 --> 00:18:10,923 �Puedes culparme? Era una pesadilla. 334 00:18:12,926 --> 00:18:15,480 Te habr�a llevado conmigo de haber podido. 335 00:18:15,554 --> 00:18:19,265 No pasa nada. Me he apa�ado solo. 336 00:18:20,016 --> 00:18:21,880 Me limpi�, me encarril�. 337 00:18:21,935 --> 00:18:24,771 Llevo un a�o trabajando en un almac�n... 338 00:18:24,938 --> 00:18:28,357 as� que ni te necesito a ti ni necesito a Terry. 339 00:18:28,984 --> 00:18:30,840 Tengo que ir a currar. 340 00:18:31,945 --> 00:18:33,400 Dylan, yo... 341 00:18:35,782 --> 00:18:37,241 Lo siento. 342 00:18:38,784 --> 00:18:40,760 Por no haber estado aqu�. 343 00:18:43,915 --> 00:18:46,543 Tuve que alejarme al entrar al cuerpo. 344 00:18:46,710 --> 00:18:49,160 - S�, te avergonzaba. Lo pillo. - �No! 345 00:18:49,963 --> 00:18:53,842 Tener un familiar delincuente me habr�a impedido entrar. 346 00:18:54,009 --> 00:18:57,888 Si ahora se enteran, de que ment� al no incluirte en mis datos, 347 00:18:58,054 --> 00:19:00,000 podr�a perder mi trabajo. 348 00:19:00,057 --> 00:19:03,560 Pues tranquila. Yo tampoco te conozco. 349 00:19:12,569 --> 00:19:14,960 Se�or�a, me gustar�a presentar una prueba 350 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 que hemos recibido hace poco. Otro v�deo de la agresi�n. 351 00:19:18,283 --> 00:19:20,680 Deber�a haberla presentado nada m�s tenerla. 352 00:19:20,744 --> 00:19:22,560 Vaya, esto se pone serio. 353 00:19:22,621 --> 00:19:24,960 Acaban de traerlo, cuando lo vean entender�n 354 00:19:25,040 --> 00:19:28,710 por qu� hemos subido la reclamaci�n a 50.0000 d�lares. 355 00:19:28,877 --> 00:19:31,000 Pueden subirla a 100 millones. Me da igual. 356 00:19:31,046 --> 00:19:32,880 No pagar� porque no hice nada malo. 357 00:19:32,922 --> 00:19:35,200 No, claro que no... Los polis no hacen nada malo. 358 00:19:35,258 --> 00:19:38,040 �Puede el demandante abstenerse de dirigirse a mi cliente? 359 00:19:38,095 --> 00:19:40,880 Basta. Me encanta un giro dram�tico. Ve�moslo. 360 00:19:41,223 --> 00:19:43,200 Todo se centra en la perspectiva 361 00:19:43,267 --> 00:19:46,228 y desde esta pueden ver claramente 362 00:19:46,395 --> 00:19:49,200 que el agente Nolan tira a mi cliente al suelo. 363 00:19:49,356 --> 00:19:50,480 Vale. Esperen. 364 00:19:50,524 --> 00:19:54,987 Claramente... desde de ese �ngulo, parece... ofensivo, pero... 365 00:19:55,153 --> 00:19:58,480 �Ofensivo? Yo lo catalogar�a de brusquedad contra un peat�n. 366 00:19:58,573 --> 00:20:00,360 Se�or�a, �podemos hacer un receso? 367 00:20:00,408 --> 00:20:02,000 Que sea r�pido. 368 00:20:04,705 --> 00:20:07,360 - Es una locura. No hice nada malo. - Da igual. 369 00:20:07,415 --> 00:20:10,400 Tenemos un juez impredecible y ese v�deo ha complicado el caso. 370 00:20:10,459 --> 00:20:14,006 Necesito que se relaje y me deje trabajar, �vale? 371 00:20:14,171 --> 00:20:15,760 - Vale. - Vamos. 372 00:20:18,885 --> 00:20:20,887 Vamos, ah� en el banco. 373 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 �No tengo abogado? 374 00:20:24,308 --> 00:20:28,269 - �Quer�a un abogado? - S�, pero me quitaron la pasta. 375 00:20:28,436 --> 00:20:29,880 S�, porque era robada. 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,692 Da igual, porque su abogado ser�a pro bono. 377 00:20:34,735 --> 00:20:36,000 Gratis. 378 00:20:39,739 --> 00:20:41,600 Tengo el abogado perfecto. 379 00:20:41,658 --> 00:20:42,400 Se�or Camel. 380 00:20:42,451 --> 00:20:46,330 Solo "Camel"... Como Beyonce Post Malone. 381 00:20:46,495 --> 00:20:51,335 Vale, empecemos con algo f�cil. �Por qu� lleva la cara pintada? 382 00:20:51,500 --> 00:20:53,280 Para que Petey me reconozca. 383 00:20:53,337 --> 00:20:56,798 Peter DiAmato, el cajero del super que ha robado. 384 00:20:56,964 --> 00:21:00,051 �Robo? Mi cliente llevaba una pistola de agua. 385 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 - No es ninguna amenaza. - Parec�a real. 386 00:21:06,808 --> 00:21:09,477 Estaba llena de ponche, 387 00:21:09,645 --> 00:21:12,981 que ha bebido durante el presunto incidente. 388 00:21:13,148 --> 00:21:16,200 - �Y los 20 d�lares de la caja? - Petey me los deb�a. 389 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 Parece una broma inofensiva un malentendido entre amigos. 390 00:21:20,280 --> 00:21:23,240 - Una broma, �eh? - Bueno, la comedia es subjetiva. 391 00:21:25,785 --> 00:21:27,720 �Qui�n me roza los pies? 392 00:21:29,456 --> 00:21:32,833 Vale. Lo suelto. �Qu� gano yo? 393 00:21:42,386 --> 00:21:45,721 - Tengo 15 minutos. - Tranquila. La presi�n me pone. 394 00:21:45,889 --> 00:21:47,160 Genial. 395 00:21:52,813 --> 00:21:54,120 �Bishop? 396 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 �Por qu� investigas a los socios de Terry Wright? 397 00:21:58,068 --> 00:22:01,120 Al interrogarlo, tuve la sensaci�n de que trama algo. 398 00:22:01,237 --> 00:22:04,115 Estamos en el punto de mira. 399 00:22:04,283 --> 00:22:07,744 Lo �ltimo que necesito es que recibas una denuncia por acoso. 400 00:22:07,911 --> 00:22:10,840 Si crees que tienes algo s�lido, p�salo a la Metro. 401 00:22:10,914 --> 00:22:13,520 - Si no, vuelve a las calles. - S�, se�or. 402 00:22:16,670 --> 00:22:20,006 7, Adam, 15, asalto en curso en el Rustic Ranch Paintball. 403 00:22:21,967 --> 00:22:24,219 Agente, aqu�. Aqu�. 404 00:22:24,386 --> 00:22:25,840 Se le ha ido la pinza. 405 00:22:25,888 --> 00:22:27,160 - �A qui�n? - A Jimmy. 406 00:22:27,222 --> 00:22:30,080 Vive para el paintball, pero se lo toma demasiado en serio. 407 00:22:30,142 --> 00:22:32,240 Carl ha ido por detr�s, y ha puntuado. 408 00:22:32,311 --> 00:22:34,160 Luego, Jimmy ha empezado a atacar... 409 00:22:34,229 --> 00:22:35,800 �Qui�n es Jimmy y qui�n es Carl? 410 00:22:35,856 --> 00:22:37,320 Ese es Carl. 411 00:22:38,317 --> 00:22:41,069 Vaya. �Has llamado a una ambulancia? 412 00:22:41,235 --> 00:22:42,320 Est� de camino. 413 00:22:42,362 --> 00:22:45,040 Sigue presionando y ni se te ocurra sacarla. 414 00:22:45,115 --> 00:22:48,534 - �D�nde est� el otro, Jimmy? - Pues est� jugando por ah�. 415 00:22:48,702 --> 00:22:50,840 - �C�mo lo identifico? - Metro ochenta, 416 00:22:50,913 --> 00:22:53,560 chaqueta de camuflaje y protector de esqueleto. 417 00:22:53,624 --> 00:22:55,720 Espera aqu� a la ambulancia. 418 00:22:56,460 --> 00:23:00,339 Asusta lo que pasa cuando un hombre se centra en una sola cosa. 419 00:23:00,504 --> 00:23:03,120 - Debe tenerlo en cuenta. - Calla, novata. 420 00:23:03,675 --> 00:23:04,840 S�, se�or. 421 00:23:04,885 --> 00:23:08,304 El v�deo solo muestra porqu� funcionan los trucos de magia. 422 00:23:08,472 --> 00:23:10,840 El mago no corta a la mujer por la mitad 423 00:23:10,891 --> 00:23:14,144 y el agente Nolan no tir� al suelo al se�or Lynch. 424 00:23:14,311 --> 00:23:17,200 Lo razonable ser�a desestimar el caso con perjuicio, 425 00:23:17,272 --> 00:23:19,800 citando a Salsbury, Ritter y Bennett contra Long Beach. 426 00:23:19,858 --> 00:23:21,080 Bien dicho, joven. 427 00:23:21,151 --> 00:23:24,905 Esto no est� bien. Mi dolor es real. 428 00:23:25,072 --> 00:23:28,824 Una y otra vez, la polic�a se ha librado de delitos contra m�. 429 00:23:28,992 --> 00:23:31,870 Atropellaron a mi perro en una persecuci�n, 430 00:23:32,037 --> 00:23:35,081 echaron mi puerta abajo al equivocarse de direcci�n 431 00:23:35,249 --> 00:23:39,711 y ning�n agente ha tenido la decencia de venir a disculparse. 432 00:23:39,878 --> 00:23:43,715 �Por eso me demanda? �Porque nadie le ha pedido disculpas? 433 00:23:43,882 --> 00:23:44,920 Agente Nolan. 434 00:23:44,967 --> 00:23:47,920 Pues ser� el primero. Lamento que se hiciera da�o. 435 00:23:49,346 --> 00:23:52,766 Se�or�a, debido a la admisi�n de culpabilidad del agente... 436 00:23:52,932 --> 00:23:53,680 �Qu�? 437 00:23:53,725 --> 00:23:56,320 el cliente eleva la reclamaci�n a cien mil d�lares. 438 00:23:56,395 --> 00:23:58,680 - Espere. - Se�or�a, receso de 15 minutos. 439 00:23:58,730 --> 00:24:00,320 S�, ya lo creo. 440 00:24:07,114 --> 00:24:10,617 Joder, ser�a mucho m�s f�cil si no fueran de camuflaje. 441 00:24:10,784 --> 00:24:13,920 - El trabajo no es f�cil, novata. - �Ha jugado al paintball? 442 00:24:13,995 --> 00:24:17,457 No, son aficionados. Machacar�a a estos t�os. 443 00:24:17,624 --> 00:24:19,520 - Vale. - �Es �l, es �l! 444 00:24:20,669 --> 00:24:24,964 Ejemplo A. Cree que acercarse por detr�s le da ventaja, 445 00:24:25,131 --> 00:24:27,360 pero en realidad, si hubiera elegido una posici�n 446 00:24:27,426 --> 00:24:29,760 en el terreno elevado del norte... 447 00:24:31,305 --> 00:24:33,120 Eso no habr�a pasado. 448 00:24:33,974 --> 00:24:37,895 Pero Jimmy no es uno m�s. Este juego es su vida. �Ad�nde ir�a? 449 00:24:38,061 --> 00:24:44,025 �A alg�n lugar protegido del recorrido? Terreno elevado. 450 00:24:49,698 --> 00:24:53,243 �Polic�a! Un disparo m�s y todos al trullo. 451 00:24:53,409 --> 00:24:55,720 - Vale. Perd�n. - Bajad las armas. 452 00:24:57,122 --> 00:24:59,840 - �El de la m�scara de esqueleto? - �Detr�s! 453 00:25:00,000 --> 00:25:01,280 �Jimmy! 454 00:25:09,927 --> 00:25:11,400 �Comandante? 455 00:25:13,180 --> 00:25:16,683 Sobre lo de antes me he pasado. 456 00:25:16,850 --> 00:25:18,800 Es duro tener un hijo polic�a, 457 00:25:18,852 --> 00:25:21,688 sobre todo conociendo bien este trabajo. 458 00:25:22,356 --> 00:25:25,484 Est� bien... Es agua pasada. 459 00:25:25,651 --> 00:25:26,840 Vale. 460 00:25:27,443 --> 00:25:29,120 Pasa un buen d�a. 461 00:25:31,907 --> 00:25:33,280 �Algo m�s? 462 00:25:41,291 --> 00:25:43,480 Yo no te he dicho nada, �vale? 463 00:25:44,210 --> 00:25:47,505 Aseg�rate de que esto no os rebote a vosotros, �me oyes? 464 00:25:47,673 --> 00:25:50,926 - �A qu� te refieres? - El detective Jenkins. 465 00:25:51,093 --> 00:25:55,347 El asunto de la lista Brady viene para quedarse un tiempo. 466 00:25:55,514 --> 00:25:57,640 Intervendr� la comisi�n policial. 467 00:25:57,682 --> 00:26:00,720 Hablo de comisiones revisoras y auditor�as externas. 468 00:26:00,853 --> 00:26:04,439 Se pondr� feo, Wade... as� que... controla a tus agentes. 469 00:26:04,606 --> 00:26:08,734 No dejes nada al azar. Aseg�rate de que nada te salpica. 470 00:26:11,154 --> 00:26:12,720 Muchas gracias. 471 00:26:23,917 --> 00:26:26,378 Vamos, Dylan. Haz que me equivoqu�. 472 00:26:30,799 --> 00:26:31,800 �Ya est�? 473 00:26:31,842 --> 00:26:34,636 No, as� que no tenga prisa en volver. 474 00:26:34,802 --> 00:26:36,400 - Gracias por decirlo. - �En qu� anda? 475 00:26:36,471 --> 00:26:38,520 - En la manicura. - Es broma, �no? 476 00:26:38,598 --> 00:26:41,040 �Quer�as algo o llamabas para saludar? 477 00:26:41,101 --> 00:26:42,720 Creo que perder�. 478 00:26:42,768 --> 00:26:45,000 No implica que lo hicieras mal. 479 00:26:47,482 --> 00:26:49,985 Mierda. Nolan, debo colgar. 480 00:26:50,152 --> 00:26:52,120 - �Qu� pasa? �Est� bien? - Todo va bien. 481 00:26:52,196 --> 00:26:54,360 Buena suerte con el arbitraje. 482 00:27:02,206 --> 00:27:05,876 Estas dos se quedan y esta fuera. 483 00:27:07,586 --> 00:27:09,280 �Tienes un minuto? 484 00:27:09,338 --> 00:27:12,799 Claro. �Listo para contarme qu� te pasa? 485 00:27:16,303 --> 00:27:19,681 Vamos... Puedes hablar conmigo. Siempre. 486 00:27:21,850 --> 00:27:27,605 L�pez y yo, detuvimos juntos a Oscar Hutchinson. 487 00:27:28,690 --> 00:27:32,236 Me cont� historias sobre t� y �l. Y... 488 00:27:34,237 --> 00:27:35,739 �Y qu�? 489 00:27:37,658 --> 00:27:39,660 Dijo que eras corrupto. 490 00:27:39,826 --> 00:27:43,413 �Y te cre�ste lo que dijo un convicto, un asesino... 491 00:27:43,579 --> 00:27:44,800 antes que a tu padre? 492 00:27:44,873 --> 00:27:49,461 No. No. Yo... Yo... Le� el expediente. 493 00:27:49,627 --> 00:27:53,590 Chaval, �te has vuelto loco? 494 00:27:53,757 --> 00:27:57,344 - No soy un chaval, soy polic�a. - No durar�s si no te centras. 495 00:27:57,511 --> 00:28:02,348 Recuerda que no solo acusas a tu padre, acusas a un superior. 496 00:28:02,516 --> 00:28:03,976 S�, se�or. 497 00:28:04,268 --> 00:28:07,312 Oscar Hutchinson es un mentiroso compulsivo, 498 00:28:07,479 --> 00:28:09,040 con antecedentes de drogodependencia, 499 00:28:09,106 --> 00:28:11,640 por no mencionar que me la tiene jurada. 500 00:28:11,732 --> 00:28:15,160 �Crees que alg�n tribunal en este pa�s se creer�a su testimonio? 501 00:28:15,237 --> 00:28:18,000 Me importa una mierda lo que diga un tribunal. 502 00:28:18,991 --> 00:28:21,720 - Quiero saber si es cierto. - �Claro que no! 503 00:28:22,327 --> 00:28:26,665 �Y hoy, justo hoy me echas esto en cara? 504 00:28:28,207 --> 00:28:29,880 �Sal de mi vista! 505 00:28:46,435 --> 00:28:48,604 Central, aqu� 7, Adam, 15, 506 00:28:48,769 --> 00:28:52,608 necesito el historial del 11215 de la 73 sur. 507 00:28:52,774 --> 00:28:54,600 Recibido. Un momento. 508 00:28:55,568 --> 00:28:59,531 Muchos 11-3 en esa direcci�n. Tambi�n es una zona peligrosa. 509 00:29:04,369 --> 00:29:07,247 Aqu�, 7, Adam, 15, parada por delito grave 510 00:29:07,414 --> 00:29:10,040 en el callej�n contiguo a la direcci�n anterior. 511 00:29:10,083 --> 00:29:12,400 Van a robar un almac�n de drogas. 512 00:29:14,295 --> 00:29:16,400 Dos a tiro. Enviad refuerzos. 513 00:29:21,345 --> 00:29:22,680 �Polic�a! 514 00:29:25,641 --> 00:29:27,360 �Soltad las armas! 515 00:29:29,645 --> 00:29:31,400 Avanzad tres pasos. 516 00:29:32,439 --> 00:29:33,880 Arrodillaos. 517 00:29:35,858 --> 00:29:38,529 Te dije que no fueras con �l. 518 00:29:42,282 --> 00:29:44,243 Sab�a que te conoc�a. 519 00:29:44,952 --> 00:29:47,240 Talia Bishop, la hermana pr�diga. 520 00:29:47,287 --> 00:29:50,916 Cre� que hab�as aprendido... Es culpa tuya. 521 00:29:51,083 --> 00:29:54,586 Adi�s a la segunda oportunidad. Volver�s a la c�rcel. 522 00:29:54,752 --> 00:29:56,160 No lo creo. 523 00:30:04,596 --> 00:30:06,280 Guarda la pistola. 524 00:30:09,893 --> 00:30:12,062 Qu�tate el cintur�n. C�gelo. 525 00:30:19,862 --> 00:30:21,480 No debiste seguirme. 526 00:30:21,530 --> 00:30:24,783 �Y dejar que robes drogas y que te maten? 527 00:30:31,540 --> 00:30:34,440 �Qu� hacemos con ella? Seguro que ha pedido refuerzos. 528 00:30:34,501 --> 00:30:36,837 Ser� mejor que nos demos prisa. 529 00:30:37,004 --> 00:30:39,923 Metedla en la furgo. Que no se mueva. 530 00:30:40,090 --> 00:30:41,320 Vamos. 531 00:30:46,221 --> 00:30:48,360 Dylan, no hagas esto. No lo hagas. 532 00:30:48,432 --> 00:30:51,101 Dylan, no es demasiado tarde... �Dylan! 533 00:31:17,961 --> 00:31:20,080 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 534 00:31:23,550 --> 00:31:24,960 �Y Maurice? 535 00:31:25,636 --> 00:31:27,280 Muerto. Suj�tate. 536 00:31:30,516 --> 00:31:33,185 - Necesita un hospital. - Va a ser que no. 537 00:31:33,352 --> 00:31:35,400 S�, esto pinta muy mal, t�o. 538 00:31:35,479 --> 00:31:38,898 Podr�a desangrarse. Ll�valo al hospital. Puedes dejarlo fuera. 539 00:31:39,066 --> 00:31:41,880 No iremos al hospital, c�llate de una puta vez. 540 00:31:45,154 --> 00:31:46,840 Pase lo que pase est� claro 541 00:31:46,907 --> 00:31:52,286 que el agente Nolan tiene mucho que aprender sobre ser polic�a. 542 00:31:55,706 --> 00:31:58,560 - Tengo que contestar. - Ni se le ocurra. Oiga... 543 00:31:58,627 --> 00:31:59,712 - �Se�or? - Bishop ha desaparecido. 544 00:31:59,752 --> 00:32:02,000 Pidi� refuerzos y cuando han llegado, 545 00:32:02,047 --> 00:32:05,240 su coche estaba en un almac�n de drogas, hab�a muertos dentro. 546 00:32:05,299 --> 00:32:07,000 �Agente, cuelgue el tel�fono! 547 00:32:07,051 --> 00:32:08,560 - �Te ha llamado? - No. 548 00:32:08,637 --> 00:32:10,440 - Vuelve aqu�. - S�, se�or. Ya voy. 549 00:32:10,513 --> 00:32:13,892 - A�n no hemos terminado. - Yo s�. Haga lo necesario. 550 00:32:14,059 --> 00:32:16,520 Cien mil o cien millones, me da igual. 551 00:32:16,687 --> 00:32:18,760 Mi instructora me necesita. 552 00:32:21,774 --> 00:32:23,734 Dylan, coge la sudadera. 553 00:32:24,820 --> 00:32:26,600 �tatela en el brazo. 554 00:32:26,696 --> 00:32:29,282 Sobre la herida. Parar� la hemorragia. 555 00:32:30,951 --> 00:32:33,320 - �Cu�l es el plan? - Estoy en ello. 556 00:32:34,037 --> 00:32:37,623 T�o, Maurice ha muerto... Llevamos a una poli secuestrada. 557 00:32:37,791 --> 00:32:40,720 - �Qu� plan arregla esto? - Uno que incluye matarme. 558 00:32:40,793 --> 00:32:42,120 �Callaos! 559 00:32:43,088 --> 00:32:45,640 - No te har� da�o. - �Ad�nde crees que vamos? 560 00:32:45,716 --> 00:32:49,511 A un sitio tranquilo para matarme. �No es verdad, Terry? 561 00:32:49,678 --> 00:32:50,840 No la mataremos. 562 00:32:50,888 --> 00:32:55,851 Rel�jate, Dylan. Ya s� qu� hacer. Todo saldr� bien. 563 00:33:00,605 --> 00:33:02,360 S�cala de la furgo. 564 00:33:23,086 --> 00:33:25,923 Oye, pase lo que pase, Dylan, lo siento. 565 00:33:27,173 --> 00:33:31,970 Aunque no pude mantenerte en mi vida nunca te perd� de vista. 566 00:33:33,514 --> 00:33:37,726 Vi c�mo cambiaste tu vida. S� que te decepcion�. 567 00:33:39,019 --> 00:33:44,858 Pero este, este no eres t�. Eres mucho mejor que este mat�n. 568 00:33:45,025 --> 00:33:48,779 No le hagas caso. �Qui�n te ense�� a ser un hombre, 569 00:33:48,946 --> 00:33:51,520 a trabajar, a sobrevivir en estas calles? 570 00:33:51,615 --> 00:33:54,450 Soy lo m�s cercano que tendr�s a una familia. 571 00:33:56,078 --> 00:33:58,080 No se merece tus l�grimas. 572 00:33:58,830 --> 00:34:00,960 G�rate. No deber�as ver esto. 573 00:34:01,040 --> 00:34:05,838 No, vamos, t�o. Dej�mosla. Largu�monos de aqu�. 574 00:34:06,004 --> 00:34:07,440 No podemos. 575 00:34:08,674 --> 00:34:09,920 G�rate. 576 00:34:16,765 --> 00:34:18,440 Dylan, te quiero. 577 00:34:21,812 --> 00:34:23,240 �Lo siento! 578 00:34:26,524 --> 00:34:29,040 - Arrod�llate. - No voy a arrodillarme. 579 00:34:29,862 --> 00:34:32,698 Deber�s mirarme a la cara cuando me dispares. 580 00:34:43,291 --> 00:34:46,253 Dylan. Dylan, m�rame. Respira, respira. 581 00:34:46,419 --> 00:34:49,882 Tranquilo. Su�ltame. Vamos. Su�ltame. 582 00:34:53,969 --> 00:34:55,520 �Qu� he hecho? 583 00:34:57,431 --> 00:34:58,760 Salvarme. 584 00:35:14,364 --> 00:35:17,284 - �Qu� haces? - Lo siento, tengo que detenerte. 585 00:35:17,451 --> 00:35:21,163 - Acabo de salvarte. S�lvame. - �Es lo que intento hacer! 586 00:35:21,329 --> 00:35:23,280 Me ir� a M�xico. Ma�ana ya no estar�. 587 00:35:23,332 --> 00:35:26,400 - Nunca volver�s a saber de m�. - Sabes que no puedo. 588 00:35:27,084 --> 00:35:29,080 Puedo guardar tu secreto. 589 00:35:29,922 --> 00:35:33,967 S�, con Terry muerto, nadie m�s lo sabe. Es perfecto. 590 00:35:34,134 --> 00:35:35,720 Eso no importa. 591 00:35:53,403 --> 00:35:55,600 Central, soy la agente Bishop, 592 00:35:55,738 --> 00:35:57,760 desde el campo petrol�fero de Baldwin Hills. 593 00:35:57,823 --> 00:36:00,827 Tengo un detenido y una baja. 594 00:36:01,578 --> 00:36:04,706 Enviad refuerzos, una ambulancia y a un superior. 595 00:36:15,759 --> 00:36:16,920 Hola. 596 00:36:18,011 --> 00:36:20,305 La buscaba. �Est� bien? 597 00:36:20,472 --> 00:36:21,560 S�. 598 00:36:22,224 --> 00:36:24,436 Porque no me dijo que estaba en un caso la habr�a acompa�ado. 599 00:36:24,476 --> 00:36:26,280 Ten�as que ocuparte de tu vida. 600 00:36:26,353 --> 00:36:29,200 S�, pues odio dec�rselo, pero usted es parte de ella. 601 00:36:29,273 --> 00:36:31,732 - Que suerte. - S�. Tengo suerte. 602 00:36:33,610 --> 00:36:36,280 Oiga, no s� qu� le pasa 603 00:36:37,155 --> 00:36:40,158 y no s� qui�n es ese tal Dylan que ha detenido. 604 00:36:40,325 --> 00:36:42,920 Lo que s� s� es que tiene que haber alguna raz�n 605 00:36:42,995 --> 00:36:45,998 por la que no suelte prenda. Y lo respeto. 606 00:36:46,915 --> 00:36:50,501 Pero yo he callado durante demasiados a�os 607 00:36:52,713 --> 00:36:54,640 y s� que hablar ayuda... 608 00:36:56,341 --> 00:36:57,800 Es cierto... 609 00:36:58,177 --> 00:36:59,920 Tengo que hablarlo. 610 00:37:01,095 --> 00:37:02,720 Pero no contigo. 611 00:37:10,229 --> 00:37:11,560 Adelante. 612 00:37:15,068 --> 00:37:17,778 - Se�or, debo contarle algo. - �Qu� pasa? 613 00:37:19,114 --> 00:37:21,120 Dylan Scott es mi hermano. 614 00:37:24,077 --> 00:37:24,880 Contin�a. 615 00:37:24,953 --> 00:37:27,800 Pasamos un a�o juntos en un centro de acogida... 616 00:37:29,124 --> 00:37:34,004 aunque pareci� una eternidad. No habr�a sobrevivido sin �l. 617 00:37:35,672 --> 00:37:38,884 Bishop, �ad�nde quieres llegar? 618 00:37:40,177 --> 00:37:42,200 Lo obvi� en los papeles de inscripci�n 619 00:37:42,262 --> 00:37:44,440 de la Academia por sus antecedentes. 620 00:37:44,515 --> 00:37:47,392 Fing� que no exist�a y fue un error. 621 00:37:48,310 --> 00:37:52,898 Da igual que solo fuera un a�o juntos. Es mi familia. 622 00:37:56,652 --> 00:38:00,572 Si fuera otro d�a, habr�a tenido energ�a 623 00:38:00,739 --> 00:38:04,409 para echarte la bronca o para ayudarte. 624 00:38:05,493 --> 00:38:08,372 Pero hoy, tengo las manos atadas. 625 00:38:08,956 --> 00:38:11,290 Tengo que redactar una nota al jefe 626 00:38:11,458 --> 00:38:14,503 inform�ndole que una de mis mejores agentes 627 00:38:14,670 --> 00:38:17,089 perjur� en un documento oficial 628 00:38:17,881 --> 00:38:21,093 y es probable que destruya su carrera. 629 00:38:22,594 --> 00:38:23,920 Ret�rate. 630 00:38:32,396 --> 00:38:34,040 Tenemos que hablar. 631 00:38:34,106 --> 00:38:36,160 No estoy de servicio. En otra ocasi�n. 632 00:38:36,233 --> 00:38:38,527 Jackson, por favor. 633 00:38:42,990 --> 00:38:47,411 Hoy he pedido disculpas muchas veces no estoy acostumbrado. 634 00:38:47,577 --> 00:38:51,164 - Y no se me da bien hacerlo. - �As� dices que lo sientes? 635 00:38:52,207 --> 00:38:53,840 No, no. All� va. 636 00:38:56,003 --> 00:38:57,400 Lo siento. 637 00:38:58,463 --> 00:39:02,049 �Por qu�? Dices que no eres corrupto. 638 00:39:02,217 --> 00:39:07,055 Y no lo soy. Oye, debes entenderlo. 639 00:39:07,222 --> 00:39:10,184 Cuando yo entr� en el cuerpo, era otra �poca. 640 00:39:10,350 --> 00:39:12,560 Dos semanas para comprobar huellas, 641 00:39:12,602 --> 00:39:15,160 eso con suerte y no hab�a pruebas de ADN. 642 00:39:15,230 --> 00:39:17,815 A veces tom�bamos atajos. 643 00:39:19,525 --> 00:39:23,906 Siempre me has machacado para que cumpliera cada regla. 644 00:39:24,071 --> 00:39:27,117 Y ahora dices: "Oh, s�, ten�amos que tomar atajos". 645 00:39:28,160 --> 00:39:30,328 �Qui�n co�o te crees que eres? 646 00:39:31,288 --> 00:39:32,640 Tu padre. 647 00:39:34,123 --> 00:39:36,000 No el que pensaba que eras. 648 00:39:36,043 --> 00:39:38,240 S� lo que Oscar te dijo o lo que crees, 649 00:39:38,294 --> 00:39:42,216 que podr�a haber hecho, pero te juro, que no fui corrupto. 650 00:39:42,382 --> 00:39:44,320 Muchos lo fueron, pero yo no. 651 00:39:44,384 --> 00:39:47,179 Nunca false� pruebas, ni rob� dinero 652 00:39:47,346 --> 00:39:49,960 ni pute� a nadie para hacer una detenci�n. 653 00:39:51,182 --> 00:39:52,920 Tienes que creerme. 654 00:39:55,603 --> 00:39:57,040 No, pap�... 655 00:39:57,397 --> 00:39:58,800 no te creo. 656 00:40:01,484 --> 00:40:03,240 Jackson, por favor. 657 00:40:04,863 --> 00:40:08,532 Lo �nico que quer�a era que fueras mejor que yo. 658 00:40:16,415 --> 00:40:19,837 - Hola. �Est�s bien? - Pues no. 659 00:40:20,586 --> 00:40:22,960 Lo siento, pero quiz� esto te anime. 660 00:40:23,006 --> 00:40:26,040 Vamos. He hablado con el administrador sobre Samantha, 661 00:40:26,093 --> 00:40:29,555 le he contado todo y ha aceptado retirar la denuncia... 662 00:40:29,721 --> 00:40:31,120 - Puede irse. - Genial. 663 00:40:31,181 --> 00:40:32,480 Hay m�s. 664 00:40:33,933 --> 00:40:35,560 �Se�ora Bennett? 665 00:40:35,602 --> 00:40:37,480 - �Nos disculpas? - S�. 666 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 Gracias. Encontr� a su marido. 667 00:40:41,191 --> 00:40:43,800 Le he explicado lo ocurrido, que era inocente. 668 00:40:43,861 --> 00:40:45,680 Tiene que procesarlo. 669 00:40:45,779 --> 00:40:47,240 Antes de que se ilusione, 670 00:40:47,281 --> 00:40:50,367 a�n no quiere que sepa d�nde est�n �l o su hija. 671 00:40:50,534 --> 00:40:52,600 Pero le he dado este n�mero 672 00:40:53,161 --> 00:40:56,164 y creo que llamar� cuando comprenda la verdad. 673 00:40:57,749 --> 00:40:59,585 Gracias. Gracias. 674 00:41:00,419 --> 00:41:01,720 De nada. 675 00:41:07,801 --> 00:41:11,054 Bueno... �qu� han decidido? �Cien mil? 676 00:41:11,221 --> 00:41:13,200 - No. - �Han bajado a cincuenta mil? 677 00:41:13,264 --> 00:41:16,893 - No. Han desestimado. - �Qu�? �C�mo? 678 00:41:17,060 --> 00:41:20,000 Como sali� pitando, preocupado por su instructora, 679 00:41:20,062 --> 00:41:23,901 lo utilice como ejemplo de su gran dedicaci�n al trabajo. 680 00:41:24,067 --> 00:41:28,322 - Impresion� al juez. - Vaya. Bien hecho. 681 00:41:28,739 --> 00:41:31,400 Muchas gracias. Le dije que s� lo que hago. 682 00:41:31,532 --> 00:41:36,746 Ya lo creo. Y yo deber�a saber que no hay que juzgar por la edad, 683 00:41:36,914 --> 00:41:39,280 o por la experiencia. As� que disc�lpeme. 684 00:41:39,332 --> 00:41:41,584 Y de nuevo gracias. 685 00:41:43,587 --> 00:41:46,882 Sabe que esta demanda no era contra usted, �verdad? 686 00:41:47,216 --> 00:41:49,120 Era contra el uniforme. 687 00:41:49,217 --> 00:41:51,512 Acost�mbrese. Yo soy abogado. 688 00:41:51,678 --> 00:41:56,141 - Todo el mundo nos odia, �no? - No. No. 689 00:41:59,060 --> 00:42:01,980 �Lista, novata? Recuerda, sin piedad. 690 00:42:02,147 --> 00:42:03,320 Vale. 691 00:42:05,108 --> 00:42:07,903 - Se divierte, �verdad? - No. 692 00:42:08,694 --> 00:42:10,000 Conmigo. 693 00:42:11,740 --> 00:42:12,960 Vamos. 694 00:42:18,163 --> 00:42:19,206 �A cubierto! 695 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 55599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.