All language subtitles for The NeverEnding Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,402 --> 00:00:25,992 POVESTE F�R� DE SF�R�IT 2 00:02:21,000 --> 00:02:23,417 Bun� diminea�a, Bastian. 3 00:02:42,898 --> 00:02:47,192 Tat�, iar am visat-o pe mama. 4 00:02:51,115 --> 00:02:53,323 Te �n�eleg, fiule. 5 00:02:54,701 --> 00:02:57,703 Dar via�a merge �nainte, nu-i a�a? 6 00:03:10,093 --> 00:03:13,304 Bastian, fiecare dintre noi are responsabilit��i. 7 00:03:14,807 --> 00:03:17,099 Nu putem invoca moartea mamei 8 00:03:17,726 --> 00:03:21,103 drept scuz� pentru e�ecuri, nu? 9 00:03:21,814 --> 00:03:23,230 Da. 10 00:03:38,832 --> 00:03:41,792 Fiule, e timpul s� st�m de vorb�. 11 00:03:45,506 --> 00:03:49,008 M-a sunat ieri profesorul t�u de matematic�. 12 00:03:52,513 --> 00:03:54,513 Mi-a spus c� 13 00:03:54,515 --> 00:03:57,100 desenezi cai �n cartea de matematic�. 14 00:03:57,102 --> 00:04:00,020 Inorogi. Erau inorogi. 15 00:04:00,230 --> 00:04:01,605 Poftim? 16 00:04:03,525 --> 00:04:04,524 Nimic. 17 00:04:04,526 --> 00:04:08,320 Mi-a mai spus c� nu-�i faci la timp temele. 18 00:04:12,034 --> 00:04:15,828 Sunt foarte dezam�git c� nu te str�duie�ti nici m�car pentru echipa de �not. 19 00:04:17,707 --> 00:04:20,834 �n ceea ce prive�te lec�iile de echita�ie pe care le vrei... 20 00:04:21,419 --> 00:04:26,006 Spui c� iube�ti caii, dar c�nd e vorba s� c�l�re�ti, �i-e fric�. 21 00:04:27,634 --> 00:04:32,096 Ai ajuns la v�rsta c�nd ar trebui s�-�i sco�i capul din nori... 22 00:04:32,598 --> 00:04:35,432 �i s� stai cu picioarele pe p�m�nt. 23 00:04:38,104 --> 00:04:39,729 Bine. 24 00:04:46,821 --> 00:04:51,909 Nu mai visa cu ochii deschi�i �i �nfrunt�-�i problemele. Bine? 25 00:04:56,206 --> 00:05:00,834 Uite, cred c� am purtat o discu�ie pl�cut�. 26 00:05:01,128 --> 00:05:03,211 Ar trebui s� mai avem astfel de discu�ii. 27 00:05:03,213 --> 00:05:06,507 ��i doresc o zi bun�, fiule. S� nu �nt�rzii din nou la �coal�. 28 00:05:06,509 --> 00:05:09,511 Dar ieri nu am �nt�rziat. 29 00:05:14,601 --> 00:05:17,436 Hei, uite-l pe ciudat! 30 00:05:18,104 --> 00:05:21,606 Ciudatule, azi ai ceva bani pentru noi? 31 00:05:26,405 --> 00:05:28,739 Hai s�-l prindem! 32 00:05:37,834 --> 00:05:39,625 N-ai cum s� scapi. 33 00:05:39,627 --> 00:05:41,502 E�ti mort, g�in�! 34 00:05:41,504 --> 00:05:43,214 O s� te prindem! 35 00:05:46,134 --> 00:05:48,301 - Unde �i-s banii? - N-am niciun ban! 36 00:05:48,303 --> 00:05:51,222 N-ai bani? Maic�-sa nu i-a dat bani. 37 00:05:51,807 --> 00:05:55,101 Dac� n-ai bani, ajungi la gunoi. 38 00:06:03,319 --> 00:06:06,739 Poate c� acolo, g�ina va cloci un ou. 39 00:06:13,205 --> 00:06:16,039 Cine �i-a spus c� po�i ie�i de la gunoi? 40 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Treci �napoi. 41 00:06:17,918 --> 00:06:19,710 Nu din nou. 42 00:06:20,212 --> 00:06:21,337 Nu din nou! 43 00:06:21,339 --> 00:06:23,715 Unde te duci, p�mp�l�ule? 44 00:06:32,142 --> 00:06:35,144 - A luat-o pe acolo! - Pe unde? 45 00:06:39,733 --> 00:06:43,235 Ie�i afar� de aici! Nu-mi plac copiii. 46 00:06:58,211 --> 00:07:01,630 Mai e�ti aici? Nu m-auzi? 47 00:07:01,715 --> 00:07:03,632 Te ascunzi, nu? 48 00:07:04,427 --> 00:07:06,719 Sectorul video e mai �n josul str�zii. 49 00:07:07,012 --> 00:07:11,933 Aici vindem doar obiecte mici, dreptunghiulare. Se numesc c�r�i. 50 00:07:12,018 --> 00:07:15,019 Ele necesit� ceva efort �i nu fac bip-bip-bip. 51 00:07:15,021 --> 00:07:16,145 Drum bun. 52 00:07:16,147 --> 00:07:20,525 �tiu ce-s alea c�r�i. Am 186 de c�r�i acas�. 53 00:07:20,527 --> 00:07:21,609 C�r�i comice. 54 00:07:21,611 --> 00:07:23,611 Nu, am citit "Comoar� din Insul�", 55 00:07:23,613 --> 00:07:26,031 "Ultimul mohican", "Vr�jitorul din Oz", 56 00:07:26,033 --> 00:07:29,535 "St�p�nul inelelor", "20.000 de leghe sub m�ri", "Tarzan"... 57 00:07:33,749 --> 00:07:36,209 De cine fugi? 58 00:07:40,423 --> 00:07:42,632 De ni�te copii de la �coal�. 59 00:07:43,009 --> 00:07:44,343 De ce? 60 00:07:45,220 --> 00:07:47,345 M-au aruncat �n tomberon. 61 00:07:47,347 --> 00:07:49,848 De ce nu-i pocne�ti �n nas? 62 00:07:52,644 --> 00:07:54,645 Nu �tiu cum. 63 00:08:00,111 --> 00:08:02,612 Despre ce-i cartea asta? 64 00:08:03,615 --> 00:08:07,325 O, asta-i ceva deosebit. 65 00:08:13,125 --> 00:08:15,626 Ei bine, despre ce-i? 66 00:08:17,921 --> 00:08:19,338 Uite. 67 00:08:20,132 --> 00:08:23,342 Cartea este ceva sigur. 68 00:08:24,137 --> 00:08:26,137 �n timp ce cite�ti, 69 00:08:26,139 --> 00:08:31,142 trebuie s� te transformi �n Tarzan sau Robinson Crusoe. 70 00:08:31,144 --> 00:08:33,435 Dar tocmai asta �mi place la c�r�i. 71 00:08:33,437 --> 00:08:37,649 Din p�cate, dup� ce termini de citit, trebuie s� redevii un b�ie�el. 72 00:08:37,651 --> 00:08:40,152 Ce vrei s� spui? 73 00:08:40,154 --> 00:08:41,820 Ascult�. 74 00:08:44,033 --> 00:08:46,033 Ai fost vreodat� 75 00:08:46,619 --> 00:08:48,536 c�pitanul Nemo 76 00:08:48,829 --> 00:08:54,333 captiv �n submarinul t�u, timp �n care erai atacat de calmarul uria�? 77 00:08:56,421 --> 00:08:57,545 Da. 78 00:08:57,547 --> 00:09:00,549 Nu �i-a fost fric� c� n-ai s� po�i sc�pa? 79 00:09:00,717 --> 00:09:02,551 Dar e numai o poveste. 80 00:09:02,553 --> 00:09:05,554 Asta-�i spuneam �i eu. 81 00:09:05,722 --> 00:09:07,847 Imediat ce ai terminat de citit... 82 00:09:07,849 --> 00:09:09,516 ai sc�pat. 83 00:09:12,354 --> 00:09:14,355 �i dac� nu termin de citit? 84 00:09:16,317 --> 00:09:18,025 Nu-�i face griji. 85 00:09:18,027 --> 00:09:21,029 Dar adineauri ai spus... 86 00:09:28,538 --> 00:09:30,622 Uit� ce �i-am spus. 87 00:09:30,833 --> 00:09:34,543 Cartea asta nu-i de tine. 88 00:09:43,721 --> 00:09:45,722 Koreander. 89 00:09:47,350 --> 00:09:49,851 Ce pot face pentru dumneavoastr�? 90 00:09:57,236 --> 00:10:00,153 Merge cam cu 300, 370... 91 00:10:00,239 --> 00:10:02,656 O s�-mi ia c�teva s�pt�m�ni. 92 00:10:55,423 --> 00:10:58,841 Testul la mate. O, nu! 93 00:12:02,160 --> 00:12:05,662 Noaptea cobora peste p�durea Howling. 94 00:12:05,664 --> 00:12:10,125 V�ntul �uiera printre v�rfurile b�tr�nilor arbori. 95 00:12:10,127 --> 00:12:12,753 Dintr-o dat�, ceva enorm... 96 00:12:12,755 --> 00:12:17,049 s-a auzit vuind printre crengi. 97 00:12:42,453 --> 00:12:44,037 Ce-i aia? 98 00:13:19,743 --> 00:13:21,743 Scuza�i-m�... 99 00:13:21,745 --> 00:13:26,248 V� deranjeaz� dac� m� al�tur vou� �n seara asta? 100 00:13:28,044 --> 00:13:32,839 Vede�i, am c�l�torit toat� ziua. 101 00:13:57,742 --> 00:14:02,161 Acum �n�eleg de ce a�i ales acest loc. 102 00:14:13,259 --> 00:14:17,261 O delicioas� st�nc� de calcar. 103 00:14:20,474 --> 00:14:22,850 O arom� minunat�. 104 00:14:22,935 --> 00:14:27,147 Trebuie s� fi fost un an �mbel�ugat. 105 00:14:28,775 --> 00:14:31,151 Da, ai dreptate. 106 00:14:31,153 --> 00:14:34,738 Datorit� acestor st�nci minunate am decis s� �nnopt�m aici. 107 00:14:36,074 --> 00:14:39,868 - E diliu? - Nu, e un M�nc�tor de St�nci. 108 00:14:39,870 --> 00:14:41,537 Un M�nc�tor de St�nci! 109 00:14:56,971 --> 00:14:59,765 - Scuze. - S�racul. 110 00:15:03,771 --> 00:15:05,771 Scuza�i-m�. 111 00:15:06,774 --> 00:15:11,444 A fost calcar, cu un filon de cuar�. 112 00:15:12,655 --> 00:15:14,864 Foarte gustos. 113 00:15:15,575 --> 00:15:20,954 Unde vin eu, �n Nord, obi�nuiam s� servim pietre teribil de gustoase. 114 00:15:23,041 --> 00:15:24,959 Numai c� acum... 115 00:15:25,377 --> 00:15:27,252 acum... 116 00:15:27,879 --> 00:15:30,464 s-au terminat toate. 117 00:15:30,757 --> 00:15:33,343 �tiu cum s-a �nt�mplat. 118 00:15:33,552 --> 00:15:36,554 Jur c� nu-s eu vinovat. 119 00:15:38,140 --> 00:15:40,641 Cred c� �tiu ce-a fost. Mai spune-ne. 120 00:15:40,643 --> 00:15:45,564 L�ng� casa mea era un lac frumos, 121 00:15:45,857 --> 00:15:47,649 dar apoi... 122 00:15:47,775 --> 00:15:51,069 Apoi a disp�rut. 123 00:15:51,071 --> 00:15:53,364 A secat? 124 00:15:53,574 --> 00:15:56,575 Nu. Pur �i simplu a disp�rut. 125 00:15:56,577 --> 00:16:01,748 Nu a mai r�mas nimic acolo. Nici m�car o balt�. 126 00:16:02,083 --> 00:16:03,040 O gaur�? 127 00:16:03,042 --> 00:16:07,754 O gaur� e ceva. Nu, a r�mas Nimic. 128 00:16:08,172 --> 00:16:12,050 �i a devenit tot mai mare �i mai mare. 129 00:16:12,761 --> 00:16:15,470 La �nceput, a disp�rut lacul. 130 00:16:15,472 --> 00:16:19,767 �n cele din urm�, pietrele. 131 00:16:25,357 --> 00:16:30,570 Dac� continu� s� �nfulece �n ritmul �sta, nici aici n-o s� mai r�m�n� pietre. 132 00:16:31,072 --> 00:16:34,073 Hobbit de Noapte, ar putea fi ceva serios! 133 00:16:34,284 --> 00:16:35,574 M�nc�tor de St�nci... 134 00:16:35,576 --> 00:16:38,745 Ce ne-ai povestit s-a �nt�mplat �i �n Vest, unde am locuit eu. 135 00:16:38,747 --> 00:16:41,956 Un Nimic ciudat a distrus totul. 136 00:16:41,958 --> 00:16:46,753 Da. Noi, Hobbi�ii de Noapte, locuim �n Sud, �i este �i acolo. 137 00:16:46,755 --> 00:16:53,052 Deci, nu se �nt�mpl� doar �n partea noastr� din Fantasia? 138 00:16:53,555 --> 00:16:58,058 Poate a ajuns deja peste tot. 139 00:17:04,482 --> 00:17:07,776 Poate toat� �ara este �n pericol. 140 00:17:08,361 --> 00:17:09,945 Ce putem face? 141 00:17:09,947 --> 00:17:14,866 Poporul meu m-a trimis la Turnul de Filde�, la Regin�, ca s� cer ajutor. 142 00:17:14,868 --> 00:17:17,078 �i noi ne �ndreptam spre... 143 00:17:17,371 --> 00:17:22,374 �i noi avem aceea�i misiune. �n fond, dac� Regina nu ne poate salva, 144 00:17:22,376 --> 00:17:23,668 atunci cine? 145 00:17:23,670 --> 00:17:26,671 Atunci de ce mai st�m aici, 146 00:17:26,673 --> 00:17:29,967 �n loc s� pornim spre Turnul de Filde�? 147 00:17:30,051 --> 00:17:31,759 Ce mai a�tept�m? 148 00:17:31,761 --> 00:17:34,179 Bine. Hai s� mergem. 149 00:17:34,181 --> 00:17:35,848 Treze�te-te! 150 00:17:35,850 --> 00:17:37,349 Hai odat�, b�bu�o! 151 00:17:37,351 --> 00:17:39,768 Nu mai putem sta pe-aici. 152 00:17:40,270 --> 00:17:42,480 Treze�te-te! Fii gata de drum. 153 00:17:42,482 --> 00:17:44,983 Liliac idiot. 154 00:17:44,984 --> 00:17:49,070 Nu putem a�tepta un melc. Vrei s� te duc eu? 155 00:17:49,072 --> 00:17:52,949 Nu-�i bate capul. E un melc de curse. 156 00:17:53,159 --> 00:17:57,872 Dar n-avem timp s� a�tept�m nici m�car un melc de curse. 157 00:18:00,667 --> 00:18:03,252 �ntr-adev�r, e un melc de curse. 158 00:18:03,254 --> 00:18:06,964 Nimeni nu pl�nge dup� mine �i dup� liliacul meu idiot. 159 00:18:16,768 --> 00:18:23,064 Poate o s� iau cu mine c�teva din pietrele astea delicioase, s� am pe drum... 160 00:18:47,467 --> 00:18:49,176 Nimicul! 161 00:19:05,195 --> 00:19:06,653 Uite! 162 00:19:07,572 --> 00:19:09,781 E acolo! 163 00:19:10,075 --> 00:19:13,160 Inima Fantasiei! 164 00:19:33,391 --> 00:19:37,894 N-am �tiut niciodat� c�t e de frumoas�. 165 00:19:51,494 --> 00:19:53,077 Treze�te-te! 166 00:19:54,873 --> 00:19:57,374 �i-am spus s� r�m�i treaz. 167 00:20:44,384 --> 00:20:47,177 Casa Reginei. 168 00:20:47,762 --> 00:20:49,888 Ea este singura noastr� speran��. 169 00:21:23,175 --> 00:21:26,885 Prieteni, �tiu de ce v� afla�i aici. 170 00:21:27,763 --> 00:21:29,597 Nimicul... 171 00:21:31,892 --> 00:21:34,477 ne distruge lumea. 172 00:21:36,481 --> 00:21:39,274 �i mai �tiu c� voi 173 00:21:39,275 --> 00:21:42,069 a�i venit ca s� g�si�i 174 00:21:42,779 --> 00:21:45,072 ajutor la Regin�. 175 00:21:48,994 --> 00:21:51,496 Dar am ve�ti �ngrozitoare. 176 00:21:54,291 --> 00:21:57,741 �ns�i Regina e grav bolnav�. 177 00:21:59,797 --> 00:22:05,176 Se pare c� exist� o stranie leg�tur� �ntre boala Reginei �i Nimic. 178 00:22:07,305 --> 00:22:09,390 E pe moarte. 179 00:22:13,604 --> 00:22:17,774 Deci, nu ne poate salva. 180 00:22:20,486 --> 00:22:23,195 Totu�i, mai exist� o speran��. 181 00:22:27,201 --> 00:22:30,703 Printre Oamenii C�mpiilor, cei care v�neaz� bizonii purpurii, 182 00:22:30,705 --> 00:22:33,206 exist� un mare r�zboinic. 183 00:22:33,208 --> 00:22:37,795 Numai el are o �ans� ca s� lupte cu Nimicul �i s� ne salveze. 184 00:22:39,006 --> 00:22:41,507 El este unica noastr� speran��. 185 00:22:43,678 --> 00:22:47,305 Numele lui... este Atreyu. 186 00:23:06,202 --> 00:23:08,369 Atreyu. 187 00:23:17,880 --> 00:23:21,800 Deja Regina a trimis dup� marele r�zboinic. 188 00:23:22,177 --> 00:23:26,472 C�nd, �n cele din urm�, �i-a f�cut apari�ia �n marea sal� a Turnului de Filde� 189 00:23:26,682 --> 00:23:31,185 purta cu el speran�a �ntregii lumi Fantasia. 190 00:23:47,787 --> 00:23:50,497 Un b�ie�el! 191 00:23:51,000 --> 00:23:55,294 �mi pare r�u, dar acum nu e nici momentul, nici locul pentru copii. 192 00:23:56,213 --> 00:23:57,796 Trebuie s� pleci. 193 00:23:57,798 --> 00:24:01,300 Dac� nu a�i fi vrut s� vin, nu a�i fi trimis dup� mine. 194 00:24:04,180 --> 00:24:05,179 E dus de-acas�? 195 00:24:05,181 --> 00:24:08,392 Nu dup� tine am trimis. L-am vrut pe Atreyu. 196 00:24:08,476 --> 00:24:10,477 Eu sunt Atreyu. 197 00:24:12,105 --> 00:24:14,481 Nu Atreyu copilul. 198 00:24:14,483 --> 00:24:16,190 Atreyu R�zboinicul. 199 00:24:16,192 --> 00:24:19,194 Sunt singurul Atreyu din neamul Oamenilor C�mpiilor. 200 00:24:19,196 --> 00:24:22,615 �i nu m-ar deranja s� m� �ntorc la v�n�toarea de bizoni purpurii. 201 00:24:24,076 --> 00:24:25,493 A�teapt�! 202 00:24:29,081 --> 00:24:31,291 Vino �napoi, te rog. 203 00:24:42,012 --> 00:24:45,514 Dar dac� tu e�ti �ntr-adev�r Atreyu, cel dup� care am trimis, 204 00:24:45,516 --> 00:24:48,600 e�ti dispus s� accep�i s� mergi la v�n�toare? 205 00:24:50,313 --> 00:24:52,605 Da, bine�n�eles. 206 00:24:53,316 --> 00:24:55,191 Ce fel de v�n�toare? 207 00:24:55,193 --> 00:24:58,195 S� g�se�ti un leac pentru Regin� 208 00:24:59,989 --> 00:25:02,490 �i s� ne salvezi lumea. 209 00:25:03,285 --> 00:25:07,079 Nu-�i poate da nimeni niciun sfat. Tot ce-�i putem spune este: 210 00:25:08,582 --> 00:25:10,708 Trebuie s� mergi singur. 211 00:25:11,501 --> 00:25:14,503 Nu po�i lua cu tine nicio arm�. 212 00:25:16,716 --> 00:25:19,217 Va fi foarte periculos. 213 00:25:20,511 --> 00:25:22,596 Am vreo �ans� s� reu�esc? 214 00:25:24,182 --> 00:25:26,015 Nu �tiu. 215 00:25:26,101 --> 00:25:28,310 Dar dac� dai gre�, 216 00:25:28,311 --> 00:25:31,313 Regina va muri cu siguran�� 217 00:25:31,314 --> 00:25:34,608 �i �ntreaga noastr� lume va fi distrus�. 218 00:25:55,215 --> 00:25:56,798 C�nd pornesc? 219 00:25:58,719 --> 00:26:01,803 Acum. �i trebuie s� te gr�be�ti, Atreyu. 220 00:26:01,805 --> 00:26:04,598 Nimicul devine, zi de zi, tot mai puternic. 221 00:26:10,689 --> 00:26:12,399 Ia asta. 222 00:26:21,118 --> 00:26:22,993 Auryn-ul! 223 00:26:28,709 --> 00:26:33,587 Cel ce poarta Auryn-ul vorbe�te �n numele Reginei. 224 00:26:33,714 --> 00:26:37,216 Te va c�l�uzi �i te va ap�ra. 225 00:26:49,690 --> 00:26:51,022 Treze�te-te. 226 00:26:51,024 --> 00:26:53,108 Drum bun, Atreyu. 227 00:26:53,902 --> 00:26:56,111 Ai grij�. 228 00:27:33,194 --> 00:27:34,902 �ntre timp 229 00:27:34,904 --> 00:27:39,407 undeva, �n Fantasia, o creatur� a �ntunericului 230 00:27:39,409 --> 00:27:42,411 �i-a �nceput, de asemenea, c�utarea. 231 00:28:03,727 --> 00:28:08,105 Au c�l�torit f�r� �int� aproape o s�pt�m�n� 232 00:28:08,107 --> 00:28:11,400 dar f�r� a g�si un leac pentru Regin�. 233 00:28:11,402 --> 00:28:16,614 Nici Atreyu �i nici calul s�u, Artax, nu b�nuiau 234 00:28:16,616 --> 00:28:20,326 c� aceast� creatur� a �ntunericului, G'mork, 235 00:28:20,328 --> 00:28:23,413 era deja pe urmele lor. 236 00:28:32,424 --> 00:28:34,425 Ce-i, Artax? 237 00:28:35,093 --> 00:28:38,805 Deja trebuie s� plec�m? 238 00:28:40,808 --> 00:28:44,602 �tiu ce vrei. E timpul s� m�nc�m. 239 00:28:48,525 --> 00:28:49,899 Bun� idee. 240 00:28:49,901 --> 00:28:52,610 Mai bine zis, genial�! 241 00:29:12,008 --> 00:29:14,926 Nu, s� nu exager�m. 242 00:29:15,303 --> 00:29:18,805 Avem �nc� mult de mers. 243 00:30:21,832 --> 00:30:26,002 Atreyu �i Artax au c�utat �n Mun�ii de Argint 244 00:30:26,004 --> 00:30:29,798 De�ertul Speran�elor Pierdute �i Turnul de Cristal 245 00:30:29,925 --> 00:30:32,134 dar f�r� succes. 246 00:30:32,218 --> 00:30:35,720 �i, astfel, nu a r�mas dec�t o speran��. 247 00:30:35,931 --> 00:30:39,310 S�-l g�seasc� pe Morla, b�tr�nul, 248 00:30:39,319 --> 00:30:41,810 cel mai �n�elept din Fantasia, 249 00:30:41,812 --> 00:30:44,604 care locuie�te pe Muntele Scoic� 250 00:30:44,606 --> 00:30:49,735 undeva, �n regiunea periculoasei Mla�tini a Triste�ii. 251 00:30:58,538 --> 00:31:01,207 Hai, b�iete. Vino. 252 00:31:13,930 --> 00:31:15,513 A�a. 253 00:31:19,811 --> 00:31:21,436 E bine. 254 00:31:21,938 --> 00:31:26,108 Se �tie c� cel care se las� cople�it de triste�e, 255 00:31:26,235 --> 00:31:28,610 se va �neca �n mla�tin�. 256 00:31:28,612 --> 00:31:30,821 Vino, te descurci bine, Artax. 257 00:31:45,713 --> 00:31:47,839 Hai, Artax. 258 00:31:53,013 --> 00:31:54,930 Ce s-a �nt�mplat? 259 00:31:55,724 --> 00:31:57,642 Ce ai? 260 00:32:03,315 --> 00:32:05,108 Hai, b�iete. 261 00:32:07,445 --> 00:32:09,320 Ce s-a �nt�mplat? 262 00:32:10,615 --> 00:32:12,533 �n�eleg. 263 00:32:16,621 --> 00:32:18,914 E prea greu pentru tine. 264 00:32:22,545 --> 00:32:25,421 Artax, te scufunzi. Vino! 265 00:32:25,423 --> 00:32:28,716 �ntoarce-te! Trebuie! Acum! 266 00:32:33,640 --> 00:32:36,224 �nfrunt�-�i triste�ea. 267 00:32:38,312 --> 00:32:40,728 Artax, te rog. 268 00:32:40,730 --> 00:32:43,816 Nu l�sa triste�ea mla�tinii s� te cople�easc�. 269 00:32:43,817 --> 00:32:47,736 Trebuie s� �ncerci. Trebuie s� vrei s� tr�ie�ti. 270 00:32:47,822 --> 00:32:49,822 Pentru mine. 271 00:32:49,824 --> 00:32:52,909 E�ti prietenul meu. Te iubesc. 272 00:32:56,747 --> 00:32:59,416 Artax, cal prost. 273 00:32:59,625 --> 00:33:02,335 Trebuie s� te mi�ti, altfel vei muri. 274 00:33:02,337 --> 00:33:04,838 Mi�c�-te. Te rog. 275 00:33:05,215 --> 00:33:07,549 Refuz s� m� dau b�tut. Nu renun�. 276 00:33:07,551 --> 00:33:09,426 Artax! 277 00:34:41,443 --> 00:34:43,819 Muntele Scoic�. 278 00:34:49,618 --> 00:34:52,828 Morla, b�tr�nul �n�elept. 279 00:35:36,543 --> 00:35:38,252 Morla. 280 00:36:43,739 --> 00:36:48,660 Dar e imposibil. Nu avea cum s� m� aud�. 281 00:36:49,245 --> 00:36:52,456 Tu e�ti Morla, b�tr�nul �n�elept? 282 00:36:57,629 --> 00:37:02,925 Nu c� ar conta, dar noi suntem. 283 00:37:02,927 --> 00:37:06,762 Ajut�-m�, te rog. Recuno�ti asta? 284 00:37:07,139 --> 00:37:08,931 Ei bine... 285 00:37:09,434 --> 00:37:11,851 n-am mai v�zut... 286 00:37:11,853 --> 00:37:16,356 Auryn-ul de mult timp. 287 00:37:16,733 --> 00:37:18,066 Noi? 288 00:37:19,945 --> 00:37:21,862 Mai este cineva aici? 289 00:37:21,864 --> 00:37:26,658 Nu am mai vorbit cu cineva 290 00:37:26,660 --> 00:37:30,830 de mie de ani. 291 00:37:30,831 --> 00:37:34,625 A�a c� am �nceput s� vorbim 292 00:37:34,627 --> 00:37:37,129 cu noi �n�ine. 293 00:37:49,059 --> 00:37:51,727 Morla, aduc ve�ti cumplite. 294 00:37:51,729 --> 00:37:53,729 �tiai c� Regina e bolnav�? 295 00:37:53,731 --> 00:37:58,234 Nu c� ar avea vreo importan��, dar �tiam. 296 00:37:58,361 --> 00:38:01,529 De fapt, nu ne pas�. 297 00:38:01,531 --> 00:38:03,531 Dac� nu o salvez, o s� moar�. 298 00:38:03,533 --> 00:38:06,242 Exist� un Nimic groaznic care acapareaz� �ntreaga �ar�. 299 00:38:06,244 --> 00:38:07,827 Nu-�i pas�? 300 00:38:07,829 --> 00:38:10,664 Nu ne pas� 301 00:38:11,166 --> 00:38:14,669 nici dac� ne pas�. 302 00:38:21,260 --> 00:38:22,635 Ai r�cit? 303 00:38:22,637 --> 00:38:27,557 Nu. Suntem alergici 304 00:38:27,934 --> 00:38:29,935 la tinere�e. 305 00:38:33,857 --> 00:38:36,066 �tii cum s� o aju�i pe Regin�, nu? 306 00:38:36,068 --> 00:38:39,153 Nu c� ar conta, 307 00:38:39,446 --> 00:38:41,655 dar da. 308 00:38:41,657 --> 00:38:46,368 Dac� nu-mi spui cum s� o salvez, Nimicul va ajunge aici �i vei muri �i tu. Am�ndoi. 309 00:38:46,537 --> 00:38:48,746 Moartea? 310 00:38:48,957 --> 00:38:53,168 Asta, cel pu�in, ar fi ceva. 311 00:39:04,139 --> 00:39:07,266 Te rog, ajut�-m�. Ai spus c� tu cuno�ti leacul. 312 00:39:07,852 --> 00:39:10,936 Ne-am s�turat de str�nut. 313 00:39:10,938 --> 00:39:15,149 Pleac�. Nimic nu conteaz�. 314 00:39:15,235 --> 00:39:19,654 Nu-i adev�rat. Spune-mi mie, dac� pentru tine oricum nu conteaz�. 315 00:39:22,743 --> 00:39:24,367 De�tept b�iat. 316 00:39:24,369 --> 00:39:26,245 Spune-mi, te rog. 317 00:39:26,455 --> 00:39:28,956 Nu �tim. 318 00:39:29,666 --> 00:39:32,459 Dar po�i �ntreba. 319 00:39:32,461 --> 00:39:34,837 Oracolul din Sud. 320 00:39:34,839 --> 00:39:36,255 Cum pot ajunge acolo? 321 00:39:36,257 --> 00:39:38,466 Nu po�i. 322 00:39:39,176 --> 00:39:44,639 E la 16.000 de kilometri dep�rtare. 323 00:39:47,560 --> 00:39:49,769 Dar e at�t de departe. 324 00:39:49,771 --> 00:39:51,938 A�a e. 325 00:39:52,274 --> 00:39:55,067 Uit�. 326 00:41:28,877 --> 00:41:30,543 Nu. 327 00:41:31,963 --> 00:41:34,673 Atreyu nu ar renun�a, �n niciun caz, tocmai acum. 328 00:43:10,652 --> 00:43:12,652 Of, b�iete! 329 00:43:22,456 --> 00:43:25,750 Dup� zile �i nop�i de incon�tien�� 330 00:43:25,752 --> 00:43:29,170 Atreyu �i-a deschis, �ncet, ochii 331 00:43:29,464 --> 00:43:33,884 �i a constatat c� se afla �ntr-un loc straniu. 332 00:43:34,177 --> 00:43:37,679 A fost sp�lat �i r�nile i-au fost �ngrijite. 333 00:44:36,160 --> 00:44:38,661 Pleci a�a repede? 334 00:44:46,295 --> 00:44:48,671 Voiam doar s� merg s�... 335 00:44:48,673 --> 00:44:50,756 Trebuie s�... 336 00:44:50,758 --> 00:44:52,884 - �ncercam s�... - Te furi�ezi? 337 00:44:52,886 --> 00:44:55,470 Da. Adic�, nu. 338 00:44:55,472 --> 00:44:57,681 �mi plac copiii. 339 00:44:57,975 --> 00:44:59,766 La micul dejun? 340 00:45:00,978 --> 00:45:04,772 Niciodat�. Sunt un dragon-noroc. 341 00:45:04,982 --> 00:45:07,484 M� cheam� Falkor. 342 00:45:07,986 --> 00:45:12,196 - Iar pe mine... - Atreyu. �i ai pornit la v�n�toare. 343 00:45:12,198 --> 00:45:13,573 De unde �tii? 344 00:45:13,575 --> 00:45:15,658 Ai fost incon�tient. 345 00:45:16,077 --> 00:45:18,370 Ai vorbit �n somn. 346 00:45:20,874 --> 00:45:23,792 Ai putea s� vii roat� 347 00:45:24,169 --> 00:45:28,089 �i s� m� scarpini dup� urechea dreapt�? 348 00:45:28,382 --> 00:45:31,968 N-am reu�it niciodat� s� ajung ca lumea la ea. 349 00:45:37,683 --> 00:45:39,058 Aici? 350 00:45:49,571 --> 00:45:52,364 Ce bine e! 351 00:45:53,075 --> 00:45:54,700 Mul�umesc. 352 00:45:56,996 --> 00:46:02,166 Deci, micu�ule, e�ti �n c�utarea Oracolului din Sud? 353 00:46:02,168 --> 00:46:05,086 Da. Dar e f�r� speran��. 354 00:46:05,172 --> 00:46:09,800 - E prea departe. - Eu n-a� spune c� e chiar a�a. 355 00:46:10,677 --> 00:46:12,177 �tii cum a� putea ajunge acolo? 356 00:46:12,179 --> 00:46:15,764 Bine�n�eles. E chiar dup� col�. 357 00:46:15,766 --> 00:46:18,100 Cum s-a �nt�mplat asta? 358 00:46:18,769 --> 00:46:20,978 Cu noroc. 359 00:46:21,480 --> 00:46:24,690 M-ai adus cei 16.000 de kilometri? 360 00:46:24,692 --> 00:46:30,572 Nu. Numai 15.918, 361 00:46:30,574 --> 00:46:33,075 m�sura�i �n unit��i de zbor de dragon. 362 00:46:33,285 --> 00:46:34,867 E�ti fantastic. 363 00:46:34,869 --> 00:46:40,582 S� ai un dragon-noroc e singura solu�ie ca s� ai noroc la v�n�toare. 364 00:46:40,584 --> 00:46:43,294 Pan� la urm�, lucrurile au ie�it bine. 365 00:46:44,379 --> 00:46:48,674 Nu te da b�tut niciodat� �i norocul te va g�si. 366 00:46:50,886 --> 00:46:53,472 E bine s� ai iar un prieten. 367 00:46:56,476 --> 00:46:59,186 Ai mai mul�i. 368 00:47:00,481 --> 00:47:02,397 Uite. 369 00:47:58,709 --> 00:48:00,876 Feti�o, d�-te din lumin�. 370 00:48:00,878 --> 00:48:03,379 M� deranjezi de la lucrarea mea �tiin�ific�. 371 00:48:03,381 --> 00:48:06,590 Tu �i lucrarea ta �tiin�ific�. 372 00:48:06,592 --> 00:48:10,804 Tot ce-i trebuie acum b�iatului e una din po�iunile mele. 373 00:48:10,805 --> 00:48:15,184 B�iatul va avea mai mult� nevoie de una din lucr�rile mele �tiin�ifice. 374 00:48:16,269 --> 00:48:18,102 Da, dar mai �nt�i trebuie s� se �ns�n�to�easc�. 375 00:48:18,104 --> 00:48:21,690 Treci �napoi �n col�ul t�u, Engy. 376 00:48:21,692 --> 00:48:24,694 �ntotdeauna stai pe locul meu. 377 00:48:26,906 --> 00:48:29,199 S-a f�cut bine. 378 00:48:29,909 --> 00:48:31,576 Acum, e r�ndul meu s� m� ocup de el. 379 00:48:31,578 --> 00:48:33,786 Nu, tu nu! 380 00:48:34,080 --> 00:48:38,291 Doar eu decid c� s-a �ns�n�to�it. Eu ��i spun c�nd e r�ndul t�u. 381 00:48:40,003 --> 00:48:42,796 Ei bine, micu�ule, te mai doare? 382 00:48:42,798 --> 00:48:43,880 E �n ordine. 383 00:48:43,882 --> 00:48:48,677 �mi place. Pacientul spune c� doctorul e bun. 384 00:48:48,679 --> 00:48:52,098 Trebuie s� doar� dac� e vorba de vindecare. 385 00:48:54,978 --> 00:48:56,603 Bea asta. 386 00:48:58,272 --> 00:48:59,689 E bun�? 387 00:49:00,274 --> 00:49:02,692 E zoaia de la bud� mea. 388 00:49:03,194 --> 00:49:06,488 E o po�iune din ochi de dragon, mucegai de pom, creier de broasc� b�tr�n�, 389 00:49:06,490 --> 00:49:10,200 solzi r�ncezi de �arpe de mare. 390 00:49:10,202 --> 00:49:14,287 Ia spune-mi, de unde a�i ap�rut, tu �i dragonul t�u? 391 00:49:14,289 --> 00:49:15,998 Ce pui la cale? 392 00:49:16,000 --> 00:49:19,292 Ceva ce s� prezinte interes pentru comunitatea �tiin�ific�? 393 00:49:19,294 --> 00:49:22,797 M� numesc Atreyu. Sunt �n c�utarea Oracolului de Sud. 394 00:49:22,798 --> 00:49:24,298 Iar o lu�m de la cap�t. 395 00:49:24,300 --> 00:49:27,510 Ai ajuns unde trebuie, b�iete. 396 00:49:27,512 --> 00:49:30,680 Sunt oarecum un expert �n Oracolul de Sud. 397 00:49:30,682 --> 00:49:33,975 "Este specialitatea mea �tiin�ific�." 398 00:49:33,977 --> 00:49:36,603 Este specialitatea mea �tiin�ific�. 399 00:49:36,688 --> 00:49:41,483 De ce nu stai jos �i nu taci din gur� m�car o dat�? 400 00:49:41,485 --> 00:49:43,903 Tu s� taci, feti�o. 401 00:49:43,905 --> 00:49:45,613 E r�ndul meu. 402 00:49:48,200 --> 00:49:52,787 M� cheam� Engywook. Ea e Urgl. Ai auzit de mine vreodat�? 403 00:49:52,789 --> 00:49:54,706 Nu prea cred. 404 00:49:54,791 --> 00:49:57,793 Nu te �nv�r�i prin cercurile �tiin�ifice. 405 00:49:57,795 --> 00:50:01,004 Eu sunt expertul �n Oracolul de Sud. 406 00:50:01,298 --> 00:50:03,507 Ai venit unde trebuia. 407 00:50:03,509 --> 00:50:05,884 Nu exist� prost mai mare dec�t un prost b�tr�n. 408 00:50:05,886 --> 00:50:08,680 A�teapt�! Stai aici. 409 00:50:09,098 --> 00:50:12,809 Observatorul. 410 00:50:17,816 --> 00:50:21,693 Mi�c� odat�, schelet ambulant! Nu po�i mai repede? 411 00:50:23,988 --> 00:50:27,615 De ani de zile studiez Oracolul de Sud. 412 00:50:27,617 --> 00:50:29,785 �ntr-o zi, o s�-mi public studiile: 413 00:50:29,787 --> 00:50:33,789 Un secol de studiu al Oracolului de Sud, scris de profesor Engywook. 414 00:50:33,791 --> 00:50:36,292 Volumul I: �nceputurile. 415 00:50:37,878 --> 00:50:40,589 Ai fost vreodat� la Oracolul de Sud? 416 00:50:40,798 --> 00:50:42,298 Tu ce crezi? 417 00:50:42,300 --> 00:50:44,884 Eu lucrez �tiin�ific. 418 00:51:07,410 --> 00:51:08,910 Uite. 419 00:51:17,087 --> 00:51:19,421 Acesta e Oracolul de Sud? 420 00:51:19,507 --> 00:51:23,384 Nu. E prima poart� din cele dou� prin care trebuie s� treci 421 00:51:23,386 --> 00:51:26,012 �nainte de a ajunge la Oracolul de Sud 422 00:51:26,014 --> 00:51:29,599 �i de a-mi aduce ultima informa�ie de care am nevoie pentru lucrarea mea. 423 00:51:30,810 --> 00:51:34,104 Bine�n�eles, mul�i 424 00:51:34,606 --> 00:51:37,107 nu au ajuns at�t de departe. 425 00:51:38,193 --> 00:51:39,693 De ce? 426 00:51:39,694 --> 00:51:41,111 Ochii Sfinc�ilor 427 00:51:41,113 --> 00:51:46,116 stau �nchi�i p�n� c�nd cineva care nu-�i recunoa�te propria valoare 428 00:51:46,118 --> 00:51:48,119 �ncearc� s� treac�. 429 00:51:56,712 --> 00:52:00,214 Uite, trece cineva elegant. 430 00:52:05,305 --> 00:52:09,099 S� vedem care-i p�rerea lui despre el. 431 00:52:16,108 --> 00:52:18,901 Mergi mai departe, m��� speriat�! 432 00:52:21,989 --> 00:52:25,908 E r�ndul meu. Las�-m� �i pe mine. Eu sunt savantul. 433 00:52:25,910 --> 00:52:27,994 Merge mai departe. 434 00:52:28,914 --> 00:52:30,621 Cred c� va reu�i. 435 00:52:30,623 --> 00:52:36,087 Ochii Sfinc�ilor sunt deschi�i sau �nchi�i? Las�-m� s� v�d. 436 00:52:36,422 --> 00:52:38,214 Sunt �nchi�i. 437 00:52:41,594 --> 00:52:43,595 Se deschid ochii! 438 00:52:58,695 --> 00:53:01,614 A reu�it? A reu�it? 439 00:53:07,913 --> 00:53:10,707 Armura elegant� e inutil�. 440 00:53:10,916 --> 00:53:15,712 Ochii Sfinc�ilor pot s� vad� �n sufletul t�u. 441 00:53:19,300 --> 00:53:20,509 Ascult�. 442 00:53:20,511 --> 00:53:24,429 Data viitoare m� la�i pe mine s� v�d ce se �nt�mpl�. E telescopul meu. 443 00:53:28,727 --> 00:53:30,520 O s� �ncerc. 444 00:53:31,105 --> 00:53:34,524 Mai stai. �nc� nu �i-am spus nimic despre a dou� poart�. 445 00:53:34,526 --> 00:53:37,110 E mai greu dec�t la prima. 446 00:54:16,611 --> 00:54:20,531 Nu va reu�i niciodat�. 447 00:55:53,006 --> 00:55:57,301 Nu-�i pierde �ncrederea �n tine. Fii �ncrez�tor. 448 00:56:02,308 --> 00:56:05,100 Fii �ncrez�tor. 449 00:56:12,109 --> 00:56:13,819 Fugi, Atreyu! 450 00:56:14,321 --> 00:56:16,112 Fugi, Atreyu! 451 00:56:19,702 --> 00:56:21,202 Fugi! Acum! 452 00:56:35,134 --> 00:56:38,511 A reu�it! 453 00:56:45,312 --> 00:56:48,814 A reu�it! 454 00:56:52,612 --> 00:56:55,613 Nici �ie nu �i-ar strica o por�ie din delicioasele vitamine. 455 00:56:55,615 --> 00:57:00,910 A reu�it! Atreyu a reu�it s� treac� de Poarta Sfinc�ilor. 456 00:57:01,121 --> 00:57:04,331 - Am spus �ntotdeauna c� el o poate face. - Bine. 457 00:57:05,709 --> 00:57:09,836 Dar �sta nu-i un motiv ca s� cazi iar din co�. 458 00:57:10,005 --> 00:57:12,506 �tiam eu c� va fi bine. 459 00:57:12,508 --> 00:57:16,511 Aiurea. Tu nu �n�elegi nimic. 460 00:57:17,138 --> 00:57:22,433 Ce-i mai greu abia acum urmeaz�. Urm�toarea e Poarta Oglinzii Magice. 461 00:57:22,810 --> 00:57:25,811 Atreyu trebuie s�-�i �nfrunte adev�ratul Eu. 462 00:57:25,813 --> 00:57:30,025 �i ce? Pentru el nu va fi prea greu. 463 00:57:30,027 --> 00:57:33,028 To�i cred asta. 464 00:57:33,030 --> 00:57:36,740 Dar oamenii bl�nzi pot descoperi c� sunt, de fapt, cruzi. 465 00:57:36,825 --> 00:57:41,037 Oamenii curajo�i pot descoperi c� sunt la�i. 466 00:57:41,121 --> 00:57:43,622 Confrunta�i cu adev�ratul lor Eu, 467 00:57:43,624 --> 00:57:47,627 mul�i fug �napoi url�nd. 468 00:59:43,835 --> 00:59:46,629 Ei, haide, asta-i prea de tot. 469 01:00:05,650 --> 01:00:07,442 Ce-ar fi dac� ei 470 01:00:07,444 --> 01:00:11,238 m-ar cunoa�te a�a cum sunt �n Fantasia? 471 01:00:59,625 --> 01:01:02,126 Ca Oracolul de Sud? 472 01:01:21,148 --> 01:01:23,524 Nu te teme. 473 01:01:23,859 --> 01:01:26,527 Nu-�i vor face niciun r�u. 474 01:01:28,155 --> 01:01:33,242 Te a�tept�m de mult timp s� vii. 475 01:01:37,248 --> 01:01:39,540 Tu e�ti Oracolul de Sud? 476 01:01:39,542 --> 01:01:42,627 Da, noi suntem. 477 01:01:42,629 --> 01:01:45,755 Atunci tu trebuie s� �tii ce poate salva Fantasia. 478 01:01:45,757 --> 01:01:48,842 Da, �tiu. 479 01:01:49,636 --> 01:01:53,138 Ei bine, ce? Trebuie s� �tiu! 480 01:01:53,140 --> 01:01:54,932 Regina 481 01:01:55,851 --> 01:01:57,851 are nevoie 482 01:01:57,937 --> 01:02:00,229 dea un nume nou. 483 01:02:01,649 --> 01:02:05,735 Un nume nou? At�t? 484 01:02:05,946 --> 01:02:07,529 Dar asta-i u�or. 485 01:02:08,657 --> 01:02:11,325 Pot s�-i dau orice nume vrea ea. 486 01:02:11,326 --> 01:02:14,453 Nimeni din Fantasia 487 01:02:14,955 --> 01:02:17,039 nu poate face asta. 488 01:02:17,040 --> 01:02:20,125 Numai un copil al oamenilor 489 01:02:21,045 --> 01:02:23,838 �i poate da un nou nume. 490 01:02:29,053 --> 01:02:32,347 Un copil al oamenilor? Unde pot g�si unul? 491 01:02:32,349 --> 01:02:35,225 Singurul loc unde �l po�i g�si... 492 01:02:36,228 --> 01:02:40,356 este dincolo de hotarele Fantasiei. 493 01:02:45,946 --> 01:02:49,240 Dac� vrei s� ne salvezi lumea 494 01:02:49,533 --> 01:02:51,826 trebuie s� te gr�be�ti. 495 01:02:54,538 --> 01:02:56,330 Nu �tim c�t timp 496 01:02:56,332 --> 01:03:00,627 vom mai rezista Nimicului. 497 01:03:04,049 --> 01:03:06,341 Falkor! 498 01:03:26,239 --> 01:03:28,948 Gr�be�te-te, Falkor! Nimicul e pretutindeni. 499 01:03:28,950 --> 01:03:31,243 Nu-�i face probleme. 500 01:03:31,662 --> 01:03:34,829 Vom ajunge la hotarele Fantasiei. 501 01:03:34,831 --> 01:03:39,252 - �tii unde sunt? - Habar n-am. 502 01:03:39,671 --> 01:03:42,337 �i atunci cum vom g�si un copil al oamenilor? 503 01:03:42,339 --> 01:03:44,549 Cu noroc. 504 01:03:45,552 --> 01:03:48,761 Mai repede, Falkor! Trebuie s� ne gr�bim. 505 01:03:48,763 --> 01:03:52,057 �n regul�, �ine-te bine. 506 01:05:04,051 --> 01:05:07,137 Ce p�cat c� nu m-au �ntrebat pe mine. 507 01:05:07,764 --> 01:05:09,556 Mama mea... 508 01:05:09,850 --> 01:05:12,976 avea un nume minunat. 509 01:05:27,952 --> 01:05:33,039 La cap�tul zborului, au ajuns la Marea Posibilit��ilor 510 01:05:33,041 --> 01:05:35,543 de unde n-au putut merge mai departe. 511 01:05:37,379 --> 01:05:40,172 Prive�te, Atreyu. Nimicul. 512 01:06:40,071 --> 01:06:41,863 Atreyu. 513 01:07:10,270 --> 01:07:12,479 Falkor! 514 01:07:16,151 --> 01:07:18,861 Unde e�ti? 515 01:07:40,052 --> 01:07:43,762 Atreyu! Unde e�ti? 516 01:08:35,068 --> 01:08:38,153 Arat� ca ni�te 517 01:08:38,155 --> 01:08:42,867 m�ini mari �i puternice, nu? 518 01:08:43,953 --> 01:08:48,456 �ntotdeauna am crezut c� sunt ceea ce par. 519 01:08:52,587 --> 01:08:55,464 Micul meu prieten. 520 01:08:55,465 --> 01:08:58,383 Omule�ul cu melcul lui de curse, 521 01:08:58,385 --> 01:09:00,469 Hobbitul de noapte, 522 01:09:00,679 --> 01:09:03,890 chiar �i liliacul �la idiot. 523 01:09:04,267 --> 01:09:07,560 Nu i-am putut �ine. 524 01:09:08,354 --> 01:09:10,271 Nimicul... 525 01:09:10,982 --> 01:09:14,859 i-a smuls chiar din m�inile mele. 526 01:09:15,987 --> 01:09:18,071 Am ratat. 527 01:09:18,072 --> 01:09:21,491 Nu, n-ai ratat. Eu sunt cel care a dat-o �n bar�. 528 01:09:21,493 --> 01:09:24,870 Pe mine m-au ales ca s� opresc Nimicul. 529 01:09:25,956 --> 01:09:28,374 Dar am pierdut Auryn-ul. 530 01:09:28,375 --> 01:09:30,793 Nu-mi pot g�si dragonul-noroc. 531 01:09:30,795 --> 01:09:34,755 �i n-o s� pot trece grani�ele Fantasiei. 532 01:09:42,891 --> 01:09:44,683 Ascult�. 533 01:09:44,768 --> 01:09:46,685 Nimicul 534 01:09:46,687 --> 01:09:49,063 va ajunge aici dintr-o clip� �n alta. 535 01:09:49,272 --> 01:09:52,274 N-am dec�t s� stau aici 536 01:09:52,484 --> 01:09:55,486 �i s� a�tept s� m� ia �i pe mine. 537 01:09:56,572 --> 01:09:58,781 Arat� ca ni�te m�ini 538 01:09:59,075 --> 01:10:01,366 protectoare 539 01:10:01,368 --> 01:10:03,369 puternice 540 01:10:03,371 --> 01:10:07,082 nu-i a�a? 541 01:11:09,275 --> 01:11:10,775 Morla? 542 01:11:13,695 --> 01:11:15,696 Artax! 543 01:12:06,502 --> 01:12:09,003 Dac� vii mai aproape, 544 01:12:09,672 --> 01:12:13,091 te voi sf�ia �n buc��i. 545 01:12:19,265 --> 01:12:20,890 Cine e�ti tu? 546 01:12:20,892 --> 01:12:23,686 Sunt G'mork. 547 01:12:24,896 --> 01:12:28,566 �i tu, oricine ai fi, 548 01:12:28,692 --> 01:12:32,987 po�i avea onoarea de a fi ultima mea victim�. 549 01:12:36,200 --> 01:12:38,368 Nu mor a�a u�or. 550 01:12:38,703 --> 01:12:40,787 Sunt un r�zboinic. 551 01:12:41,789 --> 01:12:44,291 Un r�zboinic curajos. 552 01:12:44,292 --> 01:12:46,167 Atunci, lupt� cu Nimicul. 553 01:12:46,169 --> 01:12:50,589 Nu pot. Nu pot trece grani�ele Fantasiei. 554 01:12:52,801 --> 01:12:54,385 Ce-i a�a amuzant? 555 01:12:54,387 --> 01:12:58,681 Fantasia nu are grani�e. 556 01:13:04,481 --> 01:13:06,188 Nu-i adev�rat. 557 01:13:06,190 --> 01:13:09,276 - Min�i. - B�iat prost. 558 01:13:10,695 --> 01:13:14,197 Nu �tii nimic despre Fantasia? 559 01:13:14,574 --> 01:13:18,077 Este lumea fanteziei oamenilor. 560 01:13:20,080 --> 01:13:22,290 Toate lucrurile 561 01:13:22,583 --> 01:13:24,709 toate fiin�ele 562 01:13:24,877 --> 01:13:29,798 sunt doar vise �i speran�e ale oamenilor. 563 01:13:31,592 --> 01:13:33,802 De aceea 564 01:13:34,095 --> 01:13:37,597 nu are grani�e. 565 01:13:44,899 --> 01:13:47,107 Atunci de ce moare Fantasia? 566 01:13:47,109 --> 01:13:51,487 Pentru c� oamenii au �nceput s�-�i piard� speran�ele 567 01:13:52,198 --> 01:13:55,408 �i s�-�i uite propriile vise. 568 01:13:56,078 --> 01:13:59,371 Astfel, Nimicul a devenit tot mai puternic. 569 01:13:59,372 --> 01:14:01,206 Ce e Nimicul? 570 01:14:01,208 --> 01:14:04,293 Este golul care r�m�ne. 571 01:14:05,212 --> 01:14:07,880 Seam�n� cu dezn�dejdea 572 01:14:07,881 --> 01:14:10,591 care a distrus aceast� lume. 573 01:14:10,884 --> 01:14:14,512 Iar eu ajut la distrugerea ei. 574 01:14:15,890 --> 01:14:17,389 Dar de ce? 575 01:14:17,391 --> 01:14:20,893 Pentru c� oamenii care �i-au pierdut speran�ele 576 01:14:21,104 --> 01:14:23,897 sunt u�or de controlat. 577 01:14:24,774 --> 01:14:27,901 �i cine de�ine controlul 578 01:14:28,904 --> 01:14:31,697 are puterea. 579 01:14:46,006 --> 01:14:48,382 Cine e�ti tu, de fapt? 580 01:14:48,383 --> 01:14:50,884 Sunt un supus 581 01:14:52,012 --> 01:14:55,389 al puterii din umbra Nimicului. 582 01:14:56,100 --> 01:14:59,894 Am fost trimis s� ucid singura fiin�� 583 01:15:00,104 --> 01:15:02,897 capabil� s� opreasc� Nimicul. 584 01:15:02,982 --> 01:15:06,902 Am pierdut-o �n Mla�tinile Triste�ii. 585 01:15:06,986 --> 01:15:08,779 Numele ei 586 01:15:09,614 --> 01:15:11,489 era Atreyu. 587 01:15:15,495 --> 01:15:20,207 Dac� oricum trebuie s� mor, mai bine s� mor lupt�nd. 588 01:15:20,417 --> 01:15:24,378 Vino dup� mine, G'mork. Eu sunt Atreyu. 589 01:16:56,311 --> 01:16:58,311 Falkor! 590 01:17:07,114 --> 01:17:09,323 Atreyu! 591 01:17:31,598 --> 01:17:35,017 Acesta a fost sf�r�itul Fantasiei. 592 01:17:35,186 --> 01:17:38,396 Nimicul a l�sat �n urm� doar c�teva f�r�me din aceast� lume, 593 01:17:38,398 --> 01:17:43,109 c�ndva frumoas� �i bogat�. 594 01:17:53,121 --> 01:17:55,414 Bunul �i b�tr�nul Falkor. 595 01:17:55,416 --> 01:18:00,294 - Vezi ceva? Ceva, orice? - Nu. 596 01:18:01,089 --> 01:18:04,090 A disp�rut tot p�m�ntul. 597 01:18:04,801 --> 01:18:08,595 �tiu. �i totul datorit� unui e�ec. 598 01:18:09,305 --> 01:18:11,306 Ai �ncercat. 599 01:18:11,308 --> 01:18:14,226 Oare Turnul de Filde� mai e �n picioare? 600 01:18:14,228 --> 01:18:18,897 S� sper�m c� da, Atreyu. S� sper�m. 601 01:18:23,320 --> 01:18:25,822 Las� Auryn-ul s� te conduc�. 602 01:18:26,991 --> 01:18:31,495 Dac� Turnul de Filde� mai este �n picioare, du-ne acolo. 603 01:18:50,892 --> 01:18:53,018 Turnul de Filde�! 604 01:19:55,836 --> 01:19:57,795 Regina. 605 01:20:22,530 --> 01:20:24,323 Du-te. 606 01:21:05,827 --> 01:21:09,121 De ce e�ti a�a trist? 607 01:21:25,515 --> 01:21:27,808 V-am dezam�git, Regin�. 608 01:21:32,022 --> 01:21:33,605 Nu m-ai dezam�git. 609 01:21:34,942 --> 01:21:37,025 L-ai adus cu bine. 610 01:21:38,612 --> 01:21:40,029 Pe cine? 611 01:21:40,238 --> 01:21:42,907 Copilul p�m�ntean. 612 01:21:43,242 --> 01:21:44,825 Cel care 613 01:21:44,827 --> 01:21:47,537 ne poate salva pe to�i. 614 01:21:47,705 --> 01:21:50,415 �tiai de copilul p�m�ntean? 615 01:21:51,042 --> 01:21:55,337 Sigur. Eu �tiu tot. 616 01:21:56,423 --> 01:22:00,007 Calul meu a murit, eu aproape m-am �necat. 617 01:22:00,009 --> 01:22:02,635 Abia am sc�pat de Nimic. 618 01:22:02,637 --> 01:22:05,430 Pentru ce? Ca s� aflu ceva ce �tia�i deja? 619 01:22:05,432 --> 01:22:09,017 Era singura modalitate prin care puteai lua leg�tura cu un p�m�ntean. 620 01:22:09,019 --> 01:22:11,812 Dar nu am luat leg�tura cu niciunul! 621 01:22:13,107 --> 01:22:15,233 Ba da. 622 01:22:16,026 --> 01:22:17,944 A suferit al�turi de tine. 623 01:22:18,738 --> 01:22:22,241 A trecut prin tot ce ai trecut �i tu. 624 01:22:22,909 --> 01:22:26,245 �i acum, el a venit aici 625 01:22:26,830 --> 01:22:28,330 cu tine. 626 01:22:29,040 --> 01:22:32,710 E foarte aproape... Ascult�... 627 01:22:33,337 --> 01:22:38,007 tot ce vorbim. 628 01:22:38,009 --> 01:22:39,509 Ce? 629 01:22:54,109 --> 01:22:58,445 Unde e? Dac� e a�a aproape, de ce n-a sosit �nc�? 630 01:23:03,244 --> 01:23:08,540 �nc� nu �i-a dat seama c� acum face parte din Povestea F�r� Sf�r�it. 631 01:23:10,544 --> 01:23:12,419 Povestea F�r� Sf�r�it? 632 01:23:12,421 --> 01:23:14,045 Ce-i aia? 633 01:23:14,047 --> 01:23:17,632 A�a cum el �i-a �mp�rt�it toate aventurile, 634 01:23:17,634 --> 01:23:20,636 al�ii le vor �mp�rt�i pe ale lui. 635 01:23:20,720 --> 01:23:22,345 Ei l-au �nso�it 636 01:23:22,347 --> 01:23:25,641 atunci c�nd s-a ascuns de b�ie�i �n libr�rie. 637 01:23:27,728 --> 01:23:29,728 Dar e imposibil! 638 01:23:29,730 --> 01:23:32,315 Ei l-au �nso�it c�nd a luat cartea 639 01:23:32,317 --> 01:23:34,943 cu simbolul Auryn pe copert� 640 01:23:35,528 --> 01:23:39,323 �i �n care el �i cite�te propria poveste 641 01:23:39,741 --> 01:23:41,741 chiar acum. 642 01:23:46,748 --> 01:23:49,249 Nu pot s� cred. 643 01:23:50,211 --> 01:23:53,045 Nu pot vorbi despre mine. 644 01:23:55,842 --> 01:23:57,925 �i dac� nu vine? 645 01:23:57,927 --> 01:24:00,846 Atunci, lumea noastr� va disp�rea. 646 01:24:01,348 --> 01:24:03,514 �i, odat� cu ea, �i eu. 647 01:24:06,311 --> 01:24:08,228 Cum poate l�sa s� se �nt�mple una ca asta? 648 01:24:08,230 --> 01:24:13,024 Nu poate �n�elege c� are puterea s� �mpiedice lucrul acesta. 649 01:24:13,026 --> 01:24:15,527 Pur �i simplu nu-�i poate �nchipui 650 01:24:15,529 --> 01:24:18,948 c� un b�ie�el poate fi at�t de important. 651 01:24:21,244 --> 01:24:23,245 Oare chiar de mine e vorba? 652 01:24:23,621 --> 01:24:25,747 Poate nu �tie ce trebuie s� fac�. 653 01:24:25,749 --> 01:24:27,749 Ce trebuie s� fac? 654 01:24:27,917 --> 01:24:31,336 Trebuie s�-mi de un nume nou. 655 01:24:31,338 --> 01:24:33,922 Deja l-a ales. 656 01:24:34,549 --> 01:24:37,050 Trebuie doar s�-l spun�. 657 01:24:40,430 --> 01:24:43,015 Dar e numai o poveste. Nu se poate �nt�mpla �n realitate. 658 01:24:43,017 --> 01:24:44,642 E doar o poveste. 659 01:24:45,645 --> 01:24:48,146 Atreyu, nu! 660 01:25:12,339 --> 01:25:14,549 Bastian! 661 01:25:16,052 --> 01:25:20,055 De ce nu-�i urmezi visele, Bastian? 662 01:25:20,057 --> 01:25:23,850 Dar nu pot. Trebuie s� fiu cu picioarele pe p�m�nt. 663 01:25:23,852 --> 01:25:25,936 Spune-mi numele. 664 01:25:28,148 --> 01:25:31,650 Bastian, te rog! 665 01:25:33,154 --> 01:25:34,528 Salveaz�-ne! 666 01:25:34,530 --> 01:25:36,822 Bine! O s-o fac! 667 01:25:36,824 --> 01:25:41,035 V� voi salva. O s�-mi urmez visele. 668 01:26:05,730 --> 01:26:08,231 De ce-i at�t de �ntuneric? 669 01:26:08,649 --> 01:26:12,944 �nceputurile au fost �ntotdeauna �n bezn�. 670 01:26:17,451 --> 01:26:19,451 Ce-i aia? 671 01:26:19,536 --> 01:26:22,246 Un fir de nisip. 672 01:26:22,331 --> 01:26:26,542 E tot ce a mai r�mas din vastul meu imperiu. 673 01:26:33,843 --> 01:26:37,137 Fantasia a disp�rut cu totul? 674 01:26:38,140 --> 01:26:40,140 Da. 675 01:26:42,435 --> 01:26:45,437 Atunci, totul a fost zadarnic. 676 01:26:45,856 --> 01:26:48,440 Nu, nu a fost. 677 01:26:49,360 --> 01:26:52,445 Fantasia poate rena�te �n tine, 678 01:26:53,531 --> 01:26:56,741 din visele �i dorin�ele tale. 679 01:26:58,036 --> 01:26:59,661 Cum? 680 01:26:59,954 --> 01:27:02,247 Deschide palma. 681 01:27:16,764 --> 01:27:19,348 Ce dorin�� vrei s� �i se �ndeplineasc�? 682 01:27:21,144 --> 01:27:22,936 Nu �tiu. 683 01:27:24,230 --> 01:27:28,525 Atunci n-o s� mai existe nicio Fantasia. 684 01:27:32,656 --> 01:27:34,865 C�te dorin�e mi se �ndeplinesc? 685 01:27:35,951 --> 01:27:38,453 C�te vrei. 686 01:27:38,745 --> 01:27:41,747 �i, cu c�t ��i pui mai multe dorin�e, 687 01:27:41,749 --> 01:27:45,751 cu at�t mai frumoas� va deveni Fantasia. 688 01:27:45,753 --> 01:27:47,337 Chiar? 689 01:27:47,839 --> 01:27:49,756 �ncearc�. 690 01:28:02,563 --> 01:28:04,856 Atunci, prima mea dorin�a e... 691 01:28:13,533 --> 01:28:17,035 Falkor, e�ti chiar mai frumos dec�t mi-am �nchipuit! 692 01:28:27,547 --> 01:28:31,550 - ��i place? - Falkor, e minunat. 693 01:28:36,057 --> 01:28:40,143 Falkor, e ca �i cum Nimicul n-ar fi existat niciodat�. 694 01:28:58,539 --> 01:29:01,166 Atreyu �i Artax! 695 01:29:14,264 --> 01:29:17,766 Ce dorin�e ��i mai pui? 696 01:29:47,257 --> 01:29:49,633 Uite, acolo sunt. 697 01:29:50,761 --> 01:29:52,637 E un monstru! 698 01:29:53,348 --> 01:29:57,433 Pe ei, Falkor. S� vedem, cine-i acum g�ina? 699 01:29:57,435 --> 01:29:59,353 Pe aici. 700 01:30:13,452 --> 01:30:16,371 V� voi prinde! 701 01:30:41,775 --> 01:30:44,442 Bastian �i-a mai pus multe alte dorin�e 702 01:30:44,568 --> 01:30:47,737 �i a avut multe alte aventuri fantastice 703 01:30:48,365 --> 01:30:51,867 �nainte de a reveni la lumea obi�nuit�. 704 01:30:52,661 --> 01:30:56,163 Dar asta e o alt� poveste!50707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.