Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,135 --> 00:02:50,329
It�s a corpse!
1
00:03:10,000 --> 00:03:20,000
brought to You by falang01
2
00:06:23,516 --> 00:06:25,916
Meeting the famous sword-woman Red Lady,
3
00:06:26,119 --> 00:06:27,746
is indeed a matter of great honour for me
4
00:06:28,421 --> 00:06:31,015
I'm grateful to you for curing my wound.
5
00:06:31,524 --> 00:06:32,957
Oh, not at all
6
00:06:36,162 --> 00:06:39,154
You weren't severely hurt. C'mon, get up
7
00:06:44,971 --> 00:06:46,666
Do you know the person who threw this?
8
00:06:46,973 --> 00:06:48,338
This person is...
9
00:06:50,543 --> 00:06:51,976
Do you wish to take revenge?
10
00:06:52,345 --> 00:06:55,439
No, first of all I'd like to avenge my parents
11
00:06:57,150 --> 00:06:58,515
Then you must be Wu from Ming House.
12
00:06:58,718 --> 00:07:00,982
True. My family were victim of the massacre.
13
00:07:01,354 --> 00:07:02,912
Both my parents were killed!
14
00:07:03,623 --> 00:07:06,820
Only an aunt who wasn't home that day survived
15
00:07:07,360 --> 00:07:09,954
My master saved and trained me for 10 years.
16
00:07:10,329 --> 00:07:11,694
I am on orders to have revenge.
17
00:07:14,700 --> 00:07:16,691
So you have found your enemies, is it?
18
00:07:16,903 --> 00:07:18,837
Not Yet.
19
00:07:19,272 --> 00:07:21,672
I need to look for my aunt first
20
00:07:21,874 --> 00:07:24,536
or go to Jin Castle in Dragon Valley.
21
00:07:25,778 --> 00:07:27,871
My marriage has been arranged,
22
00:07:28,080 --> 00:07:29,479
with Jin's daughter.
23
00:07:31,684 --> 00:07:34,551
But I won't marry before having my revenge!
24
00:07:35,922 --> 00:07:38,982
In fact, I aspire to learn Jin's special skill
25
00:07:41,928 --> 00:07:44,590
So I take it, you'll go to Jin Castle first,
26
00:07:44,797 --> 00:07:47,630
since you haven't found your aunt as yet.
27
00:07:48,100 --> 00:07:49,124
That's right
28
00:07:49,502 --> 00:07:51,732
How did you know?
29
00:07:54,140 --> 00:07:56,165
Because you said so yourself!
30
00:07:56,976 --> 00:07:59,570
Yeah, but I haven't been out for 10 years,
31
00:07:59,779 --> 00:08:01,610
and I don't know the way to Jin Castle.
32
00:08:02,648 --> 00:08:03,706
I can show you the way.
33
00:08:03,916 --> 00:08:06,009
There is a shortcut to Dragon Valley.
34
00:08:09,889 --> 00:08:10,947
Follow me.
35
00:08:27,306 --> 00:08:31,174
Hey, what are you doing?
36
00:08:32,578 --> 00:08:34,045
Look brother...
37
00:08:34,247 --> 00:08:35,544
I am not a boy!
38
00:08:36,382 --> 00:08:37,940
I beg your pardon; little lady...
39
00:08:41,354 --> 00:08:43,652
Can you show me the way to Jin Castle?
40
00:08:46,359 --> 00:08:47,621
Whom would you like to meet there?
41
00:08:48,294 --> 00:08:49,454
I'm looking for Mr. Dragon Jin.
42
00:08:49,795 --> 00:08:51,956
He is my grandfather. And yourself?
43
00:08:52,632 --> 00:08:54,224
I'm Wu from Ming House
44
00:08:54,800 --> 00:08:56,062
You are little Wu, right?
45
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
Yes, I am.
46
00:08:59,205 --> 00:09:01,765
Little Wu and my aunt are one of a pair
47
00:09:03,409 --> 00:09:05,468
Let's go. I'll take you home
48
00:09:30,036 --> 00:09:30,934
Brother Du...
49
00:09:31,404 --> 00:09:34,100
I, sister Lianzhu...
50
00:09:34,307 --> 00:09:36,366
Do you understand what I am saying?
51
00:09:37,810 --> 00:09:39,141
You said you treat me well.
52
00:09:39,345 --> 00:09:42,974
Granny, the parents, brother, sis-in-law,
53
00:09:43,182 --> 00:09:44,479
everyone in the family treats me well.
54
00:09:44,850 --> 00:09:47,182
We're relatives. Indeed you'd treat me well.
55
00:09:47,987 --> 00:09:49,113
I...
56
00:09:50,957 --> 00:09:52,185
Why do you sigh?
57
00:09:58,264 --> 00:10:01,131
You look funny and dumb,
58
00:10:01,334 --> 00:10:02,358
...just like little Wu.
59
00:10:02,935 --> 00:10:03,765
Little Wu...
60
00:10:03,970 --> 00:10:06,905
We've been together since we were kids.
61
00:10:07,106 --> 00:10:09,472
He looks funny too. It's so amusing!
62
00:10:11,911 --> 00:10:12,900
C'mon, practice.
63
00:10:17,516 --> 00:10:18,107
If dad comes and asks,
64
00:10:18,317 --> 00:10:19,545
tell him I've finished.
65
00:11:06,766 --> 00:11:07,630
Has Lian finished?
66
00:11:09,035 --> 00:11:10,195
How's your practice going on?
67
00:11:10,469 --> 00:11:12,130
Still a lot remains to be accomplished!
68
00:11:13,606 --> 00:11:15,870
Don't be modest. Everyone says you're good.
69
00:11:16,208 --> 00:11:18,005
No, I don't deserve the praise.
70
00:11:19,045 --> 00:11:21,343
The other day, hadn't you pretended a corpse,
71
00:11:21,547 --> 00:11:24,277
and obtained the money by blocking the road;
72
00:11:24,650 --> 00:11:26,845
I don't think it's easy to make it.
73
00:11:27,053 --> 00:11:31,353
Dad, Wu from Ming house is here.
74
00:11:32,124 --> 00:11:32,681
Where's he?
75
00:11:32,892 --> 00:11:34,189
In the living room.
76
00:11:46,939 --> 00:11:47,803
Where?
77
00:11:51,711 --> 00:11:52,735
Meet my mother
78
00:11:53,979 --> 00:11:55,105
Aunt...
79
00:11:57,316 --> 00:12:00,342
Little Wu, I couldn't imagine it's you!
80
00:12:00,953 --> 00:12:01,920
Aunt
81
00:12:02,555 --> 00:12:05,649
This is Lian's...
82
00:12:06,859 --> 00:12:08,724
Wu, get up.
83
00:12:09,361 --> 00:12:10,988
She's lady Qi of your family.
84
00:12:11,464 --> 00:12:12,431
She's my mother.
85
00:12:13,733 --> 00:12:14,791
Sister-in-law
86
00:12:15,134 --> 00:12:16,226
Don't be too formal
87
00:12:18,571 --> 00:12:19,367
Sister-in-law...
88
00:12:19,572 --> 00:12:23,030
Just in time; Wu, he is your second uncle.
89
00:12:24,243 --> 00:12:24,709
Uncle
90
00:12:24,910 --> 00:12:26,002
Hey don't! C'mon get up
91
00:12:28,147 --> 00:12:28,977
Where is elder brother?
92
00:12:29,181 --> 00:12:30,375
Jiaqi has gone to inform him.
93
00:12:31,150 --> 00:12:32,276
Grandpa is here
94
00:12:33,953 --> 00:12:35,420
Grandfather, Dad
95
00:12:38,657 --> 00:12:41,888
Meet your Grandfather and he's Brother Qi.
96
00:12:46,866 --> 00:12:47,764
C'mon, get up
97
00:12:48,434 --> 00:12:49,128
Have you met grandmother?
98
00:12:49,335 --> 00:12:50,529
Sister is gone to fetch her.
99
00:12:51,470 --> 00:12:53,700
When will little Wu marry my aunt?
100
00:12:54,607 --> 00:12:55,835
You shouldn't call him little Wu.
101
00:12:56,175 --> 00:12:57,540
You should call him uncle Wu.
102
00:13:04,250 --> 00:13:06,718
Mom, would I still need to call him "uncle"
103
00:13:06,919 --> 00:13:07,908
after he's married to aunt?
104
00:13:12,858 --> 00:13:15,520
Where is little Wu?
105
00:13:17,029 --> 00:13:17,358
Grandma
106
00:13:17,730 --> 00:13:19,288
Wu... where is Little Wu?
107
00:13:23,068 --> 00:13:24,660
Grandma, how are you?
108
00:13:24,870 --> 00:13:26,462
Get up, get up
109
00:13:28,541 --> 00:13:30,338
My my! How you've grown up!
110
00:13:32,011 --> 00:13:34,502
Come closer and let me have a look.
111
00:13:38,951 --> 00:13:39,918
Grandma...
112
00:13:42,388 --> 00:13:45,789
He's handsome and strong,
113
00:13:45,991 --> 00:13:49,017
and makes a good match with Lianzhu.
114
00:13:52,064 --> 00:13:55,761
She's your elder aunt. - Hello Auntie
115
00:13:57,303 --> 00:13:57,860
You are welcome.
116
00:13:58,070 --> 00:13:59,594
Come on, have a seat.
117
00:14:01,841 --> 00:14:02,899
Where's Lianzhu?
118
00:14:03,542 --> 00:14:05,874
Should I call Lianzhu to see little Wu?
119
00:14:06,212 --> 00:14:07,076
I'll go, granny
120
00:14:08,647 --> 00:14:09,511
Little Lin.
121
00:14:12,051 --> 00:14:13,780
Did Lianzhu catch a cold?
122
00:14:18,424 --> 00:14:21,416
Yes, she's sick.
123
00:14:21,894 --> 00:14:24,385
They haven't met for a long time.
124
00:14:24,763 --> 00:14:27,129
Yes, ten years have passed
125
00:14:27,466 --> 00:14:29,957
Outside, wouldn't have recognized each other!
126
00:14:30,402 --> 00:14:32,233
What to speak of knowing him outside,
127
00:14:32,438 --> 00:14:33,996
It's already tough recognizing him here!
128
00:14:35,808 --> 00:14:39,335
Grandma, I think little Wu might be tired
129
00:14:39,545 --> 00:14:41,843
Should I prepare some snacks?
130
00:14:42,047 --> 00:14:43,912
Take him to the guest room to relax
131
00:14:44,250 --> 00:14:46,844
Okay, you and Jiaqi see him to the room.
132
00:14:47,052 --> 00:14:48,019
Yes.
133
00:14:49,622 --> 00:14:50,486
Granny...
134
00:14:50,856 --> 00:14:53,256
I want to learn Dragon Dart from Mr. Jin.
135
00:14:55,327 --> 00:14:56,225
Let's talk about it later.
136
00:14:59,431 --> 00:15:02,764
Go now, we'll have a chat tomorrow morning.
137
00:15:03,502 --> 00:15:05,993
Okay, old lady, I'm off now.
138
00:15:11,343 --> 00:15:14,176
Come back, what did you just call me?
139
00:15:16,248 --> 00:15:18,148
Old lady sounds too remote.
140
00:15:19,084 --> 00:15:20,210
Grandma.
141
00:15:20,686 --> 00:15:22,813
Right. Go and have some rest.
142
00:15:23,222 --> 00:15:24,587
Yes, Grandma.
143
00:15:36,001 --> 00:15:38,060
Grandma, aunt is not sick.
144
00:15:38,370 --> 00:15:40,133
I saw her practicing just this morning.
145
00:15:40,472 --> 00:15:42,337
Lin, go and play outside
146
00:15:45,911 --> 00:15:48,607
Go play with your mom, dear. I'm busy.
147
00:15:52,885 --> 00:15:54,978
Why didn't you let Lianzhu see him?
148
00:15:55,788 --> 00:15:56,948
Mom, you still don't get it?
149
00:15:57,156 --> 00:15:59,351
Just a few days back we encountered Wu.
150
00:15:59,858 --> 00:16:00,552
Encountered?!
151
00:16:00,926 --> 00:16:02,450
Brother hit him with a dart that day.
152
00:16:04,763 --> 00:16:06,526
So about Lianzhu's marriage proposal,
153
00:16:06,732 --> 00:16:07,994
we had better think about seriously.
154
00:16:10,869 --> 00:16:14,100
But it's already been agreed upon.
155
00:16:14,306 --> 00:16:17,639
I don't think he'd do us any harm
156
00:16:57,316 --> 00:17:00,581
Bro... brother, what's wrong with you?
157
00:17:02,254 --> 00:17:03,221
Get him inside. Quick.
158
00:17:03,422 --> 00:17:05,822
Quick...
159
00:17:24,043 --> 00:17:24,907
Hurry up...
160
00:17:40,426 --> 00:17:41,688
Master..., Master
161
00:17:46,298 --> 00:17:47,458
Is it Ziran?
162
00:17:47,666 --> 00:17:48,496
Yes
163
00:17:48,934 --> 00:17:49,923
What's the matter?
164
00:17:50,135 --> 00:17:51,466
Yes, he's back.
165
00:17:51,670 --> 00:17:53,069
Okay, I will be there right away
166
00:17:55,340 --> 00:17:56,398
Untie his clothes first.
167
00:18:12,458 --> 00:18:13,220
What is it again?
168
00:18:13,425 --> 00:18:15,518
Ziran collapsed outside bro's door
169
00:18:15,727 --> 00:18:17,058
Just us handling him. We took him inside.
170
00:18:19,598 --> 00:18:20,292
Was it only him?
171
00:18:20,499 --> 00:18:22,023
Yep, and he was hit by a dart.
172
00:18:26,238 --> 00:18:28,069
Go, hurry up and get the medicine.
173
00:18:28,273 --> 00:18:29,035
Right
174
00:18:31,243 --> 00:18:33,302
Now we've had it!
175
00:18:33,579 --> 00:18:34,637
What on earth is the matter?
176
00:18:35,013 --> 00:18:37,038
The money in our guard has been plundered.
177
00:18:37,249 --> 00:18:39,342
All other guys died.
178
00:18:51,763 --> 00:18:53,060
The bandits were very professional.
179
00:18:53,265 --> 00:18:55,756
We didn't stand a chance and I was hit!
180
00:18:55,968 --> 00:18:56,764
Finding no other way,
181
00:18:56,969 --> 00:18:58,664
I hid myself behind the hill to avoid them
182
00:18:58,871 --> 00:19:02,830
After they left, I just...
183
00:19:10,482 --> 00:19:12,211
Was the dart-thrower tall?
184
00:19:14,553 --> 00:19:15,815
Well, he sure is a good boxer.
185
00:19:16,188 --> 00:19:18,418
I saw him throwing four darts at a time.
186
00:19:18,624 --> 00:19:21,320
4 of our men died without so much as a word
187
00:19:21,894 --> 00:19:22,861
It definitely must be him!
188
00:19:23,228 --> 00:19:24,752
Master, you know that gang?
189
00:19:25,130 --> 00:19:27,462
Not a group, but rather a family!
190
00:19:30,402 --> 00:19:31,699
How could they dare...
191
00:19:32,204 --> 00:19:33,728
How dare they take on us, Red Lotus Clan?
192
00:19:33,939 --> 00:19:37,170
Master, our men were dressed as guards...
193
00:19:37,376 --> 00:19:39,401
how could they know we were Red Lotus Clan?
194
00:19:39,611 --> 00:19:41,169
I must look into this.
195
00:19:41,380 --> 00:19:44,440
Their Chief named Dragon Jin,
196
00:19:44,650 --> 00:19:46,413
always takes on other boxers.
197
00:19:47,319 --> 00:19:49,480
Master, we'll go check it out first.
198
00:19:49,955 --> 00:19:52,617
Okay. Go and request Master Fafu to come
199
00:19:52,824 --> 00:19:54,189
He left yesterday.
200
00:19:54,927 --> 00:19:56,258
Where did he have to go again?
201
00:19:56,728 --> 00:19:57,387
We don't know.
202
00:19:57,596 --> 00:19:59,530
He didn't say, and we didn't dare ask!
203
00:19:59,731 --> 00:20:00,993
Damn it!
204
00:20:01,967 --> 00:20:03,628
The Landlord and yourself weren't in,
205
00:20:03,835 --> 00:20:04,802
And there was such a serious problem...
206
00:20:05,003 --> 00:20:07,062
No matter what, master...
207
00:20:07,272 --> 00:20:08,500
We'll go to check first.
208
00:20:09,074 --> 00:20:10,166
Alright,
209
00:20:10,375 --> 00:20:11,967
but don't let the matter get heated up
210
00:20:31,830 --> 00:20:33,229
Remember, I'm just acting on doubt.
211
00:20:33,665 --> 00:20:34,859
Nevertheless...
212
00:20:35,234 --> 00:20:37,099
we ought to pay extra attention.
213
00:20:46,111 --> 00:20:48,773
Yes, lord shares the same idea.
214
00:20:53,685 --> 00:20:56,245
You take some rest. I'll handle it.
215
00:20:56,455 --> 00:20:57,422
All right!
216
00:21:06,064 --> 00:21:06,996
What are you laughing at?
217
00:21:08,066 --> 00:21:08,828
I knew that Du...
218
00:21:09,201 --> 00:21:11,795
really wished Wu to turn out a traitor.
219
00:21:12,371 --> 00:21:13,338
What do you mean?
220
00:21:13,739 --> 00:21:14,706
Still don't get it, do you?
221
00:21:14,906 --> 00:21:16,430
This dearest brother of mine,
222
00:21:16,642 --> 00:21:18,837
always keeps thinking of Lianzhu
223
00:21:19,211 --> 00:21:20,769
and desires to be close to her.
224
00:21:23,215 --> 00:21:23,909
If you know what I mean,
225
00:21:24,283 --> 00:21:25,614
...then give him a hand.
226
00:21:26,118 --> 00:21:29,053
It's a one-sided matter, what can I do?
227
00:21:29,588 --> 00:21:30,885
It's just the same as you before.
228
00:21:31,256 --> 00:21:33,656
Me? What's it got to do with me?
229
00:21:35,027 --> 00:21:37,188
Even you had some problem, then,
230
00:21:37,396 --> 00:21:39,864
getting along with the Red Lady, right?
231
00:21:40,165 --> 00:21:42,861
Grandma, I learnt some skills from Red Lady
232
00:21:43,235 --> 00:21:45,203
I'll ask her to marry me.
233
00:21:45,570 --> 00:21:48,300
In fact if you marry a famous woman boxer,
234
00:21:48,507 --> 00:21:49,735
...it's mighty good for you.
235
00:21:52,110 --> 00:21:53,907
But it's impossible to make it.
236
00:21:54,112 --> 00:21:55,602
After one becomes "family"
237
00:21:55,814 --> 00:21:57,543
social visits become less frequent
238
00:21:57,749 --> 00:21:59,649
Since this issue was handled in a rush,
239
00:21:59,851 --> 00:22:01,876
Isn't the matter of Du the same?
240
00:22:02,087 --> 00:22:05,250
Lianzhu and Wu have long been acquainted
241
00:22:06,692 --> 00:22:09,286
If Wu turns out to be a traitor,
242
00:22:09,628 --> 00:22:11,858
I think Lianzhu will be heart-broken.
243
00:22:13,332 --> 00:22:15,459
Wu is in fact, a little suspicious.
244
00:22:15,667 --> 00:22:17,464
He shouldn't have messed with Red Lotus Clan.
245
00:22:38,990 --> 00:22:40,287
I see... it's Red Lotus Clan!
246
00:22:40,492 --> 00:22:41,857
Still playing these kind of kid games!
247
00:22:42,194 --> 00:22:44,094
Dragon Jin, no more bullshit, watch it!
248
00:23:02,280 --> 00:23:02,905
Go and have a look in your backyard
249
00:23:03,115 --> 00:23:03,945
Yes.
250
00:23:06,651 --> 00:23:07,481
Red Lotus Dart!
251
00:23:50,929 --> 00:23:52,089
Dad, it's Red Lotus Clan
252
00:23:55,801 --> 00:23:57,063
...taking us on.
253
00:23:57,803 --> 00:23:59,771
Maybe we've a traitor here.
254
00:24:00,138 --> 00:24:02,368
Watch out and needn't I say,
255
00:24:06,178 --> 00:24:08,408
We have to be careful tonight.
256
00:24:08,613 --> 00:24:09,443
Yes
257
00:25:32,397 --> 00:25:33,091
Who is it?
258
00:25:33,465 --> 00:25:34,955
It's Wu, sis Lianzhu.
259
00:25:35,467 --> 00:25:36,365
Little Wu...
260
00:25:39,704 --> 00:25:41,672
You don't recognize me?
261
00:25:42,307 --> 00:25:43,239
Stop!
262
00:25:43,775 --> 00:25:45,208
How dare you call me sis Lianzhu?
263
00:25:45,577 --> 00:25:52,244
Then I must have met the wrong person.
264
00:25:53,151 --> 00:25:56,314
Wait, where do you come from?
265
00:25:56,788 --> 00:25:57,720
Tai Ming House
266
00:25:59,257 --> 00:26:01,191
There's a scar behind the left ear.
267
00:26:01,560 --> 00:26:03,221
A stone thrown by Lianzhu had hit me,
268
00:26:03,595 --> 00:26:05,893
when I was a child.
269
00:26:08,099 --> 00:26:09,327
You really are Wu then.
270
00:26:10,368 --> 00:26:16,466
You, Sis Lianzhu...
271
00:26:20,879 --> 00:26:22,744
You couldn't recognize me.
272
00:26:24,416 --> 00:26:25,610
Neither could you!
273
00:26:29,521 --> 00:26:31,648
No wonder! We've all grown up.
274
00:26:40,198 --> 00:26:41,665
When did you arrive?
275
00:26:43,501 --> 00:26:44,593
This afternoon.
276
00:26:44,803 --> 00:26:46,703
Why didn't you come to see me?
277
00:26:48,206 --> 00:26:51,039
Grandma wanted me to,
278
00:26:51,242 --> 00:26:53,369
but your parents said you weren't feeling well
279
00:26:53,912 --> 00:26:55,209
I was a bit worried...
280
00:26:55,580 --> 00:26:57,673
so I come to the inner chamber to see you.
281
00:26:59,351 --> 00:27:02,650
Are you feeling better now?
282
00:27:03,021 --> 00:27:03,919
I'm perfectly alright.
283
00:27:04,656 --> 00:27:06,214
Then why did they lie to me?
284
00:27:21,272 --> 00:27:23,103
They didn't want us to meet.
285
00:27:25,610 --> 00:27:27,043
Whatever for?
286
00:27:27,379 --> 00:27:30,007
Perhaps Dad wishes to call off the alliance!
287
00:27:38,757 --> 00:27:41,920
Du, see anything weird?
288
00:27:43,662 --> 00:27:46,460
What happened didn't alarm inner chamber.
289
00:27:47,198 --> 00:27:48,961
However, Wu is getting up
290
00:27:49,534 --> 00:27:50,558
What for?
291
00:27:52,137 --> 00:27:53,764
He entered the courtyard from the tree.
292
00:28:02,547 --> 00:28:05,311
Lianzhu, if your dad really opposes this,
293
00:28:05,684 --> 00:28:06,514
...what should we do?
294
00:28:09,421 --> 00:28:11,184
I won't marry anyone else but you.
295
00:28:12,924 --> 00:28:16,291
Wu, I had determined before
296
00:28:16,494 --> 00:28:19,463
I won't marry another, except you.
297
00:28:20,832 --> 00:28:21,662
Lianzhu...
298
00:28:23,535 --> 00:28:24,467
Wu...
299
00:28:32,410 --> 00:28:35,470
Relax, We're together as a couple now
300
00:28:38,550 --> 00:28:42,418
But, you assisted Red Lotus Clan that day...
301
00:28:42,954 --> 00:28:45,787
Oh c'mon, it was just a coincidence.
302
00:28:46,157 --> 00:28:47,124
Grandma is right.
303
00:28:47,325 --> 00:28:49,816
If Wu had connections with Red Lotus Clan,
304
00:28:50,028 --> 00:28:51,859
...he wouldn't dare come here.
305
00:28:52,063 --> 00:28:52,995
Right you are
306
00:28:55,633 --> 00:28:57,362
I'm worried about his background though
307
00:28:57,569 --> 00:28:59,127
He's your buddy's son, a decedent from
308
00:28:59,337 --> 00:29:01,828
a military family. No need to worry.
309
00:29:02,640 --> 00:29:04,608
What if he isn't strong-willed enough...
310
00:29:04,809 --> 00:29:05,776
You're afraid he might run away?
311
00:29:07,712 --> 00:29:08,804
If he marries Lianzhu,
312
00:29:09,013 --> 00:29:11,140
he'll stay here definitely.
313
00:29:11,382 --> 00:29:12,610
But...
314
00:29:12,817 --> 00:29:16,014
There shouldn't be any mistake.
315
00:29:16,721 --> 00:29:19,383
I listened to you for Jiaqi's marriage.
316
00:29:19,591 --> 00:29:22,059
Then Red Lady refused to come to our house.
317
00:29:22,827 --> 00:29:25,728
Grandma, that's Red's own decision.
318
00:29:25,930 --> 00:29:27,420
Besides, they're not at the same family level
319
00:29:27,632 --> 00:29:30,328
Qi is sort of Red's student.
320
00:29:30,702 --> 00:29:31,999
You're right.
321
00:29:32,203 --> 00:29:34,364
Wu and Lianzhu are in the same level.
322
00:29:35,807 --> 00:29:37,741
Stop it. Listen to me this time.
323
00:29:37,942 --> 00:29:39,341
Arrange their wedding right away.
324
00:29:57,428 --> 00:30:01,626
Lianzhu, guess what I am thinking about.
325
00:30:02,300 --> 00:30:03,028
What's it?
326
00:30:03,635 --> 00:30:06,866
We used to play a wedding game as children
327
00:30:13,077 --> 00:30:16,911
Then, you played the bride and
328
00:30:17,115 --> 00:30:18,241
always argued with me.
329
00:30:19,317 --> 00:30:21,376
Grandma stopped us and said
330
00:30:21,753 --> 00:30:25,189
the bride shouldn't argue with the groom.
331
00:30:26,057 --> 00:30:27,183
Do you remember?
332
00:30:33,798 --> 00:30:36,323
Do you remember what you used to say?
333
00:30:41,606 --> 00:30:45,133
You always said "it's not real,
334
00:30:45,643 --> 00:30:47,941
if we're having a true wedding in future,
335
00:30:48,146 --> 00:30:50,046
we'd not argue".
336
00:30:53,284 --> 00:30:57,380
I don't expect it to come true now!
337
00:31:00,992 --> 00:31:02,926
Why do you sigh so?
338
00:31:04,162 --> 00:31:06,722
I mean, it's hard to foretell anything
339
00:31:07,065 --> 00:31:08,293
When I first arrived here,
340
00:31:08,499 --> 00:31:10,933
I didn't have any hope about our marriage.
341
00:31:12,337 --> 00:31:15,329
I was worried at the beginning, but later
342
00:31:15,540 --> 00:31:16,734
I do realise that Grandma loves both of us.
343
00:31:17,342 --> 00:31:18,639
You can ask Grandma.
344
00:31:21,613 --> 00:31:22,705
Lianzhu...
345
00:31:43,334 --> 00:31:44,460
Aunt, Uncle...
346
00:31:54,779 --> 00:31:56,246
Lianzhu, go to bed now.
347
00:32:09,227 --> 00:32:09,955
Mother-in-law...
348
00:32:36,587 --> 00:32:37,918
What did Ma tell you?
349
00:32:41,225 --> 00:32:45,252
I'd know even if you don't tell me wouldn't I?
350
00:32:58,076 --> 00:33:00,544
Lianzhu, we ought to sleep as well
351
00:33:03,181 --> 00:33:04,580
It's about time.
352
00:33:05,249 --> 00:33:07,809
You go on, I'll need to change first
353
00:33:34,545 --> 00:33:35,341
You...
354
00:33:35,546 --> 00:33:36,410
I will be back soon.
355
00:33:38,383 --> 00:33:39,873
Mother just reminded me that,
356
00:33:40,084 --> 00:33:41,711
I've to keep up my training tonight.
357
00:33:43,021 --> 00:33:44,352
Even tonight?
358
00:34:09,414 --> 00:34:10,176
Come out!
359
00:34:10,681 --> 00:34:12,649
You should learn this duel sword-play.
360
00:34:21,859 --> 00:34:22,723
Father-in-law...
361
00:34:24,829 --> 00:34:26,353
This is the Yuanyang Sword-play.
362
00:34:26,564 --> 00:34:29,032
You have seen the starting action.
363
00:34:30,968 --> 00:34:32,697
Now I'll teach you that.
364
00:34:33,204 --> 00:34:35,138
Two of you attack and defend simultaneously
365
00:34:44,282 --> 00:34:45,681
Yuanyang Sword-play flat...
366
00:34:48,553 --> 00:34:49,986
Cross style...
367
00:34:51,622 --> 00:34:53,681
Blade up...
368
00:34:54,292 --> 00:34:55,554
Deep breath...
369
00:34:55,760 --> 00:34:56,658
Turn around and charge...
370
00:34:59,297 --> 00:35:00,730
Hold your gaze...
371
00:35:01,332 --> 00:35:03,732
Mind following the sword...
372
00:35:04,135 --> 00:35:06,103
Lianzhu... backhand
373
00:35:06,437 --> 00:35:08,132
Wu... forehand
374
00:35:08,339 --> 00:35:10,500
Full power on the edge...
375
00:35:10,708 --> 00:35:12,175
Swing together...
376
00:35:25,723 --> 00:35:26,883
Red Lotus Clan again
377
00:35:34,499 --> 00:35:35,625
What brings over the Red Lady?
378
00:35:46,878 --> 00:35:48,436
Master, rest assured
379
00:35:48,646 --> 00:35:50,671
It's Lianzhu's great day today.
380
00:35:51,048 --> 00:35:52,276
There're a lot of people here.
381
00:35:52,483 --> 00:35:55,577
Our enemies dare not confront us.
382
00:36:00,057 --> 00:36:00,853
Lord...
383
00:36:03,895 --> 00:36:05,157
Red Lotus Clan guys are here again.
384
00:36:05,630 --> 00:36:08,098
Red Lotus Clan! Where are they?
385
00:36:11,536 --> 00:36:13,163
Du was right.
386
00:36:13,371 --> 00:36:15,168
Their deceptive act didn't work.
387
00:36:16,274 --> 00:36:17,798
Neither did ours. They're here
388
00:36:18,910 --> 00:36:22,471
for the Guangyuan Security cash
389
00:36:31,789 --> 00:36:33,381
As the lord had earlier said...
390
00:36:33,591 --> 00:36:35,456
that money should be...
391
00:36:51,075 --> 00:36:52,064
Blood!
392
00:36:53,744 --> 00:36:54,608
Mr. Accountant...
393
00:38:47,024 --> 00:38:48,582
Dragon Jin, good bye!
394
00:39:15,486 --> 00:39:16,612
Listen up, all you from Jin Castle...
395
00:39:16,821 --> 00:39:17,788
Red Lotus Clan is leaving now.
396
00:39:17,988 --> 00:39:20,115
We'll settle this sooner or later.
397
00:39:25,196 --> 00:39:26,185
It's too easy for them.
398
00:39:38,008 --> 00:39:39,305
Half a day and still no movement yet...
399
00:39:39,877 --> 00:39:42,038
Jiaqi, have a look at the front yard.
400
00:39:42,413 --> 00:39:43,004
Okay
401
00:39:44,548 --> 00:39:45,845
Lianzhu, you may leave.
402
00:39:46,817 --> 00:39:48,842
Gosh, what a nightmare!
403
00:39:51,422 --> 00:39:52,480
Mother...
404
00:39:52,823 --> 00:39:55,815
Be good and go
405
00:39:58,229 --> 00:39:59,059
Yes.
406
00:40:12,410 --> 00:40:13,934
Can you eat this?
407
00:40:14,712 --> 00:40:15,610
Sure.
408
00:40:32,963 --> 00:40:34,453
You may return. I will go at the front.
409
00:40:34,665 --> 00:40:35,324
Okay.
410
00:40:52,249 --> 00:40:53,113
They all ran away.
411
00:40:53,484 --> 00:40:55,418
Of course, they came for trouble
412
00:40:55,619 --> 00:40:56,847
Even we didn't let them seize so easily
413
00:40:57,254 --> 00:41:00,985
However, it's too terrible they're all dead!
414
00:41:02,359 --> 00:41:03,417
Man, I'm tired!
415
00:41:04,995 --> 00:41:08,988
T ell me, who was the young man,
416
00:41:09,366 --> 00:41:12,199
acting up so ignorant and cool?
417
00:41:13,337 --> 00:41:15,703
Oh, you mean Du, brother of sis-in-law.
418
00:41:15,906 --> 00:41:16,804
He came here last year.
419
00:41:18,576 --> 00:41:20,703
Did he leave before I came?
420
00:41:21,312 --> 00:41:22,472
I ain't really sure about that
421
00:41:26,116 --> 00:41:26,810
But at one time,
422
00:41:27,017 --> 00:41:28,609
he and Grandma went to visit the relatives.
423
00:41:29,253 --> 00:41:30,379
It must be him then
424
00:41:30,921 --> 00:41:31,910
Are you alright?
425
00:41:32,122 --> 00:41:35,580
Yeah sure, I'm okay. I meant this village
426
00:41:35,793 --> 00:41:36,782
I've met Du before.
427
00:41:36,994 --> 00:41:38,985
I don't think so. Since he's come,
428
00:41:39,196 --> 00:41:40,595
he always follows my dad.
429
00:41:40,798 --> 00:41:43,164
My dad trusts him very much these days
430
00:41:49,840 --> 00:41:51,933
Last time when Red Lotus Clan came,
431
00:41:52,142 --> 00:41:54,736
they were here after that money.
432
00:41:55,913 --> 00:41:56,880
I do agree.
433
00:41:57,481 --> 00:41:59,972
The wedding has caused a few days delay.
434
00:42:00,184 --> 00:42:01,378
So what should we do now?
435
00:42:01,585 --> 00:42:03,678
The guys at Escorts must be anxious
436
00:42:04,121 --> 00:42:07,613
I should go there. It's family business...
437
00:42:10,327 --> 00:42:11,487
Du will take care of it.
438
00:42:11,896 --> 00:42:13,386
Inform Grandma first if something comes up
439
00:42:13,597 --> 00:42:14,325
Yeah
440
00:42:15,266 --> 00:42:17,291
Dad, when should we go?
441
00:42:18,402 --> 00:42:19,300
At the dawn.
442
00:42:24,375 --> 00:42:25,569
All the arrangements have been made
443
00:42:26,510 --> 00:42:27,272
Open the door.
444
00:43:03,480 --> 00:43:05,141
You've already been to Jin Castle twice
445
00:43:05,349 --> 00:43:06,714
and still don't have a clue. And,
446
00:43:07,184 --> 00:43:09,550
what's worse, some of our men have been wasted
447
00:43:09,753 --> 00:43:11,653
That money...
448
00:43:11,855 --> 00:43:12,549
Master...
449
00:43:12,756 --> 00:43:14,451
On the roof of Jin castle last night,
450
00:43:14,658 --> 00:43:16,683
we surely heard the money was in their vault.
451
00:43:16,894 --> 00:43:17,690
Oh, yes!
452
00:43:17,895 --> 00:43:20,261
Then how come it wasn't there?
453
00:43:20,631 --> 00:43:21,962
It's so strange!
454
00:43:22,299 --> 00:43:24,529
Last night Dragon and Tiger Jin were there.
455
00:43:24,735 --> 00:43:27,533
But as of this morning they're gone
456
00:43:27,738 --> 00:43:29,968
I reckon they must've moved the money away
457
00:43:33,444 --> 00:43:35,935
The money isn't that important
458
00:43:36,347 --> 00:43:38,815
The Jin guy is against us. Now that's heavy!
459
00:43:39,016 --> 00:43:40,881
If we fail again,
460
00:43:41,085 --> 00:43:41,813
Red Lotus Clan won't have
461
00:43:42,019 --> 00:43:44,283
a niche to call their own in the boxer's world
462
00:43:44,655 --> 00:43:47,215
Besides, as the landlord predicted,
463
00:43:47,424 --> 00:43:50,291
one of our great enemies is approaching us.
464
00:43:51,095 --> 00:43:52,221
We've to destroy the Jin Castle.
465
00:43:52,596 --> 00:43:53,893
So when we deal with the enemy,
466
00:43:54,098 --> 00:43:55,998
we wouldn't have to worry too much.
467
00:43:56,333 --> 00:43:57,527
Calm down.
468
00:43:57,835 --> 00:43:59,166
Number of people isn't the point.
469
00:43:59,536 --> 00:44:01,299
First ask Fafu to come back.
470
00:44:01,505 --> 00:44:03,166
Who knows where he is?
471
00:44:03,374 --> 00:44:05,035
He's probably in my place.
472
00:44:05,242 --> 00:44:06,004
The White Convent
473
00:44:06,210 --> 00:44:07,700
He must be there
474
00:44:07,911 --> 00:44:10,243
No. He knows you will be here.
475
00:44:10,447 --> 00:44:11,937
Why did he still go to your place?
476
00:44:12,149 --> 00:44:14,140
Come on, my place is a convent!
477
00:44:17,588 --> 00:44:17,952
Zhiyuan...
478
00:44:18,155 --> 00:44:18,587
Master
479
00:44:18,789 --> 00:44:20,188
Go to the convent and get your master back.
480
00:44:20,557 --> 00:44:20,886
Yes.
481
00:44:21,091 --> 00:44:23,218
Wait. I will go with you
482
00:44:23,427 --> 00:44:24,951
If he doesn't see me along, this guy,
483
00:44:25,162 --> 00:44:26,823
would be rather reluctant to return.
484
00:44:27,031 --> 00:44:29,261
You just came, asking you to run back
485
00:44:29,633 --> 00:44:30,258
would be too tiring for you.
486
00:44:30,467 --> 00:44:33,027
For the benefit of the clan, it's nothing.
487
00:44:33,237 --> 00:44:34,727
Okay, I'll see you later.
488
00:44:34,938 --> 00:44:37,702
Let's burn up the Jin Castle.
489
00:45:03,500 --> 00:45:04,330
What's wrong with you?
490
00:45:07,137 --> 00:45:08,434
I don't want to learn the Dragon Dart.
491
00:45:09,073 --> 00:45:09,869
Why?
492
00:45:11,475 --> 00:45:13,670
Only bandits use this dart.
493
00:45:14,645 --> 00:45:16,840
What? My dad uses this dart.
494
00:45:17,047 --> 00:45:18,275
Do you mean he's a bandit?
495
00:45:18,782 --> 00:45:21,273
I ain't abusing him. It's the truth.
496
00:45:22,786 --> 00:45:24,845
It's the truth that my dad is a bandit.
497
00:45:25,055 --> 00:45:26,647
If you don't wish to practice just forget it
498
00:45:28,959 --> 00:45:31,587
What does he actually do outside?
499
00:45:31,929 --> 00:45:33,453
How am I to know that?
500
00:45:34,264 --> 00:45:35,356
I do know.
501
00:45:38,268 --> 00:45:38,927
What does he do?
502
00:45:39,436 --> 00:45:40,164
He's a robber
503
00:45:41,839 --> 00:45:42,897
You're talking nonsense
504
00:45:51,081 --> 00:45:52,343
It's true, Lianzhu
505
00:45:52,716 --> 00:45:54,411
Do you know what a bandit does?
506
00:45:54,785 --> 00:45:56,218
Of course, I know.
507
00:45:56,420 --> 00:46:00,652
A bandit always is an outlaw.
508
00:46:00,924 --> 00:46:02,186
My dad isn't.
509
00:46:04,795 --> 00:46:07,389
I witnessed him robbing money from others.
510
00:46:07,898 --> 00:46:09,365
My dad does that?
511
00:46:11,535 --> 00:46:12,024
Lianzhu...
512
00:46:12,236 --> 00:46:13,260
I'd rather not hear this bullshit.
513
00:46:15,239 --> 00:46:16,137
I wouldn't!
514
00:46:17,541 --> 00:46:18,838
Lianzhu, listen...
515
00:46:19,042 --> 00:46:19,940
I don't want to hear...
516
00:46:22,012 --> 00:46:22,444
Lianzhu...
517
00:46:22,646 --> 00:46:23,806
I don't want to hear...
518
00:46:30,354 --> 00:46:31,218
Look here
519
00:46:32,923 --> 00:46:34,447
Why do you have my dad's dart?
520
00:46:34,825 --> 00:46:37,419
I don't. I was hit by your dad.
521
00:46:37,628 --> 00:46:38,754
He threw it on you?
522
00:46:39,563 --> 00:46:40,621
You don't believe me?
523
00:46:53,710 --> 00:46:55,678
Now you understand that I'm not lying.
524
00:46:57,281 --> 00:46:59,374
Killing the men guarding money, looting...
525
00:46:59,750 --> 00:47:01,513
That is bandit's character
526
00:47:03,854 --> 00:47:04,946
I've a good family background.
527
00:47:05,155 --> 00:47:06,918
I can't stay in this bandit den
528
00:47:09,126 --> 00:47:10,889
Absolutely no way.
529
00:47:11,228 --> 00:47:12,217
You want to go?
530
00:47:15,098 --> 00:47:16,190
Would you leave me?
531
00:47:19,236 --> 00:47:20,760
So you are staying, right?
532
00:47:21,839 --> 00:47:23,363
I need to find my enemy.
533
00:47:24,341 --> 00:47:26,036
Lianzhu, let's go together.
534
00:47:26,243 --> 00:47:27,141
Let's go together.
535
00:47:32,749 --> 00:47:34,842
You can go by yourself,
536
00:47:35,252 --> 00:47:37,880
but not with me.
537
00:47:38,488 --> 00:47:40,479
This is the rule passed on from my ancestors.
538
00:47:40,691 --> 00:47:42,181
You cannot leave this place
539
00:47:42,392 --> 00:47:44,724
after you've practiced the Jin's skills.
540
00:47:44,928 --> 00:47:46,486
What if we've to go?
541
00:47:47,331 --> 00:47:48,457
Then you've to defeat
542
00:47:48,832 --> 00:47:51,892
all the people in the family.
543
00:47:52,102 --> 00:47:53,592
Defeat all.
544
00:47:54,671 --> 00:47:56,468
Lianzhu, this is a good chance.
545
00:47:56,840 --> 00:47:59,434
Dad, uncle and brother are gone
546
00:47:59,810 --> 00:48:01,539
Only women have been left behind
547
00:48:01,912 --> 00:48:03,209
They are much easier to deal with.
548
00:48:03,413 --> 00:48:05,540
You think they're all easy-going?
549
00:48:06,283 --> 00:48:08,376
Grandma, aunt, mom
550
00:48:08,585 --> 00:48:11,076
They are all excellent boxers.
551
00:48:11,288 --> 00:48:12,516
The Yuanyang Sword-play we learnt,
552
00:48:12,890 --> 00:48:14,790
...is my aunt's invention.
553
00:48:15,058 --> 00:48:16,423
Sis-in-law is hard to handle too.
554
00:48:17,895 --> 00:48:19,260
If my dad is not at home,
555
00:48:19,463 --> 00:48:21,226
they always strictly follow the rules.
556
00:48:21,565 --> 00:48:23,465
Why the hell are there such kind of rules?
557
00:48:23,667 --> 00:48:24,861
I don't know.
558
00:48:25,235 --> 00:48:26,031
When I was little,
559
00:48:26,236 --> 00:48:29,364
my aunt and her husband wanted to leave.
560
00:48:29,573 --> 00:48:31,905
Grandma killed him by mistake!
561
00:48:32,209 --> 00:48:33,301
No wonder when I decided earlier,
562
00:48:33,510 --> 00:48:35,341
to leave for the sake of revenge,
563
00:48:35,545 --> 00:48:37,035
you dad's attitude was quite cold!
564
00:48:38,348 --> 00:48:40,976
It means that we cannot leave the castle.
565
00:48:43,620 --> 00:48:46,646
They killed my uncle to stop him leaving.
566
00:48:48,258 --> 00:48:49,247
What was that for?
567
00:48:49,626 --> 00:48:51,491
That's the rule from our ancestors.
568
00:48:54,231 --> 00:48:56,461
Right. T o keep their lips sealed.
569
00:48:56,667 --> 00:48:58,498
So secrets of Jin Castle won't be disclosed.
570
00:48:59,269 --> 00:49:00,531
What's the secret?
571
00:49:02,739 --> 00:49:04,036
You're really...
572
00:49:04,241 --> 00:49:07,176
Imagine, people think we here are a kind sort.
573
00:49:07,377 --> 00:49:09,937
No one realizes Dragon Jin is a bandit.
574
00:49:10,614 --> 00:49:11,478
I won't allow you to say this.
575
00:49:15,185 --> 00:49:18,177
Okay. But we've to leave.
576
00:49:18,689 --> 00:49:21,556
No matter stay or leave, I will be killed.
577
00:49:21,758 --> 00:49:23,453
Doesn't make any difference!
578
00:49:23,660 --> 00:49:26,322
Try it now. I don't care if I can't leave.
579
00:49:26,530 --> 00:49:27,963
At least I'd know if I can
580
00:49:35,739 --> 00:49:37,832
Lianzhu, determine to leave tomorrow morning.
581
00:49:38,275 --> 00:49:39,503
T o leave, the first thing tomorrow morning
582
00:49:39,943 --> 00:49:41,171
T o leave tomorrow morning
583
00:49:46,416 --> 00:49:47,940
That's like good kids!
584
00:49:56,626 --> 00:49:59,459
Let them know about our rules.
585
00:50:09,072 --> 00:50:09,834
Good mornin'
586
00:50:11,108 --> 00:50:12,632
Sister-in-Law, I um...
587
00:50:12,843 --> 00:50:13,571
There's no need to say any further
588
00:50:13,777 --> 00:50:16,109
Grandma ordered us to go by the book
589
00:50:16,947 --> 00:50:19,313
I know there's no way to stop you leaving
590
00:50:19,516 --> 00:50:21,984
But I've to do something.
591
00:50:22,319 --> 00:50:23,616
Sister-in-law, I...
592
00:50:23,987 --> 00:50:26,581
Little sister, if you stay,
593
00:50:26,790 --> 00:50:28,417
let's go inside and discuss
594
00:50:28,925 --> 00:50:30,654
There's nothing we can talk here.
595
00:50:30,861 --> 00:50:32,294
Let it begin
596
00:50:32,562 --> 00:50:34,655
Listen to me...
597
00:50:34,865 --> 00:50:36,230
If you don't want to fight.
598
00:50:36,433 --> 00:50:38,560
You've got to leave something here.
599
00:50:38,935 --> 00:50:39,902
What?
600
00:50:40,103 --> 00:50:41,832
Your left arm, for example
601
00:50:42,906 --> 00:50:45,966
If you refuse, then cut the crap
602
00:50:48,678 --> 00:50:51,340
Let's fight. I'll be rude as well
603
00:51:03,360 --> 00:51:09,128
Go, I'm letting you go now
604
00:51:13,303 --> 00:51:14,634
Sis-in-law, you've been offended
605
00:51:19,810 --> 00:51:22,210
Your dart moves are so good
606
00:51:22,412 --> 00:51:24,141
that you can protect yourself anywhere
607
00:51:24,881 --> 00:51:26,508
Sister-in-law, I...
608
00:51:26,716 --> 00:51:27,614
I failed.
609
00:51:27,984 --> 00:51:29,315
Why don't you go?
610
00:51:33,824 --> 00:51:35,792
Sis., we'll meet again some day
611
00:52:02,052 --> 00:52:04,418
This garden is guarded by my aunt.
612
00:52:05,489 --> 00:52:08,117
She's not an officious person.
613
00:52:08,425 --> 00:52:09,619
Can't say if she purposely walked away,
614
00:52:09,826 --> 00:52:10,884
...and let us pass.
615
00:52:13,330 --> 00:52:14,262
I don't think so.
616
00:52:14,764 --> 00:52:15,492
Aunt
617
00:52:20,871 --> 00:52:22,338
Auntie, Please forgive me.
618
00:52:42,726 --> 00:52:45,718
Aunt, please...
619
00:52:45,929 --> 00:52:46,987
You...
620
00:52:59,609 --> 00:53:00,940
Aunt
621
00:53:14,157 --> 00:53:15,055
Go on
622
00:53:16,259 --> 00:53:17,385
Thank you.
623
00:53:19,829 --> 00:53:21,057
Thank you, auntie
624
00:53:42,285 --> 00:53:43,013
Come back
625
00:53:44,955 --> 00:53:47,981
My husband and I had passed 4 hurdles
626
00:53:48,992 --> 00:53:51,187
Even your dad couldn't stop us.
627
00:53:52,796 --> 00:53:54,889
At last,
628
00:53:55,265 --> 00:53:58,063
he was killed by Grandma's stick.
629
00:54:00,203 --> 00:54:02,501
Both of you...
630
00:54:05,709 --> 00:54:08,837
for leaving, you've risked lives to try
631
00:54:10,814 --> 00:54:12,907
For the sake of being with Lianzhu,
632
00:54:13,116 --> 00:54:14,515
it'd be worth it even if I lose my life
633
00:54:18,221 --> 00:54:20,917
We're bidding you farewell, aunt
634
00:54:21,992 --> 00:54:24,859
Just a moment. Let me ask you...
635
00:54:25,729 --> 00:54:27,526
While I was fighting with you,
636
00:54:27,731 --> 00:54:30,700
why did I separate you both?
637
00:54:33,603 --> 00:54:36,333
You stopped us using the Yinyang Sword-play.
638
00:54:36,906 --> 00:54:38,203
Then why didn't you use it?
639
00:54:39,476 --> 00:54:42,707
I just learnt three moves
640
00:54:44,147 --> 00:54:45,136
How about you?
641
00:54:45,348 --> 00:54:46,246
I'm not familiar with it.
642
00:54:47,083 --> 00:54:48,607
Lianzhu, come over.
643
00:55:04,567 --> 00:55:07,297
Had I invented this sword style much earlier,
644
00:55:07,771 --> 00:55:10,239
perhaps your uncle'd have been alive today
645
00:56:02,559 --> 00:56:03,856
Mom...
646
00:56:09,699 --> 00:56:10,563
Get up.
647
00:56:13,837 --> 00:56:14,667
Thank you, mother
648
00:56:15,538 --> 00:56:17,733
I didn't give birth to such an unfilial kid
649
00:56:20,110 --> 00:56:23,045
Mom, your son-in-law is very dutiful
650
00:56:23,413 --> 00:56:24,641
That's why I've chosen to go along with him
651
00:56:25,248 --> 00:56:26,875
You sure talk sweet!
652
00:56:27,917 --> 00:56:29,475
It's true, your son-in-law needs to leave
653
00:56:29,686 --> 00:56:31,244
It's for the sake of finding my aunt and,
654
00:56:31,454 --> 00:56:32,546
to find my enemy.
655
00:56:33,523 --> 00:56:35,991
You're not skilful enough.
656
00:56:38,395 --> 00:56:44,027
Ah ma, that's why I need to go with him
657
00:56:44,234 --> 00:56:45,292
to be his partner.
658
00:56:46,236 --> 00:56:47,635
If you have your reason,
659
00:56:47,837 --> 00:56:49,327
wait until your father's back.
660
00:56:49,539 --> 00:56:50,403
No.
661
00:56:51,241 --> 00:56:54,108
I really don't want to stay here.
662
00:56:56,212 --> 00:56:57,042
Why?
663
00:56:57,881 --> 00:57:00,645
Because all the people here are...
664
00:57:00,850 --> 00:57:01,544
What?
665
00:57:02,118 --> 00:57:03,142
I'm treated too well.
666
00:57:04,421 --> 00:57:06,548
I'm afraid if I stay on longer
667
00:57:06,756 --> 00:57:08,018
my courage will dwindle off.
668
00:57:08,591 --> 00:57:10,320
I don't want to shame my ancestors.
669
00:57:10,527 --> 00:57:11,926
I need to be on my own.
670
00:57:12,295 --> 00:57:13,489
It is great that you're ambitious.
671
00:57:14,431 --> 00:57:16,092
But with your mere skills,
672
00:57:16,466 --> 00:57:18,798
How can you protect yourself?
673
00:57:19,002 --> 00:57:20,765
If anything untoward happens
674
00:57:20,970 --> 00:57:23,404
not only my family would be disgraced,
675
00:57:23,606 --> 00:57:26,939
but also how would I face your late parents?
676
00:57:31,247 --> 00:57:32,111
Mom is right.
677
00:57:32,782 --> 00:57:35,307
But this isn't the first time I'm travelling
678
00:57:36,820 --> 00:57:37,787
And yourself?
679
00:57:38,555 --> 00:57:41,388
I'll listen to him.
680
00:57:42,392 --> 00:57:46,192
Good, if you are on the same line, get up.
681
00:57:48,298 --> 00:57:48,992
Thanks, mother
682
00:57:54,137 --> 00:57:56,537
If Mom wouldn't let us go through,
683
00:57:57,440 --> 00:57:58,498
...we won't get up.
684
00:58:00,610 --> 00:58:02,805
You've resolved to go along with him, right!
685
00:58:04,013 --> 00:58:05,002
Mom.
686
00:58:05,381 --> 00:58:09,875
She can't leave me and I can't leave her.
687
00:58:10,086 --> 00:58:11,348
I am asking you
688
00:58:13,423 --> 00:58:14,151
I...
689
00:58:14,524 --> 00:58:15,786
Can you leave me?
690
00:58:18,928 --> 00:58:20,054
Mom...
691
00:58:20,830 --> 00:58:22,388
we'll always come to visit you
692
00:58:24,000 --> 00:58:27,595
Mom, we will come to visit you.
693
00:58:29,706 --> 00:58:31,298
We're requesting you to let us pass.
694
00:58:32,609 --> 00:58:34,736
Well, I'm permitting you both.
695
00:58:41,618 --> 00:58:43,984
But I have to go by the rules.
696
00:58:44,521 --> 00:58:47,046
Follow the rules, fight.
697
00:58:52,228 --> 00:58:54,128
Mother, please don't be so harsh on us
698
00:58:54,731 --> 00:58:56,130
What can you do except begging?
699
00:59:01,738 --> 00:59:07,040
Mom, watch out.
700
00:59:08,011 --> 00:59:09,911
Look out!
701
00:59:15,485 --> 00:59:16,281
Wu!
702
00:59:19,522 --> 00:59:20,511
Mother!
703
00:59:24,727 --> 00:59:26,490
Mom, you'll have to kill me first.
704
00:59:26,696 --> 00:59:28,630
I've no desire to live if he dies.
705
00:59:29,499 --> 00:59:31,126
Oh my! Such a shameless lass!
706
00:59:31,334 --> 00:59:34,895
Ma, I suggest you just kill me and pardon her
707
00:59:49,586 --> 00:59:52,146
Mom, I am going.
708
01:00:05,868 --> 01:00:06,892
Mother...
709
01:00:07,170 --> 01:00:08,432
Go on
710
01:00:09,472 --> 01:00:12,873
Mom... take care of yourself!
711
01:00:14,510 --> 01:00:22,474
Mother...
712
01:01:15,338 --> 01:01:17,272
Lianzhu hurts you with the dart.
713
01:01:18,474 --> 01:01:21,637
It doesn't matter. You just sit down.
714
01:01:22,011 --> 01:01:24,172
I meant to hurt Wu first.
715
01:01:24,814 --> 01:01:26,714
She's desperate, so...
716
01:01:26,916 --> 01:01:27,974
How's the wound?
717
01:01:29,385 --> 01:01:32,752
It's okay. Wu's is more serious.
718
01:01:33,156 --> 01:01:35,454
They still need to go through several barriers
719
01:01:36,659 --> 01:01:39,787
This isn't very tough.
720
01:01:39,996 --> 01:01:42,726
The last one of your Grandma
721
01:01:47,770 --> 01:01:48,998
is the most difficult one.
722
01:01:49,739 --> 01:01:51,764
Even thinking of her stick gives me goose bumps
723
01:01:52,208 --> 01:01:53,766
The day the plunder took place...
724
01:02:01,517 --> 01:02:04,213
Pretty good. You've finally reached the bridge
725
01:02:04,854 --> 01:02:05,752
Grandma...
726
01:02:06,823 --> 01:02:08,120
Do not kneel down
727
01:02:08,324 --> 01:02:10,053
Anyone who's learnt the Jin skills
728
01:02:10,259 --> 01:02:11,317
can't leave here by himself.
729
01:02:11,794 --> 01:02:12,954
I haven't finished learning yet.
730
01:02:14,063 --> 01:02:16,759
Then how can you take your revenge?
731
01:02:18,968 --> 01:02:20,026
I'll be there to help him.
732
01:02:21,304 --> 01:02:22,669
You really wish to leave this place?
733
01:02:23,573 --> 01:02:25,302
I beg of your mercy.
734
01:02:25,508 --> 01:02:27,271
No use. If you really want to leave,
735
01:02:27,643 --> 01:02:28,701
you've to wait for your father.
736
01:02:29,612 --> 01:02:32,843
It'll be harder for us to leave then.
737
01:02:33,182 --> 01:02:34,615
It's good you realize this
738
01:02:34,817 --> 01:02:36,341
Therefore we request granny�s special favour
739
01:02:36,719 --> 01:02:38,277
I beg you on behalf of my parents
740
01:02:38,654 --> 01:02:40,645
to let me leave to seek revenge.
741
01:02:41,290 --> 01:02:42,348
You take revenge for piety.
742
01:02:42,558 --> 01:02:44,788
Lianzhu doesn't wait for her dad.
743
01:02:44,994 --> 01:02:45,926
Is it piety for her?
744
01:02:46,929 --> 01:02:51,059
At home I do obey my father
745
01:02:51,267 --> 01:02:53,827
Now I obey my husband after marrying him.
746
01:02:55,738 --> 01:02:57,205
Wouldn't even miss your Grandma, would you?
747
01:02:57,974 --> 01:03:00,807
I really would miss you.
748
01:03:01,410 --> 01:03:02,843
Then come back with me.
749
01:03:03,613 --> 01:03:05,911
Grandma, we have to leave.
750
01:03:06,849 --> 01:03:07,816
How about you, Lianzhu?
751
01:03:13,022 --> 01:03:13,750
Say somethin'
752
01:03:15,391 --> 01:03:16,915
As much as I hate to part from you,
753
01:03:20,263 --> 01:03:22,026
I do need to leave with him
754
01:03:25,601 --> 01:03:27,193
Good. Use the Yuanyang Sword-play
755
01:03:27,637 --> 01:03:28,729
The moves your elder aunt taught you
756
01:03:31,340 --> 01:03:32,238
Quick, Little Wu
757
01:03:41,417 --> 01:03:43,476
What a girl! Playing games on me, eh!
758
01:04:05,441 --> 01:04:08,137
Grandma, Lianzhu implores you
759
01:04:08,344 --> 01:04:09,242
You'd better kill me.
760
01:04:11,614 --> 01:04:13,377
Grandma...
761
01:04:14,717 --> 01:04:16,947
You'd better kill me
762
01:04:17,153 --> 01:04:18,415
If rebel Little Wu was to leave
763
01:04:18,621 --> 01:04:20,612
even then your granddaughter would die
764
01:04:23,659 --> 01:04:24,956
If I leave with him,
765
01:04:25,161 --> 01:04:28,187
I'll miss you. So it's better for me to die
766
01:04:31,200 --> 01:04:33,930
Granny, I'd prefer to die with Lianzhu.
767
01:04:34,136 --> 01:04:36,434
I'd rather die under your stick.
768
01:04:38,407 --> 01:04:40,773
We beseech Grandma to help us
769
01:04:43,646 --> 01:04:46,114
Shame on ya!
770
01:04:47,550 --> 01:04:49,484
Grandma
771
01:04:49,886 --> 01:04:51,513
Go on, get lost!
772
01:04:53,122 --> 01:04:54,487
Thanks, Grandma.
773
01:05:17,380 --> 01:05:19,439
You ought to thank great aunt for her advice
774
01:05:19,649 --> 01:05:20,343
This swordplay was invented
775
01:05:20,549 --> 01:05:22,449
after her husband died.
776
01:05:22,919 --> 01:05:24,819
This is how it originated
777
01:05:30,726 --> 01:05:31,624
Ah Ling...
778
01:05:33,663 --> 01:05:35,460
Ling, what are you doing?
779
01:05:35,831 --> 01:05:36,889
If auntie goes, I'll leave too
780
01:05:37,967 --> 01:05:40,993
Ah Ling, this time your aunt...
781
01:05:41,203 --> 01:05:42,898
You're still young. You don't understand.
782
01:05:44,206 --> 01:05:45,264
What I don't understand?
783
01:05:45,574 --> 01:05:48,236
My aunt wouldn't be leaving if you hadn't come
784
01:05:51,013 --> 01:05:52,412
Listen to me
785
01:05:52,915 --> 01:05:54,610
We'd come back.
786
01:05:54,817 --> 01:05:55,613
I know.
787
01:05:55,818 --> 01:05:57,615
So I'm leaving with you
788
01:05:57,987 --> 01:05:59,818
and I'll come back with you.
789
01:06:00,022 --> 01:06:02,047
You don't miss your mom and Grandma.
790
01:06:02,258 --> 01:06:03,247
You're giving it all up too!
791
01:06:03,893 --> 01:06:08,125
Grandma has permitted us to leave
792
01:06:08,331 --> 01:06:10,526
Really...
793
01:06:14,303 --> 01:06:15,827
I don't care. No one will practice with me.
794
01:06:16,038 --> 01:06:18,939
I'm leaving with you.
795
01:06:20,943 --> 01:06:21,910
Listen to me, Ling.
796
01:06:22,111 --> 01:06:22,907
No.
797
01:06:23,346 --> 01:06:25,337
You have to listen to me.
798
01:06:27,483 --> 01:06:29,542
I haven't seen my dad yet.
799
01:06:29,919 --> 01:06:31,546
Why don't you wait for him?
800
01:06:32,321 --> 01:06:34,619
I've something important to accomplish
801
01:06:34,991 --> 01:06:36,891
You've to wait for grandfather,
802
01:06:37,626 --> 01:06:40,618
telling him I left in a hurry
803
01:06:43,232 --> 01:06:46,224
and that, will be back soon.
804
01:06:47,103 --> 01:06:49,628
Honestly, Ah Ling, please allow us to leave
805
01:06:57,413 --> 01:06:59,244
Ling, I am leaving.
806
01:07:18,467 --> 01:07:19,832
You're lying to me
807
01:07:21,370 --> 01:07:23,998
You won't come back soon.
808
01:07:30,446 --> 01:07:32,676
Do you think Ling has gone back home?
809
01:07:58,641 --> 01:07:59,539
Brother Du.
810
01:07:59,975 --> 01:08:02,102
According to the rules, let's fight
811
01:08:02,778 --> 01:08:04,575
and leave the dragon valley.
812
01:08:05,047 --> 01:08:06,071
How could I?
813
01:08:06,282 --> 01:08:09,683
You've passed Grandma. So you can.
814
01:08:10,052 --> 01:08:12,953
Let's practice the swords and darts.
815
01:08:13,155 --> 01:08:14,679
You've taught me many times!
816
01:08:15,057 --> 01:08:16,649
Oh, my skills are unpredictable!
817
01:08:17,126 --> 01:08:19,390
Lianzhu, no need to talk to this bandit.
818
01:08:25,668 --> 01:08:27,363
Wu, you won't stand a chance against him!
819
01:08:41,150 --> 01:08:42,777
No offence, Du
820
01:09:14,150 --> 01:09:15,674
If you keep throwing darts,
821
01:09:15,885 --> 01:09:16,783
I will let him die slowly.
822
01:09:17,153 --> 01:09:18,347
Brother Du
823
01:09:18,554 --> 01:09:20,317
I am his woman now.
824
01:09:20,523 --> 01:09:22,115
No matter dead or alive...
825
01:09:22,324 --> 01:09:24,121
If you kill him, I'd rather die.
826
01:09:25,060 --> 01:09:26,721
You...
827
01:09:26,929 --> 01:09:28,419
Or you can simply kill me!
828
01:09:29,265 --> 01:09:30,289
Hmm...
829
01:09:30,499 --> 01:09:31,557
Lianzhu, you may go
830
01:09:32,334 --> 01:09:33,699
Little Wu...
831
01:09:34,370 --> 01:09:35,564
You are a cold-blooded fella
832
01:09:38,174 --> 01:09:45,910
Wu... Wu
833
01:09:47,550 --> 01:09:49,575
Little Wu
834
01:10:07,803 --> 01:10:14,174
Miles of red...
835
01:10:14,710 --> 01:10:21,639
Love can't stay...
836
01:10:21,850 --> 01:10:31,384
A helpless hero misses...
837
01:10:31,594 --> 01:10:38,762
The man is carefree and wanders...
838
01:10:39,134 --> 01:10:49,567
He's too deep in love...
839
01:10:49,778 --> 01:10:52,872
The road ahead...
840
01:10:53,082 --> 01:10:59,544
so mournful...
841
01:10:59,989 --> 01:11:08,795
Tonight where's my home?
842
01:11:09,164 --> 01:11:14,227
Where might my home be?!
843
01:11:28,183 --> 01:11:29,115
Captain Li...
844
01:11:30,853 --> 01:11:32,787
I finally completed your order,
845
01:11:32,988 --> 01:11:34,046
and got back your money.
846
01:11:34,590 --> 01:11:37,184
Now that it's returned to you, adios!
847
01:11:37,793 --> 01:11:41,593
Master Jin, let me compliment you.
848
01:11:43,098 --> 01:11:43,894
My whole family
849
01:11:44,099 --> 01:11:46,567
wouldn't ever forget this favour.
850
01:11:46,869 --> 01:11:48,928
Please arise...
851
01:11:50,239 --> 01:11:52,833
It is my duty to wipe out the dirt.
852
01:11:53,208 --> 01:11:54,334
Don't take it seriously
853
01:11:55,311 --> 01:11:57,176
Master Jin, I...
854
01:11:57,379 --> 01:11:59,973
Guangyuan, we have to leave.
855
01:12:04,353 --> 01:12:07,686
Master Jin, I do understand that,
856
01:12:07,890 --> 01:12:09,448
you're here just to return the money
857
01:12:09,658 --> 01:12:11,853
Hence, please stay here for a few days.
858
01:12:12,961 --> 01:12:15,759
My brother is worried about our home.
859
01:12:15,964 --> 01:12:18,489
Red Lotus Clan has already struck twice
860
01:12:21,170 --> 01:12:22,865
They took on Jin Castle
861
01:12:23,238 --> 01:12:24,637
only because of the money.
862
01:12:24,840 --> 01:12:25,966
That's not the case.
863
01:12:26,175 --> 01:12:29,474
Bandits prevail everywhere.
864
01:12:29,678 --> 01:12:31,236
Jin Castle strengthens itself for protection.
865
01:12:31,447 --> 01:12:33,642
It already stirs up their resentment.
866
01:12:34,450 --> 01:12:36,441
We are in an opposing situation.
867
01:12:37,219 --> 01:12:38,447
If you've any trouble,
868
01:12:38,654 --> 01:12:40,519
I'm at your service.
869
01:12:40,723 --> 01:12:43,089
I will do whatever I can,
870
01:12:43,826 --> 01:12:44,554
and leave no stone unturned,
871
01:12:44,760 --> 01:12:47,058
specially to deal with the evil Red Lotus Clan
872
01:13:15,557 --> 01:13:16,421
Forgive me...
873
01:13:37,513 --> 01:13:48,549
Dad...
874
01:13:48,757 --> 01:13:58,928
Let me go.
875
01:13:59,134 --> 01:14:00,396
Take her away.
876
01:14:00,736 --> 01:14:07,300
Let me go.
877
01:14:07,509 --> 01:14:12,970
Dad...
878
01:14:13,348 --> 01:14:14,576
He's dead. It's no use shouting!
879
01:14:15,651 --> 01:14:16,743
You killed my dad!
880
01:14:17,286 --> 01:14:18,048
I'm flattering you.
881
01:14:18,253 --> 01:14:20,619
If I don't kill him, it'll be trouble.
882
01:14:21,924 --> 01:14:24,154
You are all bandits.
883
01:14:24,526 --> 01:14:30,089
Bullshit! C'mon, give me a kiss.
884
01:14:32,568 --> 01:14:33,557
Hand me my whip
885
01:14:37,739 --> 01:14:39,400
You sure are good lookin'!
886
01:14:41,310 --> 01:14:43,107
Bastard!
887
01:14:44,012 --> 01:14:45,570
But a bit hot-tempered though!
888
01:14:48,050 --> 01:14:48,948
You talk to her.
889
01:14:49,284 --> 01:14:50,649
I won't.
890
01:14:52,020 --> 01:14:54,079
If she marries me, she'll have an easy life.
891
01:14:55,290 --> 01:14:57,656
Little lady, my master likes you.
892
01:14:57,860 --> 01:14:59,122
If you become his wife,
893
01:14:59,495 --> 01:15:01,656
you'll have a great deal of advantages.
894
01:15:03,365 --> 01:15:04,389
What advantages?
895
01:15:04,800 --> 01:15:07,633
You'll find a new girl later.
896
01:15:08,871 --> 01:15:10,566
You're here to persuade
897
01:15:10,772 --> 01:15:12,330
You evil bandit...
898
01:15:14,309 --> 01:15:16,869
If you don't accept,
899
01:15:17,946 --> 01:15:19,413
you have to suffer.
900
01:15:19,748 --> 01:15:20,772
I'd rather die.
901
01:15:21,517 --> 01:15:22,381
Won't be that easy.
902
01:15:26,388 --> 01:15:29,380
Don't beat her too harsh!
903
01:15:30,792 --> 01:15:31,781
Shit!
904
01:15:32,060 --> 01:15:33,652
Master, just lock her down there
905
01:15:33,862 --> 01:15:36,729
and starve her with them for a few days.
906
01:15:37,299 --> 01:15:38,789
Okay.
907
01:15:44,606 --> 01:15:46,699
Bastard! You rogue!
908
01:15:48,610 --> 01:15:51,545
Bastard!
909
01:15:55,551 --> 01:15:56,483
Get her down
910
01:15:59,855 --> 01:16:02,551
You haven't left yet?
911
01:16:03,859 --> 01:16:04,826
Where are you going?
912
01:16:05,627 --> 01:16:06,525
Master.
913
01:16:08,130 --> 01:16:09,119
Aren't you returning to Red Lotus Temple?
914
01:16:09,431 --> 01:16:10,193
Red Lotus Temple is just fine
915
01:16:10,566 --> 01:16:11,225
That isn't the case
916
01:16:11,600 --> 01:16:14,467
The money we got was taken back by Jin.
917
01:16:14,670 --> 01:16:16,934
Zhiyuan told me already.
918
01:16:17,139 --> 01:16:19,232
The lord sent us a letter as well.
919
01:16:19,441 --> 01:16:21,534
It said our enemy is coming towards us.
920
01:16:23,145 --> 01:16:26,239
Master, outside there's a couple coming...
921
01:16:26,615 --> 01:16:27,206
They're carrying swords
922
01:16:27,416 --> 01:16:28,542
A man and a woman!
923
01:16:28,750 --> 01:16:30,911
They requested shelter for the night.
924
01:16:31,353 --> 01:16:32,581
Is the girl good looking?
925
01:16:34,356 --> 01:16:35,084
Bring them in
926
01:16:35,290 --> 01:16:36,222
Right.
927
01:16:40,562 --> 01:16:42,223
Master, I have tied her up.
928
01:16:42,431 --> 01:16:43,489
Good.
929
01:16:46,535 --> 01:16:49,561
You have kept too many girls.
930
01:16:49,771 --> 01:16:50,795
Oh, that's nothing!
931
01:16:51,039 --> 01:16:51,698
Although I live in this temple,
932
01:16:51,907 --> 01:16:53,238
I am not a true monk.
933
01:16:53,442 --> 01:16:55,501
However, you shouldn't have done too much
934
01:16:55,978 --> 01:16:58,469
You'd better to go back to the temple quick.
935
01:17:00,148 --> 01:17:01,740
Let's leave the girl outside for me.
936
01:17:01,950 --> 01:17:03,042
I'll return tomorrow
937
01:17:04,653 --> 01:17:07,281
Okay, then you must arrange to leave tomorrow.
938
01:17:07,489 --> 01:17:08,421
Okay.
939
01:17:18,266 --> 01:17:19,824
C'mon, clear up, Pack up.
940
01:17:24,306 --> 01:17:25,364
Sir, please...
941
01:17:36,985 --> 01:17:37,815
Please...
942
01:17:50,632 --> 01:17:53,294
Sorry for not welcoming you.
943
01:17:53,669 --> 01:17:54,693
Please forgive me.
944
01:17:55,370 --> 01:17:57,736
Sorry to disturb you.
945
01:17:58,674 --> 01:18:00,869
We're pleased to be of help
946
01:18:01,076 --> 01:18:03,544
It's no problem at all. Please...
947
01:18:10,786 --> 01:18:11,878
Please sit down.
948
01:18:24,766 --> 01:18:26,495
Can you tell me your name please?
949
01:18:27,102 --> 01:18:30,367
I'm Gui. She's my wife.
950
01:18:30,739 --> 01:18:31,763
Mr. Gui...
951
01:18:33,809 --> 01:18:37,040
It must indeed have been a long journey!
952
01:18:38,246 --> 01:18:39,770
We are from Dragon Valley.
953
01:18:40,115 --> 01:18:42,640
I know the place well.
954
01:18:43,985 --> 01:18:45,009
Have you been there?
955
01:18:45,220 --> 01:18:46,278
Yes, I've been there
956
01:18:47,656 --> 01:18:52,457
The Jin Castle there, is a good place.
957
01:18:53,295 --> 01:18:54,660
Why did you leave?
958
01:18:57,199 --> 01:18:59,258
We are in search of our enemy,
959
01:19:00,702 --> 01:19:02,101
and also relatives.
960
01:19:05,574 --> 01:19:08,236
There is a hero called Dragon Jin.
961
01:19:08,443 --> 01:19:09,307
You know my dad?
962
01:19:09,678 --> 01:19:12,169
We're good friends.
963
01:19:15,350 --> 01:19:18,012
Then since you're his daughter,
964
01:19:18,220 --> 01:19:19,414
we are friends too
965
01:19:21,556 --> 01:19:24,024
Please sit down. Make yourself comfortable.
966
01:19:25,994 --> 01:19:27,552
Please have some tea.
967
01:19:29,765 --> 01:19:30,026
Thanks
968
01:19:30,232 --> 01:19:32,666
Prepare the room, as well as meals
969
01:19:32,868 --> 01:19:34,631
Sorry for the bother
970
01:19:35,137 --> 01:19:36,126
It doesn't matter.
971
01:19:36,805 --> 01:19:37,897
Master Gui, it is about time
972
01:19:38,106 --> 01:19:39,095
to have some rest.
973
01:19:39,307 --> 01:19:41,002
I'll take your leave
974
01:19:41,209 --> 01:19:42,301
Please.
975
01:19:57,225 --> 01:19:59,318
Master, I've met the man before.
976
01:19:59,528 --> 01:20:00,324
They've already told me
977
01:20:00,695 --> 01:20:02,686
That girl is Jin's daughter.
978
01:20:02,964 --> 01:20:04,363
Inside the tea...
979
01:20:11,840 --> 01:20:12,807
Lianzhu...
980
01:20:13,375 --> 01:20:14,137
What?
981
01:20:14,609 --> 01:20:16,167
I don't like this place.
982
01:20:16,378 --> 01:20:17,072
What's wrong?
983
01:20:18,013 --> 01:20:19,776
How could the nun and the monk live together?
984
01:20:20,715 --> 01:20:22,945
Shouldn't they be together?
985
01:20:23,151 --> 01:20:25,119
And besides, did you notice that,
986
01:20:25,554 --> 01:20:27,351
those nuns have hairs?
987
01:20:28,957 --> 01:20:31,892
Hairs! Let's mind our own business!
988
01:20:33,328 --> 01:20:33,919
Have some tea.
989
01:20:43,305 --> 01:20:45,603
Wu, will we go east tomorrow?
990
01:20:47,709 --> 01:20:50,234
Eastwards there's a hill. Better down south.
991
01:21:06,695 --> 01:21:07,491
The Red Lady Sword.
992
01:21:11,533 --> 01:21:12,727
There's poison in the tea!
993
01:21:16,638 --> 01:21:19,698
You're right. Something is wrong here!
994
01:21:20,141 --> 01:21:21,130
That's why I hinted you,
995
01:21:21,343 --> 01:21:22,275
and told you to keep silent.
996
01:21:22,978 --> 01:21:24,070
Ought to remember; when on a trip,
997
01:21:24,279 --> 01:21:26,110
you shouldn't be too honest.
998
01:21:26,448 --> 01:21:28,780
Couldn't see through those monks earlier!
999
01:21:29,517 --> 01:21:34,750
Help! Help!
1000
01:21:37,492 --> 01:21:40,461
Help! Help!
1001
01:21:41,863 --> 01:21:43,387
It's a dungeon down there.
1002
01:21:43,765 --> 01:21:44,322
Take a look.
1003
01:21:44,532 --> 01:21:45,430
Okay
1004
01:22:28,209 --> 01:22:29,836
Thanks for saving our lives.
1005
01:22:31,613 --> 01:22:32,739
Get up quick.
1006
01:22:34,049 --> 01:22:36,381
We've to leave this place immediately.
1007
01:22:36,584 --> 01:22:37,551
Let's leave the talks for later
1008
01:22:39,821 --> 01:22:41,015
Follow me.
1009
01:23:50,325 --> 01:23:51,314
Don't go.
1010
01:24:51,486 --> 01:24:53,113
This girl is good looking.
1011
01:24:53,421 --> 01:24:54,911
Right. Her skill is good too.
1012
01:24:56,191 --> 01:24:57,590
You said she's mine.
1013
01:24:58,393 --> 01:25:00,224
We can't keep the enemy's daughter.
1014
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
Red Lotus Clan!
1015
01:25:02,430 --> 01:25:04,660
I am leaving. Give her to me.
1016
01:25:47,041 --> 01:25:48,702
Kid, how is it?
1017
01:25:49,077 --> 01:25:51,102
Now you know how fierce we could be!
1018
01:25:51,446 --> 01:25:53,676
Jin Castle has always messed up my affairs
1019
01:25:54,048 --> 01:25:55,447
Taken away the money we plundered
1020
01:25:55,650 --> 01:25:57,117
and returned it to the Escorts
1021
01:25:59,187 --> 01:26:00,051
Aren't you one of the guards then?
1022
01:26:00,321 --> 01:26:02,789
I'm the bandit.
1023
01:26:04,192 --> 01:26:05,352
So you're the bandit, is it!
1024
01:26:05,560 --> 01:26:06,788
So now you'd die peacefully.
1025
01:26:07,162 --> 01:26:08,186
We're the Red Lotus Clan.
1026
01:26:08,930 --> 01:26:09,828
Red Lotus Clan!
1027
01:26:15,370 --> 01:26:16,598
That means you're the original bandits!
1028
01:26:17,939 --> 01:26:19,702
But you've realized it too late.
1029
01:27:15,663 --> 01:27:18,154
Red Lady, run!
1030
01:27:32,080 --> 01:27:33,274
You aren't hurt, are you?
1031
01:27:33,481 --> 01:27:34,209
No.
1032
01:27:34,515 --> 01:27:35,607
Thanks for your dart.
1033
01:27:35,817 --> 01:27:36,784
Hadn't it been for that,
1034
01:27:37,151 --> 01:27:38,743
I'd have long been killed by the monk
1035
01:27:44,892 --> 01:27:46,655
I regret not learning the dart-skills too well
1036
01:27:46,861 --> 01:27:47,919
Let's go after the bandits
1037
01:27:48,129 --> 01:27:49,187
It'll be a futile chase
1038
01:27:49,397 --> 01:27:51,490
We can't match up with those monks.
1039
01:27:51,699 --> 01:27:53,326
Hadn't you thrown the last few of those darts,
1040
01:27:53,534 --> 01:27:54,865
we couldn't scare them away.
1041
01:27:55,336 --> 01:27:56,462
Last few darts?
1042
01:27:58,006 --> 01:27:59,337
Was it you?
1043
01:28:00,008 --> 01:28:02,101
I didn't use a dart to hit him.
1044
01:28:03,077 --> 01:28:04,101
Really?
1045
01:28:04,946 --> 01:28:05,935
We'd better go after them
1046
01:28:09,717 --> 01:28:10,615
It's the Red Lady Sword again.
1047
01:28:17,258 --> 01:28:18,725
Mind your own business.
1048
01:28:19,661 --> 01:28:21,219
Let's practice for the revenge.
1049
01:28:25,066 --> 01:28:27,091
The Red Lady has saved us twice today.
1050
01:28:29,304 --> 01:28:30,362
No need to find.
1051
01:28:30,571 --> 01:28:32,198
Dad used to tell me when I was a child
1052
01:28:32,407 --> 01:28:34,534
Red Lady's skill is extremely good.
1053
01:28:34,742 --> 01:28:36,505
One could never know her whereabouts.
1054
01:28:37,211 --> 01:28:39,645
I think she has vanished!
1055
01:28:42,383 --> 01:28:43,407
She's right.
1056
01:28:43,618 --> 01:28:45,518
I need to go back to the castle to practice
1057
01:28:45,720 --> 01:28:47,278
and then again get ready for revenge.
1058
01:28:48,122 --> 01:28:49,089
Return to the castle.
1059
01:28:50,158 --> 01:28:51,420
Now I understand...
1060
01:28:51,626 --> 01:28:52,888
Father-in-law is a real hero.
1061
01:28:54,028 --> 01:28:56,258
Well Wu, let's go home now.
1062
01:29:06,374 --> 01:29:11,971
The young do not fear the hardships...
1063
01:29:12,180 --> 01:29:17,641
They make their way back...
1064
01:29:18,119 --> 01:29:23,955
Back to the castle to practice...
1065
01:29:24,158 --> 01:29:29,528
fearlessly treading on caring not for rewards
1066
01:29:30,298 --> 01:29:35,930
Practice to enter the boxer's world...
1067
01:29:36,304 --> 01:29:41,799
Heat up the world
1068
01:29:42,377 --> 01:29:49,215
Bring on the challenge!
70945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.