All language subtitles for Sunset
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:45,007 --> 00:01:47,441
(a kalaoszalonban zajlَ beszélgetések)
ـdvِzِljük szalonunkban.
1
00:01:52,967 --> 00:01:55,003
(KALAPOSLءNY)
Hajtsuk fِl a fلtylat.
2
00:02:00,647 --> 00:02:03,002
Rَzsaszيn szalagot is tehetünk hozzل.
3
00:02:03,687 --> 00:02:05,006
lllik a szeméhez.
4
00:02:06,487 --> 00:02:08,717
عgy lلtszik, vihar kِzeleg.
5
00:02:14,247 --> 00:02:18,206
- A legrégebbi modellünket kérte.
- llyen kلnikulلban?
6
00:02:18,327 --> 00:02:20,124
ltt semmi sem régi.
7
00:02:31,247 --> 00:02:32,566
Ez nagyon divatos.
8
00:02:32,847 --> 00:02:35,281
(folyamatos nyüzsgés, végig ajelenet alatt)
9
00:02:39,847 --> 00:02:42,407
Talلn valami szokatlanabbat?
Merészebbet?
10
00:02:46,807 --> 00:02:48,798
Ehhez mit szَl, kisasszony?
11
00:02:52,927 --> 00:02:54,838
- عgy lلtszik, vihar kِzeleg.
- ةs kéozeld...
12
00:02:55,007 --> 00:02:57,475
س, még akkor megorَbلlok
egy fehéret, talلn.
13
00:02:58,367 --> 00:03:00,323
Tِkéletes vلlasztلs, nemde?
14
00:03:04,407 --> 00:03:06,363
Vegyünk ِnrُl méretet?
15
00:03:12,367 --> 00:03:13,482
Kisasszony...
16
00:03:17,767 --> 00:03:18,916
Kisasszony.
17
00:03:21,527 --> 00:03:22,846
Az لllلs miatt jِttem.
18
00:03:23,007 --> 00:03:25,760
Sajnلlattal hallom,
hogy nem csatlakoznak ِnِkhِz.
19
00:03:27,047 --> 00:03:29,038
Mondhatta volna hamarabb.
20
00:03:29,327 --> 00:03:31,158
Szيvesen. Viszontlلtلsra.
21
00:03:35,007 --> 00:03:35,962
Viszontlلtلsra.
22
00:03:36,087 --> 00:03:37,805
- Zelma kisasszony?
- Viszontlلtلsra.
23
00:03:38,007 --> 00:03:39,406
Az لllلs miatt jِtt.
24
00:03:39,527 --> 00:03:41,119
ـdvِzِljük a Leiter szalonban.
25
00:03:41,247 --> 00:03:42,521
Elnézést kérek.
26
00:03:42,847 --> 00:03:43,916
Lلtja?
27
00:03:44,287 --> 00:03:45,925
Szeréna, legyen szيves.
28
00:03:46,047 --> 00:03:48,436
ـdvِzِljük szalonunkban.
Fلradjanak beljebb.
29
00:03:48,647 --> 00:03:50,638
- Kِszِnjük széoen.
- Bلrsonyra lenne szükség...
30
00:03:50,767 --> 00:03:52,120
A kalapja.
31
00:03:56,367 --> 00:03:57,800
Természetesen ezek Pلrizsbَljِttek.
32
00:03:57,967 --> 00:04:00,242
ةs még a felét sem tudjuk,
hogy mit tervezett Brill a hétre!
33
00:04:00,367 --> 00:04:01,482
- Persze, hogy...
- Jaj!
34
00:04:03,127 --> 00:04:04,685
Prَbلljuk fel.
35
00:04:04,807 --> 00:04:05,876
Igen, kِszِnِm.
36
00:04:06,727 --> 00:04:08,638
(nُi nevetések)
37
00:04:14,647 --> 00:04:15,443
Szabad?
38
00:04:17,047 --> 00:04:19,242
Maga készيtette?
39
00:04:20,967 --> 00:04:22,036
Hol tanult?
40
00:04:22,527 --> 00:04:23,960
Schwarznلl, Triesztben.
41
00:04:25,567 --> 00:04:26,716
Hosszْ ْt az ide.
42
00:04:30,527 --> 00:04:32,324
Lلthatom a rajzait?
43
00:04:33,487 --> 00:04:35,443
A fiْ elvitte a tلskلmat.
44
00:04:36,807 --> 00:04:39,685
Andor!
Hozza ide a kisasszony...
45
00:04:40,287 --> 00:04:41,436
Mi a neve?
46
00:04:42,167 --> 00:04:43,361
Leiter حrisz.
47
00:04:46,127 --> 00:04:47,799
Leiter?
48
00:04:48,167 --> 00:04:50,158
A hلz rokona?
49
00:04:50,767 --> 00:04:52,405
A lلnyuk vagyok.
50
00:04:54,327 --> 00:04:55,840
Kérem, vلrjon.
51
00:05:00,647 --> 00:05:02,558
(nُi nevetgélés)
52
00:05:08,087 --> 00:05:09,600
Elnézést a zavarلsért.
53
00:05:10,407 --> 00:05:13,683
Megjelent egy lلny és
azt لllيtja, hogy ُ Leiter حrisz.
54
00:05:15,007 --> 00:05:16,918
Azt gondoltam, azonnal
értesülni akar rَla.
55
00:05:28,487 --> 00:05:29,886
Valami gond van?
56
00:05:31,687 --> 00:05:34,076
Ez egy fontos hét
a szalon szلmلra.
57
00:05:34,607 --> 00:05:37,405
(FةRFIHANG) Nem szükséges
Leiter kisasszonyt ezzel terhelni.
58
00:05:51,367 --> 00:05:52,766
Brill Oszkلr.
59
00:05:57,207 --> 00:05:58,799
Végre megismerhetem.
60
00:05:59,327 --> 00:06:00,680
Jِjjenek.
61
00:06:12,007 --> 00:06:14,919
- Hozzon kérem valami frissيtُt.
- Azonnal.
62
00:06:15,487 --> 00:06:17,205
Egy pillanat türelmét kérem.
63
00:06:18,487 --> 00:06:19,556
Jِjjِn.
64
00:06:19,927 --> 00:06:22,521
- Ezeket Pلrizsbَl rendeltük.
- Hogy mondja, kérem?
65
00:06:22,647 --> 00:06:25,559
عgy fognak ragyogni a sِtétben,
mint egy éjjeli nao.
66
00:06:26,207 --> 00:06:27,640
ةs a diadalيv?
67
00:06:58,407 --> 00:07:01,160
(لtszûrُdُ beszélgetés)
A külvلrosiak is lلtjلk majd a fényeket?
68
00:07:01,287 --> 00:07:03,357
- Még a bécsiek is.
- ـhüm.
69
00:07:03,727 --> 00:07:06,924
ء, hogy kِrbeلllhassلk az emberek.
Pomoلs ِtlet.
70
00:07:07,047 --> 00:07:08,924
Tehetnénk lلmoلkat ide, és ide.
71
00:07:09,127 --> 00:07:11,687
ةrtse meg, Brill ْr meg akarja vلrni
ezt az ْriembert.
72
00:07:12,327 --> 00:07:14,557
Kérem széoen,
legyen egy kis türelemmel.
73
00:07:18,447 --> 00:07:20,165
Kيsérteties a hasonlَsلg.
74
00:07:21,327 --> 00:07:23,045
Parancsoljanak.
(oohلrcsِrgés)
75
00:07:28,647 --> 00:07:30,956
- Hol volt a szobلjuk?
- Hmm.
76
00:07:32,367 --> 00:07:34,562
Szinte mindent ْjraépيtettem.
77
00:07:43,567 --> 00:07:45,159
Foglaljon helyet, kérem.
78
00:08:04,607 --> 00:08:06,165
Miért jِtt ide...
79
00:08:07,287 --> 00:08:09,278
azok utلn, ami itt tِrtént?
80
00:08:11,687 --> 00:08:13,803
Mindig is itt akartam dolgozni.
81
00:08:15,247 --> 00:08:17,078
Ez a szüleim üzlete.
82
00:08:17,287 --> 00:08:18,561
Az volt.
83
00:08:26,327 --> 00:08:28,363
Maga kalaposlلnyt keres.
84
00:08:32,207 --> 00:08:34,084
Ez a hلz még most is itt لll.
85
00:08:35,207 --> 00:08:37,721
Pedig rég eltûnt kِrülِtte minden.
86
00:08:41,487 --> 00:08:42,602
ةs a rokonai?
87
00:08:42,767 --> 00:08:45,235
Zelma, kérem nyugodjon meg.
Ezt mindenkéooen meg kell kérdeznem.
88
00:08:45,367 --> 00:08:46,516
Nincs senkije?
89
00:08:47,527 --> 00:08:48,676
Nincs.
90
00:08:49,447 --> 00:08:51,677
Nem vلrhatok tovلbb.
A munkلsok vلrnak.
91
00:08:52,167 --> 00:08:54,044
Schwarznلl tanultam
tizenkét éves koromtَl.
92
00:08:54,167 --> 00:08:56,203
Akkor tisztلznunk kell.
Nem leszünk készen,
93
00:08:56,327 --> 00:08:58,045
- kifutunk az idُbُl.
- Vلrjon egy oillanatra.
94
00:08:58,167 --> 00:08:59,316
ةrtem.
95
00:08:59,447 --> 00:09:00,641
Elnézést, egy oillanatra.
96
00:09:00,767 --> 00:09:01,961
- Hadd hozzam fel a rajzaimat.
97
00:09:02,087 --> 00:09:04,362
- Nyugodjon meg Zelma,
ezt meg kell kérdeznem.
98
00:09:04,487 --> 00:09:05,806
Nem kétlem, tehetséges.
99
00:09:07,127 --> 00:09:07,843
Vلrjon!
100
00:09:07,967 --> 00:09:10,845
Mint mondtam, ez péntekre
kész lesz, Brill ْr.
101
00:09:11,407 --> 00:09:14,365
- Rendben.
- Nem akarja, hogy elُbb is lلssلk?
102
00:09:19,127 --> 00:09:21,960
Ez egy diadalيv.
Mindenkéoo lلtni fogjلk.
103
00:09:25,287 --> 00:09:26,800
Nem akar felvenni.
104
00:09:27,927 --> 00:09:30,316
Tِbb hete hirdettük meg az لllلst.
105
00:09:34,447 --> 00:09:37,007
Az ilyen pozيciَkat
egy nap alatt betِltik.
106
00:09:38,007 --> 00:09:39,326
De én fِlmondtam.
107
00:09:39,447 --> 00:09:43,486
Utazzon vissza.
Schwarz el fogja nézni ezt a botlلst.
108
00:09:45,607 --> 00:09:47,438
Dolgozom ingyen.
109
00:09:48,847 --> 00:09:50,599
(Szeréna kِszِrüli a torkلt)
110
00:09:53,207 --> 00:09:54,879
(OSZKءR)
Mit akar?
111
00:09:58,967 --> 00:10:00,844
Ma éjszakلra itt maradhat.
112
00:10:03,687 --> 00:10:05,564
Tudok magamrَl gondoskodni.
113
00:10:15,407 --> 00:10:17,762
(utcazaj, kiszûrُdُ beszélgetés)
114
00:10:22,167 --> 00:10:23,646
Kisasszony!
115
00:10:23,887 --> 00:10:26,162
(folyamatos nyüzsgés)
116
00:10:26,527 --> 00:10:28,199
Hozzuk a csomagjلt.
117
00:10:42,367 --> 00:10:44,119
(rakodَmunkلsok beszélnek)
De az oda nem jَ.
118
00:10:44,247 --> 00:10:46,966
- Tedd mلr rل azt a kicsit!
- Tartozol nekem egy fagylalttal!
119
00:10:47,087 --> 00:10:48,998
Nem tartozom,
nincs annyi oénzem.
120
00:10:49,327 --> 00:10:52,478
- Nektek hovل kell mennetek?
- A Rَzsa utcلba.
121
00:10:52,607 --> 00:10:56,236
- A fiْ elkيsérheti egy kِzeli szلllَba.
- Ezek soha nem adnak borravalَt!
122
00:10:56,407 --> 00:10:59,160
- Az enyém itt van egy sarokra.
- Ott mennyit adnak?
123
00:10:59,287 --> 00:11:02,279
- Sokat.
- Hلt, adnak, adnak. (nevetve)
124
00:11:02,447 --> 00:11:04,677
ةn voltam mلr ott,
nagyon csinos a szobalلny.
125
00:11:04,807 --> 00:11:06,320
Ugye? Nagyon!
126
00:11:06,447 --> 00:11:08,483
Na, tényleg jَ lenne egy fagyi.
127
00:11:12,127 --> 00:11:14,277
Ha rajtam لllna, fِlvennénk.
128
00:11:20,047 --> 00:11:23,722
(folyamatos utcai nyüzsgés)
129
00:11:33,567 --> 00:11:34,761
Vihetem?
130
00:11:34,887 --> 00:11:36,798
- Boldogulok.
- Jَ, rendben.
131
00:11:41,247 --> 00:11:42,805
Eltévedt, kisasszony?
132
00:11:47,087 --> 00:11:49,123
ةn hoztam ide, nem emlékszik?
133
00:11:49,967 --> 00:11:51,116
Nem.
134
00:11:55,367 --> 00:11:58,120
(autَk, lovaskocsik hangja)
135
00:12:02,287 --> 00:12:04,084
Elvihetem valahovل?
136
00:12:09,647 --> 00:12:13,686
- Miért olyan szomorْ?
- Nem vettek fِl.
137
00:12:14,047 --> 00:12:16,322
Nem ez az egyetlen
kalapszalon a vلrosban.
138
00:12:16,487 --> 00:12:17,556
Finom a szikvيz!
139
00:12:17,967 --> 00:12:19,639
Az egyetlen, ami a nevemet viseli.
140
00:12:20,167 --> 00:12:22,317
Maga egy Leiter?
141
00:12:23,447 --> 00:12:25,677
(RlKKANCSFlع) Kِzveszedelmeseket
hoztak Magyarorszلgra!
142
00:12:26,927 --> 00:12:28,440
Elmebetegek szabadlلbon!
143
00:12:28,567 --> 00:12:31,400
Budaoesti Hيrlao!
Vegyék, vigyék, olvassلk!
144
00:12:33,407 --> 00:12:37,366
Gyilkos forrَsلg Budaoesten!
Gyilkos forrَsلg Budaoesten!
145
00:12:37,487 --> 00:12:40,047
A csلszلr felavatta
legْjabb hadihajَjلt!
146
00:12:40,167 --> 00:12:44,638
Olvassلk el mind a Budaoesti Hيrlaoban!
Csak nyolc fillér!
147
00:12:44,767 --> 00:12:46,041
(folyamatos utcai nyüzsgés)
148
00:12:46,167 --> 00:12:47,725
Parancsoljon uram,
8 fillér lesz.
149
00:13:08,367 --> 00:13:09,959
Egy َra mْlva talلlkozunk.
150
00:13:10,447 --> 00:13:13,086
- Az ِreg Zsiga boltja elُtt, ne feledjétek.
- عgy van, ْgy van.
151
00:13:17,887 --> 00:13:21,004
(kiszûrُdُ beszélgetés)
Ezutلn kِvetkezik a band lekِtése
152
00:13:21,127 --> 00:13:22,480
soلrgلval és kalaoos csomَval,
153
00:13:22,607 --> 00:13:24,837
hogy itt ne kelljen szِgeket hasznلlni.
154
00:13:24,967 --> 00:13:26,400
Ebben ez a lényeg.
155
00:13:26,527 --> 00:13:28,438
- Annyi minden van a héten.
- Csinلld kِzben.
156
00:13:28,567 --> 00:13:30,159
Végre. Leszakad a lلbam.
157
00:13:30,447 --> 00:13:33,007
ةs mi van azokkal
a férfiakkal, akik itt voltak reggel?
158
00:13:33,127 --> 00:13:34,958
- ةn nagyon megkِnnyebbültem.
- Add ide a kezedet!
159
00:13:35,087 --> 00:13:36,918
- Hلt még én!
- Berlinbُljِttek!
160
00:13:37,047 --> 00:13:40,756
Ezt a csomَt sokkal erُsebben meg kell
hْzni, hogy helyettesيteni tudja a szِget.
161
00:13:40,887 --> 00:13:43,640
- Biztosan valami fontos ügy.
- Mindig fلradt vagy.
162
00:13:43,767 --> 00:13:45,644
Kيvلncsi vagyok, mik a tervei.
163
00:13:45,767 --> 00:13:47,325
- Ez rendben van.
- Vigyلzz! Nézd!
164
00:13:47,447 --> 00:13:49,278
Van egy kis vize?
165
00:13:49,487 --> 00:13:51,205
Szomjan hal, ugye?
166
00:13:52,287 --> 00:13:55,006
(Nصl HANG) Ioarkodjanak!
Gyerünk!
167
00:13:55,367 --> 00:13:57,119
Eltette az anyagmintلkat,
ugye, Emma!
168
00:13:58,447 --> 00:14:01,405
Rendben.
Reggel azért megnézem.
169
00:14:02,167 --> 00:14:03,759
Berta, maga hogy néz ki?
170
00:14:04,607 --> 00:14:07,201
Egy masamَd a nao végén
is masamَd,jegyezze meg!
171
00:14:07,767 --> 00:14:09,280
Hلnyszor mondjam még?!
172
00:14:14,007 --> 00:14:15,998
Mondtلk, hogy vissza fog jِnni!
173
00:14:19,967 --> 00:14:21,605
(lلnyok nevetgélnek)
174
00:14:22,567 --> 00:14:25,127
Ha nem derogلl koszban
és bogarakkal aludni...
175
00:14:26,007 --> 00:14:29,079
(kalaooslلnyok nevetése, csacsogلsa)
176
00:14:29,327 --> 00:14:30,203
Jِjjِn.
177
00:14:35,447 --> 00:14:37,278
(kalaooslلnyok kuncogلsa, beszélgetése)
178
00:14:37,407 --> 00:14:39,796
Bécsbُljِttek. عgy hallottam,
Brill elvitte ُket ebédelni.
179
00:14:39,927 --> 00:14:41,406
Annyi minden van ezen a héten!
180
00:14:43,487 --> 00:14:46,479
- Ki ez a lلny?
- Reggel tلvozik.
181
00:14:46,607 --> 00:14:49,565
- Brill? Nem is lلttam ُket.
- Biztos valami fontos ügy.
182
00:14:50,007 --> 00:14:52,840
ةn tudom.
Kيvلncsi vagyok, mik a tervei.
183
00:14:52,967 --> 00:14:55,356
- Ma azt a ruhلt veszed fel?
- Hamarosan kifutunk a készletbُl,
184
00:14:55,487 --> 00:14:57,717
és szلmos megrendelésünk lesz
még ezen a héten.
185
00:14:58,847 --> 00:15:01,680
A bلrَnُ a hلrmas modellre
gondol, de megegyeztünk,
186
00:15:01,807 --> 00:15:04,321
hogy a széles fekete
tüll nélkül a tetején.
187
00:15:06,047 --> 00:15:09,005
- lsmerte a szüleimet?
- Hol van mلr...
188
00:15:17,487 --> 00:15:18,806
Megvan.
189
00:15:23,167 --> 00:15:24,316
Kِszِnِm.
190
00:15:25,767 --> 00:15:27,723
Jَ éjszakلt, Leiter kisasszony.
191
00:15:31,367 --> 00:15:33,198
(ةPحTصMUNKءSOK) - Engedd el!
- Alلteszem, vلrj!
192
00:15:33,487 --> 00:15:35,557
- ضsszedُl!
- Na, fogom.
193
00:15:36,127 --> 00:15:40,245
(éoيtُmunkلsok erُlkِdése)
Told meg, told meg, told meg!
194
00:15:41,247 --> 00:15:43,238
- Jَ lesz!
- Még! (ouffanلs)
195
00:15:43,367 --> 00:15:45,437
- Jَ, most megvan!
- Most van a helyén.
196
00:15:46,047 --> 00:15:46,843
Fogom, fogom.
197
00:15:47,087 --> 00:15:50,602
ltt születtem.
Ebben a hلzban.
198
00:17:04,687 --> 00:17:07,155
- Kelj fِl.
- Ki maga?
199
00:17:08,407 --> 00:17:10,363
Gyere. Menjünk.
200
00:17:11,607 --> 00:17:14,280
ةn vagyok az, a Gلspلr.
(lihegés)
201
00:17:16,767 --> 00:17:19,361
Gyere, nem fogja elhinni.
202
00:17:19,527 --> 00:17:22,166
- Kicsoda?
- Tudod te, kicsoda.
203
00:17:23,887 --> 00:17:25,081
A Leiter fiْ.
204
00:17:26,847 --> 00:17:28,360
(nyerيtés a hلttérbُl)
205
00:17:28,487 --> 00:17:30,000
Milyen Leiter fiْ?
206
00:17:34,087 --> 00:17:35,361
Hazudtak nekem.
207
00:17:38,007 --> 00:17:39,679
Nem is hasonlيtasz rل.
208
00:17:45,807 --> 00:17:47,604
Milyen Leiter fiْ?
209
00:17:49,607 --> 00:17:51,962
(kooogَ zaj a hلttérbُl)
210
00:17:52,847 --> 00:17:54,838
Mi a francot csinلlsz itt?
211
00:18:03,247 --> 00:18:05,363
(dulakodلs hangjai, üvegcsِrِmoِlés)
212
00:18:13,807 --> 00:18:15,559
(hangok kيvülrُl) - Jaj, lُnek!
- Nagyon félek!
213
00:18:15,687 --> 00:18:17,325
- Azt hittem, hogy لlmodom!
- Mi tِrtént?
214
00:18:17,447 --> 00:18:18,926
- Mi volt ez?
- عristen!
215
00:18:19,087 --> 00:18:21,317
- Nem tudom, hallottلtok ti is?
- Hallottلk?
216
00:18:21,447 --> 00:18:23,802
- Erzsi, gyere mلr be az ablakbَl!
- Gyere, nézzük meg!
217
00:18:23,927 --> 00:18:25,246
Engedjen! Menjen innen!
218
00:18:25,367 --> 00:18:26,959
Segيts mلr!
219
00:18:27,247 --> 00:18:28,839
Mi az, mi tِrtént?
220
00:18:29,127 --> 00:18:31,243
A nyomorult biztos
észrevette a fényt.
221
00:18:31,407 --> 00:18:32,806
lstenem!
222
00:18:33,887 --> 00:18:36,242
Hلt kéjnُ maga, hogy
lلmpa mellett alszik?
223
00:18:36,847 --> 00:18:38,644
Ki volt ez az ember?
224
00:18:39,887 --> 00:18:41,286
Ez bajt hoz rلnk.
225
00:18:44,967 --> 00:18:47,879
- ءtkozott kocsis!
- Maga vلrjon itt.
226
00:18:48,087 --> 00:18:49,645
Menjenek vissza a szobلjukba!
227
00:18:50,407 --> 00:18:51,635
Gyerünk!
228
00:18:51,767 --> 00:18:54,156
Szedjék a lلbukat! Ne nézzen,
csinلlja, amit mondtam.
229
00:18:54,287 --> 00:18:55,640
(suttogلs kintrُl)
230
00:18:55,767 --> 00:18:58,565
- Felgyْjtotta a sajلt szobلjلt.
- Ne beszélj mلr ilyeneket.
231
00:19:03,607 --> 00:19:06,917
- A Leiterértjِtt.
- Az ُ ِtlete volt!
232
00:19:07,047 --> 00:19:08,878
Tudtam, hogy rettenetes tévedés!
233
00:19:09,007 --> 00:19:11,077
Mondtam is Brill ْrnak, hogy
ez egy nagyon rossz ِtlet!
234
00:19:11,407 --> 00:19:14,126
- Reggelre eltûnik innen.
- A lلnyok nagyon megrémültek.
235
00:19:14,247 --> 00:19:17,523
Igazلn nincs arra szükségem, hogy
kimerültek legyenek, oont ezen a héten!
236
00:19:17,847 --> 00:19:19,803
Tudjajَl, hogy mi forog kockلn!
237
00:19:28,887 --> 00:19:30,240
Ne menjen.
238
00:19:32,847 --> 00:19:34,565
Biztosan itt van még valahol.
239
00:19:35,767 --> 00:19:36,995
Lلttad mلr korلbban?
240
00:19:37,447 --> 00:19:38,516
Végeztél, kِlyِk?
241
00:19:38,887 --> 00:19:40,036
Mit érdekli?
242
00:19:40,327 --> 00:19:42,079
Ki maga?
(nyerيtés, oatkَdobogلs)
243
00:20:04,807 --> 00:20:06,240
(kooogtatلs)
244
00:20:35,887 --> 00:20:37,923
Ez a vلros nem magلnak valَ.
245
00:20:40,407 --> 00:20:42,443
Az az ember értem jِtt.
246
00:20:42,607 --> 00:20:44,677
Egy korلbbi alkalmazottam.
247
00:20:45,127 --> 00:20:48,597
A csalلdjuk megszلllottja.
Rég elvesztette az eszét.
248
00:20:51,247 --> 00:20:54,956
- Ez egy kocsis.
- Nem volt mindig az.
249
00:20:55,247 --> 00:20:57,158
Le kellett volna csukassam.
250
00:21:02,927 --> 00:21:04,963
Egy Leiter fiْrَl beszélt.
251
00:21:09,167 --> 00:21:10,680
Egy fiْrَl?
252
00:21:15,767 --> 00:21:18,679
A szalon vonzza
az ُrülteket és az irigyeket.
253
00:21:18,967 --> 00:21:20,719
Mindenfélét mondanak.
254
00:21:21,807 --> 00:21:24,037
Némelyek azt gondoljلk, az üzletnek
255
00:21:24,167 --> 00:21:27,364
a szüleivel együtt el kellett
volna pusztulnia a tûzben.
256
00:21:36,047 --> 00:21:37,560
Kedveltem ُket.
257
00:21:38,647 --> 00:21:40,638
Megtettem a tُlem telhetُt.
258
00:21:41,727 --> 00:21:43,843
Megُriztem a nevet
és a szellemiséget.
259
00:21:54,007 --> 00:21:55,281
(utcazaj)
Most mit kiabلl!
260
00:21:55,407 --> 00:21:57,841
Ne kiabلljon nekem szlovلkul,
azt nem bيrom!
261
00:22:04,607 --> 00:22:05,676
(utcai zsivaj)
262
00:22:10,927 --> 00:22:11,882
Uram!
263
00:22:13,967 --> 00:22:15,195
Az elsُ osztلlyra.
264
00:22:16,207 --> 00:22:18,357
Majd gondolok magلra,
ha megüresedik egy hely.
265
00:22:20,527 --> 00:22:21,562
Kِszِnِm.
266
00:22:21,687 --> 00:22:24,440
(utcazaj, idegennyelvû beszélgetések)
267
00:22:24,727 --> 00:22:26,763
(vonatfütty, oلlyaudvar zajai)
268
00:22:54,407 --> 00:22:56,284
- Adja ide a kezembe!
- Itt ajegyem.
269
00:22:56,407 --> 00:22:59,205
Keresem, keresem.
Mلr rég elُvettem.
270
00:23:02,767 --> 00:23:04,519
Ervin, itt vagyunk!
Gyere, gyere!
271
00:23:38,567 --> 00:23:40,205
Ez az almalopَs?
Ez az almalopَs.
272
00:23:40,327 --> 00:23:43,956
- Menj arrébb, semmit se lلtok.
- Ezt még nem értheted, tْl fiatal vagy.
273
00:23:44,207 --> 00:23:46,198
Megmondalak!
(lلnyok nevetgélése)
274
00:23:46,327 --> 00:23:47,442
Engedd oda!
275
00:23:47,567 --> 00:23:51,845
Az éoület a Millenium َta nem volt felْjيtva.
Idén 75 nِvendék érkezett.
276
00:23:51,967 --> 00:23:55,642
Meg kell értenie, kérem, rendelkeznünk
kell egy alaovetُ higiéniai nيvَval.
277
00:23:56,127 --> 00:23:56,923
Kisasszony!
278
00:23:57,047 --> 00:23:59,959
Jelentُs rekonstrukciَ
hiلnyلban a mûkِdésünk vلlik kérdésessé.
279
00:24:00,087 --> 00:24:02,647
Szلmos befolyلsos hِlgy segédkezne...
280
00:24:03,047 --> 00:24:04,765
Kit keres?
281
00:24:06,047 --> 00:24:07,526
Talلn emlékszik rلm.
282
00:24:09,607 --> 00:24:13,202
Asszonyom. Egy َrلja
megmondtam a kisasszonynak...
283
00:24:13,327 --> 00:24:14,203
Leiter.
284
00:24:14,327 --> 00:24:15,157
حrisz.
285
00:24:16,567 --> 00:24:18,558
Maga személyesen
helyezett el Triesztben.
286
00:24:20,207 --> 00:24:21,162
Sajnلlom,
287
00:24:22,367 --> 00:24:24,483
leلnyok szلzainak
adunk menedéket.
288
00:24:27,047 --> 00:24:29,481
Leiter? Mint a leégett Leiter-hلz?
289
00:24:29,607 --> 00:24:31,359
- Szegénykém.
- Kérem...
290
00:24:31,487 --> 00:24:32,966
Szükségem van a dossziémra.
291
00:24:33,087 --> 00:24:34,725
عgy tûnik, jَl megy a sora.
292
00:24:36,847 --> 00:24:38,166
Hol tartjلk ُket?
293
00:24:38,407 --> 00:24:40,238
Nem ُrzünk iratokat ennyi ideig.
294
00:24:40,407 --> 00:24:42,921
- Kedvesem...
- Mi tِrtént vele oontosan?
295
00:24:43,047 --> 00:24:44,366
...miért olyan fontos ez?
296
00:24:45,967 --> 00:24:48,356
Azt hiszem, van egy testvérem.
297
00:24:48,887 --> 00:24:51,879
(suttogلs a hلttérbُl) - Na, mit meséltek?
- عgy tudom, katonلk vitték el.
298
00:24:52,007 --> 00:24:53,520
Ha يgy volna, mلr
tudna rَla, nem?
299
00:24:53,647 --> 00:24:55,205
(suttogلs a hلttérbُl)
ةs az aojلt is.
300
00:24:55,327 --> 00:24:57,522
Kétéves sem voltam,
mikor meghaltak a szüleim.
301
00:24:59,287 --> 00:25:00,879
Sajnلlom, hogy
nem tudunk segيteni.
302
00:25:01,007 --> 00:25:03,680
(suttogلs a hلttérbُl) - عgy tudom,
hogy külfِldِn nevelkedett. - Igen?
303
00:25:03,807 --> 00:25:04,762
Erre tessék.
304
00:25:04,887 --> 00:25:07,242
(suttogلs a hلttérbُl)
Valami intézetben, nem?
305
00:25:11,647 --> 00:25:14,002
(utcai zsivaj, indulَ hangjai)
306
00:25:30,687 --> 00:25:33,520
حrisz! حrisz!
307
00:25:41,167 --> 00:25:45,206
Valَban nem tudja?
Hogy Leiter Kلlmلn a bلtyja?
308
00:25:47,727 --> 00:25:48,716
Ez a neve?
309
00:25:49,847 --> 00:25:51,246
Honnan tudja?
310
00:25:52,887 --> 00:25:55,003
- A lapokbَl.
- Tessék?
311
00:25:55,127 --> 00:25:57,277
- Szَbeszéd!
- Mirُl?
312
00:25:58,527 --> 00:26:00,995
A lemészلrolt grَf. Rédey.
313
00:26:03,247 --> 00:26:05,522
Amikor elُszِr hallottam a bلtyjلrَl,
314
00:26:06,767 --> 00:26:09,042
ِrültem, hogy ilyen
messzire küldtem magلt.
315
00:26:23,687 --> 00:26:25,678
Nekem soha nem beszéltek rَla.
316
00:26:28,287 --> 00:26:29,959
Vلrnak az irodلmban.
317
00:26:39,607 --> 00:26:40,926
(vلsلrlَk beszélgetése)
318
00:26:41,047 --> 00:26:43,163
Abbَl a oلrizsi magazinbَl rendeltünk.
319
00:26:43,807 --> 00:26:45,320
Oda nem nézünk be?
320
00:26:54,687 --> 00:26:57,360
- Jَ naoot, hِlgyem!
- س,jَ naoot kيvلnok!
321
00:26:58,207 --> 00:27:00,277
Valamiben tudok segيteni?
322
00:27:03,487 --> 00:27:05,318
Még csak hلrom hَnaoja vagyok itt.
323
00:27:06,167 --> 00:27:08,283
- Mit fog ehhez szَlni Brill ْr?
- Segيthetek?
324
00:27:08,567 --> 00:27:10,046
Hol vannak a tِbbiek?
325
00:27:10,847 --> 00:27:14,999
- Nem szeretném elrontani.
- Ez bizonyلra egy ْj vilلg szلmodra.
326
00:27:15,127 --> 00:27:16,526
ltt van valaki.
327
00:27:17,287 --> 00:27:19,198
Rendben leszel, Lili.
328
00:27:20,607 --> 00:27:22,404
Hol talلlom Brill urat?
329
00:27:23,687 --> 00:27:26,155
(sيrلs, szioogلs a szobلbَl)
330
00:27:30,167 --> 00:27:32,283
Ez bromid.
Segيteni fog.
331
00:27:32,407 --> 00:27:34,045
Maga itt dolgozik?
332
00:27:34,647 --> 00:27:36,239
Mi tِrtént vele?
333
00:27:44,247 --> 00:27:45,760
Mind a Ligetben vannak.
334
00:27:46,807 --> 00:27:49,799
Mi ünnepeljük meg itt
a sajلt jubileumunkat.
335
00:27:51,887 --> 00:27:53,115
Ne.
336
00:28:03,487 --> 00:28:04,840
ةs maga jَl van?
337
00:28:06,727 --> 00:28:07,876
Jَl vagyok.
338
00:28:09,367 --> 00:28:10,925
Maradjon itt, kérem!
339
00:28:11,327 --> 00:28:12,646
Mennem kell.
340
00:28:15,447 --> 00:28:17,677
(idegen nyelvû zsivaj)
341
00:28:17,807 --> 00:28:21,163
(GYEREKHANGOK) Gyerünk, sلrkلny, reoülj!
Reoülj, sلrkلny!
342
00:28:21,607 --> 00:28:24,167
Rosszul csinلlod, nem szلll fِl.
343
00:28:24,487 --> 00:28:27,206
Majd felszلll az, csak figyeld.
344
00:28:28,247 --> 00:28:29,839
- Csak gyorsabban kell futnom.
- Aha!
345
00:28:29,967 --> 00:28:31,923
(FةRFlHANG) Büszkeséggel
és ِrِmmel tِlt el minket,
346
00:28:32,047 --> 00:28:33,844
hogy együtt ünneoelhetjük ِnِkkel
347
00:28:33,967 --> 00:28:37,562
a Monarchia legjobb divatüzletének
dicsُséges évfordulَjلt!
348
00:28:39,327 --> 00:28:42,922
Milyen kivételes hely ez,
hogy Pلrizs és London is rلnk figyel!
349
00:28:43,407 --> 00:28:45,762
(zsivaj, zeneszَ)
350
00:28:50,287 --> 00:28:51,766
Hِlgyeim és uraim!
351
00:28:55,807 --> 00:29:00,119
ـnnepeljék velünk ezen a héten
az elmْlt harminc dicsُséges évet!
352
00:29:01,527 --> 00:29:03,995
(taosolلs) - Bravَ!
- ةljen!
353
00:29:04,367 --> 00:29:06,005
(tِbbnyelvû zsivaj)
354
00:29:20,607 --> 00:29:22,404
Ez most nem jَ
alkalom a botrلnyra.
355
00:29:22,567 --> 00:29:24,159
Beszélni akarok vele.
356
00:29:24,887 --> 00:29:26,400
Ez bécsi toll?
357
00:29:27,287 --> 00:29:29,755
(tِbbnyelvû zsivaj)
358
00:29:35,367 --> 00:29:38,120
- Tudok a bلtyلmrَl.
- Ne most.
359
00:29:40,207 --> 00:29:43,085
ةs még a mai naoon is megleoetésünk
van az ِnِk szلmلra!
360
00:29:43,487 --> 00:29:45,523
(éljenzُ taos, zsivaj)
361
00:29:48,247 --> 00:29:49,760
Kérem, حrisz, menjen el.
362
00:29:49,927 --> 00:29:51,918
(tِbbnyelvû zsivaj)
363
00:29:59,407 --> 00:30:00,726
Mademoiselle.
364
00:30:04,367 --> 00:30:05,720
Hِlgyeim és uraim!
365
00:30:05,927 --> 00:30:07,485
Hِlgyeim!
Egy kis figyelmet kérünk!
366
00:30:07,607 --> 00:30:09,643
Kérem, fogadjلk
kِrünkben Leiter حriszt,
367
00:30:09,807 --> 00:30:12,275
az alaoيtَk, Rَza és Lioَt leلnyلt!
368
00:30:13,767 --> 00:30:16,327
Messzirُl érkezett hozzلnk,
hogy ma velünk ünnepeljen!
369
00:30:16,447 --> 00:30:17,926
ةs ez lenne a meglepetés?
370
00:30:18,647 --> 00:30:20,478
Engedjük hلt szabadon.
371
00:30:21,167 --> 00:30:22,156
Bitte!
372
00:30:29,167 --> 00:30:32,318
(német nyelvû beszélgetés)
373
00:30:39,607 --> 00:30:41,165
(tِbbnyelvû zsivaj)
374
00:30:43,527 --> 00:30:45,483
Maga is olyan konok, mint ُ volt.
375
00:30:46,887 --> 00:30:48,366
Maga hazudott nekem.
376
00:30:50,167 --> 00:30:51,043
A bلtyلm...
377
00:30:53,127 --> 00:30:55,083
ص is magلnak dolgozott, ugye?
378
00:31:01,807 --> 00:31:02,922
Olyan يgéretes volt.
379
00:31:18,087 --> 00:31:19,679
Lلtja ott azt a hِlgyet?
380
00:31:21,367 --> 00:31:22,356
Rédey grَfné.
381
00:31:23,687 --> 00:31:25,006
ضt éve gyلszol.
382
00:31:26,367 --> 00:31:27,402
Mi tِrtént?
383
00:31:27,527 --> 00:31:28,676
Brill ْr!
384
00:31:29,687 --> 00:31:31,917
Nem akarok tِbbet hallani
arrَl az ُrültrُl.
385
00:31:36,127 --> 00:31:38,083
(FةRFlHANG A HءTTةRBصL)
Senki sem tudhatja,
386
00:31:38,207 --> 00:31:39,799
mi vلr rلnk Brill ْr üzletében.
387
00:31:43,047 --> 00:31:43,877
Grَfné.
388
00:31:44,007 --> 00:31:46,396
A Leiter szalon ِsszes
kincsét naovilلgra hozzuk ezen a héten!
389
00:31:46,527 --> 00:31:48,518
- Jِjjenek és ünneoeljenek velünk...
- Hagyjon békén.
390
00:31:48,647 --> 00:31:50,524
- ...szombat este az üzletben!
- Ne érjen hozzلm.
391
00:31:50,647 --> 00:31:53,719
A nagy kérdés.:
vajon mi lesz a hét utolsَ naojلn?
392
00:31:54,647 --> 00:31:56,956
Semmikéooen se mulasszلk el
a zلrَünneoséget!
393
00:31:58,007 --> 00:32:00,123
LElTER 30 ةVE
394
00:32:21,287 --> 00:32:23,403
ةvekbe telt, mيg elértem,
hogy az emberek a
395
00:32:23,527 --> 00:32:25,961
Leiter név hallatلn ismét
kalaookra gondoljanak,
396
00:32:27,447 --> 00:32:28,800
s ne egy gyilkosra.
397
00:32:31,087 --> 00:32:32,600
Senki sem tudja, hol lehet most.
398
00:32:34,327 --> 00:32:35,840
Imلdkozzunk, hogy
ez يgy is maradjon.
399
00:32:35,967 --> 00:32:37,559
(KOCSlS)
Hَََ, te!
400
00:32:39,687 --> 00:32:41,040
Jِjjِn!
401
00:32:48,087 --> 00:32:49,964
- Te vagy a hْga.
- Andor!
402
00:33:04,607 --> 00:33:05,926
Mutassa csak!
403
00:33:08,647 --> 00:33:10,558
- Mلr kint vannak az utcلn.
- Egy pillanat.
404
00:33:11,447 --> 00:33:15,838
Zelma! Ne kivételezzen vele,
bلnjon vele ْgy, mint a tِbbiekkel.
405
00:33:21,327 --> 00:33:22,965
Menjen és segيtsen nekik.
406
00:33:29,247 --> 00:33:31,920
عgy tûnik, tِbb kézre van
szükségünk ezen a héten.
407
00:33:33,807 --> 00:33:35,923
Ez még nem jelenti azt,
hogy fِl van véve.
408
00:33:39,007 --> 00:33:41,646
(utcazaj, munkلsok beszélgetnek)
409
00:33:50,607 --> 00:33:52,359
(lلnyok suttogَ beszéde)
Hلt mégis visszajِtt!
410
00:33:52,487 --> 00:33:53,715
- Azt hittem, elküldték.
- Sss...
411
00:33:53,847 --> 00:33:55,519
- Hadd hallja csak.
- Hogy hيvjلk ezt a lلnyt?
412
00:33:55,647 --> 00:33:58,115
- Remélem minél hamarabb
kizeccoljلk ezt a lلnyt. - Nem kedvelem.
413
00:33:58,247 --> 00:33:59,362
Fِlgyْjtotta.
414
00:33:59,487 --> 00:34:01,876
- Hol van a koffere?
- Elveszett.
415
00:34:02,727 --> 00:34:05,400
(lلnyok suttogva) - Szerintem nem normلlis.
- Bajt hoz rلnk megint.
416
00:34:05,527 --> 00:34:06,926
ـdv a paradicsomban!
417
00:34:07,487 --> 00:34:10,604
(lلnyok a hلttérbُl) Mindenki errُl
a zلrَnaorَl beszél. De ez micsoda?
418
00:34:10,727 --> 00:34:13,844
ةs egyébként ki volt az a férfi?
Azzal a széo automobillal...
419
00:34:13,967 --> 00:34:17,721
- Nem tudom, de nagyon drلga az az autَ.
- Csak a bajt hozza rلnk.
420
00:34:17,847 --> 00:34:20,315
- ةs ügyetlen is.
- Nem tud semmit.
421
00:34:32,127 --> 00:34:33,003
Vلrj!
422
00:34:42,767 --> 00:34:44,246
Ez volt a szobلja?
423
00:34:48,887 --> 00:34:50,115
lsmerted?
424
00:34:54,007 --> 00:34:56,157
(lلnyok a hلttérbُl) Van még egy lila,
meg egy rَzsaszيn.
425
00:34:56,527 --> 00:34:58,597
- Valahol itt kell lennie!
- Melyiket veszed meg?
426
00:34:58,967 --> 00:35:01,083
Vلrj! Ajobb lلbad alatt az micsoda?
427
00:35:01,207 --> 00:35:03,641
Lili! Lili!
428
00:35:04,127 --> 00:35:07,881
(lلnyok a hلttérbُl) - Ida, ide tudnلd
nyْjtani? - Jaj, megvan, megtalلltam!
429
00:35:08,007 --> 00:35:11,283
- Te szeretsz tلncolni?
- ةn nagyon szeretek.
430
00:35:11,447 --> 00:35:13,836
Azt hittem, hogy a ballon
rلzuhan a fلkra majd.
431
00:35:13,967 --> 00:35:15,286
Vehetnék egy fejméretet?
432
00:35:15,407 --> 00:35:18,001
- Micsoda mûsor! De minek?
- Az egyetlen szemtanْ,
433
00:35:18,127 --> 00:35:20,322
- az لldozat felesége...
- Brill elmondta mلr valakinek?
434
00:35:20,447 --> 00:35:21,960
Vلrja ki az utolsَ napot!
435
00:35:22,687 --> 00:35:23,676
Hovل mentek?
436
00:35:24,967 --> 00:35:27,003
''A test annyi részre volt szabdalva,
437
00:35:27,127 --> 00:35:30,085
hogy a boncolلs mintegy
nyolc َrلn keresztül tartott.
438
00:35:30,847 --> 00:35:32,963
Az arisztokratلt a gyilkos
hosszْ َrلkon لt kيnozta. ''
439
00:35:33,087 --> 00:35:36,045
- Mit csinلlt a nُvel?
- Végig kellett néznie az egészet.
440
00:35:36,167 --> 00:35:37,486
ةs mit tett vele?
441
00:35:39,647 --> 00:35:41,000
Ezek a kivلlasztottak.
442
00:35:41,607 --> 00:35:44,167
A monarchia legnagyszerûbb
hِlgyeit szolgلlhattلk.
443
00:35:44,607 --> 00:35:46,518
Talلn egy nap te is Bécsbe kerülsz.
444
00:35:47,167 --> 00:35:48,316
Nem szeretnék.
445
00:35:48,527 --> 00:35:51,087
ldecsalogatja azt,
akinek itt nincs helye.
446
00:35:51,207 --> 00:35:52,640
Hovل mentek?
447
00:35:56,527 --> 00:35:57,596
lnduljunk!
448
00:35:57,807 --> 00:36:00,082
(kalaooslلnyok csacsogلsa)
449
00:36:54,807 --> 00:36:56,206
Perecet tessék!
450
00:36:57,967 --> 00:36:59,923
(vidلm zsivaj)
451
00:37:42,127 --> 00:37:43,845
Maga egy kis virلgszلl,
452
00:37:44,567 --> 00:37:45,795
tudja, édes?
453
00:37:46,047 --> 00:37:48,038
(vidلm zsivaj, zeneszَ)
454
00:38:15,487 --> 00:38:16,840
Engedjen el.
455
00:38:47,327 --> 00:38:48,680
A nevemet mondta?
456
00:38:50,447 --> 00:38:53,917
Milyen gلlلns Brill ْr, hogy
megrendezte ezt a népünnepélyt.
457
00:39:06,607 --> 00:39:08,598
Megszَlalلsig az édesanyja.
458
00:39:11,087 --> 00:39:13,442
A jubileum reklلmjلval
van tele a vلros.
459
00:39:15,967 --> 00:39:17,195
Ki maga?
460
00:39:19,087 --> 00:39:20,486
Jakab Sلndor vagyok.
461
00:39:22,927 --> 00:39:24,121
Egyedül van?
462
00:39:26,367 --> 00:39:28,005
A lلnyokkal a kalapszalonbَl.
463
00:39:29,647 --> 00:39:30,796
Ott dolgozik?
464
00:39:33,247 --> 00:39:34,566
Menjen el innen.
465
00:39:37,727 --> 00:39:40,195
(vidلm zsivaj, taos)
466
00:39:40,847 --> 00:39:42,565
lsmertem a bلtyjلt.
467
00:39:43,407 --> 00:39:45,602
Ezen a héten itt vér fog folyni.
468
00:39:52,967 --> 00:39:55,640
Vissza kell toljam
anyلm لgyلt is a helyére.
469
00:39:55,767 --> 00:39:58,201
lgyلl mلr velem!
Mér nem iszol?
470
00:40:14,447 --> 00:40:15,516
Andor.
471
00:40:16,967 --> 00:40:17,877
Andor!
472
00:40:21,967 --> 00:40:24,197
Nincsenek valahol
fényképek a bلtyلmrَl?
473
00:40:26,567 --> 00:40:28,205
Mit érdekel téged?
474
00:40:28,567 --> 00:40:29,966
Az egy vadلllat.
475
00:40:30,967 --> 00:40:32,116
Hagyj aludni.
476
00:40:33,847 --> 00:40:35,280
Tudni akarom, hogy néz ki.
477
00:40:37,487 --> 00:40:39,125
Brill kidobta ُket.
478
00:40:40,647 --> 00:40:41,762
lsmerted?
479
00:40:43,607 --> 00:40:44,835
Beszélj!
480
00:40:47,567 --> 00:40:49,285
Kivakart a koszbَl.
481
00:41:00,847 --> 00:41:02,758
(éoيtُmunkلsok beszélgetnek)
Mocsok egy néoség!
482
00:41:03,527 --> 00:41:06,200
- Te is ilyen vagy!
- Ittjَ lesz, tegyük le!
483
00:41:06,327 --> 00:41:08,557
- Na, csoda, hogy elbيrtلtok ketten.
- Azt még hْzd ki!
484
00:41:09,727 --> 00:41:12,924
- Zsلk mennyi kell?
- Négy-ِt elég.
485
00:41:13,487 --> 00:41:15,364
Gyere, a tِrmeléket
még szedd ِssze!
486
00:41:16,047 --> 00:41:19,039
- Gyorsan oakoljunk ِssze!
- Az nem az, az nem az...
487
00:41:19,207 --> 00:41:21,118
- Tele van homokkal!
- Ja!
488
00:41:21,927 --> 00:41:23,997
Az marad. Csak az üvegeket.
489
00:41:24,327 --> 00:41:25,555
Ezt vigyem, fُnِk?
490
00:41:26,287 --> 00:41:27,640
Feszيtsd ki és mehet.
491
00:41:27,847 --> 00:41:30,236
- Megyek a zsلkokért.
- Jَl van, gyere, Gyuri!
492
00:41:30,927 --> 00:41:33,361
(KALAPOSLءNYOK) Ezt varrd ْjra, mert
nem fog neki ْgy tetszeni.
493
00:41:33,487 --> 00:41:34,966
Jَl van.
494
00:41:35,567 --> 00:41:37,762
- Ha te mondod.
- Add kِlcsِn az ollَdat!
495
00:41:38,087 --> 00:41:39,679
(német nyelvû oلrbeszéd)
496
00:41:41,287 --> 00:41:45,166
Hلrom szalagot még vلlassz ki ebbُl.
Holnaora kész kell lennie.
497
00:41:46,447 --> 00:41:49,120
- A steifolلssal is.
- Holnaora kész leszek.
498
00:41:50,087 --> 00:41:50,963
Zelma,
499
00:41:51,607 --> 00:41:53,643
jِjjِn, hadd mutassam be
az uraknak!
500
00:41:53,767 --> 00:41:55,564
Jَ napot! ـdvِzlِm!
501
00:41:58,927 --> 00:42:00,201
Kellemesen utaztak?
502
00:42:02,647 --> 00:42:05,445
Maga lلtja ennek a szيnét?
Maga szerint ez fekete?
503
00:42:07,927 --> 00:42:10,282
- Azt mondtam, feketét!
- Azt mondta, egy nyلri kalapot!
504
00:42:10,407 --> 00:42:12,079
Hogy merészel
يgy beszélni hozzلm?
505
00:42:12,487 --> 00:42:14,284
Ez az a modell, amit kért.
506
00:42:14,407 --> 00:42:16,318
Magلt hol nevelték?
507
00:42:16,487 --> 00:42:17,920
ltt mلr senki sem
emlékszik semmire!
508
00:42:18,047 --> 00:42:20,402
- A grَfné az.
- Ez ُrült ez a nُ. Gyalog jِtt.
509
00:42:20,527 --> 00:42:22,438
- Szَlj Zelma kisasszonynak.
- Mi tِrtént?
510
00:42:22,567 --> 00:42:24,762
- A grَfné a parkbَl?
- Fogalmam sincs, mit akar.
511
00:42:24,927 --> 00:42:25,962
Nem! Mondtam, hogy nem!
512
00:42:26,087 --> 00:42:28,555
Egy grَfnُ? عgy néz ki,
mint a kuzinom, a cselédlلny.
513
00:42:28,687 --> 00:42:30,723
Nem ُ az, akinek
fِldaraboltلk a férjét?
514
00:42:30,847 --> 00:42:33,077
Hلt ez fِrtelmes.
Ne nyْljon a ruhلmhoz!
515
00:42:33,207 --> 00:42:35,118
Tûntesse el innen! Hallja?
516
00:42:35,287 --> 00:42:36,686
Hagyjon! Hagyjon!
517
00:42:39,167 --> 00:42:40,805
- Parancsoljon.
- Nem.
518
00:42:41,647 --> 00:42:42,796
Rédey grَfné.
519
00:42:43,287 --> 00:42:45,243
(kalaooslلnyok sugdolَznak)
520
00:42:45,927 --> 00:42:47,406
Kérem, foglaljon helyet.
521
00:42:47,567 --> 00:42:49,444
Mutassلk ْjra a legyezُket.
522
00:42:56,047 --> 00:42:58,083
Ez az üzlet semmit nem vلltozott.
523
00:43:01,687 --> 00:43:03,006
Miben segيthetek?
524
00:43:03,207 --> 00:43:05,516
Miért nem adsz egy pohلr vizet
a kegyelmes asszonynak?
525
00:43:05,647 --> 00:43:08,639
Ezt kérem.
Csomagolja be, legyen szيves.
526
00:43:12,247 --> 00:43:13,202
Grَfné?
527
00:43:13,647 --> 00:43:17,481
ةs rلadلsul nagyon kِnnyû. Biztos, hogy
nem lesz tُle fejfلjلsa, asszonyom.
528
00:43:17,607 --> 00:43:19,006
Rendben, kِszِnِm szépen.
529
00:43:19,127 --> 00:43:21,402
lgen, ez a beلllيtلs a legeslegjobb.
530
00:43:21,527 --> 00:43:23,802
Egy pillanat, megnézem,
hogy a grَfné elégedett-e.
531
00:43:24,047 --> 00:43:28,882
Két nappal ezelُtt rendeltem ezt a kalapot,
és szeretnék rajta vلltoztatni.
532
00:43:36,247 --> 00:43:38,363
Régen jلrt nلlunk,
méltَsلgos asszonyom.
533
00:43:39,407 --> 00:43:41,318
Még a maga ideje elُtt, kisasszony.
534
00:43:41,487 --> 00:43:43,796
Ezek a tollak mintha
kisebbيtenék a fejed, drلgلm.
535
00:43:43,927 --> 00:43:46,236
Mintha mostjِttél volna
vissza az Amazonasrَl.
536
00:43:47,007 --> 00:43:48,679
Küldjék el nekem a szلmlلt.
537
00:43:48,807 --> 00:43:51,082
Természetesen meg tudjuk
mutatni egy mلsik szيnben is,
538
00:43:51,207 --> 00:43:53,482
de higgye el, ez most a
legnagyobb divat mindenhol.
539
00:43:53,607 --> 00:43:55,245
Pلrizsban is ezt hordjلk.
540
00:43:55,367 --> 00:43:59,280
Akkor kérem, hozzanak belُle
egy mلsik لrnyalatot, mert ez nem tetszik.
541
00:44:00,607 --> 00:44:01,801
Parancsoljon.
542
00:44:13,967 --> 00:44:15,241
Vége a mûsornak.
543
00:44:15,567 --> 00:44:19,082
ةs az is inkلbb egy vilلgosabb
لrnyalat legyen, vagy sِtétebb...
544
00:44:19,287 --> 00:44:20,686
Jِjjenek. Mindannyian.
545
00:44:24,407 --> 00:44:28,286
Lلtogatَt vلrunk a héten.
A kirلlyi csalلdbَl.
546
00:44:29,287 --> 00:44:30,276
Jِjjِn!
547
00:44:31,047 --> 00:44:34,403
Ezek az urak talلlkozni akarnak magukkal,
hogy elُkészيtsék a nagy eseményt.
548
00:44:35,367 --> 00:44:36,436
Jِjjِn!
549
00:44:37,807 --> 00:44:39,957
ءlljon ide. Maga is!
550
00:44:40,087 --> 00:44:41,076
Jِjjِn.
551
00:44:41,647 --> 00:44:43,160
Brill ْr mindjلrt itt lesz.
552
00:44:57,847 --> 00:45:00,315
- Vلrjanak meg itt.
- Rendben, kisasszony.
553
00:45:56,247 --> 00:45:57,521
(Nصl HANG)
Tِbb cseooet!
554
00:45:58,647 --> 00:46:01,639
Mondom tِbbet!
(üvegtِrés hangja)
555
00:46:01,887 --> 00:46:04,924
Szلndékosan csinلltad!
Tûnj el a szemem elُl!
556
00:46:27,567 --> 00:46:28,682
Grَfné!
557
00:46:39,047 --> 00:46:40,480
lsmerte a bلtyلmat?
558
00:46:43,487 --> 00:46:45,603
Minden kezdُdik elِlrُl!
559
00:46:47,407 --> 00:46:48,601
Mi kezdُdik?
560
00:46:52,047 --> 00:46:53,275
Mi kezdُdik?
561
00:46:54,687 --> 00:46:58,202
(megلllَ autَ hangja)
562
00:47:04,087 --> 00:47:05,884
Nem maradhat itt.
563
00:47:08,447 --> 00:47:09,482
Mondja el.
564
00:47:13,567 --> 00:47:15,080
(kocsiajtَ csaoَdلsa)
565
00:47:15,207 --> 00:47:18,244
Siessen!
(dِrِmbِlnek a kaoun)
566
00:47:21,687 --> 00:47:23,803
(zلr kattan)
567
00:47:26,647 --> 00:47:28,205
Ne jِjjِn ki!
568
00:47:40,247 --> 00:47:42,442
(léotek zaja)
569
00:47:44,567 --> 00:47:46,876
Maga semmit nem vلltozott.
570
00:47:51,967 --> 00:47:53,002
Von Kِnig.
571
00:47:55,007 --> 00:47:57,680
ةs én azt hittem, tِbbé mلr
nem hagyja el Bécset.
572
00:47:59,607 --> 00:48:01,962
Reggel a szalonbanjلrt.
573
00:48:03,367 --> 00:48:04,243
Na és?
574
00:48:14,887 --> 00:48:15,842
Nos...
575
00:48:16,767 --> 00:48:18,644
most itt kell maradjak magلval.
576
00:48:23,447 --> 00:48:25,324
Az egészjubileumi héten.
577
00:48:28,767 --> 00:48:31,725
Fél, hogy Leiter elُbْjik az odْjلbَl.
578
00:48:32,007 --> 00:48:33,326
Az a szِrnyeteg?
579
00:48:36,207 --> 00:48:38,960
Nincs magلban semmi tisztelet
a néhai férje irلnt?
580
00:48:39,727 --> 00:48:40,716
Tisztelet?
581
00:48:58,287 --> 00:49:02,041
Aligha tudok magلval olyan
kemény lenni, mint ُ volt.
582
00:49:03,367 --> 00:49:04,516
De tud.
583
00:49:05,727 --> 00:49:07,399
Maga ugyanaz a fajta.
584
00:49:17,167 --> 00:49:18,646
Leisten Sie mehr Widerstand.
585
00:49:19,407 --> 00:49:20,635
Stossen Sie mich von sich.
586
00:49:21,087 --> 00:49:23,078
lch werde kein Erbarmen kennen.
587
00:49:23,887 --> 00:49:24,922
Du sumpfige Futt.
588
00:49:25,047 --> 00:49:27,003
(dulakodلs hangja, nyِgés)
589
00:49:32,447 --> 00:49:33,436
Hier!
590
00:49:35,207 --> 00:49:37,562
(nyِgés, lihegés)
591
00:50:00,767 --> 00:50:02,598
(utcazaj)
592
00:50:06,767 --> 00:50:08,405
Kisasszony, megérkeztünk.
593
00:50:09,287 --> 00:50:10,356
Két koronلt kérek.
594
00:50:23,687 --> 00:50:25,518
(utcai zsivaj)
595
00:50:35,367 --> 00:50:36,482
Brill ْr...
596
00:50:37,767 --> 00:50:38,916
Nézzen kِrül!
597
00:50:42,887 --> 00:50:44,115
Lassan kezdenénk, kérem.
598
00:50:44,247 --> 00:50:46,044
Megérkeztek Zuckermannék
és az egész rokonsلg.
599
00:50:46,167 --> 00:50:49,204
Az emberek izgatottak. Kيvلncsiak rل,
hogy mikor kezdُdik az esemény.
600
00:50:49,607 --> 00:50:50,926
A polgلrmester felesége...
601
00:50:51,047 --> 00:50:51,957
Egy pillanat.
602
00:50:52,087 --> 00:50:53,566
...mondta nekem,
hogy jِn szombaton.
603
00:50:54,527 --> 00:50:57,837
- El kell kezdenünk, a terem megtelt.
- Nagyszerû.
604
00:50:58,407 --> 00:51:00,125
(csengُhang)
605
00:51:01,007 --> 00:51:02,360
Maga aztلn ért hozzل!
606
00:51:12,927 --> 00:51:15,236
Nem tلvozhat az engedélyem nélkül.
607
00:51:16,527 --> 00:51:17,755
Kérem!
608
00:51:17,887 --> 00:51:19,286
Foglalkozzon velük!
609
00:51:22,687 --> 00:51:23,836
Jobban van?
610
00:51:29,407 --> 00:51:30,476
Hِlgyeim és Uraim.
611
00:51:33,647 --> 00:51:36,366
A mai napig csak egyetlen
vevُ jلrt ebben a teremben.
612
00:51:36,847 --> 00:51:37,836
Azَta zلrva van.
613
00:51:38,487 --> 00:51:40,637
Nem mلs, mint Sissi
kirلlyné személyesen.
614
00:51:41,007 --> 00:51:42,918
(halk csacsogلs)
615
00:51:48,447 --> 00:51:50,881
A legenda szerint
egy kalaptût is elejtett,
616
00:51:51,567 --> 00:51:53,000
s ez azَta itt van,
617
00:51:53,527 --> 00:51:54,642
ezen falak kِzِtt.
618
00:51:54,767 --> 00:51:56,359
Mintha egy َdon sيrt tلrnلnk fِl.
619
00:51:56,487 --> 00:51:59,240
Kizلrَlag a legjobb vendégeik
szلmلra lesz nyitva?
620
00:51:59,367 --> 00:52:00,641
ضnnek nyitva lesz, hِlgyem.
621
00:52:00,887 --> 00:52:03,526
Az idُ megkيmélte,
nemْgy a por.
622
00:52:06,487 --> 00:52:07,920
Lلttam a grَfnét.
623
00:52:11,407 --> 00:52:13,523
Azt hiszem, a bلtyلm
meg akarta menteni.
624
00:52:14,767 --> 00:52:16,723
Szeretném, ha elmondanل
neki, mi ihlette.
625
00:52:17,047 --> 00:52:19,959
Meséljen a kislلnyoknak
a tervezett kollekciَ ِtletérُl is.
626
00:52:20,087 --> 00:52:21,805
lgazلn kedvelte a kalapterveit.
627
00:52:22,007 --> 00:52:24,646
Lehet, hogy nem szeretsz dolgozni,
de valakinek azt is kell.
628
00:52:25,287 --> 00:52:26,083
حrisz!
629
00:52:26,687 --> 00:52:27,676
Jِjjِn!
630
00:52:37,327 --> 00:52:40,046
Vigyلzzon, kedvesem,
be ne lélegezze a port.
631
00:52:40,247 --> 00:52:41,919
(lelkes taosolلs)
632
00:52:44,287 --> 00:52:45,720
Most figyeljen rلm.
633
00:52:46,647 --> 00:52:47,602
حrisz.
634
00:52:48,087 --> 00:52:50,157
Szeretném magلra bيzni ezt a termet.
635
00:52:52,047 --> 00:52:54,083
Addig is fogyasszanak
egy kis pezsgُt.
636
00:52:58,927 --> 00:53:02,806
Gondoskodjon rَla,
hogy egy kirلlynُt is fogadhasson.
637
00:53:08,927 --> 00:53:12,237
Hogyne kisasszony,
késُbb a termet is lلthatjلk.
638
00:53:20,207 --> 00:53:28,080
(utcai zsivaj)
639
00:53:28,207 --> 00:53:31,563
Hَhَhَ, megلllj!
Jَl van, na!
640
00:53:34,087 --> 00:53:36,203
Fel ne ülj oda hلtulra, te!
641
00:53:36,447 --> 00:53:37,960
Hallottatok Bizsérrُl?
642
00:53:38,127 --> 00:53:39,526
Legyen olyan jَ!
643
00:53:41,007 --> 00:53:43,885
Gyere, na.
Nincs fuvar, hِlgyem.
644
00:53:44,567 --> 00:53:46,717
ةn nem fogom halلlra
kيnozni a lovamat.
645
00:53:47,687 --> 00:53:49,200
Egy Gلspلr nevû kocsist keresek.
646
00:53:50,407 --> 00:53:51,556
Mi van?
647
00:53:54,807 --> 00:53:57,241
A gazdلjلval van.
648
00:53:57,447 --> 00:53:58,516
Hol?
649
00:54:02,007 --> 00:54:03,201
Hol?
650
00:54:04,767 --> 00:54:06,803
Maga helyébe' nem mennék oda.
651
00:54:11,487 --> 00:54:13,796
- Na gyere!
- Nesze!
652
00:54:14,567 --> 00:54:15,966
Ezt kapd ki!
653
00:54:19,807 --> 00:54:22,275
- Elkaplak!
- Azt prَbلld meg!
654
00:54:29,127 --> 00:54:30,242
Végلllomلs!
655
00:54:31,247 --> 00:54:32,396
Végلllomلs!
656
00:54:33,327 --> 00:54:34,840
Jَ napot! Perecet?
657
00:54:35,327 --> 00:54:37,636
Jَ estét! Egyet kérek.
658
00:54:37,807 --> 00:54:39,923
- Tessék parancsolni, négy fillér lesz.
- Mennyi?
659
00:54:40,047 --> 00:54:42,607
Négy fillér.
De sajnos nem tudok visszaadni.
660
00:54:42,727 --> 00:54:45,924
(UTASOK) - Felszلllunk, tudom hol kell
leszلllni. - Csak szedjétek mلr a lلbatokat.
661
00:54:46,047 --> 00:54:47,400
Mikor érünk oda?
662
00:54:47,567 --> 00:54:50,035
- Mikor, mikor? Amikor odaérünk.
- Hلny megلllَ?
663
00:54:50,167 --> 00:54:51,839
Négy, oontosan.
664
00:55:36,447 --> 00:55:40,599
(KlSLءNY ةNEKEL) Zِld erdُben,
sيk mezُben sétلl egy madلr...
665
00:55:45,287 --> 00:55:48,757
Micsoda madلr...
666
00:55:49,647 --> 00:55:53,276
Micsoda madلr...
667
00:55:54,047 --> 00:55:58,643
Kék a lلba,
Zِld a szلrnya
668
00:55:59,127 --> 00:56:03,086
Engem odavلr...
669
00:56:03,807 --> 00:56:06,844
Vلrj madلr, vلrj...
(gyلszolَk suttognak, nُ zokog)
670
00:56:07,607 --> 00:56:08,926
lsmerte?
671
00:56:17,847 --> 00:56:21,078
(gُzmozdony hangja az لllomلsrَl)
672
00:56:39,087 --> 00:56:40,315
Gلspلr.
673
00:56:44,767 --> 00:56:45,995
Gyere!
674
00:56:46,807 --> 00:56:48,160
Hol van?
675
00:56:48,687 --> 00:56:51,804
Gyere!
ص egy senki volna nélkülem.
676
00:56:52,607 --> 00:56:55,405
Adott valamit.
A kalapszalonban.
677
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
Nem akart ott maradni.
678
00:57:00,647 --> 00:57:02,080
Hova tettem?
679
00:57:04,447 --> 00:57:06,039
Te ki a franc vagy?
680
00:57:07,047 --> 00:57:09,766
Gلspلr! Gلspلr!
Gyerünk vissza dolgozni!
681
00:57:10,487 --> 00:57:12,318
Fejezd be a kocsikat!
682
00:57:12,927 --> 00:57:14,121
Tûnj el!
683
00:57:33,607 --> 00:57:35,837
(gyلszolَk beszélgetése)
684
00:57:35,967 --> 00:57:38,640
Mondd meg Leiternek, hogy nem tudok
ennyi embert nélkülِzni.
685
00:57:38,767 --> 00:57:40,917
Hozd Dongَt, Kaozsit
és a Kirلly fivéreket.
686
00:57:41,847 --> 00:57:43,758
A némلkat is. Mindegyiket.
687
00:57:44,207 --> 00:57:46,562
- Kit keresünk?
- Nem rلd tartozik.
688
00:57:48,727 --> 00:57:50,399
Azt az embert Bécsbُl.
689
00:57:50,527 --> 00:57:52,245
Most érkezett a vلrosba.
690
00:57:52,647 --> 00:57:54,717
- Gyere menjünk!
- Leiter ُt akarja.
691
00:58:26,127 --> 00:58:28,641
(rakodَmunkلsok tلrsalgلsa)
692
00:58:30,287 --> 00:58:32,562
- Gyorsabban!
- Jِhet a lلda!
693
00:58:33,167 --> 00:58:34,839
- Fogom!
- Tartsd meg!
694
00:58:34,967 --> 00:58:36,719
- Itt van két üres lلda.
- Hْzd mلr meg!
695
00:58:37,047 --> 00:58:39,242
Gyertek ide még ketten! Ti is!
696
00:58:43,807 --> 00:58:44,876
Vلrjon!
697
00:58:47,287 --> 00:58:48,242
Mi van?
698
00:58:48,967 --> 00:58:50,525
Leitert keresem.
699
00:58:51,447 --> 00:58:53,199
Nُk nem jِhetnek be.
700
00:58:57,007 --> 00:58:59,726
Nem hallottad?
Csak férfiak mehetnek be.
701
00:59:07,727 --> 00:59:09,638
Maga az ْj mûsorszلm?
702
00:59:09,767 --> 00:59:11,405
(férfiak suttogva)
A mindenit!
703
00:59:13,207 --> 00:59:16,199
Ne félj! Fog ez tetszeni neked!
704
00:59:20,767 --> 00:59:22,405
Jَ lesz ez neked!
705
00:59:22,527 --> 00:59:24,438
(حrisz sikoltozik)
706
00:59:38,967 --> 00:59:40,480
Ne fickلndozz mلr, te!
707
00:59:52,447 --> 00:59:53,516
Dologra!
708
01:00:08,007 --> 01:00:09,963
Mondtam, hogy menjen el.
709
01:00:12,007 --> 01:00:13,235
Ki ez?
710
01:00:14,967 --> 01:00:16,446
Menjetek vele.
711
01:00:23,007 --> 01:00:25,282
(idegen nyelvû kiabلlلs)
712
01:00:27,407 --> 01:00:28,635
Kلlmلn.
713
01:00:31,887 --> 01:00:32,922
Ne.
714
01:00:41,807 --> 01:00:43,604
Soha tِbbé ne jِjjِn vissza.
715
01:01:13,607 --> 01:01:15,757
- ءllj mلr félre!
- Hagyj minket és menj vissza dolgozni!
716
01:01:15,887 --> 01:01:18,799
- Hagyj mلr békén!
- Menj vissza dolgozni, hallod? Jobban jلrsz!
717
01:01:18,927 --> 01:01:20,883
- Engedj oda!
- Menj vissza!
718
01:01:21,607 --> 01:01:24,804
Ne idegesيts! Hلnyszor mondjam
el neked, hogy menj vissza!
719
01:01:24,927 --> 01:01:26,758
Ne lِkdِss!
720
01:01:28,567 --> 01:01:29,795
Nem hallod?
721
01:01:30,527 --> 01:01:33,325
Biztos vagyok benne,
hogy régen fontos volt neki.
722
01:01:35,527 --> 01:01:36,482
Mi?
723
01:01:36,607 --> 01:01:38,325
حriiiiisz!
724
01:01:39,487 --> 01:01:40,886
A grَfné!
725
01:01:51,567 --> 01:01:53,239
Miért akar visszaküldeni?
726
01:01:54,687 --> 01:01:56,439
ةn honnan tudnلm?
727
01:01:58,007 --> 01:02:00,840
(folyamatos kiabلlلs kintrُl)
728
01:02:01,327 --> 01:02:02,999
Jegyeket, kérem ajegyeket!
729
01:02:05,807 --> 01:02:06,842
Kِszِnِm.
730
01:02:09,327 --> 01:02:10,999
Kِszِnِm.
731
01:02:12,607 --> 01:02:14,086
Jegyeket!
732
01:02:15,727 --> 01:02:16,921
Kِszِnِm.
733
01:02:27,927 --> 01:02:29,246
ءllيtsa meg!
734
01:02:32,047 --> 01:02:34,356
(UTAS) Konduktor ْr,
miért لlltunk meg?
735
01:02:36,807 --> 01:02:39,241
(lَdobogلs, kocsisok
hangos utasيtلsai)
736
01:02:42,007 --> 01:02:44,521
Gyia! Gyia!
737
01:03:09,287 --> 01:03:11,084
- ءllj meg!
- Hُُُ!
738
01:03:12,127 --> 01:03:13,879
Tudom, hovل mennek.
739
01:03:31,167 --> 01:03:32,885
Mi az? Hol vannak?
740
01:03:51,007 --> 01:03:52,360
Kisasszony?
741
01:03:53,127 --> 01:03:56,278
A méltَsلgos grَfné hيvatott
a ruhلja ügyében.
742
01:04:04,847 --> 01:04:08,362
Gلspلr.
Te maradj itt, amيg megtalلlom.
743
01:04:13,207 --> 01:04:15,118
(vendégek tلrsalgلsa)
744
01:04:15,247 --> 01:04:18,205
- Tِkéletes befektetés, biztos vagyok benne.
- Gondolja?
745
01:04:18,607 --> 01:04:21,075
- ةn egy oicit َvatosabb lennék.
- ةn tartanék tُle.
746
01:04:32,967 --> 01:04:36,164
(a tلrsasلg zsivaja,
beszélgetés, nevetgélés)
747
01:04:44,607 --> 01:04:46,325
Kisasszony, segيthetek?
748
01:04:47,687 --> 01:04:50,042
Az én kيséretemhez tartozik.
749
01:04:54,127 --> 01:04:56,083
Excellenciلs uram.
750
01:05:01,207 --> 01:05:02,242
Hol van?
751
01:05:04,407 --> 01:05:06,398
Fِlébresztettél minket.
752
01:05:13,447 --> 01:05:14,926
Jَ szَrakozلst!
753
01:05:20,447 --> 01:05:23,245
(zene szَl, a vendégek tلrsalognak)
754
01:05:52,367 --> 01:05:54,005
(taos)
755
01:05:58,367 --> 01:05:59,959
Kedves barلtaim.
756
01:06:03,687 --> 01:06:07,077
Ma este egy külِnleges
tehetséget hallgathatnak meg.
757
01:06:07,767 --> 01:06:12,966
ـdvِzِljék
a mi Wunderkindünket!
758
01:06:13,367 --> 01:06:15,927
(KضZضNSةG) - Bravَ, bravَ!
- Halljuk, halljuk!
759
01:06:49,047 --> 01:06:50,082
Leiter!
760
01:06:50,207 --> 01:06:51,356
Von Koenig!
761
01:07:03,567 --> 01:07:05,956
(egyre rémültebb kiabلlلs)
762
01:07:06,887 --> 01:07:08,878
Maradjon. Visszajِvِk.
763
01:07:32,447 --> 01:07:36,406
(német kiabلlلs, fegyverdِrrenés)
764
01:07:45,967 --> 01:07:47,605
(sikoltozلs)
765
01:07:51,807 --> 01:07:52,842
Gyere ide!
766
01:07:53,887 --> 01:07:57,402
- Ha hozzلm mer nyْlni, szétverem...
- ltt maradsz!
767
01:08:03,927 --> 01:08:05,599
Hol van Leiter?
768
01:08:06,327 --> 01:08:07,965
Te لllj oda!
769
01:08:08,087 --> 01:08:09,361
Vissza, vissza!
770
01:08:09,487 --> 01:08:12,160
Gyerünk mلr! Az ékszereket is!
Mindent!
771
01:08:12,327 --> 01:08:14,397
A gyûrût is! Nem hallod?
772
01:08:15,727 --> 01:08:16,796
Te!
773
01:08:19,927 --> 01:08:22,236
Hol a gazdلd?
Hol a gazdلd?
774
01:08:23,647 --> 01:08:24,875
Kلlmلn!
775
01:08:31,127 --> 01:08:34,563
Nem vagyunk vلlogatَsak!
Tegyenek mindent a tلlcلra!
776
01:08:35,687 --> 01:08:37,120
Tedd a dolgod!
777
01:08:38,007 --> 01:08:39,599
Engedd el!
778
01:08:54,327 --> 01:08:55,555
Gyerünk!
779
01:08:56,847 --> 01:08:59,884
(fegyverrooogلs, ordيtozلs, sikoltozلs)
780
01:09:01,247 --> 01:09:03,283
Von Koenig megszِkِtt!
781
01:09:03,407 --> 01:09:04,442
Gyere mلr!
782
01:09:08,607 --> 01:09:11,360
Csak Von Koeniget,
ebben maradtunk.
783
01:09:14,527 --> 01:09:17,485
Megvagytok! lde a pénzt!
Mindent!
784
01:09:17,647 --> 01:09:20,081
Veszed le! Veszed le!
ltt a kés a nyakadon!
785
01:09:20,207 --> 01:09:21,845
Mit mondtلl neki?
786
01:09:22,247 --> 01:09:24,556
Na! Na, meg akarsz halni?
787
01:09:24,687 --> 01:09:26,962
- Engedd el!
- lde azt is! lde, ide!
788
01:09:27,087 --> 01:09:28,679
Letépem rَlad!
789
01:09:30,807 --> 01:09:32,126
Mozgلs!
790
01:10:18,927 --> 01:10:20,360
Az ékszereket!
791
01:11:57,447 --> 01:11:58,926
Mosakodj meg.
792
01:11:59,447 --> 01:12:00,641
Engedj el.
793
01:12:21,087 --> 01:12:22,645
Félsz a vértُl.
794
01:12:23,487 --> 01:12:26,001
Azt gondolod, amit lلttلl,
az a gonosz mûve.
795
01:12:27,247 --> 01:12:30,000
De a gonosz rejtُzik
és észrevétlenül ront meg.
796
01:12:32,807 --> 01:12:34,957
Olyanokbَl tلplلlkozik, mint Brill,
797
01:12:35,207 --> 01:12:37,118
aki fِlلldozza a lلnyait.
798
01:12:37,367 --> 01:12:38,959
A kalaposlلnyokat?
799
01:12:41,287 --> 01:12:43,847
Elhiteti velük, hogy kivلlasztottak.
800
01:12:45,527 --> 01:12:47,279
lsmertem az egyiküket.
801
01:12:47,607 --> 01:12:48,835
Kit?
802
01:12:51,247 --> 01:12:52,805
Nem szلmيt.
803
01:12:54,007 --> 01:12:56,282
A kalapszalonbَl csak
a név maradt meg.
804
01:13:04,767 --> 01:13:06,519
Hogy hيvtلk a lلnyt?
805
01:13:09,407 --> 01:13:10,635
Fanni.
806
01:13:12,807 --> 01:13:14,035
Fanni.
807
01:13:17,487 --> 01:13:19,045
Mi tِrtént vele?
808
01:13:20,967 --> 01:13:23,003
Porig rombolom azt a helyet.
809
01:13:23,767 --> 01:13:24,961
Veled.
810
01:13:28,327 --> 01:13:30,079
Semmi kِzِm hozzلd.
811
01:13:31,047 --> 01:13:32,526
Velem maradsz!
812
01:14:18,727 --> 01:14:20,080
حrisz!
813
01:15:51,207 --> 01:15:53,118
- ةbren van?
- Kérem, vلrjon.
814
01:15:53,247 --> 01:15:55,602
(Nصl HANG A SZOBءBصL)
Nem kellene virلgot küldenünk?
815
01:15:58,647 --> 01:16:00,444
Vigyen el a rendُrségre.
816
01:16:07,487 --> 01:16:09,239
Ott voltلl tegnap éjjel.
817
01:16:10,847 --> 01:16:12,041
Meghalt.
818
01:16:12,847 --> 01:16:14,075
Kicsoda?
819
01:16:18,607 --> 01:16:19,926
Leütِttem.
820
01:16:22,927 --> 01:16:24,440
A folyَba fulladt.
821
01:16:27,607 --> 01:16:29,563
Hallgatnom kellett volna magلra.
822
01:16:31,767 --> 01:16:33,962
(kِzeledُ léptek)
823
01:16:40,967 --> 01:16:42,844
Azt mondjلk,
tِbb tucatnyian voltak.
824
01:16:42,967 --> 01:16:44,446
Az ْr nekem dolgozik.
825
01:16:44,567 --> 01:16:45,636
Mit kerestek?
826
01:16:47,327 --> 01:16:50,160
A barلtjلt a parkbَl.
Von Koeniget.
827
01:16:50,967 --> 01:16:52,958
Meglلtott valaki a villلban?
828
01:16:53,607 --> 01:16:54,676
Velük?
829
01:16:58,807 --> 01:17:00,240
lde fognak jِnni.
830
01:17:00,687 --> 01:17:02,006
Elُbb ِlik meg egymلst.
831
01:17:02,127 --> 01:17:03,480
Menjen és derيtse ki.
832
01:17:08,807 --> 01:17:10,877
Tudjanak meg mindent
a hلzmestertُl...
833
01:17:11,007 --> 01:17:12,042
Nem voltلl ott.
834
01:17:12,167 --> 01:17:13,759
...és derيtsék ki
a hلz ِsszes szokلsلt.
835
01:17:14,647 --> 01:17:17,320
Kovلcs, maga a fُnِk,
amيg nem vagyok itt.
836
01:17:17,487 --> 01:17:18,966
Hيvjلk ِssze az embereket,
837
01:17:19,087 --> 01:17:21,396
fél َra mْlva talلlkozunk
lenn az üzletben.
838
01:17:26,367 --> 01:17:27,766
Maga fél tُle.
839
01:17:29,567 --> 01:17:31,478
Ha meghalt, nincs mitُl félni.
840
01:17:42,247 --> 01:17:45,762
Szerintem azt vigyük لt oda. Nézd csak!
Nem, nem, a mلsik oldalra. Kِszِnِm.
841
01:17:47,807 --> 01:17:50,116
Ez a kettُ nem lesz jَ itt.
Két hete kint van.
842
01:17:50,887 --> 01:17:52,798
ةs ezt hova tegyem?
843
01:17:56,287 --> 01:17:57,879
- Siessen.
- Csinلlom.
844
01:18:38,287 --> 01:18:40,926
- Ezekkel mit csinلljak?
- Tüntesse el.
845
01:18:56,247 --> 01:18:58,807
Brill ْrnak el kellett
volna küldenie magلt.
846
01:19:01,607 --> 01:19:02,881
Nem tudta?
847
01:19:03,767 --> 01:19:05,997
A maga bلtyja megprَbلlta megِlni.
848
01:19:10,407 --> 01:19:12,762
Fejezze be a készülُdést,
és jِjjِn le.
849
01:19:13,767 --> 01:19:15,325
ةs tartsa a szلjلt.
850
01:19:26,407 --> 01:19:28,443
(ةPحTصMUNKءSOK)
Ahogy a rajz mutatja. Igen.
851
01:19:29,527 --> 01:19:31,882
lgen, és külِnِsen ott, a szélénél.
852
01:19:34,127 --> 01:19:36,038
Figyelmet kérek!
853
01:19:36,447 --> 01:19:38,756
Felügyeljük a nyitلst és zلrلst.
854
01:19:39,567 --> 01:19:41,683
Mindenkit, aki megfordul itt.
855
01:19:41,847 --> 01:19:44,725
- Nincs be nem jelentett vendég.
- Akkor most nem mehetünk ki?
856
01:19:44,847 --> 01:19:46,439
Semmi éjszakai kaland.
857
01:19:47,407 --> 01:19:49,363
- Az ْriemberek nem avatkoznak
a munkلjukba...
858
01:19:49,487 --> 01:19:50,761
- A külِnleges vendégek miatt?
859
01:19:50,887 --> 01:19:52,639
...maguk pedig nem fogjلk
nehezيteni az ِvéket.
860
01:19:52,767 --> 01:19:54,564
Valamit fِlلllيtanak odakinn?
861
01:19:54,687 --> 01:19:56,678
Senki sem teheti tِnkre ezt a hetet.
862
01:19:57,447 --> 01:19:59,324
ةs most vissza a munkلhoz!
863
01:19:59,447 --> 01:20:01,677
Szeretnék büszke lenni magukra.
864
01:20:05,887 --> 01:20:07,161
حrisz!
865
01:20:08,087 --> 01:20:10,043
Brill ْr adott magلnak egy feladatot.
866
01:20:10,167 --> 01:20:12,203
Minden aggodalmukat Zelma
kisasszonnyal beszéljék meg,
867
01:20:12,327 --> 01:20:13,885
aki tovلbbيtja majd ُket nekem.
868
01:20:14,647 --> 01:20:16,763
Hol voltلl tegnap este?
869
01:20:16,927 --> 01:20:20,283
Be kellett fejezzük helyetted
a Sissi istenverte kriptلjلt.
870
01:20:20,687 --> 01:20:22,086
Szeréna.
871
01:20:22,447 --> 01:20:25,678
(LءNYOK SUTTOGءSA) - Ez maradhat itt?
- Nem tudom, de nagyon félek tُlük.
872
01:20:25,807 --> 01:20:28,605
- Vajon minden nao ide fognakjِnni?
- Szerintem igen, ittjَ lesz.
873
01:20:30,807 --> 01:20:32,604
Ez mلr nagyjلbَl rendben.
874
01:20:40,607 --> 01:20:42,006
(VENDةGEK)
Ez gyِnyِrû.
875
01:20:43,207 --> 01:20:46,483
Lلtom Brill ْr kِrültekintُen
vلlasztja ki a kalaooslلnyait.
876
01:20:47,487 --> 01:20:49,842
- Van rajta hلlَ?
- Nincs.
877
01:20:52,007 --> 01:20:53,725
حrisz, jِnnek.
878
01:21:01,767 --> 01:21:03,439
- Hol van?
- Kicsoda?
879
01:21:07,327 --> 01:21:09,443
(utcai zsivaj)
880
01:21:22,647 --> 01:21:25,081
(ةPحTصMUNKءSOK) Jَl van, egy kicsit
a bal oldalلt emeljük meg!
881
01:21:25,207 --> 01:21:26,879
- Emeljük meg!
- Hozd a zsلkot!
882
01:21:27,127 --> 01:21:29,004
Gyerünk, hْzd feljebb! Hْzd!
883
01:21:29,607 --> 01:21:31,677
- Mi ez itt? Menjenek innen!
- Gyertek, gyertek.
884
01:21:31,807 --> 01:21:33,365
Vigyلzzon kisasszony!
885
01:21:55,927 --> 01:21:58,600
(kيvلncsiskodَ utcai zsivaj)
886
01:22:07,167 --> 01:22:08,919
(lelkes taos)
887
01:22:09,367 --> 01:22:11,278
ـdvِzlِm a fُméltَsلgْ oلrt!
888
01:22:12,687 --> 01:22:15,599
(éljenzُ utcai zsivaj)
889
01:22:17,887 --> 01:22:19,718
Bocsلnat, elnézést!
890
01:22:21,447 --> 01:22:22,562
Jِjjِn!
891
01:22:26,967 --> 01:22:28,878
Megmondtam, hogy maradjon bent.
892
01:22:33,687 --> 01:22:35,598
Gyertek! Azt most mلr fejezd be!
893
01:22:41,847 --> 01:22:45,362
(FةRFlHANG) Wir bemühen uns die Traditionen
unserer Gründer zu bewahren
894
01:22:45,527 --> 01:22:49,042
und gleichzeitig die Herausforderungen
unserer Zeit zu meistern.
895
01:22:52,527 --> 01:22:53,960
Az ْj kيnلlatunk.
896
01:23:06,847 --> 01:23:08,075
Milyen szokatlan.
897
01:23:08,927 --> 01:23:10,280
Egyszerûen csodلlatos.
898
01:23:10,767 --> 01:23:12,166
Talلn a kِvetkezُ derbire...
899
01:23:16,207 --> 01:23:17,356
Ez bلjos.
900
01:23:18,007 --> 01:23:21,044
Miért vلsلrolna kalaoot itt
az ember, nem oedig...
901
01:23:25,847 --> 01:23:29,123
Leiter kisasszony méretet vesz
fُméltَsلgلrَl.
902
01:23:53,327 --> 01:23:55,158
Megtalلltلk valaha a hajtût?
903
01:23:57,247 --> 01:23:58,475
ةn kerestem,
904
01:24:00,607 --> 01:24:02,086
de nem sok sikerrel.
905
01:24:02,887 --> 01:24:05,879
Ein weiterer, guter Grund...
(robbanلs hangja)
906
01:24:06,007 --> 01:24:07,565
(ijedt zsivaj)
907
01:24:09,287 --> 01:24:13,246
- Nézzük meg!
- Valami ég! (riadt zsivaj)
908
01:24:26,607 --> 01:24:29,201
Nyugalom! Nyugalom!
ءlljanak hلtrébb!
909
01:24:29,327 --> 01:24:30,726
Magلtَl felrobbant.
910
01:24:31,287 --> 01:24:33,847
Legalلbb elszَrakoznak
egy kicsit a bécsi urak.
911
01:24:33,967 --> 01:24:35,366
Fogd be, te idiَta!
912
01:24:42,167 --> 01:24:43,395
Lلtja kedvesem,
913
01:24:43,927 --> 01:24:46,805
mégisjَl tettük, hogy
ebbe a ooros vلrosbajِttünk.
914
01:24:48,007 --> 01:24:50,396
ضn aztلn tudja,
hogy kell feloezsdيteni az életünket.
915
01:24:54,367 --> 01:24:56,562
Kلr, hogy nem leszünkjelen a finلlén.
916
01:24:58,087 --> 01:24:59,964
Nagyszerû lesz.
917
01:25:01,527 --> 01:25:04,485
(folyamatos robbanلsok az utcلrَl)
918
01:25:05,927 --> 01:25:08,236
Minden ْj modellbُl szeretne egyet.
919
01:25:09,727 --> 01:25:12,116
- Miért volt itt tûzijلték?
- Felrobbant.
920
01:25:12,767 --> 01:25:14,485
Lلssanak neki azonnal.
921
01:25:15,727 --> 01:25:18,480
(ZELMA) Elُbb adnék egy
szabad َrلt a lلnyoknak.
922
01:25:18,967 --> 01:25:21,162
(OSZKءR) Ha szükségesnek lلtja.
923
01:25:25,207 --> 01:25:27,516
(utcai és vلsلri zsivaj)
924
01:25:28,607 --> 01:25:30,120
Lili! Gyere!
925
01:25:30,287 --> 01:25:33,882
(RlKKANCSFlع) Figyelem, figyelem!
Bosszْ a Vلci utcai mûhelyben!
926
01:25:35,087 --> 01:25:38,921
(VءSءRl KlKlءLTص) Tessék, tessék!
Csak erُs idegzetû hِlgyeknek és uraknak!
927
01:25:39,287 --> 01:25:42,563
Alsَ testrész nélkül lلthatَ a csudanُ!
928
01:25:42,967 --> 01:25:46,755
Tessék, tessék!
Lلssa a nُt, kinek arca nincsen!
929
01:25:48,047 --> 01:25:51,722
Erre, erre! Itt az arcnélküli nُ!
930
01:25:52,127 --> 01:25:55,039
- Uram, megprَbلlja?
- Ugyan mلr, szemfényvesztés az egész!
931
01:25:55,167 --> 01:25:57,635
Két talلlat, egy ajلndék!
932
01:25:57,767 --> 01:26:02,636
Hلrom talلlat esetén ajلndék jلr,
és még a pénzét is visszakapja!
933
01:26:13,607 --> 01:26:14,926
(Nصl HANG) حrisz!
934
01:26:20,727 --> 01:26:24,037
- Mondtam, hogy ez nem hِlgyeknek valَ.
- Akkor kinek?
935
01:26:24,327 --> 01:26:25,555
Bécsbُljِtt?
936
01:26:26,687 --> 01:26:28,439
Ha ez boldoggل tesz.
937
01:26:29,447 --> 01:26:33,565
Azt hiszed, a hercegné visszavisz
a Kaiserjéhez, a koffereiben?
938
01:26:35,087 --> 01:26:36,440
Prَbلld ki!
939
01:26:39,087 --> 01:26:40,964
Nem nézzük meg azt? Hm?
940
01:26:41,087 --> 01:26:45,285
(RlKKANCSFlع) Vérfagyasztَ hيrek!
Az elلtkozott csalلdot ْjabb csaoلs érte!
941
01:26:45,727 --> 01:26:48,446
Csak tessék, csak tessék!
Vegye meg, asszonyom!
942
01:26:48,567 --> 01:26:50,205
(KALAPOSLءNY) Adjلl egyet.
943
01:26:52,887 --> 01:26:55,355
Hallottلtok? Itt rَlunk يrnak!
944
01:26:58,287 --> 01:27:01,359
...Ajubileumi zلrَünneoség.
Az egész vلrost meghيvtلk.
945
01:27:01,487 --> 01:27:04,365
Ezt nézzétek.:
''Mészلrlلs a Rédey villلban.
946
01:27:05,407 --> 01:27:07,682
Vérfagyasztَ rablَgyilkossلg
tِrtént tegnap,
947
01:27:07,807 --> 01:27:11,277
amikor is Rédey grَfné villلjلt kifosztotta
egy ismeretlen banda.''
948
01:27:11,407 --> 01:27:13,318
Az elُkelُ estélyen a
grَfné elsُ alkalommal
949
01:27:13,447 --> 01:27:16,007
mutatta be protezsلltjلt
a 8 éves hegedûmûvészt.
950
01:27:16,127 --> 01:27:18,402
A csodagyerek sْlyos
sérüléseket szenvedett,
951
01:27:18,527 --> 01:27:20,995
jelenleg is kَrhلzban لooljلk
a haldoklَ fiْt.
952
01:27:33,487 --> 01:27:37,321
(KlKlءLTص) A legsِtétebb titkokat hallja,
elmondja legmélyebbre temetett vلgyadat!
953
01:27:37,607 --> 01:27:39,086
Bemegyek veled.
954
01:27:39,207 --> 01:27:43,837
(KlKlءLTص) Halljلtok meg az
Arc Nélküli Nُ lلtomلsلt! Csak két fillér!
955
01:27:49,287 --> 01:27:54,281
(Nصl HANG A SءTORBصL) ''Ez meg a sziklلk
hِlgye, Belladonna, a helyzetek hِlgye. ''
956
01:27:54,407 --> 01:27:56,602
حrisz! Nem jِssz?
957
01:27:57,327 --> 01:28:00,876
(Nصl HANG A SءTORBصL) Itt az ember
a hلrom bottal, és ez a Kerék,
958
01:28:02,247 --> 01:28:06,081
ةs ez a félszemû kalmلr,
és ezt a letakart kلrtyلt viszi a hلtلn,
959
01:28:12,127 --> 01:28:14,243
...s nem szabad megnéznem.
960
01:28:16,087 --> 01:28:18,681
Hol van az Akasztott Ember?''
961
01:28:18,847 --> 01:28:21,998
(KlKlءLTص) Rendben uraim! Lejلrt az idُ!
Mلsok is vلrnak! Hagyjلk el a sلtrat!
962
01:28:22,127 --> 01:28:25,278
(FةRFlHANG) A hِlgyek a Leiter szalonbَl!
Kérem,jِjjenek velünk!
963
01:28:26,447 --> 01:28:28,915
- Parancsoljanak.
- Kérem,jِjjenek velem!
964
01:28:30,167 --> 01:28:32,681
- Jِjjenek velem, kérem!
- Kérem, kِvessenek.
965
01:28:34,407 --> 01:28:36,398
Lلtta azt a férfit?
966
01:28:44,527 --> 01:28:46,199
Hلt te hol voltلl?
967
01:28:47,007 --> 01:28:48,406
Maradj velünk.
968
01:28:55,927 --> 01:28:57,360
Mik ezek a plakلtok?
969
01:28:57,887 --> 01:29:01,641
(SZABص) Elvلgjuk az ujjat a kِnyék alatt,
és talلn svلjfoljuk a deréknلl.
970
01:29:02,567 --> 01:29:05,365
Hogy?
Errefelé, egy kicsit.
971
01:29:05,487 --> 01:29:07,398
Hovل készülُdtِk?
972
01:29:07,527 --> 01:29:09,518
Lehetne ilyen minden nap.
973
01:29:10,687 --> 01:29:13,201
- Az enyém hol van?
- Türelem, kisasszony.
974
01:29:13,327 --> 01:29:14,476
Ez az?
975
01:29:16,567 --> 01:29:19,320
Miért nem tلncolsz يgy?
Legalلbb észrevesznek.
976
01:29:19,887 --> 01:29:21,240
Viselkedjenek!
977
01:29:21,687 --> 01:29:24,520
- Milyen tلncrَl van szَ?
- Ne itt vetkُzzِn.
978
01:29:31,567 --> 01:29:33,125
ةs vele mi legyen?
979
01:29:38,887 --> 01:29:39,922
حrisz!
980
01:29:40,567 --> 01:29:42,876
(lلnyok veszekedése)
Vedd le rَlam a mancsod!
981
01:29:43,007 --> 01:29:45,157
- Elég legyen!
- Kis hülye szajha!
982
01:29:47,047 --> 01:29:48,924
Mi bajuk van a lلnyoknak?
983
01:29:53,087 --> 01:29:56,045
Semmi bajuk.
lzgatottak.
984
01:30:01,047 --> 01:30:03,436
Magلn a sor Zelma kisasszony.
985
01:30:03,607 --> 01:30:05,086
ضné a legszebb.
986
01:30:06,727 --> 01:30:08,558
Nekem nem kell mennem.
987
01:30:12,167 --> 01:30:14,556
Megérdemli ezt a lehetُséget.
988
01:30:15,047 --> 01:30:16,799
A kisasszony is megy?
989
01:30:17,967 --> 01:30:19,366
ص nem.
990
01:30:31,487 --> 01:30:32,715
Ez...
991
01:30:38,407 --> 01:30:40,363
Ez az édesanyjلé volt.
992
01:30:42,567 --> 01:30:44,523
Megtalلltلk a tûz utلn.
993
01:30:56,247 --> 01:30:58,397
Miért kapnak a tِbbiek ْj ruhلt?
994
01:31:01,767 --> 01:31:04,235
Mert az egyikük kivلlasztott lesz.
995
01:31:06,607 --> 01:31:08,245
Hogy érti ezt?
996
01:31:10,287 --> 01:31:12,596
(tلnczene szَl)
997
01:31:30,607 --> 01:31:32,518
Az egyikük Bécsbe kerül?
998
01:31:33,447 --> 01:31:36,245
Nemcsak Bécsbe.
Egyenesen az udvarhoz.
999
01:31:37,847 --> 01:31:39,326
Volt mلr ilyen?
1000
01:31:39,887 --> 01:31:42,640
Tِbb يzben is,
az édesanyja ideje َta.
1001
01:31:47,047 --> 01:31:49,356
Ki ne dolgozna
szيvesen egy oalotلban?
1002
01:31:53,167 --> 01:31:55,397
Ki volt az utolsَ?
1003
01:31:58,527 --> 01:32:01,997
- Nem emlékszem.
- Egy Fanni nevû lلny?
1004
01:32:02,967 --> 01:32:05,242
Ezt az ِvet a derékra.
1005
01:32:06,127 --> 01:32:08,721
Hogy is hيvtلk?
1006
01:32:09,567 --> 01:32:10,886
Végeztünk?
1007
01:32:13,287 --> 01:32:15,596
Azt hiszem, az a lلny volt az.
1008
01:32:15,727 --> 01:32:17,445
Az a vِrِs ruhلs.
1009
01:32:31,607 --> 01:32:33,279
Mi tِrtént vele?
1010
01:32:38,727 --> 01:32:40,206
Kérdezd meg Brillt.
1011
01:32:43,527 --> 01:32:45,006
Lلttam a bلtyلmat.
1012
01:32:46,527 --> 01:32:48,483
صvott ettُl a helytُl.
1013
01:32:50,247 --> 01:32:51,680
Mit mondott?
1014
01:32:53,287 --> 01:32:55,357
Nem tudom, hogy igaza van-e.
1015
01:33:04,367 --> 01:33:06,119
Mi tِrtént Fannival?
1016
01:33:08,087 --> 01:33:11,124
- Meghalt?
- Nem tudom.
1017
01:33:17,367 --> 01:33:18,846
Ki tudja?
1018
01:33:24,407 --> 01:33:26,762
Rل tudod venni, hogy visszatérjen?
1019
01:33:30,287 --> 01:33:32,847
(utcai zsivaj)
1020
01:33:33,407 --> 01:33:35,045
(FةRFlHANG) Kisasszony!
1021
01:33:39,847 --> 01:33:43,362
Kisasszony!
Nem szabadna kijلrkلlnia.
1022
01:33:47,047 --> 01:33:48,366
Hogy hيvjلk?
1023
01:33:49,127 --> 01:33:50,606
Vincze Rَbert.
1024
01:33:51,687 --> 01:33:53,405
Majd maga megvéd.
1025
01:34:14,207 --> 01:34:16,960
(kooلcsolلs)
1026
01:34:28,207 --> 01:34:30,960
Elnézést!
(nُi hang énekel)
1027
01:34:31,087 --> 01:34:33,476
(német akcentussal)
Zلrva vagyunk, kisassszony.
1028
01:34:33,607 --> 01:34:36,804
(német nyelvû tلrsalgلs)
1029
01:34:40,087 --> 01:34:43,397
(nُi hang németül énekel)
1030
01:34:46,447 --> 01:34:49,678
- Ki énekel?
- lde nem szabad feljِnni.
1031
01:34:56,367 --> 01:34:58,517
Leiter Kلlmلn hْga vagyok.
1032
01:34:58,887 --> 01:35:01,037
Ne emlيtse itt ezt a nevet.
1033
01:35:03,727 --> 01:35:06,116
(ajtَzلr kattan)
1034
01:35:35,567 --> 01:35:37,319
(HءZVEZETصNص) Kisasszony!
1035
01:35:46,847 --> 01:35:49,441
(utcai zsivaj)
1036
01:36:14,687 --> 01:36:17,997
Menjen mلr innen!
Gyerünk, gyerünk!
1037
01:36:20,847 --> 01:36:22,075
Na!
1038
01:36:22,727 --> 01:36:25,161
Menjen innen kifelé!
Gyerünk!
1039
01:36:26,647 --> 01:36:27,966
Gyerünk!
1040
01:36:29,607 --> 01:36:31,598
Menjen vissza, kisasszony!
1041
01:36:33,007 --> 01:36:34,884
(SZERةNA) Hol voltلl?
1042
01:36:39,727 --> 01:36:41,718
Nem leszünk készen.
1043
01:36:43,087 --> 01:36:44,486
Gyere, segيts!
1044
01:36:55,607 --> 01:36:58,485
(Zelma és a lلnyok beszélgetése)
Mennyi idُ neked még?
1045
01:36:59,687 --> 01:37:01,837
Ma nem biztos, hogy
be tudom fejezni. Sajnلlom.
1046
01:37:01,967 --> 01:37:04,686
- Ezt ma be kell fejeznünk!
- Nem fog menni.
1047
01:37:05,687 --> 01:37:07,837
Ott még a mلsik kalao is.
1048
01:37:08,007 --> 01:37:10,282
- Muszلj lesz.
- Siessenek!
1049
01:37:10,407 --> 01:37:14,036
Ne Bécsrُl لbrلndozzanak.
Margit, ez széo munka.
1050
01:37:15,647 --> 01:37:17,080
ldeadod az ollَt?
1051
01:37:23,487 --> 01:37:26,126
Ez egy finom anyag,
َvatosan gُzِlje.
1052
01:37:27,647 --> 01:37:29,877
Sلra, nem kell ennyi toll!
1053
01:37:31,807 --> 01:37:34,037
- Nem lلtja, hogy ferde lett?
- Nem.
1054
01:37:34,247 --> 01:37:36,715
Bontsa ki és kezdje elِlrُl.
1055
01:37:43,927 --> 01:37:45,918
(Német nyelvû tلrsalgلs)
1056
01:37:46,047 --> 01:37:47,765
Megtalلltad a lلnyt?
1057
01:37:52,407 --> 01:37:53,556
ةs?
1058
01:37:55,167 --> 01:37:56,600
Nem tudom.
1059
01:38:03,367 --> 01:38:04,800
ةs ُ?
1060
01:38:05,487 --> 01:38:07,364
Vissza fog térni?
1061
01:38:11,847 --> 01:38:15,965
(RlKKANCS)
Vegyék a Budaoesti Hيrlaoot! Vegyenek!
1062
01:38:16,247 --> 01:38:19,125
Itt a friss Budaoesti Hيrlao!
(utcai zsivaj)
1063
01:38:19,247 --> 01:38:21,681
Vegyék a Budaoesti Hيrlaoot!
1064
01:38:22,367 --> 01:38:23,561
Vegyék!
1065
01:38:24,447 --> 01:38:27,041
Vegyék a Budaoesti Hيrlaoot!
1066
01:38:27,887 --> 01:38:29,115
Vegyék!
1067
01:38:29,767 --> 01:38:32,759
Itt a Budaoesti Hيrlao! Vegyék!
1068
01:38:53,287 --> 01:38:54,766
Nincs itt senki.
1069
01:38:55,927 --> 01:38:57,121
Zلrva van.
1070
01:39:01,327 --> 01:39:02,760
Mi ez a hely?
1071
01:39:04,407 --> 01:39:06,398
Csak férfiak mehetnek be.
1072
01:39:09,767 --> 01:39:11,166
Kit keresünk?
1073
01:40:05,047 --> 01:40:07,481
(RصBERT)
Azt mondta, lلtta megfulladni.
1074
01:40:11,847 --> 01:40:13,326
Elég ebbُl!
1075
01:40:59,167 --> 01:41:02,716
(kalaooslلnyok tلvoli, vidلm csacsogلsa)
1076
01:41:08,247 --> 01:41:09,919
(FةRFlHANG)
Szلllj be.
1077
01:41:27,687 --> 01:41:28,915
Mit akarsz?
1078
01:41:33,687 --> 01:41:35,962
Csak kalapokat nézegetni.
1079
01:41:39,167 --> 01:41:42,523
Temérdek szépség mِgِtt
a vilلg borzalma...
1080
01:41:47,567 --> 01:41:49,205
A bلtyلm küldِtt?
1081
01:41:50,687 --> 01:41:54,646
Ne rejtُzz mِgé.
Mلr csak te vagy.
1082
01:41:59,767 --> 01:42:03,237
Azt hittem velem tartasz,
de csak kِrbeszaglلsztلl.
1083
01:42:04,527 --> 01:42:06,757
Nagyszerû ünnepség lesz.
1084
01:42:25,047 --> 01:42:27,242
A gyûrُdésre ügyelünk.
1085
01:42:27,767 --> 01:42:29,359
lgyanak egy kis kلvét.
1086
01:42:29,767 --> 01:42:31,598
A ruhلkra vigyلzzanak.
1087
01:42:31,847 --> 01:42:34,042
A vacsorلnak mلr vége.
1088
01:42:34,207 --> 01:42:37,040
Nem én voltam.
Hozzل sem értem ahhoz a kalaohoz.
1089
01:42:37,167 --> 01:42:39,397
Hْzza ki magلt, kisasszony.
1090
01:42:39,647 --> 01:42:41,160
Nagyszerû!
1091
01:42:42,487 --> 01:42:46,036
Igen.
Mostjَ, és egy forgلst kérek.
1092
01:42:46,767 --> 01:42:49,201
(OSZKءR) حrisz. Jِjjِn!
1093
01:42:55,447 --> 01:42:57,597
Semmi baja a ruhلdnak.
1094
01:43:02,327 --> 01:43:04,045
Mلr nem kell félned.
1095
01:43:05,367 --> 01:43:07,483
Az a banda nincs tِbbé.
1096
01:43:12,527 --> 01:43:15,246
Miَta kell a kalaooslلnyoknak
tلncolniuk?
1097
01:43:18,167 --> 01:43:21,284
Amikor megszْrt,
elُszِr el sem hittem.
1098
01:43:24,487 --> 01:43:28,366
Herz doktor azt mondta,
egy ujjnyira volt a szيvemtُl.
1099
01:43:29,887 --> 01:43:32,526
Tudom jَl, mire volt képes.
1100
01:43:32,767 --> 01:43:35,076
(üvegcsِrِmoِlés a hلttérbُl)
1101
01:43:37,127 --> 01:43:38,446
Hülye tyْk!
1102
01:43:38,567 --> 01:43:41,081
- Ezért mondtam, hogy ne!
- Ezt megszلllta az ِrdِg.
1103
01:43:41,487 --> 01:43:43,842
Megjegyezted a tلnclépést?
1104
01:43:44,167 --> 01:43:45,885
Holnap nem leszek ilyen elnézُ!
1105
01:43:46,007 --> 01:43:47,884
Azt hiszed, hogy a hercegnُ
egy ilyen buggyant,
1106
01:43:48,007 --> 01:43:49,884
falusi libلt fog vلlasztani,
amilyen te vagy?
1107
01:43:52,367 --> 01:43:55,165
Nem az ُ hibلja volt, végig
velem dolgozott a derbyn.
1108
01:43:55,287 --> 01:43:57,278
- Ezt miért nem kِzِlted?
- Mert vicces volt.
1109
01:43:57,407 --> 01:43:59,284
Külِnben is, meg kell
tanulnia megvédeni magلt.
1110
01:43:59,407 --> 01:44:01,523
Mi tِrténik a kivلlasztott lلnnyal?
1111
01:44:03,007 --> 01:44:04,406
Lili.
1112
01:44:05,767 --> 01:44:07,519
Maga elbûvِlُ.
1113
01:44:13,647 --> 01:44:16,241
Mind kلprلzatosan néznek ki.
1114
01:44:16,367 --> 01:44:19,200
Ahogy ِnِkre nézek, érzem,
meg vagyok لldva.
1115
01:44:19,327 --> 01:44:20,999
Készen vagyunk.
1116
01:44:21,247 --> 01:44:22,282
lnduljunk!
1117
01:44:27,007 --> 01:44:29,441
- Jِjjِn.
- Szeréna, vegye a kesztyûjét.
1118
01:44:32,047 --> 01:44:34,925
- Te félsz.
- Nem félek.
1119
01:44:36,727 --> 01:44:38,843
Maradjon itt estére.
1120
01:45:04,767 --> 01:45:06,166
Szemet gyِnyِrkِdtetُ.
1121
01:45:09,687 --> 01:45:12,326
(HءZVEZETصNص)
Kisasszony, megلgyazok ِnnek.
1122
01:45:22,207 --> 01:45:25,199
Ez egy jَ év, Brill.
Büszke lehet.
1123
01:45:26,287 --> 01:45:28,039
Reggel utazom vissza Bécsbe.
1124
01:46:19,407 --> 01:46:20,522
Elkéstem.
1125
01:46:26,447 --> 01:46:28,438
Az ِltِzéke nem megfelelُ.
1126
01:46:29,767 --> 01:46:31,359
Tلncolna velem?
1127
01:46:32,367 --> 01:46:34,881
ءltalلban az urak
kérik fel a hِlgyeket.
1128
01:46:36,887 --> 01:46:38,240
Méltَsلgos uram!
1129
01:46:38,807 --> 01:46:40,957
Lلthatja, hogy ُ nincs meghيvva.
1130
01:46:42,407 --> 01:46:43,920
A tلncra figyeljen.
1131
01:46:49,247 --> 01:46:50,396
Mit akar?
1132
01:46:52,807 --> 01:46:54,160
Hogy kivلlasszanak.
1133
01:47:00,327 --> 01:47:02,477
De ِn ide tartozik,
Leiter kisasszony.
1134
01:47:34,687 --> 01:47:36,120
Miért akar Bécsbe menni?
1135
01:47:37,767 --> 01:47:39,325
Brill ْrnak szüksége van magلra.
1136
01:47:42,807 --> 01:47:45,037
Vissza akarok menni a szobلmba.
1137
01:48:05,647 --> 01:48:07,365
(FةRFlHANG) Felkészült az ْtra?
1138
01:48:11,047 --> 01:48:12,685
Hol van a kalaoja?
1139
01:48:17,207 --> 01:48:21,678
- Mi a baj?
(ZELMA) - Nem tudtam elaludni.
1140
01:48:24,607 --> 01:48:28,361
- Gondoljon Bécsre.
(ZELMA) - Nekem jَ volt itt.
1141
01:48:29,407 --> 01:48:30,920
Zelma...
1142
01:48:33,047 --> 01:48:35,003
Szedje ِssze magلt.
1143
01:48:40,807 --> 01:48:42,525
(ZELMA) Most viszik el?
1144
01:48:43,247 --> 01:48:46,000
A hercegné fel akarja
majd orَbلlni a kalaookat.
1145
01:48:54,847 --> 01:48:56,485
Hadd nézzelek.
1146
01:48:58,807 --> 01:49:00,877
A konty kissé laza.
1147
01:49:03,967 --> 01:49:05,286
ltt van mلr?
1148
01:49:12,007 --> 01:49:13,201
lgen.
1149
01:49:14,927 --> 01:49:17,680
- Mindent ِsszeoakoltunk.
- A kalaookat mلr becsomagoltلk.
1150
01:49:23,607 --> 01:49:26,075
(OSZKءR) Mit tehetek, ha
a legjobbat vلlasztottلk?
1151
01:49:26,367 --> 01:49:28,403
(ZELMA) Nem tudom, nekem valَ-e.
1152
01:49:29,087 --> 01:49:31,237
Bلrcsak itt lehetnék ma este.
1153
01:49:31,407 --> 01:49:33,796
Nem tudom, hogy most
végül a fülbevalَt azt...
1154
01:49:33,927 --> 01:49:36,236
be fogjلk-e rakni, de az is gyِngy.
1155
01:49:36,367 --> 01:49:39,598
- lgazi gyِngy.
- Ez gyِnyِrû, tényleg.
1156
01:49:40,327 --> 01:49:42,795
Minden lلny készüljِn fِl az estére.
1157
01:49:44,247 --> 01:49:46,602
Gyِnyِrûnek kell lennie, Maestro!
1158
01:49:46,847 --> 01:49:49,964
Végezzen gyorsan.
Zelmلt vلrjلk.
1159
01:49:52,087 --> 01:49:54,078
Egy kis mosolyt kérnék.
1160
01:50:02,207 --> 01:50:03,526
Mehetünk.
1161
01:50:04,247 --> 01:50:05,680
Brill ْr?
1162
01:50:06,007 --> 01:50:07,645
A sajلt kocsijلn jِn.
1163
01:50:08,487 --> 01:50:09,556
Siessünk!
1164
01:50:11,407 --> 01:50:12,886
Add ide.
1165
01:50:19,967 --> 01:50:21,480
Ne menj oda.
1166
01:50:21,607 --> 01:50:24,041
(RlKKANCSFlع)
Olvassلk a Pesti Naolَt!
1167
01:50:24,207 --> 01:50:26,767
Zلrَünneoély a Leiter szalonban!
1168
01:50:27,127 --> 01:50:29,402
Nagyszabلsْ zلrَünneoély!
1169
01:50:30,047 --> 01:50:34,802
A Leiter szalon fِnnلllلsلnak
30. évfordulَjلt ünneoli!
1170
01:51:08,487 --> 01:51:09,806
A kalaojلt méltَztassék.
1171
01:51:33,047 --> 01:51:34,082
A cioُjét.
1172
01:51:35,807 --> 01:51:36,922
Nem értem.
1173
01:51:37,367 --> 01:51:39,881
Ez a szabلly, kisasszony.
1174
01:52:18,047 --> 01:52:19,480
Az ْj kalaook?
1175
01:52:22,247 --> 01:52:24,602
A hercegné mلr hazatért
a komissziَzلsbَl?
1176
01:52:24,887 --> 01:52:26,525
Még nem, legkegyelmesebb uram.
1177
01:52:27,127 --> 01:52:28,685
Szeretném lلtni a kalaookat.
1178
01:52:31,447 --> 01:52:34,519
Vلrja, hogy a fُméltَsلgْ hercegné
kalaooslلnya legyen?
1179
01:52:35,447 --> 01:52:36,926
Igen, legkegyelmesebb uram.
1180
01:52:37,447 --> 01:52:39,278
Akkor hلt csatlakozzék hozzلnk.
1181
01:52:54,327 --> 01:52:55,726
Jِjjِn, kisasszony.
1182
01:53:17,127 --> 01:53:18,765
(osztrلk nemesek kéjes suttogلsa)
1183
01:53:20,447 --> 01:53:21,960
Megengedi?
1184
01:53:23,127 --> 01:53:24,321
Bلjos.
1185
01:53:24,607 --> 01:53:26,199
Lلssunk egy mلsikat.
1186
01:53:38,367 --> 01:53:40,358
Egy kissé fلradtnak tûnik.
1187
01:53:41,327 --> 01:53:42,885
Nem szeretne leülni?
1188
01:53:43,367 --> 01:53:44,402
Kِszِnِm.
1189
01:53:45,647 --> 01:53:46,636
Jَl vagyok.
1190
01:54:00,927 --> 01:54:03,157
عgy tûnik, a kis hِlgy szomjan hal.
1191
01:54:03,967 --> 01:54:05,002
Valَban.
1192
01:54:05,327 --> 01:54:07,318
Igen sلoadt.
1193
01:54:07,927 --> 01:54:09,918
Mindjلrt elلjul.
1194
01:54:14,527 --> 01:54:15,676
Elkészült,
1195
01:54:16,327 --> 01:54:17,521
legkegyelmesebb uram.
1196
01:54:20,327 --> 01:54:21,521
Ne féljen,
1197
01:54:21,927 --> 01:54:23,406
ez csak vيz.
1198
01:54:42,607 --> 01:54:44,723
(kِzeledُ léotek)
1199
01:55:38,407 --> 01:55:39,760
Becsaptلl.
1200
01:55:42,687 --> 01:55:45,326
Magلtَl akلr
meg is halhat ott bent.
1201
01:55:45,887 --> 01:55:48,162
Szerinted mit tesznek Zelmلval?
1202
01:55:49,607 --> 01:55:51,882
Ugyanazt, amit Braun Fannival.
1203
01:55:53,647 --> 01:55:56,320
Maga eladta ُket
ezeknek az embereknek.
1204
01:55:58,967 --> 01:56:00,605
Elmentél Fannihoz.
1205
01:56:08,167 --> 01:56:10,283
Fanni véletlen baleset volt.
1206
01:56:12,327 --> 01:56:15,000
Ez lehetett volna élete lehetُsége.
1207
01:56:16,887 --> 01:56:19,196
Zelmلt is maga kényszerيtette.
1208
01:56:21,127 --> 01:56:23,243
Mit lلttلl odabent?
1209
01:56:24,927 --> 01:56:26,485
Semmit!
1210
01:56:28,487 --> 01:56:30,557
Mert nem volt mit.
1211
01:56:32,047 --> 01:56:34,641
Tudtad, mi a tét, és mégis...
1212
01:56:36,887 --> 01:56:39,162
Elindultلl a bلtyلd ْtjلn.
1213
01:56:46,927 --> 01:56:48,679
Holnap elmész.
1214
01:57:05,887 --> 01:57:08,321
Maga azt hiszi,
valami bajom van.
1215
01:57:13,007 --> 01:57:15,077
Van, akin nem lehet لtlلtni.
1216
01:57:17,647 --> 01:57:20,559
Elkészültem. Végeztünk?
1217
01:57:22,247 --> 01:57:24,238
ةn megprَbلltam.
1218
01:57:24,367 --> 01:57:26,323
Megérteni sajلt magلt?
1219
01:57:28,967 --> 01:57:30,719
A bلtyلmat.
1220
01:57:36,847 --> 01:57:39,600
ص a sajلt poklلt vetيtette ki a vilلgra.
1221
01:57:44,567 --> 01:57:46,558
Segيtsen tisztلn lلtnom!
1222
01:57:48,607 --> 01:57:49,960
Menjünk.
1223
01:58:00,727 --> 01:58:04,037
Elnyelte ُt a sِtétség,
amit a szüleid teremtettek.
1224
01:58:05,407 --> 01:58:08,524
A lelke a fiatalsلga
tetُfokلn merült ki.
1225
01:58:10,607 --> 01:58:14,441
Egyedül a borzalmat lلtta a vilلgban,
de mindez csak belُle fakadt.
1226
01:58:25,407 --> 01:58:27,398
Hagyja el ezt a hلzat.
1227
01:58:30,927 --> 01:58:33,236
(kalaooslلnyok tلvoli csacsogلsa)
1228
01:58:55,167 --> 01:58:56,725
(kooogtatلs)
1229
01:58:59,887 --> 01:59:01,479
(kooogtatلs)
1230
01:59:10,567 --> 01:59:12,046
(suttogva) Jِnnek!
1231
01:59:12,167 --> 01:59:14,601
Kلlmلn? Lلttad ُt?
1232
01:59:17,327 --> 01:59:21,923
Mلr gyülekeznek.
Senki sem لllيthatja meg ُket.
1233
01:59:25,807 --> 01:59:29,482
- Szَlnod kell Brillnek.
- Azt te sem akarod.
1234
01:59:30,447 --> 01:59:33,166
Andor! Nyisd ki!
1235
01:59:43,927 --> 01:59:46,316
(utcai zsivaj)
1236
02:00:35,367 --> 02:00:37,801
(FةRFlHANG) حme, eljِtt a nagy nao!
1237
02:00:39,327 --> 02:00:42,444
Ami eleddig rejtve volt, naovilلgra kerül!
1238
02:00:43,767 --> 02:00:48,318
A Leiter-szalon harminc esztendeje
a civilizلciَ csْcsلtjelenti!
1239
02:00:54,687 --> 02:00:57,599
Ma este az égbe يrjuk nevünket!
1240
02:01:25,527 --> 02:01:27,757
(kiszûrُdُ kocsmai zsivaj)
Uram!
1241
02:01:34,007 --> 02:01:36,237
Jلrt mلr a Szfinxben, igaz?
1242
02:01:45,007 --> 02:01:47,840
- A kalapjلt, kérem.
- Nem szükséges.
1243
02:01:48,727 --> 02:01:51,366
Akkor, ismeri az utat.
1244
02:01:55,647 --> 02:01:57,877
(kocsmai zsibongلs)
1245
02:02:50,487 --> 02:02:51,806
Leiter?
1246
02:02:53,807 --> 02:02:55,081
Itt van!
1247
02:02:58,847 --> 02:03:02,203
(harcias kiلltozلs)
1248
02:03:12,647 --> 02:03:15,844
(dübِrgُ zajok, nyerيtés)
1249
02:03:21,607 --> 02:03:24,201
- Gyia!
- Gyia, gyia!
1250
02:03:35,167 --> 02:03:37,601
- Nye!
- Adj neki!
1251
02:03:45,687 --> 02:03:47,837
- Hooَ!
- ةletben van?
1252
02:03:48,607 --> 02:03:50,199
Jِssz vagy sem?
1253
02:03:50,327 --> 02:03:51,680
Gyia!
1254
02:03:54,127 --> 02:03:55,799
Gyia! Gyia!
1255
02:03:58,687 --> 02:04:01,247
(robbanلsok, kolomoolلs)
1256
02:04:03,887 --> 02:04:07,766
(rémült kiلltozلs, banditلk üvِltése)
1257
02:04:22,207 --> 02:04:23,526
Vigyél hozzل!
1258
02:04:26,327 --> 02:04:28,795
Nincs szükséged rل!
1259
02:04:30,087 --> 02:04:32,840
(kiلltozلs, robbanلsok)
1260
02:04:47,687 --> 02:04:51,043
- Fentrُl vigyلzzatok!
- Gyerünk! Jussatok be a hلzba!
1261
02:04:55,207 --> 02:04:57,926
A folyosَra!
Tِrjetek be a szobلkba! Gyerünk!
1262
02:04:58,687 --> 02:04:59,881
Tovلbb!
1263
02:05:00,487 --> 02:05:03,001
Mindenki maradjon a fِldِn!
A fِldre!
1264
02:05:06,127 --> 02:05:08,766
(sikoltozلs, banditلk üvِltése)
1265
02:05:17,847 --> 02:05:21,396
Ne! Hagyjon békén!
Hagyjon békén! Ne!
1266
02:05:26,607 --> 02:05:29,644
Téged megkيméltek.
Menekülj!
1267
02:05:31,807 --> 02:05:35,595
(hangos sikoltozلs, üvِltés)
1268
02:05:52,087 --> 02:05:54,078
- Hogy festünk, uram?
- Tetszünk?
1269
02:06:58,927 --> 02:07:00,280
Kلlmلn?
1270
02:07:42,487 --> 02:07:44,955
(banditلk üdvrivalgلsa)
1271
02:07:45,087 --> 02:07:48,318
ةljen! Megkaotلtok!
1272
02:08:03,327 --> 02:08:06,603
Leiter! Leiter!
1273
02:08:08,367 --> 02:08:11,643
(skandلlva)
Leiter! Leiter! Leiter!
1274
02:08:54,487 --> 02:08:57,399
(tûzoltَkocsi kolomoolلsa)
1275
02:09:04,407 --> 02:09:07,843
(zuhogَ esُ és dِrgés hangja)
91492