All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e25 You Can Always Find A Fall Guy.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,960 --> 00:00:55,920 Good morning, Mr. Randall. 2 00:01:00,474 --> 00:01:01,434 Good morning. 3 00:01:01,560 --> 00:01:03,080 I'm sorry to call so early. 4 00:01:03,230 --> 00:01:06,070 No problem, Sister. As you see, I'm an early riser. 5 00:01:06,278 --> 00:01:08,998 Er, can I get you some coffee? 6 00:01:09,201 --> 00:01:11,961 No, thank you, but please make some for yourself 7 00:01:12,166 --> 00:01:14,126 while I tell you what I'm doing here. 8 00:01:14,296 --> 00:01:17,256 - OK. - We need help, Mr. Randall. 9 00:01:17,469 --> 00:01:19,429 - Mine? - If you'll give it. 10 00:01:19,599 --> 00:01:21,159 Give? 11 00:01:21,311 --> 00:01:23,951 Oh, a way of putting it. There would be a fee, of course. 12 00:01:24,150 --> 00:01:25,910 What's the problem? 13 00:01:26,071 --> 00:01:28,351 We are not a rich institution, Mr. Randall, 14 00:01:28,535 --> 00:01:33,015 but we have found it worthwhile in the past to employ a professional accountant. 15 00:01:33,295 --> 00:01:36,055 Last quarter, we took on a new man... 16 00:01:36,260 --> 00:01:38,220 And? 17 00:01:38,389 --> 00:01:40,629 I am quite sure he's diverting our funds. 18 00:01:48,536 --> 00:01:50,096 How much? 19 00:01:50,248 --> 00:01:53,008 In the past two months, several thousand pounds. 20 00:01:57,138 --> 00:02:00,458 This is a job for the police, and they wouldn't thank me for being involved. 21 00:02:00,688 --> 00:02:02,768 But we don't want the police, Mr. Randall. 22 00:02:02,942 --> 00:02:05,742 At a meeting last night with the Mother Superior, we decided... 23 00:02:05,949 --> 00:02:09,949 It's not really your decision, Sister. This is theft. 24 00:02:10,208 --> 00:02:11,168 Of our money. 25 00:02:11,294 --> 00:02:14,494 Listen, Mr. Randall, naturally we would like to recover the money, 26 00:02:14,718 --> 00:02:17,438 but we will not be responsible for sending a man to prison. 27 00:02:18,685 --> 00:02:20,645 I see. 28 00:02:26,493 --> 00:02:28,453 So, you'll take the job? 29 00:02:28,623 --> 00:02:30,383 I'm thinking about it. 30 00:02:30,544 --> 00:02:32,984 The man's name is Kershaw. Douglas Kershaw. 31 00:02:33,174 --> 00:02:36,254 These are the amounts taken and the approximate dates. 32 00:02:37,475 --> 00:02:39,435 Total 6,000. 33 00:02:44,699 --> 00:02:46,659 I'll go and see him. 34 00:02:46,829 --> 00:02:50,869 Not quite yet, Mr. Randall. I would like you to have the full facts. The accounts. 35 00:02:51,130 --> 00:02:53,370 When can I pick them up? Tonight at the convent. 36 00:02:53,552 --> 00:02:55,512 - OK. - St. Ursula's. 37 00:02:55,681 --> 00:02:58,481 Take the main road through Winchester towards St. Cross. 38 00:02:58,688 --> 00:03:00,968 We're situated on the right, just through the town. 39 00:03:01,152 --> 00:03:03,392 Wrought-iron gates. It's quite easy to find. 40 00:03:03,574 --> 00:03:05,534 What time? 41 00:03:05,703 --> 00:03:07,663 Could you be there at 9:30? 42 00:03:07,833 --> 00:03:09,793 I'll be there. 43 00:03:09,962 --> 00:03:11,922 Thank you, Mr. Randall. 44 00:03:15,182 --> 00:03:17,142 Thank you very much. 45 00:05:50,518 --> 00:05:53,198 - Just made it in time. - Oh, yes? What for? Lunch? 46 00:05:55,111 --> 00:05:57,071 To miss the storm. 47 00:06:00,331 --> 00:06:02,291 Late night? 48 00:06:02,460 --> 00:06:04,420 Nothing special. 49 00:06:06,594 --> 00:06:08,354 I overslept. 50 00:06:08,515 --> 00:06:10,475 Oh. I called you. 51 00:06:12,273 --> 00:06:13,233 When? 52 00:06:13,359 --> 00:06:15,319 - This morning? - Last night. 53 00:06:16,491 --> 00:06:18,451 I called several times. 54 00:06:18,620 --> 00:06:23,340 Either you were very late, or very early. 55 00:06:26,220 --> 00:06:28,780 - Was it important? - Could have been. 56 00:06:28,976 --> 00:06:30,936 Someone was trying to contact you, 57 00:06:31,105 --> 00:06:33,985 - so I gave them your address. - Oh, 58 00:06:34,195 --> 00:06:37,835 I see. I need to borrow a car tonight, Jeannie. 59 00:06:38,079 --> 00:06:40,399 - Can I take yours? - What's wrong with yours? 60 00:06:40,584 --> 00:06:43,704 - It's broken. - Broken! Yours was broken last week. 61 00:06:43,925 --> 00:06:48,965 No, last week it was the front, now it's the back, and I can't have it back till I've paid the bill. 62 00:06:49,270 --> 00:06:52,270 - Is it for business or pleasure? - Is what for business or pleasure? 63 00:06:52,485 --> 00:06:53,765 Marty's car. 64 00:06:57,454 --> 00:06:58,614 My car. 65 00:06:58,749 --> 00:07:00,549 Business, Jeannie. 66 00:07:02,757 --> 00:07:04,717 Oh, of course you can. 67 00:07:05,931 --> 00:07:07,611 Thanks, Jeannie. 68 00:07:07,768 --> 00:07:10,008 No, Jeff, no, over my dead body. 69 00:07:10,190 --> 00:07:11,950 Be reasonable, Marty, I need a car. 70 00:07:12,111 --> 00:07:14,951 Yes, Jeff, but not mine. The way you drive a car, you'll ruin it. 71 00:07:15,159 --> 00:07:18,119 What's wrong with my driving? Just because you used to drive at 20. 72 00:07:18,333 --> 00:07:20,853 What difference does it make? You'll never use it again. 73 00:07:21,047 --> 00:07:22,847 Well, I still feel it's mine, that's all. 74 00:07:23,009 --> 00:07:26,089 - Even if Jeannie does use it. - She's thinking of trading it in. 75 00:07:26,308 --> 00:07:29,308 - Trade it in? - Why not? It's shot. 76 00:07:29,523 --> 00:07:30,483 Shot? 77 00:07:30,609 --> 00:07:32,169 It's got years of life in it! 78 00:07:32,321 --> 00:07:35,361 Be reasonable, Marty. Look at it. It's practically a write-off. 79 00:07:35,578 --> 00:07:37,538 Anyway, Marty, I've got to take it. 80 00:07:37,708 --> 00:07:40,588 - All right, Jeff, but I'm coming with you. - Please yourself. 81 00:07:43,512 --> 00:07:46,272 I always talk to myself. 82 00:07:57,793 --> 00:07:59,753 Jeff, you're pushing it too hard. 83 00:08:01,008 --> 00:08:02,968 Don't crash the gears, Jeff. 84 00:08:05,601 --> 00:08:07,561 Jeff, you're driving on the brakes. 85 00:08:07,731 --> 00:08:09,691 Marty, you drive. 86 00:08:10,863 --> 00:08:12,823 Look at the oil pressure. 87 00:08:12,992 --> 00:08:15,552 - Start worrying when the doors fall off. - Eh? 88 00:08:34,539 --> 00:08:36,579 Hold it, Jeff, there's someone there. 89 00:08:46,356 --> 00:08:48,116 I thought it best 90 00:08:48,277 --> 00:08:52,317 to meet you here. It is against the rules of our Order to have a man in the convent. 91 00:08:52,578 --> 00:08:53,658 Of course, Sister. 92 00:08:53,789 --> 00:08:56,509 Could I also ask you to turn off your lights? 93 00:08:56,712 --> 00:08:59,312 - It's almost time for vespers. - Oh sure. 94 00:08:59,510 --> 00:09:01,470 These are the figures. 95 00:09:01,639 --> 00:09:05,119 I don't think they leave any doubt as to what Mr. Kershaw is up to. 96 00:09:07,861 --> 00:09:09,941 Now, let's get this straight, Sister. 97 00:09:10,116 --> 00:09:12,476 You want me to go and see him and recover the money? 98 00:09:12,663 --> 00:09:14,903 - That's right. - What if he's spent it? 99 00:09:15,085 --> 00:09:17,525 Already? 6,000 pounds? 100 00:09:17,716 --> 00:09:20,756 - It's possible. I could do it. - Then we forget the whole thing. 101 00:09:20,973 --> 00:09:23,213 We put the loss down to experience of the world. 102 00:09:23,395 --> 00:09:25,275 I still think this is a job for the police. 103 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 Definitely no, Mr. Randall. 104 00:09:27,570 --> 00:09:30,690 Now, I think I've explained everything. You'll do your best. 105 00:09:30,911 --> 00:09:34,111 - I will. - Thank you. Best of luck, Mr. Randall. 106 00:09:43,104 --> 00:09:45,064 "Best of luck, Mr. Randall"? 107 00:09:45,233 --> 00:09:48,633 - What's wrong with that? - I don't know. It just didn't sound right for a nun. 108 00:09:48,866 --> 00:09:52,746 - I thought they believed in providence, not luck. - You're still touchy about the car. 109 00:09:53,000 --> 00:09:55,760 And another thing, since when did nuns wear eye make-up? 110 00:09:55,965 --> 00:09:57,525 Eye make-up? 111 00:09:57,677 --> 00:10:01,437 You don't think all that was natural, do you? The long lashes, the soft, limpid look? 112 00:10:01,686 --> 00:10:04,126 Marty, she was just a very good-looking nun. 113 00:10:04,316 --> 00:10:06,916 There's nothing more sinister than that. Come on. 114 00:10:27,324 --> 00:10:28,964 She just didn't ring true to me, Jeff. 115 00:10:31,250 --> 00:10:33,210 - Vespers? - Let's hope so. 116 00:10:35,300 --> 00:10:39,100 - Come on, Jeff, let's get out of here. - I'm beginning to think you're right, Marty. 117 00:10:43,860 --> 00:10:45,100 Jeff, look! 118 00:10:59,435 --> 00:11:02,315 There's no point in me staying, Jeff. I'll frighten the dogs. 119 00:11:02,525 --> 00:11:04,725 Marty! Marty! 120 00:11:21,233 --> 00:11:22,993 All right. Get him out. 121 00:11:23,153 --> 00:11:24,913 Get him out. 122 00:11:26,076 --> 00:11:28,036 Out. 123 00:11:34,929 --> 00:11:37,809 - Well, where is it? - Where's what? 124 00:11:38,019 --> 00:11:42,099 I've no time to waste playing games. I want to know where that envelope is. 125 00:11:42,362 --> 00:11:44,202 You're quite sure? 126 00:11:44,366 --> 00:11:47,726 Oh, yes. The car was reversing down the drive without lights. 127 00:11:47,957 --> 00:11:50,637 I don't know that that's conclusive. 128 00:11:50,838 --> 00:11:53,038 Well, if that isn't, this is. 129 00:11:53,218 --> 00:11:55,178 We found it on him. 130 00:11:55,348 --> 00:11:59,588 D. Kershaw, 2,000 pounds, 1,000, 3,000. 131 00:11:59,858 --> 00:12:02,418 - And the dates. - What do you have to say about this? 132 00:12:02,614 --> 00:12:06,374 I told your man here. I got it from a woman who hired me to do a job. 133 00:12:06,622 --> 00:12:10,582 He keeps telling some story about a nun and this place being a crooked convent. 134 00:12:10,840 --> 00:12:12,760 Kershaw's supposed to be the accountant. 135 00:12:12,928 --> 00:12:14,888 I see. 136 00:12:15,057 --> 00:12:18,417 All right, let's go back to the beginning. Your name? 137 00:12:18,648 --> 00:12:20,768 - Listen to me, Mr... - Yateman's my name 138 00:12:20,945 --> 00:12:22,345 Philip Yateman. 139 00:12:22,490 --> 00:12:26,490 All right, Mr. Yateman. I came here in the belief that this place was a convent. 140 00:12:26,749 --> 00:12:27,789 I asked for your name. 141 00:12:27,918 --> 00:12:29,958 I want to know who you are where you come from 142 00:12:30,132 --> 00:12:32,292 and why you were trespassing on our property. 143 00:12:32,470 --> 00:12:34,470 Get the police, or let me go. One or the other. 144 00:12:34,641 --> 00:12:38,041 Let me make it clear to you that you're in no position 145 00:12:38,274 --> 00:12:40,434 - to dictate terms. - That's clear. 146 00:12:40,613 --> 00:12:43,213 I want him shut up for a while. Put a guard on him. 147 00:12:44,538 --> 00:12:47,298 - Get up. - Now's your chance Jeff. 148 00:12:47,502 --> 00:12:49,262 The dogs are round the other side. 149 00:12:49,423 --> 00:12:51,463 I said get up. 150 00:12:53,056 --> 00:12:54,816 Get ready, Jeff. 151 00:12:54,977 --> 00:12:56,177 Close the windows. 152 00:13:16,273 --> 00:13:18,233 - Run for it, Jeff. - Right. 153 00:13:30,136 --> 00:13:32,096 Locked? Try the window. 154 00:13:35,189 --> 00:13:36,949 Come on, Jeff, come on. Follow me. 155 00:14:14,148 --> 00:14:16,188 Quiet, Jeff. Quiet. 156 00:14:25,798 --> 00:14:29,158 - Run for it, Jeff. I'll try and hold the dogs. - Think you can? 157 00:14:50,685 --> 00:14:51,645 Sit. 158 00:14:51,771 --> 00:14:53,971 Sit. 159 00:14:54,151 --> 00:14:55,951 What's the matter with the dogs? 160 00:14:56,114 --> 00:14:58,394 Come on Rex come on. What's the matter? 161 00:15:01,584 --> 00:15:04,064 What's got into them? I can't understand it. 162 00:15:16,867 --> 00:15:19,227 - What are you doing, Jeff? - The envelope. 163 00:15:24,467 --> 00:15:26,427 Got it. 164 00:15:28,809 --> 00:15:30,969 Come on. Come on. 165 00:15:58,916 --> 00:16:00,876 This is not doing the engine any good, Jeff. 166 00:16:01,046 --> 00:16:03,006 It'll need a service after this. 167 00:16:10,608 --> 00:16:12,568 We should be safe enough now. 168 00:16:12,738 --> 00:16:14,818 Shall we find out what it was all about? 169 00:16:50,737 --> 00:16:52,697 Marty, just listen to me. 170 00:16:53,868 --> 00:16:55,908 There's not going to be any next step. 171 00:16:56,081 --> 00:16:58,921 You mean you're going to pass the whole thing up? 172 00:17:00,299 --> 00:17:04,739 As far as I'm concerned, it was an unpleasant incident and it's over. Finished. 173 00:17:05,017 --> 00:17:07,577 Aren't you even curious to know what it was all about? 174 00:17:07,773 --> 00:17:09,733 Look, Marty, 175 00:17:09,903 --> 00:17:13,143 perhaps these mundane concerns don't worry you any more, 176 00:17:13,369 --> 00:17:17,129 but I've got the rent, rate, electricity bills to pay at the office. 177 00:17:17,377 --> 00:17:21,137 I've got a car in the garage and it's going to cost me 26 quid to get it out. 178 00:17:21,386 --> 00:17:23,866 All right, Jeff, all right. So, you want a paying job? 179 00:17:24,059 --> 00:17:25,619 Right. 180 00:17:25,771 --> 00:17:29,211 So, I don't care if I never see Mr. Philip Yateman and that phoney nun ever again. 181 00:17:29,445 --> 00:17:32,205 Well, let's hope they feel the same way about you. 182 00:17:33,496 --> 00:17:35,456 And another thing, Jeff... 183 00:17:35,625 --> 00:17:39,385 Oh, Marty! Look, I'm dead tired. I just want to get to kip, all right? 184 00:17:39,634 --> 00:17:41,594 All right, Jeff. 185 00:17:41,763 --> 00:17:43,723 All right. 186 00:17:43,893 --> 00:17:46,173 I was just going to talk to you about my car. 187 00:17:46,357 --> 00:17:48,437 You gave it quite a beating last night. 188 00:17:48,612 --> 00:17:50,172 I think the garage should look at it. 189 00:17:50,324 --> 00:17:53,564 All right, Marty. First thing when I get to the office, I'll see to it. 190 00:17:53,789 --> 00:17:55,749 Now, please... 191 00:17:55,919 --> 00:17:57,879 Right. I'm on my way. 192 00:18:22,560 --> 00:18:24,520 Oh, no... 193 00:18:32,373 --> 00:18:34,333 All right. 194 00:18:40,724 --> 00:18:43,324 - Who is it? - Jeff can I disturb you? 195 00:18:43,522 --> 00:18:45,482 Jeannie. 196 00:18:45,652 --> 00:18:47,612 Good morning. 197 00:18:50,287 --> 00:18:52,247 You alone? 198 00:18:52,416 --> 00:18:55,776 Well, of course I'm alone. Do you think I keep a harem up here? 199 00:18:56,007 --> 00:18:58,887 - What? Another late night? - What brought you over? 200 00:18:59,097 --> 00:19:03,217 Well, it seemed a better idea than sitting in the office and polishing my nails. 201 00:19:03,482 --> 00:19:06,642 - Have you finished all the paperwork? - Yes, yesterday. 202 00:19:06,864 --> 00:19:11,504 And this morning we were going to dictate a report and type a dozen letters, remember? 203 00:19:11,791 --> 00:19:13,751 Oh, yeah, I remember. 204 00:19:13,921 --> 00:19:17,481 The Winchester job went all wrong, Jeannie. I couldn't help it. 205 00:19:19,642 --> 00:19:21,602 Would you like some breakfast? 206 00:19:23,316 --> 00:19:25,276 Yeah, why not? 207 00:19:25,446 --> 00:19:28,086 Who am I kidding? I'm not going to get any sleep. 208 00:19:28,285 --> 00:19:30,245 I'll get cleaned up. 209 00:19:30,415 --> 00:19:32,375 I must phone that garage. 210 00:19:39,894 --> 00:19:43,414 Eggs, bacon, toast, marmalade, right? 211 00:19:43,652 --> 00:19:46,092 Fabulous. And coffee. Lots of black coffee. 212 00:19:47,535 --> 00:19:49,495 Hello. 213 00:19:49,665 --> 00:19:52,825 London Road Garage? Randall. You've got my car in there. 214 00:19:53,047 --> 00:19:56,007 Look, I want to bring another car around, just for a checkup. 215 00:19:56,221 --> 00:19:58,181 I know. I know. 216 00:19:58,350 --> 00:20:03,470 Well, say I bring half the money round, 12 pounds, and this other car, can I get mine out? 217 00:20:16,181 --> 00:20:17,741 Good morning, Mr. Randall. 218 00:20:17,893 --> 00:20:19,653 That is the name, isn't it? 219 00:20:19,813 --> 00:20:23,093 If you're deciding on some dramatic move, I'd forget about it. 220 00:20:23,321 --> 00:20:25,081 Because you've got a gun in that pocket? 221 00:20:25,242 --> 00:20:27,202 It must be your profession. 222 00:20:27,371 --> 00:20:29,891 You're devoted to melodrama. 223 00:20:30,086 --> 00:20:35,486 No, I advised against such a course, Randall, because I have a proposition to put to you. 224 00:20:35,806 --> 00:20:37,486 You forget, I'm in the dark. 225 00:20:38,646 --> 00:20:40,286 Is it your proposition? 226 00:20:40,483 --> 00:20:41,443 Mr. Yateman's. 227 00:20:41,569 --> 00:20:44,049 The gentleman with the private army and the guard dogs. 228 00:20:44,241 --> 00:20:45,201 It's necessary. 229 00:20:45,327 --> 00:20:47,087 I'm sure. 230 00:20:47,248 --> 00:20:49,648 - Well, what is this proposition? - Simply this. 231 00:20:49,837 --> 00:20:53,117 You return the envelope, intact, and we call it a day. 232 00:20:53,344 --> 00:20:56,424 - Call it a day? - Forget it happened. It's absurdly generous. 233 00:20:56,643 --> 00:20:58,683 - Absurdly. - Well what do you say? 234 00:20:58,856 --> 00:21:01,416 I told you before, I'm totally in the dark. 235 00:21:01,612 --> 00:21:03,732 - But you have the envelope. - I had it. 236 00:21:03,909 --> 00:21:04,869 But sold it. 237 00:21:04,994 --> 00:21:08,234 At a penny a pound. That's the going rate for newsprint, I believe. 238 00:21:08,460 --> 00:21:10,460 - Newsprint? - That's what was inside. 239 00:21:10,632 --> 00:21:13,272 Neatly cut and folded, but newsprint all the same. 240 00:21:13,471 --> 00:21:15,231 - I don't accept that. - Too bad. 241 00:21:15,392 --> 00:21:18,472 - Excuse me, I'm going to throw you out. - We haven't finished yet. 242 00:21:18,691 --> 00:21:20,971 We've finished, Edwards. 243 00:21:21,154 --> 00:21:22,914 Don't be rash. 244 00:21:23,075 --> 00:21:25,195 We're just going to be moved for parking. 245 00:21:30,884 --> 00:21:32,844 I'll see you again, Randall. 246 00:21:58,777 --> 00:22:00,737 Good afternoon sir. 247 00:22:01,993 --> 00:22:03,953 - Randall. - Oh, Mr. Randall. 248 00:22:04,122 --> 00:22:06,082 This is my car. 249 00:22:06,252 --> 00:22:09,292 Er, here's 15 pounds. 250 00:22:09,509 --> 00:22:12,149 And that car over there is security for the rest. 251 00:22:12,348 --> 00:22:14,708 I've got strict instructions from my boss, sir... 252 00:22:14,896 --> 00:22:19,176 No, it's OK. It's all been arranged. The boss knows all about it. Thanks a lot. 253 00:22:40,743 --> 00:22:43,503 And you wonder why I don't like you driving my car. 254 00:22:43,708 --> 00:22:46,108 - Jeannie's car. - All right, Jeannie's car. 255 00:22:50,639 --> 00:22:53,639 - This isn't the way to the office. - We're not headed for the office. 256 00:22:53,855 --> 00:22:56,415 A change of plan. I've decided you are right. 257 00:22:56,611 --> 00:22:59,891 It's time I had a word with Mr. Douglas Kershaw. 258 00:24:05,176 --> 00:24:07,136 Anyone at home? 259 00:24:07,305 --> 00:24:09,265 Who do you want? 260 00:24:09,435 --> 00:24:11,395 Douglas Kershaw. 261 00:24:11,564 --> 00:24:13,524 Then you have found him. 262 00:24:13,694 --> 00:24:15,654 Do come in. 263 00:24:18,329 --> 00:24:20,089 Nice place. 264 00:24:20,250 --> 00:24:22,730 I take it you haven't come to make an offer for the boat? 265 00:24:22,922 --> 00:24:23,882 Er, no. 266 00:24:24,008 --> 00:24:27,448 Then let us dispense with the formalities. What do you want? 267 00:24:27,683 --> 00:24:29,643 The name's Randall. 268 00:24:29,812 --> 00:24:33,172 I'm a private enquiry agent. I wanted to ask you some questions. 269 00:24:33,403 --> 00:24:36,123 Is there any particular reason why I should answer them? 270 00:24:36,326 --> 00:24:38,286 No. But I'm in a jam. 271 00:24:38,456 --> 00:24:41,136 Perhaps you can help, perhaps you won't want to. 272 00:24:42,548 --> 00:24:45,268 Gin? Whisky? Vodka? 273 00:24:45,471 --> 00:24:47,551 Whisky. Thank you. 274 00:24:50,273 --> 00:24:52,233 What did you want to ask? 275 00:24:52,403 --> 00:24:55,043 Well, let's kick off with your line of business. 276 00:24:56,745 --> 00:24:58,305 Thanks. 277 00:24:58,457 --> 00:25:00,897 You're not an accountant, I suppose? 278 00:25:01,088 --> 00:25:03,848 I could give you a whole list of things that I'm not. 279 00:25:04,053 --> 00:25:06,613 It's important to eliminate the possibility. 280 00:25:06,809 --> 00:25:09,969 I do hope you know what you're talking about, Mr. Randall. 281 00:25:10,191 --> 00:25:12,111 I'm getting there. 282 00:25:12,279 --> 00:25:14,799 What do you do, Mr. Kershaw? 283 00:25:14,993 --> 00:25:16,553 I? 284 00:25:16,705 --> 00:25:19,345 I lead a civilised, leisurely life. 285 00:25:19,545 --> 00:25:21,345 How do you pay for it? 286 00:25:21,507 --> 00:25:25,787 - I'm a dealer, Mr. Randall, in information. - That covers anything. 287 00:25:26,059 --> 00:25:29,539 From a presidential aide to a police informer. Which end of the scale are you? 288 00:25:29,775 --> 00:25:33,455 You know, Mr. Randall, I do believe you're beginning to overstay your welcome. 289 00:25:35,162 --> 00:25:40,322 I'm a dealer in information. Useful, saleable information. I buy from anybody. 290 00:25:40,632 --> 00:25:42,792 There's more information stolen than diamonds. 291 00:25:42,970 --> 00:25:45,610 I agree, Mr. Randall, but you forget, 292 00:25:45,810 --> 00:25:49,050 I merely purchase information, I do not steal it. 293 00:25:49,276 --> 00:25:51,796 There is no case to be made against me. 294 00:25:51,990 --> 00:25:53,950 Good day, Mr. Randall. 295 00:26:01,469 --> 00:26:03,429 Good day. 296 00:26:12,952 --> 00:26:15,152 - Nothing? - Nothing. 297 00:26:16,710 --> 00:26:19,270 He sells information. He doesn't give it away. 298 00:26:23,057 --> 00:26:25,417 - What's the matter, Marty? - I don't know. 299 00:26:25,604 --> 00:26:27,564 A feeling. 300 00:26:27,734 --> 00:26:29,294 What sort of feeling? 301 00:26:29,446 --> 00:26:32,046 About Jeannie. I think she needs me. 302 00:26:32,244 --> 00:26:34,484 We'll be back in the office in five minutes or so. 303 00:26:34,665 --> 00:26:37,465 No. I'd better get back there straight away. 304 00:26:42,390 --> 00:26:44,350 You must have some idea. 305 00:26:44,520 --> 00:26:47,200 I've absolutely no idea at all when he'll be back. 306 00:26:50,951 --> 00:26:53,311 You wouldn't be covering for him, Mrs. Hopkirk? 307 00:26:53,498 --> 00:26:55,138 Well, I've nothing to cover. 308 00:26:55,293 --> 00:26:59,653 Because if you were, it could be serious. You see, we have a warrant for Randall's arrest. 309 00:26:59,928 --> 00:27:02,768 A warrant for Jeff's... Mr. Randall's arrest? 310 00:27:02,977 --> 00:27:04,777 On charges of breaking and entering, 311 00:27:04,939 --> 00:27:07,779 the larceny of certain documents, sworn by Mr. Philip Yateman, 312 00:27:07,987 --> 00:27:10,787 chairman of Winchester Electronics Research Corporation. 313 00:27:10,994 --> 00:27:13,674 Oh, but Jeff Randall's not a thief! 314 00:27:13,875 --> 00:27:15,835 I'm pleased to hear it, Mrs. Hopkirk. 315 00:27:16,005 --> 00:27:18,245 But we'll be seeing him all the same. 316 00:27:18,427 --> 00:27:20,227 It might be hours before he gets back. 317 00:27:25,191 --> 00:27:27,151 We can wait. 318 00:27:27,321 --> 00:27:30,281 I'm sorry, Jeannie. I'll have to be going. 319 00:27:38,721 --> 00:27:41,401 - A warrant! - Sworn by Yateman. 320 00:27:41,602 --> 00:27:44,242 - For last night. It must be. - Looks like it. 321 00:27:44,441 --> 00:27:47,281 You can see what's happening, can't you? They're setting me up. 322 00:27:47,489 --> 00:27:49,249 I'm being used as a mug. A fall guy. 323 00:27:49,410 --> 00:27:51,970 By that nice, un-sinister, good-looking nun. 324 00:27:52,166 --> 00:27:55,166 So, what do we do now? How do you spend your last hours of freedom? 325 00:27:55,382 --> 00:27:57,862 Driving... to Winchester, 326 00:27:58,054 --> 00:28:00,374 to the only Electronics Research Centre 327 00:28:00,559 --> 00:28:02,519 that doubles as a convent. 328 00:28:21,563 --> 00:28:24,603 - Can I help you, sir? - Yes, I'd like to see Mr. Yateman. 329 00:28:24,820 --> 00:28:27,580 And before you ask, no, I haven't got an appointment. 330 00:28:27,785 --> 00:28:29,825 I'm afraid he doesn't see anyone without one. 331 00:28:29,998 --> 00:28:31,838 He'll see me. The name's Randall. 332 00:28:32,002 --> 00:28:33,882 I'll ring the security officer. 333 00:28:48,288 --> 00:28:50,808 - Security officer? - Why not? 334 00:28:51,002 --> 00:28:53,242 I must say, I didn't expect you to turn up. 335 00:28:53,424 --> 00:28:54,784 You know there's a warrant out 336 00:28:54,927 --> 00:28:56,487 for your arrest? 337 00:28:56,639 --> 00:29:00,239 - I'd sooner see your chairman than the police. - Persuade him to drop the charge? 338 00:29:00,481 --> 00:29:02,441 - Something like that. - This way. 339 00:29:06,702 --> 00:29:08,662 Come in! 340 00:29:18,561 --> 00:29:21,801 If you don't mind, I'd like to speak with Mr. Yateman alone. 341 00:29:24,825 --> 00:29:26,785 That's all right, Edwards. 342 00:29:32,968 --> 00:29:34,288 Well? 343 00:29:34,429 --> 00:29:36,549 It's good of you to see me, in the circumstances. 344 00:29:36,726 --> 00:29:40,526 It doesn't mean that I believe your improbable story about convents and nuns. 345 00:29:40,776 --> 00:29:45,576 All right. As long as you realise it could have been made improbable for just that purpose. 346 00:29:45,870 --> 00:29:48,790 - I don't follow you. - Well, nuns, convents, who'd believe it? 347 00:29:49,002 --> 00:29:49,962 Exactly. 348 00:29:50,088 --> 00:29:54,088 But if I was being framed, it would make sense to make my story as improbable as possible. 349 00:29:54,347 --> 00:29:58,067 I don't go along with that, Randall. We've lost valuable research material 350 00:29:58,314 --> 00:30:02,234 on four occasions. We know the information passes 351 00:30:02,490 --> 00:30:03,850 to a man named Kershaw. 352 00:30:03,993 --> 00:30:07,273 His card was in your pocket, marked with sums of money. 353 00:30:07,500 --> 00:30:09,180 Presumably the amounts he paid you. 354 00:30:09,338 --> 00:30:12,338 And I've told you the improbable story of how it got there. 355 00:30:12,553 --> 00:30:15,193 Now give me a break. Let the police tackle him. 356 00:30:15,393 --> 00:30:18,073 Don't you see? This isn't a matter for the police. 357 00:30:18,274 --> 00:30:21,434 Kershaw only buys industrial guidelines. 358 00:30:21,656 --> 00:30:24,816 Information that could save another company thousands in wasted time. 359 00:30:25,038 --> 00:30:27,078 The police can only act against the thief. 360 00:30:27,252 --> 00:30:30,732 You. The man we caught here on the night of the last robbery. 361 00:30:30,968 --> 00:30:33,728 The man who had Douglas Kershaw's card in his pocket. 362 00:30:33,933 --> 00:30:37,053 - I've explained how I came to be here. - But not to my satisfaction, 363 00:30:37,273 --> 00:30:39,433 - Mr. Randall. - Can I ask you a question? 364 00:30:39,612 --> 00:30:42,492 Before I call the police? Yes. 365 00:30:42,702 --> 00:30:44,862 I had a visit from Edwards this morning. 366 00:30:45,040 --> 00:30:48,600 - With, I thought, a very generous proposition. - Maybe. 367 00:30:51,220 --> 00:30:53,460 But what I want to know is how he traced me. 368 00:30:53,642 --> 00:30:55,602 Last night, I told you nothing. 369 00:30:55,771 --> 00:31:00,051 The only person who could possibly know my name and address was the nun that hired me. 370 00:31:00,323 --> 00:31:05,363 You're forgetting your car. You were traced from the registration number, I understand. 371 00:31:05,668 --> 00:31:07,628 I see. 372 00:31:09,635 --> 00:31:12,715 And if I told you now that I was using someone else's car, 373 00:31:12,934 --> 00:31:17,214 would you at least consider that your security officer already knew my name? 374 00:31:17,485 --> 00:31:21,325 No, Randall, you won't wriggle free by hurling accusations into thin air. 375 00:31:26,672 --> 00:31:29,152 - Whose car is that? - The sports car? 376 00:31:29,344 --> 00:31:32,584 It belongs to our personnel manager Miss Holliday. Why? 377 00:31:32,810 --> 00:31:36,170 - She seemed familiar. - Not another accusation, Randall? 378 00:31:36,401 --> 00:31:39,241 OK, Yateman. I'm leaving. 379 00:31:39,449 --> 00:31:41,409 I'm going to walk out of here. 380 00:31:41,579 --> 00:31:44,339 I won't stop you. That's a job for the police. 381 00:31:48,970 --> 00:31:50,930 Get me the police. 382 00:32:08,721 --> 00:32:10,961 - Don't you have a car of your own? - Sure. 383 00:32:11,143 --> 00:32:13,423 So, you have two. 384 00:32:13,606 --> 00:32:15,566 One's enough trouble and expense. 385 00:32:15,736 --> 00:32:17,776 The other car belonged to a friend. 386 00:32:17,949 --> 00:32:21,149 - The other car? - The one you claimed to have traced me from. 387 00:32:21,373 --> 00:32:24,413 You slipped up, Edwards. You already knew where I was. 388 00:32:24,630 --> 00:32:25,790 I'll be back. 389 00:32:25,925 --> 00:32:28,645 You're a tough customer, Randall. 390 00:32:28,848 --> 00:32:31,328 You're causing everybody quite a bit of trouble. 391 00:32:31,520 --> 00:32:33,480 If you want a word of warning... 392 00:32:33,650 --> 00:32:35,610 Don't keep it up. 393 00:32:58,829 --> 00:33:00,789 She should be here any minute. 394 00:33:00,959 --> 00:33:03,119 I don't like it, Jeff, I don't mind telling you. 395 00:33:03,297 --> 00:33:05,657 Look, Marty, I need a witness for this. You won't do. 396 00:33:05,844 --> 00:33:07,964 I know that, but it could be unpleasant. 397 00:33:08,141 --> 00:33:10,301 I don't want Jeannie being upset. 398 00:33:10,479 --> 00:33:12,239 Well, nothing's going to happen. 399 00:33:12,400 --> 00:33:16,480 I'm simply going to ask Kershaw to make a statement that I am not involved. 400 00:33:16,743 --> 00:33:19,023 - And if he refuses? - Well, why should he? 401 00:33:26,765 --> 00:33:29,405 Listen, Jeff, if Jeannie gets hurt... 402 00:33:36,661 --> 00:33:39,301 I hope I haven't kept you, Jeff. 403 00:33:39,500 --> 00:33:41,740 The police have been at the office again. 404 00:33:41,922 --> 00:33:44,682 - Again! - Look, Jeff, I'm very worried about you. 405 00:33:44,887 --> 00:33:48,927 All right, Jeff, if you two are going to Kershaw's you'd better get going. 406 00:34:18,543 --> 00:34:20,503 Mr. Kershaw, may we come in? 407 00:34:20,673 --> 00:34:22,513 Yes. 408 00:34:23,679 --> 00:34:25,639 - Do sit down. - Thank you. 409 00:34:33,200 --> 00:34:35,160 I've come to ask you a favour. 410 00:34:35,329 --> 00:34:37,489 Well, that is at least straightforward. 411 00:34:37,668 --> 00:34:40,788 There's said to be a certain value in honesty and plain-speaking. 412 00:34:41,008 --> 00:34:42,688 Although, I never saw it myself. 413 00:34:42,846 --> 00:34:46,686 It's like this, Mr. Kershaw. I discovered today, I'm being framed. 414 00:34:46,938 --> 00:34:48,738 Only today? 415 00:34:48,900 --> 00:34:50,820 - You know? - As soon as you started 416 00:34:50,988 --> 00:34:52,948 your questions this morning. 417 00:34:53,118 --> 00:34:54,878 But do you know who's doing it? 418 00:34:55,039 --> 00:34:57,639 No, but it always happens in this business. 419 00:34:57,836 --> 00:35:00,676 You see, somebody sells me their company secrets, 420 00:35:00,885 --> 00:35:02,925 they get too greedy, take too many risks, 421 00:35:03,098 --> 00:35:05,458 reach a point where apprehension is certain 422 00:35:05,645 --> 00:35:08,605 unless they can rig it so that someone else gets the blame. 423 00:35:08,818 --> 00:35:11,938 - It's that much of a pattern? - Almost completely predictable. 424 00:35:12,159 --> 00:35:13,319 Well, then you can help. 425 00:35:13,454 --> 00:35:15,454 The police have a warrant out for my arrest. 426 00:35:15,625 --> 00:35:18,985 You can swear that I never at any time sold you information. 427 00:35:20,427 --> 00:35:23,867 But tell me, Mr. Randall, why should I be so accommodating? 428 00:35:24,102 --> 00:35:26,182 - You won't? - I don't see why I should. 429 00:35:26,356 --> 00:35:27,596 But it's the truth. 430 00:35:31,534 --> 00:35:33,494 What innocents you both are! 431 00:35:33,664 --> 00:35:37,904 It's the truth that man is the nastiest animal since the Tyrannosaurus Rex, 432 00:35:38,174 --> 00:35:41,774 but no-one suggests we should hand over control to the antelopes. 433 00:35:46,483 --> 00:35:50,323 I think it's time we had a more serious discussion, Kershaw. 434 00:35:50,575 --> 00:35:51,775 Go home, Jeannie. 435 00:35:51,912 --> 00:35:55,112 - But you wanted a witness... - Not now, I don't. 436 00:35:59,762 --> 00:36:01,722 - Jeff! - Jean, go home. 437 00:36:08,698 --> 00:36:10,658 Look, I... 438 00:36:13,375 --> 00:36:17,335 You're my last chance to avoid going to jail, Kershaw, and I'm going to take it. 439 00:36:17,592 --> 00:36:20,432 You're going to make that statement to the police. 440 00:36:22,185 --> 00:36:23,865 I want that statement! 441 00:36:24,023 --> 00:36:27,343 No. It's more than my life's worth. 442 00:36:30,119 --> 00:36:32,079 So, you're in it, too. 443 00:36:32,249 --> 00:36:34,209 You're part of the frame. 444 00:36:34,378 --> 00:36:38,898 I suppose there's evidence to show that I came here this morning to sell the secrets I stole. 445 00:36:39,180 --> 00:36:41,820 All right. I know about the girl. Miss Holliday. 446 00:36:42,020 --> 00:36:45,260 Who's she working with? Edwards? 447 00:36:45,486 --> 00:36:47,886 No Mr. Randall not Edwards. 448 00:36:48,075 --> 00:36:52,035 You'd have done better not to have scratched around so deep, Randall. 449 00:36:52,292 --> 00:36:54,252 But crawled off to jail, quietly. 450 00:36:54,422 --> 00:36:56,382 Maybe. 451 00:36:56,551 --> 00:36:58,671 I spent ten years in Japan 452 00:36:58,848 --> 00:37:02,568 studying industrial methods. I studied some of their combat methods, too. 453 00:37:02,815 --> 00:37:05,575 It didn't do you much good in the office the other day. 454 00:37:05,780 --> 00:37:07,380 Don't let that fool you, Randall. 455 00:37:36,722 --> 00:37:38,682 All right. Let's get him out of here. 456 00:38:22,153 --> 00:38:24,113 Leave the car here. 457 00:38:24,283 --> 00:38:26,603 We'll make our way round to the house from the back. 458 00:38:26,788 --> 00:38:30,308 - What about the guards? - I know the patrol times. We should make it OK. 459 00:38:32,759 --> 00:38:38,959 Don't spoil it, Randall. You're about to become instrumental in making me very, very rich. 460 00:38:39,315 --> 00:38:42,355 You don't look short of a few pounds as it is. Company chairman's pay. 461 00:38:42,572 --> 00:38:46,932 And the 6000 pounds you got from Kershaw for selling the research material. You're doing all right. 462 00:38:47,207 --> 00:38:50,567 It's nothing, Randall, just a few files, a few extra pounds. 463 00:38:50,798 --> 00:38:54,278 No, by tomorrow, we'll have all the company's research material in our hands. 464 00:38:54,515 --> 00:38:57,715 I wouldn't hesitate to value it at half a million. 465 00:38:57,939 --> 00:39:01,259 Oh, don't tell me! I'm going to get the blame for that little haul. 466 00:39:01,488 --> 00:39:02,768 It shouldn't worry you. 467 00:39:02,908 --> 00:39:06,468 Why? Have I suddenly been afflicted with a spirit of self-sacrifice? 468 00:39:06,708 --> 00:39:09,868 No. You just won't be worried about anything any more. Now, get up! 469 00:39:24,914 --> 00:39:27,034 You can make yourself comfortable here. 470 00:39:27,210 --> 00:39:28,650 Aren't you going to tie me up? 471 00:39:28,797 --> 00:39:30,757 No. That won't be necessary. 472 00:39:30,927 --> 00:39:32,887 You won't get out of this storeroom. 473 00:39:33,056 --> 00:39:36,816 This is valuable equipment. There's a very strong lock on the door. 474 00:39:38,067 --> 00:39:41,467 I could surprise you. You might do better to kill me now. 475 00:39:41,700 --> 00:39:43,660 Not until success is certain. 476 00:39:43,830 --> 00:39:46,230 Oh, nothing will go wrong, 477 00:39:46,419 --> 00:39:50,779 but I can see no sense in risking a longer prison sentence until I have to. 478 00:39:51,054 --> 00:39:53,494 Shout as much as you like. No-one can possibly hear. 479 00:39:53,684 --> 00:39:55,244 When can I expect you back? 480 00:39:55,396 --> 00:39:58,476 Perhaps I should let you suffer the agonies of waiting. 481 00:39:58,695 --> 00:40:00,255 But I won't. 482 00:40:00,407 --> 00:40:02,367 24 hours, Mr. Randall. 483 00:40:02,537 --> 00:40:04,337 Just 24 hours. 484 00:40:04,499 --> 00:40:06,939 You've got it all worked out, haven't you? 485 00:40:07,130 --> 00:40:09,450 Yes, Mr. Randall, I have. 486 00:40:46,381 --> 00:40:48,061 Marty! 487 00:40:51,935 --> 00:40:53,695 Where have you been? 488 00:40:53,856 --> 00:40:57,176 I wasn't going to come at all. Jeannie was very upset when she got back. 489 00:40:57,405 --> 00:41:01,645 Forget Jeannie for a moment. I'm in trouble. Yateman's making me the fall guy. 490 00:41:01,915 --> 00:41:05,755 - We knew that already. - You don't understand. A permanent fall guy. 491 00:41:06,007 --> 00:41:07,567 You mean... 492 00:41:07,719 --> 00:41:11,199 While he gets away with half a million pounds' worth of research material. 493 00:41:11,436 --> 00:41:14,076 - He'll never get away with that! - I don't care. 494 00:41:14,275 --> 00:41:16,035 You've got to help me, Marty. 495 00:41:16,196 --> 00:41:18,236 What can I do? You know I can't touch anybody. 496 00:41:18,409 --> 00:41:20,729 I know. Think of something. 497 00:41:20,914 --> 00:41:23,914 As a matter of fact, Jeff, I have got a sort of idea. 498 00:41:24,130 --> 00:41:26,090 Well, let's hope it's a good one. 499 00:41:26,259 --> 00:41:29,139 Otherwise, in 24 hours, I'll be joining you. 500 00:41:53,067 --> 00:41:54,947 Forceps. 501 00:41:56,199 --> 00:41:57,439 Scalpel. 502 00:41:57,577 --> 00:41:59,937 Clip. 503 00:42:06,054 --> 00:42:08,014 Scalpel. 504 00:42:14,906 --> 00:42:16,866 Forceps. 505 00:42:30,482 --> 00:42:33,322 This isn't good. There's too much blood. 506 00:42:33,530 --> 00:42:36,050 Second swab. Stand by with another. 507 00:42:36,244 --> 00:42:38,204 Forceps. 508 00:42:39,668 --> 00:42:42,148 His breathing's failing. He's going! 509 00:42:42,340 --> 00:42:44,300 Pulse stopping. 510 00:42:44,470 --> 00:42:47,070 Emergency resuscitation, quick. 511 00:42:56,580 --> 00:42:59,820 - What's happened? - Don't worry. Don't get upset. 512 00:43:00,045 --> 00:43:02,125 Everything's all right. You're dead. 513 00:43:02,300 --> 00:43:04,900 - Dead? - Dead. That's you on the table. 514 00:43:05,098 --> 00:43:07,858 It's not. 515 00:43:16,623 --> 00:43:18,583 And you? 516 00:43:18,753 --> 00:43:20,713 Oh, I see. You've come to fetch me. 517 00:43:20,882 --> 00:43:22,642 Where do we go now? 518 00:43:22,803 --> 00:43:26,643 Oh, no, you've got it all wrong. I'm not here in an official capacity. 519 00:43:26,895 --> 00:43:29,255 - No, I want you to do me a favour. - A favour? 520 00:43:29,442 --> 00:43:31,882 Yes, they're going to save you. You're going back. 521 00:43:32,073 --> 00:43:34,553 - What do you want me to do? - Phone the police. 522 00:43:34,745 --> 00:43:39,585 Get them to search the storerooms at the Winchester Electronics Research Corporation 523 00:43:39,882 --> 00:43:42,762 and to contact Edwards the security officer. Have you got that? 524 00:43:42,972 --> 00:43:45,652 Yeah. Winchester Electronics. A Mr. Edwards. Yeah. 525 00:43:45,853 --> 00:43:49,013 Good. And don't forget, kick up a fuss immediately you come round, 526 00:43:49,235 --> 00:43:53,595 because by the time the anaesthetic wears off you'll have forgotten all about this and me. 527 00:43:53,870 --> 00:43:55,830 What's happening? I feel funny. 528 00:43:56,000 --> 00:43:57,960 Oh. I think you're on the way back. 529 00:43:58,129 --> 00:43:59,809 Now, look, are you sure you've got it? 530 00:43:59,967 --> 00:44:04,407 Yeah. Phone the police, search the storerooms at Winchester... 531 00:44:04,685 --> 00:44:09,805 Winchester Electronics Research Corporation. Edwards. Have... 532 00:44:11,116 --> 00:44:14,076 - Heartbeat's started again. - Breathing's weak but steady. 533 00:44:14,289 --> 00:44:16,249 That's the worst over. 534 00:44:16,419 --> 00:44:18,379 He should be all right now. 535 00:44:18,548 --> 00:44:22,108 Don't you forget, that's all. Just don't you forget. 536 00:44:37,840 --> 00:44:39,800 - You've been hours. - It wasn't easy, Jeff. 537 00:44:39,970 --> 00:44:42,610 - I had to find someone in the right condition. - Condition? 538 00:44:42,809 --> 00:44:46,289 - It seemed to go all right. I shall have to check. - What are you talking about? 539 00:44:46,526 --> 00:44:49,966 I haven't got time to explain now. If he forgets, I shall have to start again. 540 00:44:50,200 --> 00:44:51,480 What? Start what again? 541 00:44:53,708 --> 00:44:55,068 Marty! 542 00:44:57,174 --> 00:44:58,174 Marty! 543 00:45:09,784 --> 00:45:12,104 - Any change? - No, Sister. 544 00:45:17,300 --> 00:45:19,260 How is he, Nurse? 545 00:45:26,236 --> 00:45:28,196 Come in. 546 00:45:32,959 --> 00:45:34,919 Give me half an hour. 547 00:46:12,712 --> 00:46:14,672 He's very restless. 548 00:46:14,842 --> 00:46:16,402 - Has he said anything? - No. 549 00:46:16,554 --> 00:46:18,994 Are you sure he hasn't asked for a phone? 550 00:46:19,184 --> 00:46:22,104 I want a telephone. 551 00:46:22,316 --> 00:46:24,076 I want a telephone. 552 00:46:24,237 --> 00:46:26,037 He seems to be coming round. 553 00:46:26,199 --> 00:46:28,439 Come on. Wake up. There's nothing wrong with you. 554 00:46:28,621 --> 00:46:31,261 - You did a great job there, doc. - Telephone... 555 00:46:31,461 --> 00:46:33,221 I want a telephone. 556 00:46:33,382 --> 00:46:36,182 - What did he say? - What's the matter with you? Are you deaf? 557 00:46:36,388 --> 00:46:40,028 - I think he said "telephone". - Of course he did. He almost shouted it. 558 00:46:40,271 --> 00:46:42,351 Don't just stand there. Give him a telephone. 559 00:46:42,526 --> 00:46:45,206 He must be delirious. He seems very upset about something. 560 00:46:45,408 --> 00:46:47,368 - Perhaps a sedative? - No, not yet. 561 00:46:48,957 --> 00:46:50,877 - Telephone... - What shall I do, Doctor? 562 00:46:51,045 --> 00:46:55,205 Just wait... Look, you'd better let him have it. It might quieten him down. 563 00:46:55,471 --> 00:46:57,911 He's dialling. 9... 564 00:46:58,102 --> 00:47:01,102 9... 9 565 00:47:41,362 --> 00:47:44,402 Er, all right, Randall. We've got him. 566 00:47:44,619 --> 00:47:46,899 - Yateman? - Yes, and the girl. 567 00:47:47,083 --> 00:47:51,243 I've been watching them ever since you told me about not using your own car, 568 00:47:51,509 --> 00:47:55,709 but how the police got onto them and how they knew you were in this storeroom, beats me. 569 00:47:55,977 --> 00:47:58,057 I suppose they want me to explain that? 570 00:47:58,232 --> 00:48:00,192 Of course. 571 00:48:01,614 --> 00:48:03,574 That's what I was afraid of. 572 00:48:09,548 --> 00:48:13,308 Ah, it won't be long now. A couple of weeks, we'll have you home. 573 00:48:13,556 --> 00:48:15,996 - I feel great. - So you should. 574 00:48:16,187 --> 00:48:17,867 The operation was a complete success. 575 00:48:18,024 --> 00:48:21,424 Although, I don't mind admitting now that we had a few anxious moments. 576 00:48:21,657 --> 00:48:25,817 As a matter of fact, you demanded a telephone as soon as you came round. 577 00:48:26,084 --> 00:48:27,644 - A telephone? - Yes, a telephone. 578 00:48:27,796 --> 00:48:30,076 - I don't remember. - You wouldn't. I told you that. 579 00:48:30,259 --> 00:48:32,659 You were still under the effects of the anaesthetic. 580 00:48:32,848 --> 00:48:34,248 Did I ring anyone? 581 00:48:34,393 --> 00:48:37,233 - You dialled 999. - The police? 582 00:48:37,441 --> 00:48:40,121 Yes, you sent them down to Winchester, wasn't it, Sister? 583 00:48:40,323 --> 00:48:41,723 Yes, Winchester. 584 00:48:41,868 --> 00:48:44,188 - It's a wonder I haven't been arrested! - We hung up. 585 00:48:44,373 --> 00:48:48,053 You quietened down after you'd called. We thought it better not to say anything. 586 00:48:48,298 --> 00:48:50,618 - Thanks. I'm very grateful. - And so am I. 587 00:48:53,476 --> 00:48:55,436 A small gift to show my gratitude. 588 00:48:56,608 --> 00:48:58,328 I can't explain now 589 00:48:58,487 --> 00:49:00,647 but perhaps you'll understand one day. 590 00:49:04,291 --> 00:49:06,251 - Coming, Marty? - Yeah. 591 00:49:06,421 --> 00:49:08,781 Thanks, mate. I've enjoyed talking to you. 592 00:49:10,262 --> 00:49:12,222 Thanks again. 593 00:49:13,436 --> 00:49:15,396 Who was that? 594 00:49:15,565 --> 00:49:17,525 I've no idea. 595 00:49:20,827 --> 00:49:22,547 - Doctor. - Hm? 596 00:49:22,706 --> 00:49:24,666 The shop... 597 00:49:24,836 --> 00:49:26,796 Harling's Greengroceries... 598 00:49:27,967 --> 00:49:30,407 Winchester?! 599 00:49:31,642 --> 00:49:32,622 He looks well. 600 00:49:32,666 --> 00:49:35,085 He does now. 601 00:49:35,135 --> 00:49:39,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.