All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e17 Somebody Just Walked Over My Grave.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,760 --> 00:01:09,909 Mmm... 2 00:01:10,000 --> 00:01:11,877 Jeff! 3 00:01:12,045 --> 00:01:13,398 Not now, Marty. 4 00:01:13,547 --> 00:01:16,619 - It's urgent. It's vital. - I don't care. 5 00:01:16,844 --> 00:01:19,483 Don't care about what, Jeff? 6 00:01:19,682 --> 00:01:23,152 I've just come from the graveyard. They're after me. They want me! 7 00:01:23,397 --> 00:01:25,831 Want you? It's unnatural. 8 00:01:26,026 --> 00:01:28,824 - What's unnatural about it? - Shh. 9 00:01:29,031 --> 00:01:31,499 - They're body-snatching! - Body-snatching? 10 00:01:31,702 --> 00:01:33,897 And very good you are, too. 11 00:01:34,081 --> 00:01:36,436 Jeff, they've knocked over my headstone! 12 00:01:43,763 --> 00:01:44,752 Well? 13 00:01:45,975 --> 00:01:47,886 Just a pair of grave diggers. 14 00:01:48,062 --> 00:01:50,530 - You don't believe that, do you? - Why not? 15 00:01:50,733 --> 00:01:53,088 - At this time of night? - Sure. 16 00:01:55,198 --> 00:01:58,588 Are you gonna stop them or not? What are you thinking about? 17 00:01:58,829 --> 00:02:01,980 There's my mortal remains being raked over by a pair of ghouls. 18 00:02:02,210 --> 00:02:04,929 More likely employees of the local council. 19 00:02:05,131 --> 00:02:07,599 That's not good enough. Will you or won't you? 20 00:02:07,802 --> 00:02:10,362 - What? - Stop them. 21 00:02:10,557 --> 00:02:11,910 Yeah, all right. 22 00:02:12,059 --> 00:02:14,015 What was that? 23 00:02:16,149 --> 00:02:17,867 I'll have a look round. 24 00:02:19,822 --> 00:02:21,778 Thanks, Marty. 25 00:04:26,068 --> 00:04:28,377 Why did you leave me there alone? 26 00:04:28,572 --> 00:04:31,882 - What could I have done? - At least you would have seen them. 27 00:04:32,120 --> 00:04:35,476 You could say that. But I wasn't hit on the head. 28 00:04:35,709 --> 00:04:37,506 Oh! You think I imagined it. 29 00:04:37,670 --> 00:04:39,422 Well... 30 00:04:39,590 --> 00:04:43,139 You called me out last night with some story about body-snatchers. 31 00:04:43,388 --> 00:04:45,458 And I've apologised twice! 32 00:04:45,642 --> 00:04:48,440 - I was overexcited. - Overexcited? 33 00:04:48,647 --> 00:04:51,764 It's difficult to explain, but it was my grave. 34 00:04:51,985 --> 00:04:54,180 Near your grave. Two people were digging. 35 00:04:54,364 --> 00:04:56,673 - You were right the first time. - First time? 36 00:04:56,868 --> 00:04:59,826 Two grave diggers. You couldn't have seen what you saw. 37 00:05:00,040 --> 00:05:02,600 - Marty, I know what I saw. - It was my fault. 38 00:05:02,795 --> 00:05:04,626 You shouldn't have listened to me. 39 00:05:04,798 --> 00:05:07,107 They were just two ordinary grave diggers. 40 00:05:07,302 --> 00:05:11,739 Ordinary grave diggers do not lay out people who ask their business. 41 00:05:12,018 --> 00:05:13,656 You could have slipped. 42 00:05:13,812 --> 00:05:16,246 What about the clothes he was wearing? 43 00:05:17,652 --> 00:05:19,608 All right, Marty. 44 00:05:24,037 --> 00:05:26,346 - Let's go. - Where are we going? 45 00:05:26,541 --> 00:05:28,293 We'll buy flowers on the way. 46 00:05:32,676 --> 00:05:35,509 It's all as it should be. They've left it very tidy. 47 00:05:35,723 --> 00:05:39,511 - Doesn't prove a thing. - Come on, Jeff, it doesn't matter. 48 00:05:39,771 --> 00:05:42,046 I'm not satisfied. 49 00:05:42,985 --> 00:05:45,453 I'm gonna check it at the gate. 50 00:05:45,656 --> 00:05:47,533 All right, then. Please yourself. 51 00:05:47,701 --> 00:05:50,534 Um... thanks for the flowers. 52 00:05:58,635 --> 00:06:00,114 Jeff! 53 00:06:02,099 --> 00:06:04,488 - What are you doing here? - Hello, Jeannie. 54 00:06:04,687 --> 00:06:06,678 I've just left some flowers. 55 00:06:07,900 --> 00:06:09,856 Oh, that's nice. 56 00:06:13,242 --> 00:06:15,836 You still think a lot about Marty, too, don't you? 57 00:06:16,873 --> 00:06:19,341 He's not an easy man to forget. 58 00:06:24,427 --> 00:06:26,782 Well, what are you going to do now? 59 00:06:26,973 --> 00:06:28,964 I have to make a call at the gatehouse. 60 00:06:29,143 --> 00:06:31,862 I'll tell you about it on the way. 61 00:06:32,064 --> 00:06:35,340 Phew, I don't understand why it has to be so gloomy. 62 00:06:37,198 --> 00:06:39,871 Forget it, Jeff. It's not worth it. 63 00:06:40,078 --> 00:06:43,957 Hey, this takes me back. Whatever you do, get one that fits. 64 00:06:44,209 --> 00:06:48,566 Madam, sir... Leonard Dighton at your service. 65 00:06:48,842 --> 00:06:51,595 Mr. Dighton, we were wondering if you could help us. 66 00:06:51,805 --> 00:06:54,239 May I express my regret at the necessity. 67 00:06:54,434 --> 00:06:56,709 - No. It's not about a... - Bereavement. 68 00:06:56,896 --> 00:06:58,215 No. I mean yes. 69 00:06:58,357 --> 00:07:02,191 That is, it's an old client, Mr. Martin Hopkirk. 70 00:07:03,449 --> 00:07:06,441 - 9074. - If you say so. 71 00:07:06,662 --> 00:07:10,052 I believe there's some work going on near his grave. 72 00:07:10,293 --> 00:07:15,128 Near 9074? No, no. We're full up in that area. 73 00:07:15,427 --> 00:07:17,702 I saw two people digging there last night. 74 00:07:17,889 --> 00:07:19,720 About half past one, two o'clock. 75 00:07:19,892 --> 00:07:22,770 And what were you doing there at such an hour, Mr... 76 00:07:22,980 --> 00:07:25,972 Randall. This is Mrs. Hopkirk. 77 00:07:27,196 --> 00:07:29,391 You still haven't answered my question. 78 00:07:29,575 --> 00:07:32,009 I couldn't sleep. I took a walk. 79 00:07:32,204 --> 00:07:34,081 But what brought you here? 80 00:07:34,249 --> 00:07:36,604 - Marty brought me. - Marty? 81 00:07:36,795 --> 00:07:38,945 I was thinking about him. Business worries. 82 00:07:39,132 --> 00:07:41,487 I found myself driving in this direction. 83 00:07:41,678 --> 00:07:46,229 I do assure you, Mrs. Hopkirk, you have no cause for concern. 84 00:07:46,519 --> 00:07:49,079 Look, I didn't imagine it. I got this for my pains. 85 00:07:49,273 --> 00:07:52,549 From a man in a three-cornered hat and knee breeches. 86 00:07:52,779 --> 00:07:54,735 Jeff, you didn't mention him. 87 00:07:54,907 --> 00:07:57,740 The looks I've been getting, I thought I'd better not. 88 00:07:59,665 --> 00:08:02,304 Could I have a word with you, Mrs. Hopkirk? 89 00:08:02,503 --> 00:08:05,142 About 90... About Mr. Hopkirk. 90 00:08:05,341 --> 00:08:07,218 Sure, why not? 91 00:08:07,386 --> 00:08:09,104 Hmm. Please. 92 00:08:09,264 --> 00:08:11,573 I'm easy. Don't take all day about it. 93 00:08:18,654 --> 00:08:21,964 Mr. Randall seems a little overwrought. 94 00:08:22,202 --> 00:08:24,272 He's usually very level-headed. 95 00:08:24,455 --> 00:08:26,889 Yes, but ghosts. 96 00:08:27,085 --> 00:08:29,963 Level-headed people tend not to see ghosts. 97 00:08:43,862 --> 00:08:45,818 It's him, Jeannie! 98 00:08:54,629 --> 00:08:57,223 - What are you doing? - The bloke who clobbered me, 99 00:08:57,425 --> 00:09:00,223 - he was in the doorway. - There's nobody here. 100 00:09:00,430 --> 00:09:04,218 He must have ducked down behind a headstone. He can't be far away. 101 00:09:04,479 --> 00:09:08,188 I better go after him. It could be that blow on the head. 102 00:09:20,672 --> 00:09:21,866 Marty! 103 00:09:22,007 --> 00:09:24,805 Marty! Where are you when I really need you? 104 00:09:25,596 --> 00:09:28,156 - Watch it! Don't knock me about! - I've seen him. 105 00:09:28,351 --> 00:09:30,501 - Who? - The fellow with the clothes. 106 00:09:30,688 --> 00:09:33,964 Oh, no. You're not still going on about that, are you? 107 00:10:01,196 --> 00:10:02,151 Jeff! 108 00:10:04,034 --> 00:10:05,752 Jeff! 109 00:10:10,878 --> 00:10:11,833 Jeff! 110 00:10:11,963 --> 00:10:13,919 His name's Randall. 111 00:10:14,092 --> 00:10:17,084 The woman's the widow of an old friend. 9074. 112 00:10:17,305 --> 00:10:18,863 - He's persistent. - Isn't he? 113 00:10:19,016 --> 00:10:21,576 - You were right about him coming. - Naturally. 114 00:10:21,771 --> 00:10:25,320 This further glimpse of you, coupled with my advice to Mrs. Hopkirk, 115 00:10:25,569 --> 00:10:26,922 might do the trick. 116 00:10:37,421 --> 00:10:40,094 This is no way to show respect for the dead, young man. 117 00:10:40,301 --> 00:10:43,373 - He's not complaining. - He may not be, but I am. 118 00:10:45,267 --> 00:10:48,464 - You a friend of the family? - In a manner of speaking. 119 00:10:49,733 --> 00:10:51,485 I say, that's a nasty gash. 120 00:10:52,446 --> 00:10:55,279 You'd better come with me. I'll patch you up. 121 00:10:55,492 --> 00:10:57,448 Thanks. 122 00:10:58,873 --> 00:11:00,704 Where are we going? 123 00:11:00,876 --> 00:11:03,515 Be it ever so humble. What do you call it? 124 00:11:05,091 --> 00:11:07,082 Mandrake Hall. 125 00:11:08,472 --> 00:11:13,865 And this house has been in the Mandrake family for over 300 years. 126 00:11:19,740 --> 00:11:21,970 There we are. Think that should do it. 127 00:11:23,287 --> 00:11:24,925 Thanks. 128 00:11:25,082 --> 00:11:28,392 It must be quite something to know you're descended from all this. 129 00:11:28,629 --> 00:11:32,702 But I wasn't. Oh, no, Mr. Randall. I'm not even a genuine Mandrake. 130 00:11:32,970 --> 00:11:35,404 I changed my name by deed poll. 131 00:11:38,562 --> 00:11:42,441 From Wortlespoon. Quite an improvement, don't you think? 132 00:11:42,694 --> 00:11:45,686 Sure, but what about the ancestral home? 133 00:11:45,907 --> 00:11:49,183 I bought it. Everything. Lock, stock and barrel. 134 00:11:49,413 --> 00:11:52,928 House. Gardens. Ancestors on the walls. 135 00:11:53,169 --> 00:11:55,125 Everything. 136 00:11:55,298 --> 00:11:59,291 Right down to the lavender-scented packets of old love letters, 137 00:11:59,554 --> 00:12:01,784 - tied in blue ribbon. - You mean you're... 138 00:12:01,975 --> 00:12:04,728 Exactly, Mr. Randall. I'm a fake. 139 00:12:04,938 --> 00:12:06,929 An old phoney. 140 00:12:07,108 --> 00:12:10,225 - It doesn't seem to worry you. - Would it you? 141 00:12:10,447 --> 00:12:12,563 I see what you mean. 142 00:12:12,743 --> 00:12:15,132 I made me money out of cattle food. 143 00:12:16,332 --> 00:12:18,800 The Wortlespoon Cow Cake Company. 144 00:12:20,088 --> 00:12:23,205 - And in a hundred years... - All will be forgotten. 145 00:12:24,512 --> 00:12:26,184 You make no bones about it. 146 00:12:26,348 --> 00:12:30,341 Why should I? I'm in an exalted tradition, Mr. Randall. 147 00:12:32,775 --> 00:12:34,447 You keep a large staff? 148 00:12:34,611 --> 00:12:36,681 No, only Martha, my housekeeper. 149 00:12:36,865 --> 00:12:39,459 She's an extraordinarily capable woman. 150 00:12:39,661 --> 00:12:41,413 Preserve us from capable women. 151 00:12:44,544 --> 00:12:45,499 Yes, sir? 152 00:12:45,629 --> 00:12:48,541 Martha, just take these things away, will you? 153 00:13:04,785 --> 00:13:06,138 - Martha. - Yes, sir? 154 00:13:06,288 --> 00:13:08,244 - Is Harry up? - Yes, sir. 155 00:13:08,416 --> 00:13:11,169 I took him his breakfast a few minutes ago. 156 00:13:15,678 --> 00:13:18,351 - Harry's my son. - Oh. 157 00:13:19,851 --> 00:13:22,046 - Breakfast? Is he ill? - Permanently. 158 00:13:22,230 --> 00:13:25,586 - I am sorry. - Harry suffers from, 159 00:13:25,820 --> 00:13:30,894 amongst other things, agoraphobia - fear of open spaces. 160 00:13:31,203 --> 00:13:35,481 Also, he abhors earning a living. Would you like to meet him? 161 00:13:44,642 --> 00:13:46,678 - He lives here from choice? - Mmm. 162 00:13:46,854 --> 00:13:50,403 - And never leaves the room? - He has everything he needs here. 163 00:13:57,287 --> 00:13:59,164 How does that grab you, man? 164 00:13:59,332 --> 00:14:00,560 Harry... 165 00:14:01,795 --> 00:14:03,786 Harry, this is Mr. Randall. 166 00:14:05,217 --> 00:14:07,890 What's with you? Trouble with the fuzz, man? 167 00:14:08,096 --> 00:14:10,849 No, in fact some of my best friends are policemen. 168 00:14:13,814 --> 00:14:15,213 Catch the action, man. 169 00:14:16,986 --> 00:14:19,136 If you don't mind, I dig Rembrandt. 170 00:14:19,323 --> 00:14:22,793 Oh, come on. Rembrandt's a drag, man. This is the new age. 171 00:14:23,037 --> 00:14:25,505 The age of freedom and action and... violence! 172 00:14:28,546 --> 00:14:29,740 Violence? 173 00:14:29,882 --> 00:14:33,670 Come, Mr. Randall. You'll find the rest of the house much more peaceful. 174 00:14:33,930 --> 00:14:36,285 Slow, man. Draggy. It's that sort of a pad. 175 00:14:36,476 --> 00:14:38,194 This is where it's all happening! 176 00:14:39,356 --> 00:14:42,234 Ha! Like I said, action, man. Action! 177 00:14:45,908 --> 00:14:47,057 Yeah. 178 00:15:11,282 --> 00:15:15,719 I believe two men passed this way. One with a plaster over his eye. 179 00:15:15,998 --> 00:15:18,387 Oh, yes, miss. He was with Mr. Mandrake. 180 00:15:18,628 --> 00:15:20,983 - The owner? - That's right. They're up there. 181 00:15:21,173 --> 00:15:25,928 - Thanks a lot. Sorry to disturb you. - Not at all, miss. 182 00:15:30,898 --> 00:15:33,810 Well, thanks for showing me round and for this. 183 00:15:34,028 --> 00:15:37,623 - Not at all. Have a drink. - Well, I should be going. 184 00:15:37,867 --> 00:15:40,142 No, do have one. I want to talk to you. 185 00:15:40,330 --> 00:15:43,128 - OK. A whisky. - With? 186 00:15:43,334 --> 00:15:46,167 - Water will be fine. - Now... 187 00:15:46,381 --> 00:15:49,418 This detective agency of yours, 188 00:15:49,636 --> 00:15:51,945 does it pay well? 189 00:15:52,140 --> 00:15:54,176 Not by your standards. 190 00:15:56,648 --> 00:15:59,799 How does 100 pounds a week appeal to you? 191 00:16:00,028 --> 00:16:01,427 Regularly. 192 00:16:01,572 --> 00:16:04,644 Well, that, a desert island with Miss World along, 193 00:16:04,869 --> 00:16:07,144 has been one of my most cherished ambitions. 194 00:16:07,332 --> 00:16:08,526 Cheers. 195 00:16:10,462 --> 00:16:15,138 Now, you've met Harry. What do you think he needs? 196 00:16:15,428 --> 00:16:17,942 To shape him into a suitable son and heir? 197 00:16:18,141 --> 00:16:19,540 I don't know. 198 00:16:19,685 --> 00:16:23,075 I don't seem to be able to get through to him. 199 00:16:23,316 --> 00:16:25,784 - You've tried, of course. - Of course. 200 00:16:25,987 --> 00:16:29,218 I mean, what more could a son want than all this? 201 00:16:29,451 --> 00:16:33,364 Well, from what I've seen of Harry, he seems to be anti-Establishment. 202 00:16:33,624 --> 00:16:36,502 He sees himself as an artist. 203 00:16:36,713 --> 00:16:39,386 An artist! I ask you. 204 00:16:39,592 --> 00:16:43,221 - Throwing paint at a wallboard. - It's a school of thought. 205 00:16:43,474 --> 00:16:47,672 It's no background for the re-founding of the Mandrake dynasty. 206 00:16:47,939 --> 00:16:51,818 I suppose you could say the same thing about cattle food. 207 00:16:52,071 --> 00:16:54,665 I don't seem to be reaching you, Randall. 208 00:16:54,867 --> 00:16:58,337 - I'm listening. - You seem to be taking Harry's side. 209 00:16:58,582 --> 00:17:01,335 Let's just say I can see both sides of the fence. 210 00:17:01,545 --> 00:17:04,981 Good. Then my offer was very astute. 211 00:17:05,217 --> 00:17:06,969 - The job? - Exactly. 212 00:17:08,264 --> 00:17:10,220 You're a young man. You can... 213 00:17:10,392 --> 00:17:14,305 You can talk to him. Make him see my point of view. Communicate with him. 214 00:17:14,566 --> 00:17:18,002 - For a hundred a week? - Exactly. 215 00:17:18,238 --> 00:17:19,830 What about his agoraphobia? 216 00:17:19,991 --> 00:17:23,461 Well... like its opposite, claustrophobia, 217 00:17:23,706 --> 00:17:25,901 it's purely a state of mind. 218 00:17:26,085 --> 00:17:27,757 I'd call it an illness. 219 00:17:27,921 --> 00:17:30,116 Call it what you like. Will you take the job? 220 00:17:30,300 --> 00:17:32,860 - You're not serious? - Of course I am. 221 00:17:33,054 --> 00:17:37,525 You've a free apartment, a fat salary and I'll throw in a car. 222 00:17:38,605 --> 00:17:41,756 Well, it's very tempting, Mr. Mandrake, 223 00:17:41,985 --> 00:17:43,941 but no. 224 00:17:44,114 --> 00:17:46,708 I've got a business and responsibilities. 225 00:17:47,995 --> 00:17:50,509 It seems you have visitors. I won't keep you. 226 00:17:50,708 --> 00:17:53,176 Life is very strange, Mr. Randall. 227 00:17:53,379 --> 00:17:56,576 I seem to have the ancestors, but not the heirs. 228 00:18:00,641 --> 00:18:03,201 Excuse me, sir. There's a Mrs. Hopkirk to see you. 229 00:18:03,395 --> 00:18:04,874 Jeannie. 230 00:18:05,023 --> 00:18:09,096 Oh, Jeff. At last I've found you. What have you done to your head? 231 00:18:09,363 --> 00:18:12,719 Oh... Mr. Mandrake has played Good Samaritan. 232 00:18:12,952 --> 00:18:16,262 - My partner, Mrs. Hopkirk. - How do you do? 233 00:18:16,500 --> 00:18:18,695 - How did you find me? - Well... 234 00:18:19,004 --> 00:18:20,881 first I got a lead from the cemetery. 235 00:18:21,049 --> 00:18:23,643 And then one from the gardener there. 236 00:18:32,609 --> 00:18:35,567 - It's him, Jeannie! - Not again! That's the gardener. 237 00:18:35,781 --> 00:18:38,898 That's Harper. Who did you think it was? 238 00:18:39,120 --> 00:18:41,076 I must have been mistaken. 239 00:18:55,146 --> 00:18:57,501 This'll do fine. Wait for me here. 240 00:18:57,692 --> 00:19:00,160 Jeff, wait a minute. 241 00:19:00,363 --> 00:19:03,912 You... You did see something or you thought you did. 242 00:19:04,160 --> 00:19:06,720 Yeah. I'll see you later. 243 00:19:07,958 --> 00:19:11,030 Jeff, please see a doctor. That bump on your head is... 244 00:19:12,299 --> 00:19:15,257 - Oh, if only Marty were here! - Marty? 245 00:19:16,263 --> 00:19:18,857 England! England! 246 00:19:23,567 --> 00:19:24,602 Oh, no! 247 00:19:24,736 --> 00:19:27,296 ...with a ball that gave Burns his chance and he took it. 248 00:19:27,490 --> 00:19:29,720 Of course he took it! It was a mile offside! 249 00:19:29,911 --> 00:19:32,345 The referee's his brother, is he? 250 00:19:32,540 --> 00:19:36,010 - The referee's blown time. - He should be blown up. 251 00:19:44,434 --> 00:19:48,712 ...for the highlights of the game and now we return you to the studio. 252 00:19:50,360 --> 00:19:53,591 Still got a chance in the second leg. They're strong away. 253 00:19:53,824 --> 00:19:58,102 They are. They always play better away and it's only one goal. 254 00:20:07,513 --> 00:20:09,390 Yeah? Can I help you? 255 00:20:11,102 --> 00:20:12,615 Yeah. 256 00:20:12,772 --> 00:20:14,728 You can help me all right. 257 00:20:16,319 --> 00:20:19,516 - What's it all about? - What's what all about... 258 00:20:19,741 --> 00:20:21,413 sir? 259 00:20:24,291 --> 00:20:27,806 - I want to know what's going on. - I wouldn't mind knowing either. 260 00:20:28,506 --> 00:20:31,066 It was a shambles. They were robbed. 261 00:20:31,260 --> 00:20:33,899 - Those clothes you were wearing. - Clothes? 262 00:20:34,098 --> 00:20:37,807 - That hat, those breeches. - You're still going on about that? 263 00:20:38,063 --> 00:20:41,772 - I don't know what you're on about. - Neither do I. Come on, let's go. 264 00:21:17,377 --> 00:21:20,972 - Where have you been all this time? - The International Cup match. 265 00:21:21,216 --> 00:21:23,252 - How'd you get a ticket? - I wrote in. 266 00:21:23,428 --> 00:21:26,306 - What was the score? - We lost. Think I'll nip to Germany, 267 00:21:26,517 --> 00:21:29,031 - see the replay. - Typical! You get me into this, 268 00:21:29,229 --> 00:21:31,743 - then nip off and watch football. - I'm sorry. 269 00:21:31,942 --> 00:21:34,217 I didn't know you would start seeing things. 270 00:21:34,404 --> 00:21:37,601 I was not seeing things. The gardener was in 18th-century rig. 271 00:21:37,827 --> 00:21:40,625 Don't get offended, but I think you should see a doctor. 272 00:21:40,831 --> 00:21:42,947 - You too. - Jeannie's been at you? 273 00:21:43,127 --> 00:21:45,516 You should listen to her, she's always right. 274 00:21:45,714 --> 00:21:49,423 She's had me in bed even before I've known I've been ill. 275 00:21:49,679 --> 00:21:52,398 Marty! She won't get me seeing a doctor. 276 00:22:00,321 --> 00:22:02,755 Two separate blows, you say? 277 00:22:02,951 --> 00:22:04,862 That's right. Within hours. 278 00:22:07,416 --> 00:22:09,372 Rough company? 279 00:22:11,298 --> 00:22:13,254 Let's have a look at these. 280 00:22:18,351 --> 00:22:20,023 Not too much there. 281 00:22:20,855 --> 00:22:22,811 This one. 282 00:22:26,364 --> 00:22:29,162 Yes. A little more there. 283 00:22:29,369 --> 00:22:31,963 Quite superficial, I would have thought. 284 00:22:32,165 --> 00:22:34,759 Good, so I'm all right. 285 00:22:34,961 --> 00:22:36,280 Let him decide. 286 00:22:36,422 --> 00:22:38,458 I never said that, Mr. Randall. 287 00:22:38,634 --> 00:22:40,067 You've gotta face facts, 288 00:22:40,220 --> 00:22:43,530 - however unpleasant they may be. - Oh, for crying out loud! 289 00:22:43,767 --> 00:22:46,042 I'm sorry, Doctor. That wasn't aimed at you. 290 00:22:47,523 --> 00:22:49,036 Just came out. 291 00:22:51,905 --> 00:22:56,820 Mr. Randall, would you say that you're subject to these violent outbursts? 292 00:22:57,122 --> 00:22:59,078 Violent outbursts? Of course not! 293 00:22:59,250 --> 00:23:02,162 - You're behaving like an idiot. - An idiot? 294 00:23:02,380 --> 00:23:05,929 - Er, have a cigarette, Jeff. - Jeannie, don't humour me. 295 00:23:06,178 --> 00:23:08,487 I'm sorry. Thank you. 296 00:23:23,164 --> 00:23:25,598 So, I'm all right, Doctor. 297 00:23:25,793 --> 00:23:27,511 Good. 298 00:23:27,672 --> 00:23:29,902 You didn't tell him about the visions. 299 00:23:30,092 --> 00:23:34,643 Jeff, you've forgotten to ask if those bumps could affect your sight. 300 00:23:34,933 --> 00:23:36,924 Trouble with your sight, Mr. Randall? 301 00:23:37,104 --> 00:23:39,095 - No! - Jeff, please. 302 00:23:39,274 --> 00:23:41,071 Perhaps you should tell me. 303 00:23:42,153 --> 00:23:46,032 All right. Could these bumps make me see things? 304 00:23:47,370 --> 00:23:49,122 Wh... what sort of things? 305 00:23:49,290 --> 00:23:53,169 Like an eighteenth-century figure in a three-cornered hat and breeches. 306 00:23:53,422 --> 00:23:55,174 Oh, no. Dear me, no. 307 00:23:55,341 --> 00:23:57,252 - That's what I thought. - Wait! 308 00:23:57,428 --> 00:24:01,137 I mean... Are you seeing things, Mr. Randall? 309 00:24:01,393 --> 00:24:03,224 No! I mean yes. 310 00:24:03,396 --> 00:24:05,466 Only things that are there. 311 00:24:05,650 --> 00:24:07,845 Like... 312 00:24:08,029 --> 00:24:10,543 an eighteenth-century... 313 00:24:10,741 --> 00:24:13,619 May I have a word with you alone, Mrs. Hopkirk? 314 00:24:13,830 --> 00:24:16,788 If you've got anything to say, Doctor, say it! 315 00:24:17,002 --> 00:24:18,151 Jeff. 316 00:24:18,295 --> 00:24:20,763 You're in trouble. He thinks you're violent. 317 00:24:20,966 --> 00:24:23,082 Wait here for a moment, Mr. Randall. 318 00:24:23,262 --> 00:24:25,696 I'll just get my nurse to re-dress those wounds 319 00:24:25,891 --> 00:24:28,689 and then we'll have a quiet little chat about it all. 320 00:24:28,896 --> 00:24:31,330 Will you be all right alone with him? 321 00:24:31,525 --> 00:24:34,085 Of course she'll be all right! 322 00:24:39,079 --> 00:24:40,831 Jeff. 323 00:24:42,668 --> 00:24:45,421 - I don't like the look of him. - What's he up to? 324 00:24:45,631 --> 00:24:47,587 Leave it to me. 325 00:24:47,760 --> 00:24:51,799 What's he up to? Don't be so suspicious. You're never like this. 326 00:24:52,059 --> 00:24:55,290 I've never been held up as a psychopath before. 327 00:24:55,522 --> 00:24:59,481 The doctor has gone to get a nurse. It's as simple as that. 328 00:24:59,738 --> 00:25:02,047 No, it isn't. He's on the phone now. 329 00:25:02,242 --> 00:25:05,279 "Send me two strong men, an ambulance and a... funny jacket." 330 00:25:05,497 --> 00:25:07,727 What? I'm off! 331 00:25:09,462 --> 00:25:11,373 Jeff! 332 00:25:15,012 --> 00:25:16,730 Oh, Jeff, what are you doing? 333 00:25:16,891 --> 00:25:19,689 - He's getting an ambulance. - How do you know? 334 00:25:22,817 --> 00:25:26,093 My dear Mrs. Hopkirk, what a frightful experience! 335 00:25:29,202 --> 00:25:31,158 He has gone? 336 00:25:35,629 --> 00:25:38,621 Violent. Rambling. 337 00:25:38,843 --> 00:25:41,562 Hallucinating. A dangerous man. 338 00:25:43,225 --> 00:25:45,739 I must inform the police immediately. 339 00:25:52,448 --> 00:25:56,441 Fantastic, isn't it? Save me from my friends. 340 00:25:56,705 --> 00:25:58,741 What have your friends got to do with it? 341 00:25:58,917 --> 00:26:01,590 You and Jeannie between you have got the law after me. 342 00:26:17,197 --> 00:26:19,870 There's only one thing for it. I'll have to lie low. 343 00:26:20,076 --> 00:26:23,034 I can't move far without being caught by the police. 344 00:26:23,248 --> 00:26:24,522 So? 345 00:26:24,667 --> 00:26:26,578 So, I'll have to take the Mandrake job. 346 00:26:28,298 --> 00:26:31,415 I can't tell you how delighted I am, Mr. Randall. 347 00:26:31,637 --> 00:26:33,707 It's strictly temporary. 348 00:26:36,562 --> 00:26:39,030 You might even grow to love it. 349 00:26:40,276 --> 00:26:43,234 - Shall I tell him or you? - Oh, I think you should. 350 00:26:44,616 --> 00:26:46,254 It'll come as more of a shock. 351 00:26:47,746 --> 00:26:50,214 You can say that again. 352 00:26:51,461 --> 00:26:53,417 It's just not my scene, man. 353 00:26:53,589 --> 00:26:56,661 - You're no son and heir? - When's tomorrow? 354 00:26:56,886 --> 00:26:58,842 Why stay? 355 00:27:00,601 --> 00:27:03,069 I need these four walls, man. And the roof. 356 00:27:03,272 --> 00:27:06,150 Tight. Close. You know what I mean? 357 00:27:07,654 --> 00:27:10,009 Be a good son and heir. Be a Mandrake. 358 00:27:10,199 --> 00:27:14,511 I see what you mean. You're between the river and the... ultramarine. 359 00:27:14,790 --> 00:27:16,746 What d'you really want to do? 360 00:27:16,919 --> 00:27:19,149 - Like when? - Like now. 361 00:27:19,339 --> 00:27:21,648 Like I said, no plans. When's tomorrow? 362 00:27:23,012 --> 00:27:25,651 If you want to paint, tell your father. 363 00:27:25,850 --> 00:27:27,966 Waste of time, man! 364 00:27:28,145 --> 00:27:31,501 He has all the plans. It's all mapped out. Waste of time! 365 00:27:55,565 --> 00:27:57,521 Thank you, Martha. 366 00:27:57,693 --> 00:27:59,649 Anything more, sir? 367 00:28:01,074 --> 00:28:02,587 No, thank you. 368 00:28:02,743 --> 00:28:05,701 You can find your own way to your room? 369 00:28:07,334 --> 00:28:10,326 - Yes, I think so. - Good. 370 00:28:11,799 --> 00:28:15,269 - Then I'll say good night, sir. - Good night, Martha. 371 00:29:38,064 --> 00:29:41,101 Ah-ha! I had a feeling you were up to something. 372 00:29:41,320 --> 00:29:43,356 I'm surprised you can spare the time. 373 00:29:43,532 --> 00:29:45,170 Did you break that window? 374 00:29:45,326 --> 00:29:49,160 Look, I'm not imagining things. I saw that gardener again. 375 00:29:49,416 --> 00:29:51,372 He's up to something. 376 00:29:52,755 --> 00:29:55,110 - What are you doing? - Wait and see. 377 00:30:04,691 --> 00:30:07,683 - OK, what about that? - Your funny gardener? 378 00:30:07,905 --> 00:30:10,817 Right. Our friend Harper. Now do you believe me? 379 00:30:11,035 --> 00:30:13,754 - It's a long way down. - What's it all about? 380 00:30:13,956 --> 00:30:17,153 I don't know. But I aim to find out. Coming? 381 00:30:18,255 --> 00:30:20,132 Is there room in there for two? 382 00:30:20,300 --> 00:30:22,336 Plenty. 383 00:30:30,107 --> 00:30:31,620 What is it, Jeff? 384 00:30:31,777 --> 00:30:35,292 It looks like some kind of old drain or culvert, I guess. 385 00:30:35,533 --> 00:30:37,125 Which way do we go? 386 00:30:37,286 --> 00:30:40,437 Well, you go that way. I'll go that way. 387 00:30:40,666 --> 00:30:42,304 On my own? 388 00:30:42,461 --> 00:30:44,850 Well, you don't have to walk the whole length. 389 00:30:45,048 --> 00:30:47,084 No, I suppose not. 390 00:30:48,304 --> 00:30:49,817 I'll see you. 391 00:30:52,268 --> 00:30:55,066 - Jeff! - Yeah? 392 00:30:56,317 --> 00:30:58,273 Never mind. 393 00:31:32,041 --> 00:31:34,236 You'll never guess where my end comes out. 394 00:31:34,420 --> 00:31:36,536 Let me see... 395 00:31:36,715 --> 00:31:39,309 Where we first saw those ordinary grave diggers? 396 00:31:39,512 --> 00:31:40,865 Yes, but... 397 00:32:01,255 --> 00:32:02,324 Ah-ha. 398 00:32:02,466 --> 00:32:04,536 - Now we know what it's all about. - Do we? 399 00:32:04,719 --> 00:32:08,109 Yeah. This is the only way they could get at Mandrake's son and heir. 400 00:32:23,082 --> 00:32:25,994 I can't move, man. I can't move. 401 00:32:26,212 --> 00:32:28,043 What's the matter with him? 402 00:32:28,216 --> 00:32:30,855 It's being outside. His agoraphobia. 403 00:32:31,054 --> 00:32:32,772 - What? - Give me your coat. 404 00:32:32,932 --> 00:32:35,082 - We can't leave him. - Give me your coat. 405 00:32:56,929 --> 00:32:59,966 - Abducted! - Yes, I'm afraid so. 406 00:33:00,184 --> 00:33:03,654 - What do we do now? - You wait for the ransom note. 407 00:33:25,141 --> 00:33:27,097 Did you get it? 408 00:33:28,939 --> 00:33:31,009 One ransom note. For delivery. 409 00:33:31,193 --> 00:33:34,185 - I can't take it. - You can't? Why not? 410 00:33:34,407 --> 00:33:36,363 They know me. I might be seen. 411 00:33:36,535 --> 00:33:39,368 At this time in the morning? For... 412 00:33:39,582 --> 00:33:41,413 Come on, all you have to do 413 00:33:41,585 --> 00:33:45,624 - is put it through the letter box. - No. It wouldn't be a good idea. 414 00:33:45,883 --> 00:33:47,839 Really, it wouldn't. 415 00:34:52,033 --> 00:34:53,785 My card. 416 00:34:54,996 --> 00:34:56,952 Dighton's Funeral Parlour. 417 00:34:58,752 --> 00:35:00,708 Always at your service. 418 00:35:02,883 --> 00:35:04,635 Good morning. 419 00:35:21,121 --> 00:35:23,954 - Everything all right? - No, it wasn't. 420 00:35:24,168 --> 00:35:26,124 You'll have to take it. 421 00:35:28,008 --> 00:35:30,283 Who'd pay money for Harry? 422 00:35:30,470 --> 00:35:32,825 You would. They know you need him. 423 00:35:33,016 --> 00:35:35,086 The whole thing's been carefully set up. 424 00:35:35,269 --> 00:35:39,308 Down to the phoney costumes they use to scare anyone who catches them. 425 00:35:39,568 --> 00:35:41,877 - Like you. - Like me. 426 00:36:10,952 --> 00:36:14,262 - Did you deliver the ransom note? - Everything went perfectly. 427 00:36:14,500 --> 00:36:16,252 Good, good. 428 00:36:24,933 --> 00:36:27,003 Perfectly? 429 00:36:32,195 --> 00:36:34,151 Martha, make some coffee, will you? 430 00:36:34,324 --> 00:36:36,360 We've got some thinking to do. 431 00:37:50,072 --> 00:37:51,790 Stay! Stay. 432 00:38:17,199 --> 00:38:19,667 Er... sonny! 433 00:38:19,870 --> 00:38:24,307 Um... would you like to earn yourself a shilling? 434 00:38:24,586 --> 00:38:26,816 Now, you take this envelope 435 00:38:27,007 --> 00:38:31,717 and you put it through the door of the big house, you understand? 436 00:38:32,015 --> 00:38:34,324 All right, then. There you go. 437 00:38:37,190 --> 00:38:38,589 Oh. 438 00:39:04,442 --> 00:39:06,239 Hey! 439 00:39:19,675 --> 00:39:21,870 Do we just wait or can we do something? 440 00:39:22,054 --> 00:39:24,807 It depends how far away they're keeping him. 441 00:39:32,571 --> 00:39:34,368 Well, so far so good, gentlemen. 442 00:39:34,533 --> 00:39:36,569 We've still gotta get you clear, Harry. 443 00:39:36,745 --> 00:39:39,862 Your father'll turn the area upside down for his son and heir. 444 00:39:40,083 --> 00:39:42,881 Crazy. How do you get me out? 445 00:39:44,716 --> 00:39:47,230 We've designed something special for you. 446 00:39:48,681 --> 00:39:51,195 Small, but well-furnished quarters. 447 00:39:52,687 --> 00:39:55,565 Crazy, man. Crazy. 448 00:40:11,176 --> 00:40:14,566 All right, Mr. Randall. I'll give you twelve hours. 449 00:40:14,807 --> 00:40:18,322 - Then you'll go to the police? - Mmm. D'you think you can find him? 450 00:40:18,563 --> 00:40:21,077 I do have some pretty unusual resources. 451 00:40:21,275 --> 00:40:23,835 And certain limitations. 452 00:40:24,030 --> 00:40:26,305 - You mean the police are after me? - Exactly. 453 00:40:26,492 --> 00:40:28,642 You can forget about that. 454 00:40:28,829 --> 00:40:32,185 I've persuaded Dr. Cholmond the condition is temporary. 455 00:40:32,418 --> 00:40:34,727 And you calculated I'd be here? 456 00:40:34,922 --> 00:40:37,277 It seemed an even-money bet. 457 00:40:37,468 --> 00:40:40,221 I'm very sorry about your son, Mr. Mandrake. 458 00:40:40,431 --> 00:40:43,707 So am I, my dear. Though I'm not worried about his health or safety. 459 00:40:43,937 --> 00:40:46,974 The whole experience will probably do him the world of good. 460 00:40:47,192 --> 00:40:48,989 Kill or cure for his agoraphobia. 461 00:40:49,154 --> 00:40:52,510 Whatever happens, he'll see something of the outside world. 462 00:40:52,743 --> 00:40:56,133 - Are you quite comfortable? - Snug as a bug, man. 463 00:40:56,374 --> 00:40:58,330 Harper, give me a hand. 464 00:41:05,681 --> 00:41:08,434 - Can you breathe? - Yeah. Crazy. 465 00:41:08,644 --> 00:41:11,522 36 beautifully concealed air holes. 466 00:41:11,732 --> 00:41:14,166 Perhaps you'd better get changed. 467 00:41:36,856 --> 00:41:39,814 - All clear, Marty? - Yes, all clear. 468 00:41:50,044 --> 00:41:51,796 Not a thing. 469 00:41:51,964 --> 00:41:54,353 There must be something that'll give us a lead. 470 00:41:54,552 --> 00:41:56,429 Not so much as a torn button. 471 00:41:56,597 --> 00:41:58,553 D'you think Harry's in danger? 472 00:41:58,725 --> 00:42:01,956 Well, Mandrake's got the ransom note for 5,000 pounds. 473 00:42:02,189 --> 00:42:03,508 That's not very much. 474 00:42:03,650 --> 00:42:08,280 They're not playing for high stakes so they won't play it rough. Come on. 475 00:42:16,921 --> 00:42:18,877 Crazy, man. 476 00:42:21,721 --> 00:42:24,076 Perhaps you should call the police in now. 477 00:42:24,267 --> 00:42:26,576 - You're not backing out? - No, but I'm busy. 478 00:42:26,771 --> 00:42:29,046 - What time's the kickoff? - Three o'clock. 479 00:42:29,233 --> 00:42:30,552 Come on, we'll get the car. 480 00:42:49,182 --> 00:42:50,934 I can hardly hoot a hearse, can I? 481 00:42:51,102 --> 00:42:52,854 Not a full one, anyway. 482 00:42:54,733 --> 00:42:57,327 - Jeff. - What? 483 00:42:58,990 --> 00:43:01,743 - The cemetery's back there. - So? 484 00:43:01,953 --> 00:43:04,706 Why is he driving away from the cemetery? 485 00:43:04,916 --> 00:43:06,793 Perhaps he's gonna pick someone up. 486 00:43:06,961 --> 00:43:09,475 Why is it covered with flowers and wreaths? 487 00:43:09,674 --> 00:43:11,824 I don't know, you're the expert. 488 00:43:12,011 --> 00:43:16,050 Come on, let's get past him, see who's driving it. 489 00:43:20,233 --> 00:43:23,066 - Why don't you let him pass? - Let him wait. 490 00:43:23,279 --> 00:43:24,837 No respect for the dead. 491 00:43:30,332 --> 00:43:32,084 - What? - It's Randall. 492 00:43:35,799 --> 00:43:38,313 You were right. It must be Harper and Dighton. 493 00:43:42,769 --> 00:43:45,237 They seem to have the speed. 494 00:43:45,440 --> 00:43:47,112 What's going on, man? 495 00:43:54,997 --> 00:43:56,589 You're not going? 496 00:43:56,750 --> 00:44:00,220 There's not much I can do here and it is... five to three. 497 00:44:00,464 --> 00:44:02,659 - Ten to. - And... 498 00:44:04,513 --> 00:44:05,662 Marty! 499 00:44:16,741 --> 00:44:18,732 Thank 'ee very much, Farmer Giles. 500 00:44:35,897 --> 00:44:37,296 What's the score? 501 00:44:37,441 --> 00:44:40,160 Eh? 502 00:44:43,660 --> 00:44:45,218 It's a lovely day for it. 503 00:44:58,183 --> 00:44:59,935 'Now from Germany, 504 00:45:00,103 --> 00:45:03,015 'the second leg of that close-fought International Cup.' 505 00:45:03,233 --> 00:45:05,747 'About time, too. Where've you been?' 506 00:45:05,946 --> 00:45:07,902 'The teams...' 507 00:45:15,127 --> 00:45:18,085 When you run out of leads, start again at the beginning. 508 00:45:18,299 --> 00:45:19,778 Hmm. 509 00:45:19,927 --> 00:45:22,236 He didn't put up much of a fight, did he? 510 00:45:22,431 --> 00:45:24,387 Harry? You're joking! 511 00:45:41,879 --> 00:45:45,155 - What's that? - Plaster, I think. 512 00:45:52,354 --> 00:45:54,584 Jeannie, look at those marks. 513 00:45:54,775 --> 00:45:58,370 - So what? I don't understand. - Don't you? Look. 514 00:45:58,615 --> 00:46:01,368 The work on this wall was done from the inside. 515 00:46:01,578 --> 00:46:04,536 - By Harry? - Who else? 516 00:46:05,668 --> 00:46:07,067 He was in it with them. 517 00:46:07,212 --> 00:46:09,282 To squeeze his dad out of five grand. 518 00:46:09,466 --> 00:46:12,219 Why didn't he just ask for the money? 519 00:46:12,429 --> 00:46:15,739 Well, he had plans, man. Would have been a waste of time. Dig? 520 00:46:15,976 --> 00:46:18,206 So, Harry was part of it, eh? 521 00:46:18,397 --> 00:46:21,548 I wouldn't have thought he'd had it in him. 522 00:46:21,777 --> 00:46:24,894 Must be the entrepreneurial blood in his veins. 523 00:46:25,116 --> 00:46:26,788 You don't seem very worried. 524 00:46:26,952 --> 00:46:29,102 No, Mr. Randall. I'm not. 525 00:46:29,289 --> 00:46:32,725 Surely after what's happened you can't possibly be happy about... 526 00:46:32,962 --> 00:46:34,441 leaving all of this to Harry? 527 00:46:34,590 --> 00:46:37,229 I don't intend to, my dear. 528 00:46:37,428 --> 00:46:40,977 You've given up any idea of re-founding the family fortunes? 529 00:46:41,225 --> 00:46:44,774 Not at all. I have a little news for you. 530 00:46:49,322 --> 00:46:52,678 Martha! Darling. 531 00:47:01,592 --> 00:47:04,390 It will be a very short engagement. 532 00:47:04,597 --> 00:47:07,475 Martha's ambition is to fill the house with children. 533 00:47:11,441 --> 00:47:13,511 I intend to give her every assistance. 534 00:47:13,695 --> 00:47:15,845 Hard luck, Harry. 535 00:47:28,844 --> 00:47:30,800 Not a word about it. 536 00:47:30,973 --> 00:47:33,089 That means they haven't told the police. 537 00:47:33,268 --> 00:47:35,099 I suppose that's a good sign. 538 00:47:35,272 --> 00:47:38,070 We can't live forever in a parked hearse. 539 00:47:39,445 --> 00:47:40,844 What's this? 540 00:47:40,989 --> 00:47:44,220 - They told the police? - Worse. 541 00:47:47,041 --> 00:47:48,759 Worse? 542 00:47:49,962 --> 00:47:56,401 "Mandrake, Watson. The engagement is announced of George Henry Mandrake 543 00:47:56,765 --> 00:47:59,120 "to Martha Watson. 544 00:48:00,771 --> 00:48:04,127 "The marriage will take place without delay." 545 00:48:05,612 --> 00:48:07,568 You never reckoned with Martha! 546 00:48:19,886 --> 00:48:20,841 Thank you. 547 00:48:20,971 --> 00:48:23,724 My guess is that Harry's day is very nearly done. 548 00:48:23,934 --> 00:48:26,971 Such an obvious move, I wonder I didn't think of it sooner. 549 00:48:28,859 --> 00:48:30,975 Pity you weren't there. 550 00:48:31,154 --> 00:48:33,827 - Sorry, Jeff. I was busy. - Oh, yeah. 551 00:48:34,034 --> 00:48:36,423 It was a hard match. We only one by the odd goal. 552 00:48:36,621 --> 00:48:38,657 They wouldn't have done it without you. 553 00:48:38,833 --> 00:48:40,789 - Right. - Marty? 554 00:48:40,962 --> 00:48:43,715 D'you know that bit where the German centre forward 555 00:48:43,925 --> 00:48:47,600 had beaten the English defence. It was an open goal. He shot. It went... 556 00:48:47,848 --> 00:48:49,406 - Over the top. - Yeah. 557 00:48:49,559 --> 00:48:51,151 - You didn't? - I did. 558 00:48:53,190 --> 00:48:56,227 - You're as irresponsible as Harry. - Harry? 559 00:48:56,445 --> 00:48:58,003 Harry Mandrake. 560 00:48:58,156 --> 00:49:01,193 Oh. Did they ever hear from him? 561 00:49:01,411 --> 00:49:03,641 No. But they will. 562 00:49:03,832 --> 00:49:05,982 I don't think so. I think he's frightened. 563 00:49:06,169 --> 00:49:08,080 He's probably holding a job down. 564 00:49:08,256 --> 00:49:11,328 What? He'd sooner be buried alive. 565 00:49:21,110 --> 00:49:22,065 Free. 566 00:49:23,197 --> 00:49:25,028 Free at last, man. 567 00:49:25,200 --> 00:49:26,792 And with wages. 568 00:49:26,842 --> 00:49:31,392 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.