All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e16 When the Spirit Moves You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,143 --> 00:00:13,022 - Mr. Cranley. - Bream. I'd almost given up hope. 2 00:00:13,231 --> 00:00:16,781 Unavoidable delay, old chap. Completely unavoidable. 3 00:00:17,029 --> 00:00:19,464 I had to lose three clients on the way here. 4 00:00:19,659 --> 00:00:22,809 Oh? I hope they don't suspect our little transaction. 5 00:00:23,038 --> 00:00:26,588 Don't worry. When I lose a client, they stay lost completely. 6 00:00:26,836 --> 00:00:28,987 - Do sit down. - Thank you. 7 00:00:32,178 --> 00:00:34,133 Would you like a drink? 8 00:00:34,307 --> 00:00:36,377 Yes. Whisky, perhaps? 9 00:00:41,818 --> 00:00:45,095 Have you thought about the proposition? 10 00:00:45,324 --> 00:00:47,359 I have indeed. It was so attractive 11 00:00:47,536 --> 00:00:51,414 I took the liberty of bringing it to the attention of a few friends. 12 00:00:51,667 --> 00:00:53,975 Very discreetly, of course. 13 00:00:54,170 --> 00:00:57,208 - What was their reaction? - The same as mine. 14 00:00:57,425 --> 00:01:02,055 Bearer bonds, freely negotiable outside Britain are very interesting. 15 00:01:02,351 --> 00:01:06,309 Especially if you have money you don't want people to know about. 16 00:01:06,566 --> 00:01:07,759 Quite. 17 00:01:07,900 --> 00:01:12,053 And you can sell me some of these bonds? 18 00:01:12,324 --> 00:01:14,315 All you have to do is ask. 19 00:01:14,495 --> 00:01:16,884 My supplies are unlimited. 20 00:01:17,082 --> 00:01:20,915 You do realise that if these friends of mine came in on the venture, 21 00:01:21,172 --> 00:01:23,288 the amount could be considerable? 22 00:01:33,732 --> 00:01:36,485 Here are the 4,000 pounds worth you ordered. 23 00:01:43,623 --> 00:01:47,138 But how many could you supply? 24 00:01:47,378 --> 00:01:50,688 More than you could buy, make no mistake about that. 25 00:02:04,363 --> 00:02:06,559 One of my associates, Mr. Miklos Corri. 26 00:02:06,742 --> 00:02:11,258 - I suppose you've heard of him. - Well, er... Yes, yes. 27 00:02:11,541 --> 00:02:14,295 Look, I don't want you to get the wrong idea. 28 00:02:14,504 --> 00:02:15,858 Splendid. 29 00:02:16,006 --> 00:02:19,362 Splendid. I'll take all you've got. 30 00:02:19,596 --> 00:02:21,393 It's that simple. 31 00:02:21,558 --> 00:02:24,026 Er... but... I don't think I... 32 00:02:24,229 --> 00:02:28,221 125,000 would do, to begin with. 33 00:02:29,529 --> 00:02:32,123 125,000? 34 00:02:32,324 --> 00:02:35,442 As you said, all we have to do is ask. 35 00:02:35,662 --> 00:02:37,779 You've got two days. 36 00:02:37,958 --> 00:02:42,156 But... I can't. It wouldn't be... 37 00:02:42,424 --> 00:02:45,176 Mr. Bream, you said you could provide any amount. 38 00:02:45,387 --> 00:02:48,345 Well, yes, I did say that. I did. 39 00:02:48,557 --> 00:02:51,709 But what I didn't say was that I'm just the middle man. 40 00:02:51,939 --> 00:02:54,851 I... I never deal with middle men. 41 00:02:55,068 --> 00:02:56,420 W... 42 00:02:58,950 --> 00:03:01,144 I could ask him. 43 00:03:01,328 --> 00:03:05,719 - He might deal with you direct. - So could I. 44 00:03:06,001 --> 00:03:09,311 He'd kill me if he found out that I'd talked. 45 00:03:09,549 --> 00:03:12,780 OK, I don't care how you work it as long as I get the bonds. 46 00:03:13,012 --> 00:03:15,526 You will, Mr. Corri. You will. 47 00:03:16,769 --> 00:03:21,319 Excellent. See, when Cranley first told me about you, 48 00:03:21,610 --> 00:03:23,725 I wondered if you were genuine. 49 00:03:23,905 --> 00:03:26,817 You might have been trying to con him out of some hot money. 50 00:03:29,038 --> 00:03:30,789 Me? 51 00:03:30,958 --> 00:03:32,310 That's ridiculous. 52 00:03:32,460 --> 00:03:34,735 Of course it is. 53 00:03:34,921 --> 00:03:37,515 Only a fool would try to con me. 54 00:03:37,717 --> 00:03:40,710 That is if... he wanted to stay alive. 55 00:03:44,229 --> 00:03:45,981 Exactly. 56 00:03:48,902 --> 00:03:52,053 - Good day, Mr. Bream. - Oh, yes. 57 00:03:58,709 --> 00:04:00,461 Bye, now. 58 00:04:04,761 --> 00:04:07,274 All right, Perrin, follow him. 59 00:04:07,473 --> 00:04:09,667 He's ready to run straight to number one. 60 00:05:38,115 --> 00:05:39,070 Yeah? 61 00:05:39,199 --> 00:05:41,793 Perrin. He certainly ran. 62 00:05:42,998 --> 00:05:45,636 To some outfit in town called Randall and Hopkirk. 63 00:05:47,171 --> 00:05:49,639 - I don't know them. - 'Detectives, it says. 64 00:05:49,842 --> 00:05:51,991 'I suppose it's as good a front as any.' 65 00:05:52,178 --> 00:05:55,295 Hopkirk's not with us any more. The man you want is Randall. 66 00:05:56,561 --> 00:05:59,074 Randall. OK. 67 00:06:00,065 --> 00:06:02,022 My problem is this. 68 00:06:02,194 --> 00:06:05,425 Being over here from the States, I am, what you might call, vulnerable. 69 00:06:05,658 --> 00:06:06,612 Yeah. 70 00:06:06,742 --> 00:06:11,497 I don't know who the sharks are in this town, but they could know me. 71 00:06:11,793 --> 00:06:15,546 I suggest we split my fee and take it from there. 72 00:06:15,799 --> 00:06:18,437 What case are you working on? 73 00:06:18,637 --> 00:06:20,946 I am trying to recover some negotiable bonds 74 00:06:21,141 --> 00:06:23,575 stolen from my client in New Yor... 75 00:06:24,979 --> 00:06:26,094 New York. 76 00:06:26,232 --> 00:06:28,507 - Any idea who has them? - No. 77 00:06:28,693 --> 00:06:31,333 But two of them have been cashed here in London. 78 00:06:31,531 --> 00:06:34,604 But I have put the word around that things could happen fast, 79 00:06:34,829 --> 00:06:37,626 which is why I need you. Like a bodyguard. 80 00:06:37,833 --> 00:06:42,223 - That's not exactly my line. - Nor mine, Mr. Randall. Nor mine. 81 00:06:42,506 --> 00:06:46,943 But I'm happy to say my client has persuaded me otherwise. 82 00:06:48,224 --> 00:06:51,500 10,000 pounds in bearer bonds. 83 00:06:52,773 --> 00:06:54,923 In case I need to travel a bit. 84 00:06:59,284 --> 00:07:00,238 10,000? 85 00:07:00,369 --> 00:07:02,837 Uh-huh. And that's just my retainer. 86 00:07:04,416 --> 00:07:09,206 Fifty-fifty, Mr. Randall. And more if we recover the bonds. 87 00:07:09,507 --> 00:07:13,057 Er, yeah. Right, well, I'm sure we can arrange to have you watched. 88 00:07:13,305 --> 00:07:15,659 The man I use is the best in the business. 89 00:07:15,851 --> 00:07:18,001 - He's practically invisible. - Great. 90 00:07:18,187 --> 00:07:22,738 Oh, and you'd better hang on to those bonds. 91 00:07:23,029 --> 00:07:25,417 Oh, and you'd better have this. 92 00:07:25,615 --> 00:07:29,291 This is a list of the bearer bonds we have to recover. 93 00:07:30,791 --> 00:07:34,067 - That's a lot of bonds. - Mmm. Worth more than a million, 94 00:07:34,297 --> 00:07:38,176 which is why my client isn't quibbling over expenses. 95 00:07:38,427 --> 00:07:41,021 All you have to do is ask, Mr. Randall. 96 00:07:41,224 --> 00:07:43,215 Anything at all. 97 00:08:10,895 --> 00:08:12,725 Hitting the bottle a bit early? 98 00:08:12,899 --> 00:08:15,207 I'm not hitting the bottle, I'm celebrating. 99 00:08:15,403 --> 00:08:17,472 - Celebrating what? - A new partnership. 100 00:08:17,655 --> 00:08:19,566 A what? A partner? 101 00:08:19,742 --> 00:08:21,858 A new partner just like that? Charming! 102 00:08:22,038 --> 00:08:24,427 - Don't get in a state. - I'm not in a state. 103 00:08:24,624 --> 00:08:27,058 I just thought you might have consulted me first. 104 00:08:27,254 --> 00:08:30,644 Great, we could have got together at the cemetery, they'd like that. 105 00:08:30,884 --> 00:08:34,594 - I do not live in a cemetery. - That's on your death certificate. 106 00:08:34,849 --> 00:08:37,807 It's only for one case. He's from New York and he needs some help. 107 00:08:38,312 --> 00:08:40,269 Oh. Well... 108 00:08:40,442 --> 00:08:43,559 - Why didn't you say so? - Because I didn't have a chance. 109 00:08:43,779 --> 00:08:45,930 Anyway, I only took the job because of you. 110 00:08:46,117 --> 00:08:48,472 - You did? - Yeah. He's expecting trouble. 111 00:08:48,663 --> 00:08:51,256 - Our job is to keep an eye on him. - Meaning my job? 112 00:08:51,459 --> 00:08:54,451 Right. There are some things you can do and some you can't. 113 00:08:54,671 --> 00:08:57,424 When it comes to tailing a man and keeping out of sight, 114 00:08:57,635 --> 00:09:00,307 - you're the best in the business. - Phantom Hopkirk. 115 00:09:00,515 --> 00:09:02,550 - In the flesh. - Cheers. 116 00:09:14,828 --> 00:09:16,785 Here we go. 117 00:09:16,957 --> 00:09:18,992 Hello? 118 00:09:19,169 --> 00:09:21,842 Oh, hello. Mr. Corri. 119 00:09:22,048 --> 00:09:24,357 This is Mr. Bream here. 120 00:09:24,551 --> 00:09:27,224 'I... I'm afraid I've got some bad news for you.' 121 00:09:27,432 --> 00:09:31,391 I don't like bad news, Mr. Bream. Perhaps you got the wrong number. 122 00:09:31,646 --> 00:09:35,196 Well, the fact is, I've been in touch with my employer 123 00:09:35,443 --> 00:09:37,400 and I'm afraid the deal is off. 124 00:09:37,572 --> 00:09:40,882 'He feels you're too hot to do business with.' 125 00:09:42,538 --> 00:09:44,290 Does he now? 126 00:09:44,458 --> 00:09:46,414 What else does Mr. Randall say? 127 00:09:46,586 --> 00:09:48,577 So you know. 128 00:09:48,757 --> 00:09:51,748 'I told you I don't deal with middle men.' 129 00:09:51,970 --> 00:09:54,483 Yes, well you'd better take that up with him. 130 00:09:54,682 --> 00:09:56,878 I'm afraid he won't listen to me. 131 00:09:57,061 --> 00:10:00,417 Then we'll have to change his mind, won't we? 132 00:10:00,650 --> 00:10:02,480 'Perhaps permanently.' 133 00:10:04,615 --> 00:10:06,570 Permanently. 134 00:10:16,132 --> 00:10:19,842 You are the one... 135 00:10:23,519 --> 00:10:26,555 Only Jeff could find a detective who's a dipsomaniac. 136 00:10:26,775 --> 00:10:29,733 What about all this trouble you're expecting? 137 00:10:29,945 --> 00:10:33,461 You little devil... 138 00:10:42,590 --> 00:10:44,979 Oh, good evening. 139 00:10:46,555 --> 00:10:48,671 Would you like a drink? Hmm? 140 00:10:48,850 --> 00:10:50,920 What did you say? 141 00:10:51,104 --> 00:10:55,938 I said, would you care to join me in a glass of nectar? 142 00:10:57,280 --> 00:11:00,955 - You can see me! - Of course I can see you. 143 00:11:01,203 --> 00:11:03,113 Think I'm drunk or something? 144 00:11:09,340 --> 00:11:11,012 You didn't see me before! 145 00:11:11,177 --> 00:11:14,532 Don't be ridiculous. You've only just arrived. 146 00:11:18,355 --> 00:11:20,664 Who are you anyway? 147 00:11:20,858 --> 00:11:24,090 I'm Marty Hopkirk. I work with Jeff Randall. 148 00:11:24,322 --> 00:11:27,042 Oh. Ah! 149 00:11:27,244 --> 00:11:30,793 Ha ha! You're my shadow. 150 00:11:31,041 --> 00:11:34,431 Gee, I didn't see you come through the door. 151 00:11:34,672 --> 00:11:39,142 You must be a pretty smooth operator to get past Calvin P. Bream. 152 00:11:39,430 --> 00:11:41,943 Right now a brass band would get away with it. 153 00:11:42,141 --> 00:11:44,019 Brass band! 154 00:11:44,187 --> 00:11:48,896 Don't you think we should have some coffee, if you're expecting trouble? 155 00:11:49,195 --> 00:11:50,753 Excuse my mentioning it, 156 00:11:50,906 --> 00:11:54,899 but aren't you being a trifle conspicuous in that white suit? 157 00:11:55,162 --> 00:11:58,120 I mean you'd hardly merge with the crowd, would you? 158 00:11:58,334 --> 00:12:00,801 Well, there is a reason for it. But if I told you, 159 00:12:01,005 --> 00:12:02,960 you'd fall about, Mr. Bream. 160 00:12:03,132 --> 00:12:05,522 I take my work very seriously. 161 00:12:05,720 --> 00:12:08,109 I only drink for relaxation. 162 00:12:08,308 --> 00:12:10,981 I don't think Jeff Randall's going to be very pleased 163 00:12:11,188 --> 00:12:13,382 - about you drinking on the job. - Randall? 164 00:12:14,693 --> 00:12:18,605 Oh, yes. It's a pity about him. I had no alternative. 165 00:12:18,866 --> 00:12:22,176 - What are you on about now? - It's the law of the jungle. 166 00:12:23,414 --> 00:12:25,769 Survival of the fittest. Him or me. 167 00:12:27,003 --> 00:12:29,233 Look, wait a minute. 168 00:12:29,425 --> 00:12:31,335 You don't sound very American to me. 169 00:12:31,511 --> 00:12:34,786 - What are you up to? - I'm a man of many guises. 170 00:12:35,016 --> 00:12:37,406 A master of deception. 171 00:12:37,603 --> 00:12:39,720 What's this about Jeff? 172 00:12:39,898 --> 00:12:41,775 What have you got him into? 173 00:12:48,788 --> 00:12:49,982 What's it all about? 174 00:12:51,500 --> 00:12:53,377 Bonds, Mr. Randall. 175 00:12:53,546 --> 00:12:58,096 A large number of negotiable bonds. 176 00:13:01,015 --> 00:13:02,653 Why should I be interested? 177 00:13:04,103 --> 00:13:06,458 I'm afraid he's going to be difficult. 178 00:13:08,401 --> 00:13:10,835 That's his privilege. 179 00:13:11,031 --> 00:13:13,942 It'd help if you told me what I'm supposed to have done. 180 00:13:14,161 --> 00:13:18,199 Done? It's what you haven't done that's worrying people. 181 00:13:18,460 --> 00:13:20,575 Especially with those bonds. 182 00:13:20,755 --> 00:13:22,710 I haven't got any bonds. 183 00:13:30,520 --> 00:13:32,397 You're wasting time. 184 00:13:32,565 --> 00:13:36,079 You've got them all right and we're prepared to buy. 185 00:13:36,321 --> 00:13:38,277 What could be fairer than that? 186 00:13:38,448 --> 00:13:41,919 Nothing. Except you're out of your head. 187 00:13:42,162 --> 00:13:44,518 I can't even afford to pay the phone bill. 188 00:13:54,266 --> 00:13:58,099 You're a fool, Randall. You should have listened to Mr. Bream. 189 00:13:58,354 --> 00:13:59,343 Bream? 190 00:13:59,482 --> 00:14:03,394 You can do better than that. The nursery games are over. 191 00:14:24,146 --> 00:14:25,579 Jeff, are you in trouble! 192 00:14:25,730 --> 00:14:28,483 I've just found out that Bream has set you up for... 193 00:14:32,993 --> 00:14:35,142 Er... Sorry, Jeff. 194 00:14:50,102 --> 00:14:52,571 Come on, Jeff. Pull yourself together. 195 00:14:52,774 --> 00:14:55,606 - Give us a hand. - You know I can't. 196 00:14:55,820 --> 00:14:58,129 Perhaps that's just as well. 197 00:15:00,493 --> 00:15:02,564 - How long have I been out? - All night. 198 00:15:02,748 --> 00:15:06,456 - You look pretty rough an' all. - Funny you should say that. 199 00:15:09,424 --> 00:15:11,381 Where's the body? 200 00:15:11,553 --> 00:15:13,304 I thought one of them was... 201 00:15:13,472 --> 00:15:16,112 That's right, he was. His friend dragged him off. 202 00:15:16,310 --> 00:15:17,264 Thoughtful. 203 00:15:17,395 --> 00:15:22,070 - I don't want to be critical, but... - Good. I only want to hear sympathy. 204 00:15:22,362 --> 00:15:26,355 I was wondering why you got involved with a character like Calvin P. Bream. 205 00:15:26,617 --> 00:15:30,850 Simple. Three reasons. Greed. Pride. Stupidity. 206 00:15:31,124 --> 00:15:34,560 I can't argue with that and he's certainly given you a few headaches. 207 00:15:34,797 --> 00:15:38,313 You can say that again. It's time I had a talk with that gentleman. 208 00:15:47,150 --> 00:15:48,503 Come in. 209 00:15:51,324 --> 00:15:53,279 Come in! 210 00:15:56,790 --> 00:15:58,825 - Oh, Randall. - Bream! 211 00:15:59,002 --> 00:16:01,595 I think it's time we had a chat. 212 00:16:01,798 --> 00:16:04,516 Not now, Randall. Tomorrow, perhaps. 213 00:16:04,718 --> 00:16:06,788 - Even tonight, but now... - Right now! 214 00:16:06,973 --> 00:16:10,329 Yes, remember what you told me last night. Start telling Jeff! 215 00:16:10,562 --> 00:16:12,199 Don't get carried away. 216 00:16:12,355 --> 00:16:13,344 Huh? 217 00:16:17,238 --> 00:16:18,717 I can't understand it. 218 00:16:18,866 --> 00:16:21,300 I was gonna surprise you. He's psychic. 219 00:16:21,496 --> 00:16:25,090 Psychic, him? The only spirits he's ever seen are 90 proof. 220 00:16:25,335 --> 00:16:26,290 What? 221 00:16:26,419 --> 00:16:30,971 Not last night, they weren't. I'm Marty, Jeff's partner. Remember? 222 00:16:31,260 --> 00:16:33,217 You don't have a bottle, do you? 223 00:16:33,388 --> 00:16:36,984 - I'm sorry, I can't oblige. - Pity. 224 00:16:37,229 --> 00:16:39,982 Come on, talk to me. Say something! 225 00:16:40,191 --> 00:16:42,751 Psychic? How much did you have to drink last night? 226 00:16:42,946 --> 00:16:44,902 - Too much. - Very funny. 227 00:16:45,073 --> 00:16:48,225 Honestly, he talked to me last night. Honestly he did. 228 00:16:48,453 --> 00:16:51,809 He can't hear you now. If he could, he'd have passed out. 229 00:16:55,549 --> 00:16:57,857 I gather you know about the bonds. 230 00:16:58,053 --> 00:16:59,849 Oh, yes. The bonds. 231 00:17:02,642 --> 00:17:05,759 - I nearly got killed over them. - I'm sorry about that. 232 00:17:05,982 --> 00:17:07,778 - Sorry? - Shh. 233 00:17:07,943 --> 00:17:10,696 Please. You're a detective, Mr. Randall. 234 00:17:10,905 --> 00:17:14,739 - You know about these things. - Now we're getting somewhere. 235 00:17:14,996 --> 00:17:16,987 You can drop the accent. 236 00:17:17,165 --> 00:17:19,042 I picked your name... 237 00:17:19,210 --> 00:17:22,567 Oh. I picked your name out of the classified 238 00:17:22,800 --> 00:17:24,552 and told them I worked for you. 239 00:17:24,718 --> 00:17:28,427 Jeff, there's something wrong with this room. A funny feeling. 240 00:17:28,684 --> 00:17:32,040 You're gonna call your friends and tell them the truth, 241 00:17:32,272 --> 00:17:35,389 or you'll wish you'd never heard of Randall and Hopkirk. 242 00:17:35,612 --> 00:17:39,571 Oh, no, Mr. Randall. I'm a con man. You can't con a con man. 243 00:17:39,825 --> 00:17:43,865 - Now, listen. - If they find out I tricked them, 244 00:17:44,124 --> 00:17:47,197 they'll kill me. As long as they think it's you, I'm safe. 245 00:17:47,421 --> 00:17:49,377 - You think so? - Yeah. 246 00:17:49,550 --> 00:17:52,144 You won't kill me. You won't even work me over. 247 00:17:52,345 --> 00:17:55,223 - I've got a weak heart. - Oh, brother. 248 00:17:57,103 --> 00:18:00,254 - What if they decide to kill me? - You're a detective, 249 00:18:00,484 --> 00:18:02,475 trained in the art of self-defence. 250 00:18:02,653 --> 00:18:05,884 - Jeff, the vibrations are wrong. - I'm not surprised. 251 00:18:06,118 --> 00:18:07,870 - You all right? - No, I'm not. 252 00:18:08,037 --> 00:18:11,552 Whether you like it or not, you're coming with me. Get your coat. 253 00:18:11,792 --> 00:18:14,990 - It's no use. I'll deny everything. - Move! 254 00:18:17,469 --> 00:18:20,984 - Where's my coat? My hat? - Try the closet. 255 00:18:24,897 --> 00:18:27,013 That's it! I said something was wrong. 256 00:18:27,191 --> 00:18:29,865 So that's what they did with him. 257 00:18:31,489 --> 00:18:33,401 But wh... who... 258 00:18:34,578 --> 00:18:37,729 A friend of a friend of yours. He called to see me last night. 259 00:18:37,959 --> 00:18:41,871 - Then you... - No, the weirdo. 260 00:18:42,132 --> 00:18:44,726 Why did they leave him here? 261 00:18:44,927 --> 00:18:46,679 To implicate him. 262 00:18:47,849 --> 00:18:51,124 A plant. They knew you wouldn't dare call the police. 263 00:18:51,355 --> 00:18:52,993 H-how could I? 264 00:18:53,148 --> 00:18:56,743 About now they expect you to run. That's when they inform the police. 265 00:18:56,989 --> 00:19:00,663 But... you were there. You know how he was really killed. 266 00:19:00,912 --> 00:19:04,950 Bream, why should I get involved? What have you ever done for me? 267 00:19:06,795 --> 00:19:07,830 Don't go! 268 00:19:07,963 --> 00:19:09,795 Don't go. Don't go. 269 00:19:09,966 --> 00:19:12,844 I was drunk last night. I've got no alibi. 270 00:19:13,054 --> 00:19:14,931 Funny how things work out. 271 00:19:16,184 --> 00:19:19,574 Of course, if you wanna help me clear up that matter of the bonds... 272 00:19:19,816 --> 00:19:21,726 Anything you say. 273 00:19:21,903 --> 00:19:25,020 Jeff, you're making a mistake. How can you prove who shot him? 274 00:19:25,241 --> 00:19:28,392 One thing at a time. First we've got to get this body out of here. 275 00:19:28,620 --> 00:19:31,055 - That's right. - We'll use the back stairs. 276 00:19:35,048 --> 00:19:36,401 - The hat. - The what? 277 00:19:36,550 --> 00:19:38,302 - The hat. - Oh. 278 00:19:46,024 --> 00:19:47,695 Hold on! 279 00:19:50,280 --> 00:19:52,032 Right. 280 00:19:52,199 --> 00:19:53,997 Wait, wait. 281 00:20:02,049 --> 00:20:05,597 Oh, I've just remembered. My coat. 282 00:20:05,846 --> 00:20:07,598 Hey! 283 00:20:11,939 --> 00:20:14,247 What's he doing? 284 00:20:15,903 --> 00:20:18,737 Jeff. Someone's coming. 285 00:20:20,536 --> 00:20:22,730 Bream. Bream! 286 00:20:24,334 --> 00:20:26,484 It's stopping here. 287 00:20:42,320 --> 00:20:45,835 - Hello, Randall. - Inspector Large. Working? 288 00:20:47,869 --> 00:20:50,430 - Someone heard a shot. - Oh. 289 00:20:52,377 --> 00:20:56,972 Oh. Well... I'll be on my way. I'm just taking my friend home. 290 00:20:57,259 --> 00:20:58,852 What's wrong with him? 291 00:20:59,013 --> 00:21:01,652 Well, as a matter of fact... 292 00:21:05,189 --> 00:21:06,860 He's dead, Inspector. 293 00:21:07,902 --> 00:21:09,540 But I can explain. 294 00:21:09,695 --> 00:21:13,211 My key witness is in that room. He found the body and I... 295 00:21:13,451 --> 00:21:15,328 I was just helping out. 296 00:21:20,378 --> 00:21:23,256 Jeff, you've been in some tight corners in your time, 297 00:21:23,467 --> 00:21:25,424 but this beats everything. 298 00:21:29,893 --> 00:21:32,123 What's the trouble? 299 00:21:32,315 --> 00:21:34,909 Sorry to trouble you, have you met this man before? 300 00:21:37,364 --> 00:21:38,318 No. 301 00:21:38,449 --> 00:21:40,359 - Never. - Bream! 302 00:21:41,328 --> 00:21:42,727 All right, Randall. 303 00:21:42,873 --> 00:21:44,989 - Thank you, sir. - Thank you. 304 00:21:47,046 --> 00:21:49,354 Save your explanations, Randall. Let's go. 305 00:21:49,549 --> 00:21:50,869 It's ridiculous! 306 00:21:52,303 --> 00:21:54,260 Bream, even you can't do this. 307 00:21:54,433 --> 00:21:56,867 You're just pretending you can't see me. 308 00:21:57,062 --> 00:22:00,975 You won't get away with this. I know Jeff. He'll find you. 309 00:22:01,235 --> 00:22:03,190 What are you looking at? 310 00:22:03,362 --> 00:22:05,718 Thinking of hitting the bottle again? 311 00:22:07,076 --> 00:22:10,513 Wait a minute. You didn't see me the other night until you were drunk. 312 00:22:10,750 --> 00:22:13,628 Whisky. It's the whisky. 313 00:22:16,759 --> 00:22:19,556 This is not time to go on the wagon. Have a little drink. 314 00:22:19,764 --> 00:22:22,835 You can't leave now anyway. They're still moving that body. 315 00:22:23,060 --> 00:22:25,131 That's it. Away you go. 316 00:22:25,313 --> 00:22:26,463 Go on! 317 00:22:28,068 --> 00:22:31,185 Cheers. And another one. 318 00:22:31,406 --> 00:22:32,635 Come on, Bream. 319 00:22:32,784 --> 00:22:35,138 You haven't got a shred of proof. 320 00:22:35,329 --> 00:22:38,446 It's not often we find the murderer arm in arm with the victim. 321 00:22:38,669 --> 00:22:42,627 - I've told you about that. - True. I'm sure you can do better. 322 00:22:42,882 --> 00:22:45,157 All right, where's my motive? 323 00:22:45,346 --> 00:22:48,621 As a special concession, we could book you without one. 324 00:22:52,982 --> 00:22:54,335 Mmm. 325 00:23:04,626 --> 00:23:06,378 Bream! 326 00:23:31,877 --> 00:23:33,946 Hello, Marty. 327 00:23:34,129 --> 00:23:36,246 - Cheers. - Cheers. 328 00:23:38,344 --> 00:23:40,574 - You've got style, d'you know that? - What? 329 00:23:40,766 --> 00:23:43,040 I didn't even hear you come through the door. 330 00:23:43,228 --> 00:23:45,696 - Listen. - We ought to join forces. 331 00:23:45,898 --> 00:23:48,537 - We'd clean up. - You're going to Scotland Yard 332 00:23:48,735 --> 00:23:51,249 - and tell them about that body. - Not a chance! 333 00:23:51,449 --> 00:23:55,521 And don't try anything or I'll tell them to pick you up as well. 334 00:23:55,788 --> 00:23:58,302 Try anything. What can I do? 335 00:23:59,503 --> 00:24:02,176 - Except haunt you, of course. - What? 336 00:24:02,383 --> 00:24:04,942 Haunt you. I suppose you do believe in ghosts? 337 00:24:05,137 --> 00:24:08,129 - Oh, sure. All the time. - Good. 338 00:24:10,645 --> 00:24:13,079 - Because I'm a ghost. - Yeah. 339 00:24:28,716 --> 00:24:31,070 That's some trick. 340 00:24:31,260 --> 00:24:33,217 It comes with the suit. 341 00:24:35,643 --> 00:24:39,272 Y... You didn't walk through that door. 342 00:24:39,523 --> 00:24:41,479 That's impossible. 343 00:24:43,071 --> 00:24:44,788 So is this. 344 00:24:47,787 --> 00:24:49,105 A ghost can 345 00:24:49,247 --> 00:24:51,716 materialise anywhere. 346 00:24:51,917 --> 00:24:53,317 Any moment. 347 00:24:53,462 --> 00:24:55,658 Popping up here, 348 00:24:55,841 --> 00:24:56,990 there, 349 00:24:57,134 --> 00:24:58,284 behind! 350 00:24:58,428 --> 00:24:59,942 In front! 351 00:25:00,097 --> 00:25:02,213 And sometimes we disappear altogether. 352 00:25:02,393 --> 00:25:04,145 We just roam in the night. 353 00:25:04,313 --> 00:25:06,827 I'm here, Bream. 354 00:25:08,528 --> 00:25:09,801 It's impossible. 355 00:25:09,947 --> 00:25:11,460 You'll get used to it. 356 00:25:11,616 --> 00:25:14,289 Night after night after night. Won't you? 357 00:25:15,831 --> 00:25:18,220 Shall we go to Scotland Yard, Mr. Bream? 358 00:25:18,418 --> 00:25:19,567 Yes. 359 00:25:19,712 --> 00:25:21,828 - Shall we? - Yes. 360 00:25:25,637 --> 00:25:27,594 Yes, what is it? 361 00:25:30,687 --> 00:25:32,881 Yes, I've got that. 362 00:25:34,275 --> 00:25:36,789 - Bream talked. - He did? 363 00:25:36,988 --> 00:25:38,865 - Yes. - Did he back my story? 364 00:25:39,034 --> 00:25:42,742 Yes. Peddling bearer bonds. I should throw you both inside. 365 00:25:42,997 --> 00:25:46,308 - But? - But I'll give you a couple of days. 366 00:25:48,006 --> 00:25:50,075 Maybe you can bring me some bigger fish. 367 00:25:50,260 --> 00:25:52,568 Two days, Randall. That's all you've got. 368 00:26:12,044 --> 00:26:14,955 - They didn't waste any time. - I thought they'd do this. 369 00:26:15,174 --> 00:26:17,607 Now he tells me. They've taken that list. 370 00:26:17,802 --> 00:26:20,397 Now they'll really believe we've got the bonds. 371 00:26:20,598 --> 00:26:22,396 Corri doesn't play around. 372 00:26:22,560 --> 00:26:25,074 Look, our only chance is to... 373 00:26:25,272 --> 00:26:26,625 - Is... - What? 374 00:26:26,775 --> 00:26:29,369 - Make a run for it. - I stopped running years ago 375 00:26:29,570 --> 00:26:32,005 and you don't look as though you could start. 376 00:26:32,199 --> 00:26:34,509 He's right. You can't mess about with Corri. 377 00:26:34,704 --> 00:26:37,263 Maybe Corri's putting the pressure on, bluffing. 378 00:26:37,458 --> 00:26:39,413 - He won't try anything serious. - No? 379 00:26:46,138 --> 00:26:48,095 Down there, Jeff. 380 00:26:52,773 --> 00:26:53,968 Hello? 381 00:26:54,108 --> 00:26:56,303 How are you, Mr. Randall? 382 00:26:56,488 --> 00:26:59,160 I'm glad the police weren't... difficult. 383 00:26:59,368 --> 00:27:02,758 - 'Get to the point.' - Sure. Whatever you say. 384 00:27:02,998 --> 00:27:07,229 It's about these bonds. I've got your list. 385 00:27:07,504 --> 00:27:10,065 I'm giving you 24 hours to produce them. 386 00:27:10,259 --> 00:27:11,579 Or else I'll kill you. 387 00:27:11,719 --> 00:27:15,428 Not personally, of course, but as surely as if I'd pulled the trigger. 388 00:27:15,685 --> 00:27:18,279 You've got 24 hours, Mr. Randall. 389 00:27:41,100 --> 00:27:42,852 Yes, Mr. Corri. 390 00:27:43,018 --> 00:27:45,169 No, they're still in there. 391 00:27:58,418 --> 00:28:00,295 You've got to do something! 392 00:28:00,462 --> 00:28:04,216 I don't like the way that fellow keeps checking his ammunition. 393 00:28:07,515 --> 00:28:10,553 - Thanks, you're a great help. - Well, how was I to know? 394 00:28:10,770 --> 00:28:12,966 If I'd known the man behind it was Corri, 395 00:28:13,150 --> 00:28:16,028 I'd never have been so convincing in the first place. 396 00:28:16,237 --> 00:28:19,150 Wait a minute. If you could make him believe 397 00:28:19,367 --> 00:28:21,836 he was gonna get those bonds once... 398 00:28:22,039 --> 00:28:24,678 I don't follow you. 399 00:28:24,875 --> 00:28:27,026 We can prove he's got hot money. 400 00:28:27,212 --> 00:28:30,011 - What are you going on about? - If he's trying to get cash 401 00:28:30,217 --> 00:28:33,334 out of the country through these bonds, the income tax people 402 00:28:33,556 --> 00:28:36,549 and the police would be interested. It'd get us off the hook. 403 00:28:36,770 --> 00:28:38,806 - You'd never prove it. - Eh? 404 00:28:40,025 --> 00:28:44,177 It depends, Bream, on just how good a con man you are. 405 00:28:46,242 --> 00:28:47,994 Yeah. 406 00:29:01,058 --> 00:29:02,615 Bream. 407 00:29:03,811 --> 00:29:05,768 Get in. 408 00:29:09,570 --> 00:29:12,607 I, er... I was on my way to see Mr. Corri. 409 00:29:12,825 --> 00:29:16,136 - That's nice. He wants to see you. - Oh. 410 00:29:16,372 --> 00:29:19,922 Just in case you get any ideas, these things do go off. 411 00:30:00,651 --> 00:30:02,447 Mr. Bream. 412 00:30:02,612 --> 00:30:04,204 How nice of you to call. 413 00:30:04,364 --> 00:30:07,242 Has Mr. Randall seen the error of his ways? 414 00:30:07,452 --> 00:30:09,761 Yes. That's why he sent me. 415 00:30:11,166 --> 00:30:13,965 Splendid. The bonds, please. 416 00:30:14,172 --> 00:30:16,241 I don't have them with me. 417 00:30:16,426 --> 00:30:20,100 - That's regretful. - But I do know how I can get them. 418 00:30:20,349 --> 00:30:22,908 All right, tell me. 419 00:30:23,102 --> 00:30:25,173 Well, consider the problem. 420 00:30:25,355 --> 00:30:29,395 We have a large quantity of bearer bonds. 421 00:30:29,654 --> 00:30:31,964 The minute we cash them in this country, 422 00:30:32,158 --> 00:30:33,910 the bureaucrats step in. 423 00:30:34,077 --> 00:30:38,390 You have 125,000 pounds, but you can't take it out of the country. 424 00:30:38,668 --> 00:30:39,818 Go on. 425 00:30:39,961 --> 00:30:44,477 In fact, one might even say, the money's so hot, 426 00:30:44,761 --> 00:30:47,230 you don't want to keep it any longer. 427 00:30:47,433 --> 00:30:49,024 Skip the questionnaire. 428 00:30:49,184 --> 00:30:51,095 Just what is the deal? 429 00:30:51,271 --> 00:30:54,344 We have a perfect situation for doing business. 430 00:30:54,568 --> 00:30:57,003 Except for one thing. We don't trust you. 431 00:30:57,197 --> 00:30:59,996 - Is that so? - All right, Perrin. 432 00:31:00,201 --> 00:31:02,431 - Point taken. - Thank you. 433 00:31:02,622 --> 00:31:05,456 Things could be made much more simple if you trusted us. 434 00:31:06,712 --> 00:31:09,147 - Not a chance. - Exactly. 435 00:31:09,342 --> 00:31:12,299 So you'd cut your own throat, not to mention Randall's. 436 00:31:12,513 --> 00:31:14,309 Oh, and yours, friend. 437 00:31:14,475 --> 00:31:17,308 Don't think we're going to forget about you. 438 00:31:17,520 --> 00:31:19,557 That wouldn't be very bright, Mr. Corri. 439 00:31:19,732 --> 00:31:23,122 Especially when Randall is prepared to do business over the bonds. 440 00:31:23,363 --> 00:31:25,115 Under the right conditions. 441 00:31:25,283 --> 00:31:28,592 OK, you're worried about the cash? I can have it for you in an hour. 442 00:31:28,830 --> 00:31:31,061 Used notes, but all neat and tidy. 443 00:31:31,251 --> 00:31:34,720 And you could throw us into the river the minute you've got the bonds. 444 00:31:34,964 --> 00:31:37,525 Mr. Corri, I think you should leave him with Wilks and me. 445 00:31:37,718 --> 00:31:39,675 Shut up, Perrin. 446 00:31:41,224 --> 00:31:43,216 It's making sense so far. 447 00:31:43,395 --> 00:31:46,192 - So this is Randall's worry. - Yes. 448 00:31:46,400 --> 00:31:49,118 If you could meet him by yourself alone, 449 00:31:49,320 --> 00:31:51,231 he'd hand over the bonds. 450 00:31:51,406 --> 00:31:54,080 Before or after his pals throw me in the river? 451 00:31:54,286 --> 00:32:00,282 - Why should he do a thing like that? - I can think of 125,000 reasons. 452 00:32:00,630 --> 00:32:03,224 Lay off that stuff, Bream. Lay off it! 453 00:32:05,095 --> 00:32:07,734 You see, Mr. Bream, 454 00:32:07,933 --> 00:32:10,766 I'm still not sure you've really got the bonds. 455 00:32:10,979 --> 00:32:12,811 Oh, yes you are, Mr. Corri. 456 00:32:12,983 --> 00:32:16,054 Or at least the person you sent to Randall's office is. 457 00:32:16,280 --> 00:32:19,397 Oh, you... You mean this? 458 00:32:19,617 --> 00:32:22,416 This is just a list of numbers. 459 00:32:22,622 --> 00:32:27,378 Yes. Why should Randall have a list of bond numbers in his office 460 00:32:27,671 --> 00:32:29,742 when he didn't know you suspected him? 461 00:32:29,925 --> 00:32:34,317 This is not getting us anywhere. You'll just have to trust me. 462 00:32:34,599 --> 00:32:36,636 There is another way. 463 00:32:36,811 --> 00:32:38,723 W...we could use each other's banks. 464 00:32:38,897 --> 00:32:42,573 - Banks. Are you crazy? - Why not? 465 00:32:42,820 --> 00:32:45,209 We could use the night safe deposits. 466 00:32:45,408 --> 00:32:49,607 You put the money into Randall's bank and I put the bonds into your bank. 467 00:32:51,793 --> 00:32:53,352 At say, exactly midnight. 468 00:32:53,504 --> 00:32:55,972 There's the problem of watching each other. 469 00:32:56,175 --> 00:32:59,292 - Oh, yes. I hadn't thought of that. - Unless... Unless... 470 00:32:59,513 --> 00:33:01,584 Perrin was with you to check the bonds 471 00:33:01,767 --> 00:33:04,156 and Mr. Randall was with me to check the cash. 472 00:33:04,354 --> 00:33:07,551 Right! And there's a telephone outside Randall's bank. 473 00:33:07,777 --> 00:33:10,449 So you could call him. It's foolproof. 474 00:33:10,656 --> 00:33:13,089 - OK. It's a deal. - Right. 475 00:33:13,285 --> 00:33:17,119 - We finalise the deal at midnight. - Midnight. 476 00:33:30,312 --> 00:33:33,144 - What's the time? - Twenty to twelve. 477 00:33:34,652 --> 00:33:36,687 Are you sure you can convince Perrin? 478 00:33:36,864 --> 00:33:40,060 Perrin's easy. Corri might have been a problem. 479 00:33:43,124 --> 00:33:45,079 Show me how you're gonna work it. 480 00:33:45,251 --> 00:33:49,211 Simple. First, I'll show him the envelope, right? 481 00:33:49,466 --> 00:33:50,980 Then I open it. 482 00:33:51,135 --> 00:33:54,013 Then I show him the wad. Then this one. 483 00:33:54,224 --> 00:33:55,781 What if he wants to check them? 484 00:33:55,934 --> 00:33:58,971 Simple. Show him this one, telling him to keep his distance. 485 00:33:59,191 --> 00:34:00,510 Pretty good. 486 00:34:00,650 --> 00:34:02,607 Be even easier in a bad light. 487 00:34:02,778 --> 00:34:04,734 Perrin mustn't get his hands on them. 488 00:34:04,908 --> 00:34:08,025 They might be planning a double-cross. Whatever happens, 489 00:34:08,245 --> 00:34:12,034 - that envelope must go in the safe. - Don't worry. I can handle Perrin. 490 00:35:09,967 --> 00:35:11,924 Good evening, Mr. Randall. 491 00:35:15,183 --> 00:35:17,981 - What's he doing here? - Company. 492 00:35:19,232 --> 00:35:23,270 I like a suspicious man, Mr. Randall, but I can assure you it's all here. 493 00:35:24,573 --> 00:35:26,724 Then you won't mind me taking a look. 494 00:35:26,910 --> 00:35:28,867 Be my guest. 495 00:35:38,053 --> 00:35:40,009 Take your pick. 496 00:35:48,569 --> 00:35:51,129 You can count it all, but it'll take an hour. 497 00:35:53,119 --> 00:35:55,074 It's OK. 498 00:35:59,420 --> 00:36:03,537 - Well, let me see it. - There. 499 00:36:03,801 --> 00:36:05,632 You can see all you want from there. 500 00:36:05,804 --> 00:36:08,272 I said let me see. 501 00:36:08,475 --> 00:36:10,272 We don't trust you an inch. 502 00:36:14,318 --> 00:36:15,671 I've got to check them. 503 00:36:19,243 --> 00:36:21,199 All right. 504 00:36:21,954 --> 00:36:24,264 There you are. 505 00:36:24,459 --> 00:36:29,088 - There. - Let me see the centre of the wad. 506 00:36:29,384 --> 00:36:30,533 There. 507 00:36:34,015 --> 00:36:36,007 Satisfied? 508 00:36:36,186 --> 00:36:39,018 Right, now you can ring Corri. 509 00:36:39,231 --> 00:36:41,223 After you. 510 00:37:12,826 --> 00:37:14,146 Perrin? 511 00:37:14,287 --> 00:37:16,880 You check them? You saw the bonds? 512 00:37:18,669 --> 00:37:20,785 All right, put Bream on. 513 00:37:26,722 --> 00:37:28,952 I'm satisfied, Randall. 514 00:37:29,144 --> 00:37:31,100 Then prove it. 515 00:37:47,631 --> 00:37:50,191 You can put the bonds in the safe. 516 00:37:59,149 --> 00:38:01,742 Perhaps you'd like to open the safe. 517 00:38:01,944 --> 00:38:05,096 No thanks. I'll just take the bonds instead. 518 00:38:06,202 --> 00:38:09,113 Ah, it looks like a stalemate. 519 00:38:09,332 --> 00:38:12,165 Make one move and you're a dead man. 520 00:38:14,130 --> 00:38:15,563 You really shouldn't point. 521 00:38:15,715 --> 00:38:17,707 It's so rude. 522 00:38:20,932 --> 00:38:23,083 Well, don't just stand there! 523 00:38:25,482 --> 00:38:28,474 Well, that went without a hitch. Congratulations. 524 00:38:28,694 --> 00:38:31,573 Thanks. It was nice meeting you. 525 00:38:33,578 --> 00:38:36,411 Oh, you're not leaving yet, Mr. Randall. 526 00:38:39,711 --> 00:38:41,987 I couldn't allow that. 527 00:38:42,175 --> 00:38:44,608 - You know the deal we made. - Oh, yes. 528 00:38:44,804 --> 00:38:47,556 You've got the money, there's nothing to worry about. 529 00:38:49,186 --> 00:38:52,974 - Jeff, we've got problems. - Why don't you just go home? 530 00:38:53,232 --> 00:38:55,871 Sure. And you can come with me. 531 00:38:56,071 --> 00:38:57,789 - Perrin will be there. - So? 532 00:38:57,948 --> 00:39:00,702 That's the problem. Perrin's got the bonds. 533 00:39:17,520 --> 00:39:19,351 You worry me, Mr. Randall. 534 00:39:19,525 --> 00:39:22,277 An innocent man would treat the whole thing as a joke. 535 00:39:22,487 --> 00:39:24,955 I suppose it does have its funny side. 536 00:39:35,717 --> 00:39:38,276 - You check them? - I told you. 537 00:39:46,316 --> 00:39:48,112 You fool. 538 00:39:48,277 --> 00:39:50,029 Mr. Corri, I saw them! 539 00:39:50,197 --> 00:39:52,506 He wouldn't let me go through them. 540 00:40:01,923 --> 00:40:03,879 Get out. 541 00:40:08,976 --> 00:40:11,251 You've got five seconds, Randall. 542 00:40:11,439 --> 00:40:15,034 - Where are they? - There never were any bonds. 543 00:40:15,278 --> 00:40:17,427 Jeff, you'd better think of something. 544 00:40:17,615 --> 00:40:20,175 - I'm open to suggestions. - Try talking. 545 00:40:20,369 --> 00:40:24,409 Bream conned you. Like I said, there never were any bonds. 546 00:40:24,668 --> 00:40:26,545 He set you on to me so he could get out. 547 00:40:26,712 --> 00:40:28,305 You expect me to believe that? 548 00:40:28,465 --> 00:40:30,616 No. That's why we went to all this trouble. 549 00:40:30,802 --> 00:40:32,953 It's the only thing you would believe. 550 00:40:34,516 --> 00:40:36,075 I ought to kill you now. 551 00:40:36,228 --> 00:40:39,378 With your money in my bank, that's not very bright. 552 00:40:44,365 --> 00:40:46,560 We can deal with him for you. 553 00:40:46,743 --> 00:40:50,622 You think I'm going to drop it with 125 grand of my money in that bank? 554 00:40:50,875 --> 00:40:54,504 - How soon could you get Manny? - About an hour, maybe less, 555 00:40:54,756 --> 00:40:56,713 but he's not the right man for this job. 556 00:40:56,884 --> 00:41:00,479 - He'd trip every alarm in the place. - Think about it. 557 00:41:01,141 --> 00:41:03,781 We want the night safe, not the vault. 558 00:41:03,979 --> 00:41:07,255 And I've got just the man to take all the credit. 559 00:41:07,485 --> 00:41:09,441 Get him. 560 00:41:12,617 --> 00:41:15,575 - What am I gonna do now? - Bream. 561 00:41:15,790 --> 00:41:16,983 What about Bream? 562 00:41:17,125 --> 00:41:20,002 You know what he'd be doing if he knew what you were up to? 563 00:41:20,213 --> 00:41:22,443 - No, what? - Getting drunk. 564 00:41:26,723 --> 00:41:30,432 Of course. I'm with you. But how am I going to do that? 565 00:41:30,688 --> 00:41:32,997 He's terrified of drinking now. 566 00:41:42,038 --> 00:41:44,234 Sober as a judge. Marvellous. 567 00:41:51,804 --> 00:41:56,399 Listen, Calvin. There's a lovely, big bottle of whisky in that cabinet. 568 00:41:56,686 --> 00:41:58,882 Jeff won't mind if you have a nip. Honestly. 569 00:41:59,066 --> 00:42:01,021 Whisky, Calvin. Whisky. 570 00:42:05,491 --> 00:42:07,447 Come on, Calvin. 571 00:42:11,377 --> 00:42:13,526 Don't turn away, Bream. Keep looking. 572 00:42:14,839 --> 00:42:16,159 Oh, look! 573 00:42:18,053 --> 00:42:20,807 Come on, Calvin. Stop thinking about it. 574 00:42:22,602 --> 00:42:25,320 There it is, Calvin. 575 00:42:28,361 --> 00:42:31,273 There it is. Take the cork out, you're away. 576 00:42:31,491 --> 00:42:33,048 A full bottle. 577 00:42:33,201 --> 00:42:35,157 Come on, Calvin. Come on. 578 00:42:38,668 --> 00:42:40,420 Come on, Calvin. You're thirsty. 579 00:42:43,510 --> 00:42:45,660 You want a drink. Look at it! 580 00:42:48,643 --> 00:42:50,280 There it is. Come on! 581 00:42:56,238 --> 00:42:58,990 Open it. Come on, get the glass. 582 00:42:59,200 --> 00:43:01,873 No, don't! It's the only one we've got. 583 00:43:02,080 --> 00:43:04,037 Come on, drink it. 584 00:43:05,378 --> 00:43:07,493 Glasses. Get a glass. Come on. 585 00:43:10,677 --> 00:43:12,634 Come on, bottoms up. Cheers. 586 00:43:15,059 --> 00:43:17,527 Another one. Another. Fantastic! 587 00:43:17,729 --> 00:43:20,118 You're spilling it! 588 00:43:29,123 --> 00:43:31,353 Prints, Randall. Fingerprints. 589 00:43:41,016 --> 00:43:44,895 - What's it look like? - It won't take much to blow this. 590 00:43:45,147 --> 00:43:48,026 But it could link up with the main alarm system. 591 00:43:48,235 --> 00:43:50,908 Doesn't matter. We'll be out of here in ten seconds. 592 00:43:51,115 --> 00:43:53,345 By the way, put plenty of explosive. 593 00:43:53,535 --> 00:43:55,925 Randall will be sitting right in front of it. 594 00:43:56,123 --> 00:43:58,240 How about that for planning, Randall? 595 00:43:58,418 --> 00:44:00,295 Crude, but effective. 596 00:44:00,463 --> 00:44:02,694 But you've put me to a lot of trouble. 597 00:44:02,883 --> 00:44:06,956 - Now we'll all get what we deserve. - According to you. 598 00:44:12,815 --> 00:44:17,206 - How long do you think it'll take? - Just a couple of minutes. 599 00:44:17,489 --> 00:44:19,640 Over here, Randall. 600 00:44:21,370 --> 00:44:23,327 More prints. 601 00:44:32,847 --> 00:44:34,679 Isn't this getting a little obvious? 602 00:44:34,851 --> 00:44:37,285 Well, let's make it more obvious. The desk. 603 00:44:44,615 --> 00:44:47,049 Inspector Large would appreciate this. 604 00:44:47,244 --> 00:44:49,474 So do I, Randall. So do I. 605 00:44:49,666 --> 00:44:51,621 Hurry it up, Manny. 606 00:44:57,762 --> 00:44:59,718 Here's to nothing. 607 00:45:09,530 --> 00:45:11,282 Hmph. 608 00:45:14,912 --> 00:45:16,868 Oh, Bream, don't pass out on me now! 609 00:45:18,460 --> 00:45:20,417 Sit down. 610 00:45:25,680 --> 00:45:29,194 Jeff... I'm afraid I'm having trouble with Bream. 611 00:45:30,688 --> 00:45:32,838 How long d'you think I've got? 612 00:45:34,861 --> 00:45:37,055 D'you mind telling me how long you'll be? 613 00:45:37,239 --> 00:45:39,434 Just long enough to smoke a cigarette. 614 00:45:40,619 --> 00:45:42,814 Only, we don't allow smoking on the job. 615 00:45:44,333 --> 00:45:45,891 Thanks. 616 00:45:46,588 --> 00:45:49,784 I'll be seeing you, Jeff. One way or the other. 617 00:45:58,397 --> 00:45:59,671 All ready, Mr. Corri. 618 00:46:00,817 --> 00:46:03,729 This way it's quick, Randall. But if you move, 619 00:46:03,947 --> 00:46:05,300 I'll make sure it's slow. 620 00:46:05,450 --> 00:46:07,964 Why don't you stay and make sure? 621 00:46:20,933 --> 00:46:24,608 - Shh. - Bream! You're back. You're drunk! 622 00:46:24,856 --> 00:46:27,245 Why don't you find somebody else to haunt? 623 00:46:27,443 --> 00:46:30,275 You've got to help Jeff Randall now. Phone the police. 624 00:46:30,489 --> 00:46:34,199 - I'm not helping nobody. I'm off. - Not till you've phoned, you're not. 625 00:46:34,453 --> 00:46:36,967 Give me one good reason why I should. 626 00:46:37,167 --> 00:46:40,681 Because if you don't, I guarantee there'll be two ghosts haunting you. 627 00:46:40,922 --> 00:46:44,120 - Me and Jeff Randall! - That's a very good reason. 628 00:46:46,515 --> 00:46:49,347 - What's the number? - 999. 629 00:46:51,063 --> 00:46:52,736 OK. Light it. 630 00:47:06,253 --> 00:47:08,289 - How long? - About five feet. 631 00:47:08,466 --> 00:47:11,025 Oh, no. Bream's only just phoned the police. 632 00:47:13,140 --> 00:47:14,573 He never was a fast drinker. 633 00:47:59,920 --> 00:48:00,956 Police! 634 00:48:20,536 --> 00:48:23,812 - There's your money. - Take him away. 635 00:48:31,638 --> 00:48:33,549 Getting to be quite a villain. 636 00:48:33,724 --> 00:48:35,919 First murder, then armed robbery. 637 00:48:36,103 --> 00:48:39,220 You don't expect to prove a word of that. Do you? 638 00:48:39,441 --> 00:48:41,112 No. 639 00:48:42,487 --> 00:48:45,479 No, I just wanted to see your face when I said it. 640 00:48:50,332 --> 00:48:53,927 Thanks again. After this I'm going to tread the straight and narrow. 641 00:48:54,172 --> 00:48:56,561 - Until next time, eh? - No. I mean it. 642 00:48:56,759 --> 00:48:58,511 Well, I'd better be moving. 643 00:48:58,679 --> 00:49:00,032 - See you. - Yeah. 644 00:49:00,181 --> 00:49:03,140 - You forgot your drink. - Oh, yeah. 645 00:49:07,861 --> 00:49:10,772 - Bye, Randall. Thanks again. - Ciao. 646 00:49:11,908 --> 00:49:15,299 You know, I think Calvin P. Bream has seen the last of me, Jeff. 647 00:49:15,539 --> 00:49:16,688 Yeah? 648 00:49:20,755 --> 00:49:22,906 What did you do to him, Marty? 649 00:49:22,956 --> 00:49:27,506 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.