Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Kerületi ügyész
2
00:01:37,324 --> 00:01:40,524
Az a felelősségem maga
és természetesen a lánya felé,
3
00:01:41,624 --> 00:01:44,024
hogy elmondjam mik az esélyei...
4
00:01:44,948 --> 00:01:47,448
abban az esetben, ha úgy dönt,
hogy feljelentést tesz.
5
00:01:47,472 --> 00:01:49,172
Mi a helyzet a rendőrségi jelentéssel?
6
00:01:49,196 --> 00:01:51,596
Mi a helyzet a szüleivel,
amikor elpanaszolta nekik?
7
00:01:51,620 --> 00:01:55,720
Mrs. Rennick, a megerőszakolás nem jelent
szükségszerűen erőszakos testi sértést...
8
00:01:55,720 --> 00:01:57,720
vagy ehhez hasonló dolgot.
9
00:01:58,744 --> 00:02:02,044
Amikor Alicia-t behozták,
nem viselkedett másképp a szüleivel,
10
00:02:02,068 --> 00:02:06,468
mint a kamaszok fele, akiket teljesen
hétköznapi csetepaték után hoznak be.
11
00:02:12,192 --> 00:02:15,992
Ez a három fiú az amerikai ifjúság
legjobbját testesítik meg.
12
00:02:17,016 --> 00:02:20,616
Futball-, evezős csapatok, vitakörök,
diákszervezetek tagjai.
13
00:02:24,940 --> 00:02:28,540
Nem, nincsen olyan bíró, esküdtszék, akik elhinnék hogy valaha is megerőszakoltak valakit.
14
00:02:28,564 --> 00:02:30,564
Hogy ők mik nem?
15
00:02:30,888 --> 00:02:35,088
Ha találkozik velük, és biztos vagyok,
hogy fog, maga sem fogja elhinni.
16
00:02:38,612 --> 00:02:43,912
Mindezek mellett, és igazán sajnálom,
hogy ezt kell mondjam maguknak...
17
00:02:43,936 --> 00:02:49,036
de éppenséggel tudom azt, hogy mindhárom
fiú készen áll eskü alatt vallani,
18
00:02:50,260 --> 00:02:54,060
hogy Alicia 10 dollárt
elfogadott mindhármuktól,
19
00:02:55,084 --> 00:03:00,084
hogy önkéntesen kiélje
természetellenes perverzióit.
20
00:05:22,008 --> 00:05:24,008
Tudod, az a nő tényleg nagyon idegesítő.
21
00:05:24,032 --> 00:05:25,032
Mami, mami, apu nem...
22
00:05:25,056 --> 00:05:26,756
Nem fogom többé meghívni a házamba.
23
00:05:26,780 --> 00:05:29,380
- Tessék?
- Apu nem engedi, hogy focizzak.
24
00:05:30,304 --> 00:05:33,804
- Figyelj, üzenem apádnak, hogy játszhatsz.
- Köszi, anyu.
25
00:05:33,828 --> 00:05:35,828
Szia, Tony.
26
00:05:37,552 --> 00:05:39,552
- Tessék.
- Köszönöm.
27
00:05:49,276 --> 00:05:51,276
Mami, valaki van az ajtóban.
28
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
Rendben, drágám.
29
00:06:02,224 --> 00:06:04,224
- Helló, Hal! Helló, Petey!
- Szia, Helen!
30
00:06:04,248 --> 00:06:07,248
- Jöjjetek be.
- Sajnálom, de én már késésben is vagyok.
31
00:06:07,272 --> 00:06:09,572
- Még egy rövid időre sem?
- Nem, bárcsak tudnék.
32
00:06:11,396 --> 00:06:14,096
Egy pár napra elutazok, Petey.
33
00:06:14,720 --> 00:06:16,720
Legyél jó fiú, jó?
34
00:06:18,544 --> 00:06:20,244
Szia, Hal.
35
00:06:28,068 --> 00:06:30,068
Nincs mit tenni.
36
00:06:30,992 --> 00:06:32,492
Szia!
37
00:06:33,516 --> 00:06:34,916
Mi a neved?
38
00:06:37,540 --> 00:06:40,540
Ő Petey Wolkowski.
A nagypapája egy hétre ránkbízta.
39
00:06:41,064 --> 00:06:44,064
Connie!
Gyere és segíts Petey-nek.
40
00:06:44,088 --> 00:06:47,088
- Ó, anyu! - Gyerünk, ne nyafogj,
csináld, amit mondtam.
41
00:06:48,212 --> 00:06:50,512
- És nagyon vigyázz rá.
- Gyere.
42
00:06:52,336 --> 00:06:53,836
Kölykök...
43
00:06:57,860 --> 00:06:59,560
Mi baja neki?
44
00:07:00,384 --> 00:07:02,184
Szellemileg sérült.
45
00:07:10,108 --> 00:07:13,008
Ha Ralph el fog menni,
ráveszem, hogy vigyen magával.
46
00:07:13,032 --> 00:07:16,032
- Csak viccelsz.
- Kinek van kedve vadászni?
47
00:07:16,956 --> 00:07:21,456
Mellesleg, ismeritek a fiúkat.
Két hét, egyedül alvás.
48
00:07:22,780 --> 00:07:24,880
És amikor visszajönnek,
bumm, bumm.
49
00:07:29,004 --> 00:07:31,204
- Nem hiszek neked.
- Pedig igaz.
50
00:07:34,428 --> 00:07:36,628
Ööö, mi...
51
00:07:37,252 --> 00:07:39,252
Mi történt a szüleivel?
52
00:07:39,676 --> 00:07:43,076
Nem tudom.
Meghaltak, elváltak vagy ilyesmi.
53
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
- Négyszer.
- Négy?
54
00:07:48,424 --> 00:07:49,924
Rendben, gyertek enni.
55
00:07:52,748 --> 00:07:54,748
Azt mondtam, gyertek enni!
56
00:08:03,172 --> 00:08:05,172
Az utolsó normális étkezésünk.
57
00:08:05,596 --> 00:08:08,296
Hé, Anderson, egy nap még meg foglak verni,
ha tetszik, ha nem.
58
00:08:10,120 --> 00:08:12,120
Nem jók az esélyeid ha velem kezdesz.
59
00:08:12,144 --> 00:08:15,044
Minek mentek fel oda egyébként?
Három eszkimó nőért?
60
00:08:15,068 --> 00:08:17,068
Azért nincs annyira északon.
61
00:08:17,892 --> 00:08:20,092
Greg amúgy is a jávorszarvasokat szereti.
62
00:08:20,116 --> 00:08:21,716
Szarvakkal meg mindennel.
63
00:08:24,840 --> 00:08:26,340
Csapj bele!
64
00:11:15,864 --> 00:11:18,764
Greg és én találtunk pár bigét Plycoon-ban.
65
00:11:20,088 --> 00:11:22,888
- Mi csak felszabadítottuk a falujukat.
- Főleg a fiatal lányokat.
66
00:11:23,412 --> 00:11:25,412
Csak nem hoztátok őket zavarba?
67
00:11:26,136 --> 00:11:28,836
Greg-nek keresztbe állt a szeme.
100 százalék.
68
00:11:29,560 --> 00:11:34,460
Végül átadtuk a nyaralót olyan fickóknak,
akik biztos soha nem láttak még nőt.
69
00:11:34,684 --> 00:11:38,084
Az első srác aki feljött
valami kölyök volt Memphis-ből.
70
00:11:40,908 --> 00:11:42,908
Egy lánynál is szégyellősebb volt.
71
00:11:45,032 --> 00:11:49,532
Emlékszem, hogy forgattuk a szemeinket
és összenéztünk egymással.
72
00:11:50,056 --> 00:11:52,856
Úgy tettünk, mintha nem vágnánk le
a dolgot és ráncoltuk a homlokunkat.
73
00:12:05,580 --> 00:12:08,380
Hé, Artie, fejezd be a játszadozást
magaddal odabent.
74
00:12:15,504 --> 00:12:18,704
- Te miért nem nézel ki úgy?
- Nem tudtam hogy érdeklődsz.
75
00:12:18,728 --> 00:12:20,728
Mindig is érdekeltek a tengerészek.
76
00:12:22,852 --> 00:12:25,252
Mi a francot szeretnél vacsorára, Artie?
77
00:12:32,076 --> 00:12:34,076
Jézusom, Artie.
78
00:12:40,000 --> 00:12:42,700
- Mégis miért?
- Nézz már magadra.
79
00:12:45,124 --> 00:12:47,124
Töltsön még eggyel.
80
00:12:48,048 --> 00:12:50,048
Kérnek még egy kis brandy-t?
81
00:12:51,072 --> 00:12:53,072
Ledöntjük a maradékot?
82
00:12:54,096 --> 00:12:56,396
- Tessék.
- Ne, ne. Ide, ebbe.
83
00:12:58,720 --> 00:13:00,720
Rendben.
84
00:13:00,744 --> 00:13:03,344
Nem tudom, hogy ma szedjünk fel
vagy holnapra hagyjunk, szivi.
85
00:13:03,368 --> 00:13:05,368
Mindegyik nagyanyjával így beszél?
86
00:13:05,392 --> 00:13:09,092
A józan eszem azt mondja,
hogy maga biztosan nem lehet nagymama.
87
00:13:09,116 --> 00:13:11,116
Ó, nem.
Két unokám is van.
88
00:13:12,240 --> 00:13:14,540
Két unoka...
Két nagy cserkész kölyök.
89
00:13:30,088 --> 00:13:32,088
Nézzetek oda.
Csak ketten vannak.
90
00:13:33,012 --> 00:13:37,412
Hé, Art.
Mikor szenvedett nőhiányban ez a társaság?
91
00:13:44,036 --> 00:13:46,036
Hé, szépségem!
92
00:14:00,560 --> 00:14:04,160
- Hé, Greg, próbáljatok ki valami újat.
- A szemek és a fülek.
93
00:14:16,184 --> 00:14:18,184
Igen, csináld csak, úgy van.
94
00:14:20,508 --> 00:14:22,508
Hé, Artie...hé, Artie,
95
00:14:23,532 --> 00:14:25,532
szeretnéd a párnámat?
96
00:14:49,332 --> 00:14:51,332
Gyerünk, szépségem!
97
00:14:54,756 --> 00:14:56,756
Hé, lőszer.
98
00:14:56,780 --> 00:14:58,780
Ó, igen, lőszer.
99
00:14:59,681 --> 00:15:02,703
Greg, ezután az este után muszáj
beírnom a vendégkönyvbe.
100
00:15:03,604 --> 00:15:06,604
Búcsúzz el a menyasszonyodtól.
Gyerünk, menjünk.
101
00:15:06,628 --> 00:15:09,128
Azonnal visszajövünk.
Gyerünk, gyerünk, Greg!
102
00:15:11,252 --> 00:15:13,052
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
103
00:15:13,076 --> 00:15:15,276
- Van az új puskatöltényből?
- Igen, uram.
104
00:15:16,100 --> 00:15:19,000
Egy dobozzal kérnék a 357-es Magnum-ból
és a 3030-ból.
105
00:15:29,424 --> 00:15:31,424
Jézusom, még soha nem vettem ennyiért...
106
00:15:35,848 --> 00:15:38,248
Ez a doboz egy dollár...
107
00:15:44,072 --> 00:15:47,072
- Greg, tudod, ő egy kicsit lapos.
- Nem, jó bőr.
108
00:15:47,096 --> 00:15:49,096
Nagyon jó bőr.
109
00:15:52,720 --> 00:15:54,720
Micsoda fenék.
110
00:15:56,044 --> 00:15:58,044
Úgy van.
111
00:15:59,068 --> 00:16:01,068
Indulás, srácok!
112
00:16:01,092 --> 00:16:03,092
Mi van veletek?
113
00:16:03,116 --> 00:16:05,116
Vadászunk.
114
00:16:09,040 --> 00:16:13,440
Fiatal, fehér és 21 év feletti,
és megcsalja a férjét.
115
00:16:14,064 --> 00:16:16,064
Honnan a francból veszed,
hogy megcsalja?
116
00:16:18,888 --> 00:16:23,088
Le lehet olvasni a fickó arcáról: "Ó,
remélem isten ezt nem látta" tekintete van.
117
00:16:24,112 --> 00:16:26,112
Gyerünk, fiúk, induljunk.
118
00:16:28,436 --> 00:16:30,436
Hé, Artie, a tejed meg fog aludni.
119
00:16:54,760 --> 00:16:57,160
- 20 lesz.
- Nagyon köszönöm.
120
00:16:58,784 --> 00:17:02,384
- Jó reggelt.
- Szia! Jó hely, mi?
121
00:17:03,508 --> 00:17:06,008
Igen, nekünk tetszett.
122
00:17:06,032 --> 00:17:08,032
Igen, fogadok neked is, csinibaba.
123
00:17:09,056 --> 00:17:13,056
A megfelelő körülmények között, a pasas
nélkül. Úgy sokkal jobban megérné a dolog.
124
00:17:13,080 --> 00:17:15,080
Kiharapnék belőle egy darabot.
125
00:17:17,004 --> 00:17:19,004
- Nos, szia.
- Igen, jó utat.
126
00:17:27,128 --> 00:17:30,228
Ki tudnál szállni az ágyból,
de nem tudnál felállni a padlóról.
127
00:17:31,752 --> 00:17:34,352
- Mit gondoltok?
- Srácok, ez felejtős.
128
00:17:36,076 --> 00:17:38,076
Csak szaglásszuk körbe őket.
129
00:17:38,900 --> 00:17:41,900
És ha a szemem nem csalt,
egy Kanada térképet nézegetett.
130
00:17:43,124 --> 00:17:45,124
Visszatérés a 61-es országútra.
131
00:18:07,348 --> 00:18:08,748
Hé!
132
00:18:09,272 --> 00:18:11,272
Igen, itt vannak.
133
00:18:11,996 --> 00:18:13,896
Nem ugratlak.
134
00:18:14,020 --> 00:18:18,720
Ó, édesem! Ha Kaliforniába mentünk volna,
a megélhetésünk nem került volna sokba.
135
00:18:18,744 --> 00:18:23,244
A klíma miatt. Azt mondják San Diego-ban gyakorlatilag nyitott ajtónál is lehet élni.
136
00:18:24,068 --> 00:18:26,268
- Azt mondják, mi?
- Ez így van.
137
00:18:26,292 --> 00:18:28,492
Na mit mondtok?
Vannak szemtanúk a közelben?
138
00:18:30,416 --> 00:18:33,816
- Senki csak mi rendőrtisztek, igaz?
- Így van!
139
00:18:33,840 --> 00:18:36,140
- Jó lesz?
- Naná!
140
00:18:36,964 --> 00:18:39,164
- Add ide a puskámat, Artie.
- Ahogy parancsolja.
141
00:18:39,188 --> 00:18:41,188
Jó van, Artie.
142
00:18:44,812 --> 00:18:46,812
Artie, van egy jelvényem,
amitől eldobod az agyad!
143
00:18:56,436 --> 00:19:00,336
Mindig a pénzről beszél és
hogy mit akar tenni szegény gyerekekkel.
144
00:19:00,360 --> 00:19:02,860
Ó, drágám, a gyerekek rendben lesznek.
145
00:19:02,884 --> 00:19:05,184
Manapság a gyerekek nélkülözhetetlenek.
146
00:19:05,208 --> 00:19:07,008
Nem ismered őt.
147
00:19:07,032 --> 00:19:10,032
Bármit teszek, azt rajtuk veri le.
148
00:19:10,056 --> 00:19:12,856
Amint rájött, hogy elhagytam,
meg is ölte volna őket.
149
00:19:27,380 --> 00:19:30,180
- Itt jön az a három fickó.
- Milyen három fickó?
150
00:19:30,204 --> 00:19:32,204
- A motelből.
- Édesem, nem látod, hogy...
151
00:19:32,228 --> 00:19:34,728
csak azt akarja, hogy ezt gondold.
Így tart a markában.
152
00:19:36,852 --> 00:19:38,352
Várj.
153
00:19:38,776 --> 00:19:40,776
Készen álltok?
154
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Artie velem jön,
Greg a kocsinál marad...
155
00:19:45,024 --> 00:19:47,024
és én megyek a jelvénnyel.
Készüljetek.
156
00:19:53,448 --> 00:19:55,148
- Mi a gond?
- Nem tudom.
157
00:19:56,172 --> 00:19:57,672
A kerekek rendben vannak.
158
00:19:59,296 --> 00:20:02,396
- Drágám, az a fickó zsaru?
- Ó, ugyan már!
159
00:20:03,120 --> 00:20:05,620
Most a hátsóülésen lévő fickó
a kerékre mutat.
160
00:20:06,144 --> 00:20:07,644
Jól van, jól van.
161
00:20:21,168 --> 00:20:23,168
Hé, mi a helyzet?
162
00:20:23,192 --> 00:20:25,892
- Jól van, szivi, ki a kocsiból.
- Mi ez az egész?
163
00:20:25,916 --> 00:20:26,916
Pofa be!
164
00:20:26,940 --> 00:20:28,940
Megyei rendőrfőnökség,
itt az azonosító.
165
00:20:29,664 --> 00:20:33,064
- De ez... - Együttműködik vagy
bevigyük, miszter?
166
00:20:41,388 --> 00:20:42,588
Rendben.
167
00:20:42,612 --> 00:20:45,412
Okos döntés.
Jól van, indulás.
168
00:20:46,436 --> 00:20:49,336
Gyerünk!
Indulás.
169
00:20:52,360 --> 00:20:54,960
- Maguk nem rendőrök.
- Azt mondtam pofa be.
170
00:20:55,084 --> 00:20:58,284
- Maguk nem a rendőrségtől vannak. - Azt
mondtam pofa be és szálljanak a kocsiba.
171
00:21:02,108 --> 00:21:04,408
Figyeljen, elmondaná mi folyik itt?
172
00:21:05,232 --> 00:21:06,432
Maga figyeljen ide, hapsikám.
173
00:21:06,456 --> 00:21:10,656
Ha még egyszer kinyitja a száját,
nagy bajba kerül. Megértette?
174
00:21:10,680 --> 00:21:13,180
- Uram...
- És az magára is vonatkozik, kisasszony.
175
00:21:13,204 --> 00:21:15,204
De teljesen félreértik.
176
00:21:15,228 --> 00:21:18,228
Úgy értem hibát követnek el.
Mi nem vagyunk bűnözők, nem tettünk semmit.
177
00:21:19,252 --> 00:21:21,552
Maga rohadék...
178
00:21:24,176 --> 00:21:29,076
Nagyon remélem, hogy a társam nem hallotta,
hogy minek szólított, miszter.
179
00:21:29,100 --> 00:21:30,900
Nem hallottam mit mondott, haver.
180
00:21:33,024 --> 00:21:36,424
Kérem...
Eltenné azt?
181
00:21:39,348 --> 00:21:42,848
Hogyne.
Nincs is megtöltve.
182
00:21:45,172 --> 00:21:48,172
De a társamé meg van töltve.
Szóval jobb ha rendesen viselkednek.
183
00:21:51,496 --> 00:21:56,496
Legyenek csendben, maradjanak nyugodtak és csak akkor beszéljenek, ha magukhoz szólunk.
184
00:21:56,520 --> 00:21:58,520
Szálljanak be a kocsiba.
185
00:21:58,544 --> 00:22:00,244
A kocsiba.
186
00:22:00,268 --> 00:22:02,168
Gyerünk, befelé a kocsiba, mozgás.
187
00:22:02,192 --> 00:22:06,092
- Evlisszük egy útra... - Gyerünk elvisszük
egy útra a rendőrkocsimmal.
188
00:22:06,116 --> 00:22:08,116
Gyerünk, beszállás.
189
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
Húzza fel az ablakot.
190
00:22:12,064 --> 00:22:14,064
- Szeretlek, hercegem.
- Kösz, szuper színész.
191
00:22:17,088 --> 00:22:18,788
Te hozd azt a kocsit.
192
00:22:18,812 --> 00:22:23,012
- Jövünk utánad, Artie.
- Jól van, édes, majd szemmel tartalak.
193
00:22:34,136 --> 00:22:36,436
Nézd ezt a kártyát, amit a fickónak
magánál kell hordania,
194
00:22:36,460 --> 00:22:38,960
- csakhogy benne legyen a bank gépében.
- Ez elég súlyos.
195
00:22:42,084 --> 00:22:46,384
- Oké, Martin. Kifogtuk a megfelelő embert.
- Úgy hiszem, Ken.
196
00:22:48,008 --> 00:22:50,008
Mi a neved, édes?
197
00:22:53,032 --> 00:22:54,532
Válaszolj neki.
198
00:22:54,556 --> 00:22:56,556
- Még akkor is, ha tudja.
- Okos tanács, Martin.
199
00:22:57,380 --> 00:23:02,380
- Stillman. Nancy Stillman.
- Ó, Nancy.
200
00:23:03,504 --> 00:23:05,504
Ez kedves, Nancy.
201
00:23:08,028 --> 00:23:11,128
Nos, Nancy, mit gondol a férjed,
hol vagy most?
202
00:23:12,952 --> 00:23:14,452
Nancy?
203
00:23:15,076 --> 00:23:17,676
Cleveland-ben, a nővéremmel.
204
00:23:17,700 --> 00:23:20,300
Nagyszerű.
Fantasztikus.
205
00:23:22,024 --> 00:23:24,024
És, ó...ő...
206
00:23:24,048 --> 00:23:28,148
Jean úgy hiszi,
hogy üzleti úton vagy, ugye?
207
00:23:28,172 --> 00:23:30,372
Valaki falaz neked a bankban, Marty?
208
00:23:34,196 --> 00:23:36,596
Itt van a tárcád.
Rendben?
209
00:23:38,020 --> 00:23:40,020
Elfelejtettem bemutatni magunkat.
210
00:23:40,044 --> 00:23:42,544
Én Ken vagyok.
Ő itt Greg a volánnál.
211
00:23:42,568 --> 00:23:43,868
Örvendek.
212
00:23:43,892 --> 00:23:45,892
És ő Artie, aki a kocsitokat vezeti.
213
00:23:45,916 --> 00:23:49,216
Ken, Greg és Artie.
Megjegyeztétek?
214
00:23:52,140 --> 00:23:54,140
- Ó, megjegyezték.
- Én is úgy gondolom.
215
00:23:55,364 --> 00:23:56,964
A kérdés, hogy fel fogják-e?
216
00:24:53,088 --> 00:24:55,588
Isten áldjon mindkenkit, aki elhajóz vele.
217
00:24:55,612 --> 00:24:57,612
Feltétlenül.
218
00:25:55,836 --> 00:25:57,336
Kiértünk.
219
00:26:00,060 --> 00:26:02,060
Jól van gyerekek, kifelé.
220
00:26:11,984 --> 00:26:15,184
Bocsánat...
Mondhatok valamit?
221
00:26:17,208 --> 00:26:18,908
Persze, kivele.
222
00:26:19,232 --> 00:26:20,332
Figyeljenek...
223
00:26:20,356 --> 00:26:23,456
Hibát követnek el.
Egyikőnknek sincs pénze.
224
00:26:27,080 --> 00:26:30,380
Mindenkinek van pénze,
ha nagy szükség van rá, ezt megmondhatom.
225
00:26:30,404 --> 00:26:33,004
- Hát nekünk nincsen. Komolyan.
- Fizettél neki, hogy ezt mondja?
226
00:26:33,028 --> 00:26:36,028
Talán össze tudunk szedni
5 ezret, ennyi az egész.
227
00:26:36,052 --> 00:26:37,852
Bármit megtennél,
hogy megnyerj egy fogadást.
228
00:26:37,876 --> 00:26:38,976
Kérem!
229
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Ne vedd úgy magadra, Nance.
230
00:26:41,724 --> 00:26:44,524
Mindig az első százas megszerzése
a legnehezebb, ezt te is tudod.
231
00:26:46,748 --> 00:26:48,748
Indulás, gyerekek,
sok a dolgunk.
232
00:27:00,072 --> 00:27:03,472
Amikor visszaérsz, mondd meg Greg-nek,
hogy a másik csónakkal mész.
233
00:27:03,496 --> 00:27:05,196
Én ezzel mindjárt végzek.
234
00:27:12,696 --> 00:27:14,696
- Mit akarnak?
- Valami köze van a bankhoz,
235
00:27:14,720 --> 00:27:17,120
pontosan tudták ki vagyok,
mielőtt túszul ejtettek.
236
00:27:17,144 --> 00:27:20,044
Megpróbálok megszökni.
Ne veszítsd el a hidegvéredet, Nancy.
237
00:27:22,968 --> 00:27:25,368
- Oké?
- Oké.
238
00:27:29,092 --> 00:27:32,092
Hé, fel a fejjel,
mindjárt kész vagyunk.
239
00:27:34,816 --> 00:27:36,816
Szép kis folyó, igaz?
240
00:27:38,840 --> 00:27:42,240
Tudjátok, amikor kisfiú voltam,
kijöttünk ide az apámmal...
241
00:27:42,264 --> 00:27:43,264
és mindez...
242
00:27:46,088 --> 00:27:48,088
- Greg!
- Rohanok, haver.
243
00:27:50,412 --> 00:27:53,212
- Váratlanul ütött meg.
- Hát ez tényleg váratlan volt.
244
00:27:53,236 --> 00:27:56,036
Igen, jól van, jól van. Veled is
megtörténhetett volna, persze, tudom.
245
00:27:56,060 --> 00:27:59,060
Tudom, nem történt meg.
Ez Artie sara.
246
00:27:59,084 --> 00:28:02,084
- Greg-gel is megtörténhetett volna...!
- Fogd már be, jó, Art?
247
00:28:02,108 --> 00:28:05,108
Szedd össze magad, Artie.
Melyik irányba ment?
248
00:28:09,032 --> 00:28:11,032
- Arra hátra.
- Ez volt a legnagyobb hibája.
249
00:28:11,056 --> 00:28:13,056
Rendben, indulás.
Greg, te maradj itt.
250
00:28:13,080 --> 00:28:14,179
Fedezlek.
251
00:28:14,180 --> 00:28:16,180
Nancy, ne próbálkozz semmi őrültséggel, jó?
252
00:28:16,204 --> 00:28:17,704
Gyerünk, Artie.
253
00:28:28,028 --> 00:28:30,428
Csak pár bőröndöt kellett vinned.
254
00:28:31,252 --> 00:28:34,252
Jól kiterültél oda.
Fordulj meg egy kicsit.
255
00:29:09,076 --> 00:29:11,076
Ezt nem fogod elhinni.
256
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Korán reggel kijöttünk
és beugrottunk a vízbe.
257
00:29:20,824 --> 00:29:23,324
Megálltunk és ugrottunk.
Ó, istenem...
258
00:29:23,748 --> 00:29:26,448
Őrült Art. Majdnem megfulladt,
amikor gyerekek voltunk.
259
00:29:26,572 --> 00:29:28,772
Korán észrevettük, hogy...
260
00:31:04,096 --> 00:31:05,796
Akarod őt, Artie?
261
00:31:14,820 --> 00:31:16,320
Teljesen a tiéd.
262
00:31:17,844 --> 00:31:20,044
Hé, Marty!
263
00:31:20,068 --> 00:31:22,468
Gyere ki a folyóból vagy halálra fagysz!
264
00:31:59,892 --> 00:32:02,392
Tudod, Martin, meg kell tanulnod
parancsokat teljesítened.
265
00:32:06,116 --> 00:32:07,716
Vegyél egy rágót.
266
00:32:18,440 --> 00:32:20,040
Azt mondtam vegyél egy rágót.
267
00:32:21,064 --> 00:32:22,664
Nyisd ki a szádat.
268
00:32:24,188 --> 00:32:25,788
Nyisd ki a szádat!
269
00:32:27,912 --> 00:32:29,412
Nyisd ki!
270
00:32:32,036 --> 00:32:33,536
Szélesebbre...
271
00:32:34,760 --> 00:32:36,260
Szélesebbre.
272
00:32:36,284 --> 00:32:38,084
Gyerünk, szélesebbre.
273
00:32:38,108 --> 00:32:40,408
Nagyszerű.
Ez az.
274
00:32:59,132 --> 00:33:00,532
Rágjad!
275
00:33:01,456 --> 00:33:02,756
Rágjad!
276
00:33:04,180 --> 00:33:06,180
Gyerünk, rágjad.
277
00:33:08,304 --> 00:33:09,804
Rágjad!
278
00:33:09,828 --> 00:33:14,028
Rágjad, rágjad, rágjad...
279
00:33:22,652 --> 00:33:26,052
Mesélj nekünk kicsit magadról, Nance.
Dolgozol?
280
00:33:27,776 --> 00:33:28,776
Nem.
281
00:33:28,800 --> 00:33:31,300
- Mivel foglalkozik az öreged?
- Igen, Mr. Stillman?
282
00:33:31,324 --> 00:33:36,124
- Boltja van, autóalkatrész boltja.
- Az néha jól jövedelmezhet.
283
00:33:36,148 --> 00:33:39,048
- Mennyit kaszál évente?
- 15-öt, 20-at?
284
00:33:39,072 --> 00:33:41,672
- Te mit gondolsz, Ken?
- Igen, kb. annyit.
285
00:33:42,096 --> 00:33:44,096
Akkor miért vagy Martin-nal?
286
00:33:44,120 --> 00:33:45,620
Igen, tényleg.
287
00:33:47,344 --> 00:33:50,044
Mi van a feleségével?
Mi is a neve?
288
00:33:50,068 --> 00:33:51,668
- Jean.
- Jean, igen.
289
00:33:51,692 --> 00:33:53,192
Jean Ann.
290
00:33:55,316 --> 00:33:57,316
Nem jön ki vele jól, mi?
291
00:33:58,140 --> 00:34:02,040
A férfiak szeretik ezt, tudod.
Szeretnek mindent kiélvezni.
292
00:34:02,064 --> 00:34:06,464
Ígérgetik, hogy elhagyják a feleségüket,
de, tudod, valójában nem fogják megtenni.
293
00:34:06,488 --> 00:34:09,088
Nem hinném, hogy Martin Nancy problémája.
294
00:34:09,112 --> 00:34:11,112
Mire kellünk maguknak?
295
00:34:11,136 --> 00:34:14,636
Nos, majd Martin megmondja.
Mindent elterveztünk.
296
00:34:15,060 --> 00:34:17,560
A banknak fél millió
dollárt kell fizetnie neki.
297
00:34:21,184 --> 00:34:22,984
Szeretnél egy pokrócot?
298
00:35:08,008 --> 00:35:10,008
Üdvözlet a szigeten!
299
00:35:30,532 --> 00:35:32,932
- Gyerünk.
- Várj egy percet!
300
00:35:36,131 --> 00:35:37,131
Tessék.
301
00:35:37,156 --> 00:35:39,156
Nem akarjuk, hogy
a gyerek eltévedjen, tudod.
302
00:35:39,180 --> 00:35:41,180
Óvatosan, indulás.
303
00:35:42,004 --> 00:35:43,604
Menj oda Martin-hoz.
304
00:35:45,428 --> 00:35:47,128
Gyerünk, gyerekek.
305
00:35:47,152 --> 00:35:48,152
Ken! Kenny!
306
00:35:48,176 --> 00:35:51,076
- Amikor felértek, Martin-t visszaküldenéd?
- Igen, persze.
307
00:35:51,500 --> 00:35:54,200
Hagyj csak mindent elintézetlenül, Artie.
308
00:35:55,324 --> 00:35:57,024
Gyerünk.
309
00:35:57,048 --> 00:35:59,048
Sok évvel ezelőtt itt
egy fűrészmalom is volt.
310
00:35:59,072 --> 00:36:03,572
Ott kivágták a fákat és
télen átvitték a jégen.
311
00:36:03,596 --> 00:36:06,596
Van egy vasútvonal 20 mérföldre arra.
312
00:36:06,620 --> 00:36:08,920
Amúgy sem tartottunk soha bulikat.
313
00:36:10,344 --> 00:36:11,944
Gyönyörű sziget, az biztos!
314
00:36:12,368 --> 00:36:15,368
Oké.
Itt van a meglepetés.
315
00:36:21,892 --> 00:36:23,692
Hát itt vagyunk.
316
00:36:29,116 --> 00:36:31,116
Így már jobb.
317
00:36:34,140 --> 00:36:36,140
Tudjátok, ezt a helyet mi magunk építettük.
318
00:36:36,164 --> 00:36:37,564
Tényleg.
319
00:36:38,188 --> 00:36:41,288
Ó, igen... A hálószobáink fent vannak
és ott van meleg vizes zuhanyzó.
320
00:36:41,912 --> 00:36:45,012
Itt lent van a vendégágy,
ami a titétek, srácok.
321
00:36:46,036 --> 00:36:49,036
A legtöbb lámpánk gáz- vagy petróleumlámpa.
322
00:36:50,260 --> 00:36:52,060
Itt a központi fűtés rendszer.
323
00:36:53,184 --> 00:36:55,084
Greg maga építette ki.
324
00:36:55,108 --> 00:36:57,108
Megbízható.
Mindig be lehet gyújtani elsőre.
325
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Beépített hifitorony.
326
00:37:01,256 --> 00:37:02,756
Ez Art dolga.
327
00:37:02,780 --> 00:37:04,780
Sosem tanultam meg használni.
328
00:37:07,704 --> 00:37:11,104
Jól főzöl, Nancy?
Szerintem biztosan.
329
00:37:12,128 --> 00:37:15,128
Van egy meglepetésem számodra.
Várj, amíg meglátod a konyhát.
330
00:37:16,052 --> 00:37:20,252
Gyere ide be.
Ez az egyik kedvenc helyem.
331
00:37:21,176 --> 00:37:24,176
Egy kicsit amatőr szakácsnak tartom magam.
332
00:37:26,524 --> 00:37:28,524
Istenem, milyen szép idő van odakint.
333
00:37:30,148 --> 00:37:31,648
Jól van, na most.
334
00:37:31,672 --> 00:37:34,172
Nancy, ez az automata vízmelegítő.
335
00:37:36,096 --> 00:37:39,196
Csak megnyitod a melegvizet
és azonnal felmelegíti.
336
00:37:49,720 --> 00:37:51,220
Mi a baj, Nancy?
337
00:37:53,544 --> 00:37:55,144
Mi a baj?!
338
00:37:55,168 --> 00:37:58,068
Mit vár el mit csináljon?
Énekeljen és táncoljon?
339
00:38:09,592 --> 00:38:11,092
Martin...
340
00:38:11,116 --> 00:38:16,016
Az egyik első dolog, amit meg kell tanulnod
a kempingezésről, az az udvariasság.
341
00:38:16,040 --> 00:38:20,040
Vagyis senki se megy
senkinek az idegeire.
342
00:38:21,064 --> 00:38:22,564
Komolyan.
343
00:38:26,088 --> 00:38:28,588
Rendben, elmondom mi legyen.
344
00:38:28,612 --> 00:38:31,512
Nancy, te maradj itt fent.
345
00:38:31,536 --> 00:38:36,636
És megnézzük, hogy ezt a kupit
kicsit rendbe tudod-e hozni.
346
00:38:36,660 --> 00:38:40,060
Amíg lemegyünk Martin-nal kivenni
a maradék cuccot a csónakból, rendben?
347
00:38:41,084 --> 00:38:42,684
Csak egy pillanat az egész.
348
00:38:44,108 --> 00:38:46,108
Ezt a saját érdekedben.
349
00:38:46,132 --> 00:38:51,532
Minden konzerv azon a polcon van és
a maradék cucc mehet oda le.
350
00:38:51,556 --> 00:38:54,656
A fagyasztott húsok a hűtőládába mennek.
351
00:38:54,680 --> 00:38:56,680
Hoztunk hozzá szárazjeget.
352
00:38:56,704 --> 00:38:59,504
Mivel kezd késő lenni,
azt hiszem spagetti jó lesz.
353
00:38:59,828 --> 00:39:02,828
- Jól van, indulás.
- De leláncolta őt.
354
00:39:05,052 --> 00:39:06,552
Persze.
355
00:39:08,076 --> 00:39:10,076
Mint egy kutyát!
356
00:39:10,500 --> 00:39:15,000
Atyám! Maguk aztán odafigyelnek
a legkisebb részletre is.
357
00:39:15,024 --> 00:39:16,524
Gazemberek!
358
00:39:16,648 --> 00:39:19,348
Martin.
Udvariasság.
359
00:39:24,872 --> 00:39:26,672
Ne veszítsd el a fejedet, Nancy.
360
00:39:29,096 --> 00:39:32,096
Ne aggódj Nancy-ért, Martin.
Gyere.
361
00:39:37,720 --> 00:39:41,720
Nézd meg, hogy ki lehet-e
súrolni a sütőt, jó?
362
00:39:41,744 --> 00:39:44,444
Nem hinném, hogy Artie jó munkát
végzett vele tavaly.
363
00:39:44,468 --> 00:39:46,568
Van pár súrolószer a mosogató alatt.
364
00:39:53,592 --> 00:39:55,192
- Hé, Artie!
- Igen?
365
00:39:55,216 --> 00:39:56,916
Minden rendben?
366
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
Nézd meg az áramlást.
367
00:40:04,064 --> 00:40:07,564
Mi a francért láncoltad ezt ki tavaly?
368
00:40:09,288 --> 00:40:11,288
Jézus...
369
00:40:12,512 --> 00:40:15,112
- Tessék, akkor csináld te!
- Te nem vagy normális, Art!
370
00:40:17,836 --> 00:40:19,436
Ez egy vízszivattyú, Martin.
371
00:40:20,060 --> 00:40:22,560
Miért láncolta ki?
Ezt nekem szánta, ugye?
372
00:40:22,584 --> 00:40:24,584
Nem működik.
373
00:40:24,608 --> 00:40:26,608
Az egy átkozott vízszivattyú, Artie.
374
00:40:26,632 --> 00:40:29,932
Egy órába telik, mire feltölti vízzel a
tartályt. Minden reggel meg kell csinálni.
375
00:40:29,956 --> 00:40:31,956
Nem fogja bírni, össze fog esni!
376
00:40:33,980 --> 00:40:35,980
Valaki nem akarja kihúzni a szelepet?
377
00:40:36,004 --> 00:40:39,004
Figyelj, tavaly én csináltam,
most te vagy a soros, jó?
378
00:40:41,528 --> 00:40:43,828
Tegyük fel a bank nem fog fizetni,
akkor mi lesz?
379
00:40:44,352 --> 00:40:47,652
Most azonnal mondja meg.
Nem fognak fizetni...a bankárok.
380
00:40:49,476 --> 00:40:51,876
Még egyszer megpróbálom,
hátha történik valami.
381
00:40:51,900 --> 00:40:53,900
Még mindig nincs késő,
hogy szabadon engedjenek.
382
00:40:53,924 --> 00:40:54,924
Még egyszer...
383
00:40:54,948 --> 00:40:58,848
Kérlek, Martin.
A bőröndöt vidd fel a házba.
384
00:41:08,072 --> 00:41:10,072
Jövőre te fogod csinálni.
385
00:41:11,271 --> 00:41:12,271
Ó, Artie...
386
00:41:12,296 --> 00:41:15,896
Szeptemberben is mondtam, hogy
hozd be és októberben is mondtam.
387
00:41:26,220 --> 00:41:28,220
Kérsz még italt?
388
00:41:38,244 --> 00:41:41,844
Milyen kifogás miatt nem
hagyja el a feleségét Martin?
389
00:41:42,168 --> 00:41:44,168
Gyerekek?
390
00:41:46,892 --> 00:41:48,892
Hagyjuk.
391
00:41:53,016 --> 00:41:55,016
Nem veszed észre, Nancy?
392
00:41:56,140 --> 00:41:58,140
Kihasznál téged.
393
00:42:03,064 --> 00:42:05,064
Jobbat érdemelsz ennél, baby.
394
00:42:08,088 --> 00:42:10,088
Rendes vagy.
395
00:42:10,112 --> 00:42:12,112
Nem kéne többet gondolnod magadra?
396
00:42:13,136 --> 00:42:16,036
Ő volt a legbátrabb közülünk.
397
00:42:16,060 --> 00:42:18,060
- Ezúttal Greg nyert.
- Így van.
398
00:42:18,084 --> 00:42:20,084
Mi volt az?
Egy ló?
399
00:42:20,108 --> 00:42:22,108
- Mit lőtt le?
- Egy lovat.
400
00:42:22,132 --> 00:42:26,132
Szerintem ugorjunk témát, ha nem bánod.
401
00:42:29,056 --> 00:42:31,056
Nem hinném, hogy a pénz miatt csinálják.
402
00:42:31,080 --> 00:42:32,080
Figyelj...
403
00:42:32,104 --> 00:42:35,404
Nem azért raboltak el,
mert szükségük volt felszolgálókra.
404
00:42:35,428 --> 00:42:38,128
Nem tudom.
Egyszerűen nem így gondolom.
405
00:42:38,152 --> 00:42:41,552
- Jól van, akkor miért?
- Nem...
406
00:42:41,576 --> 00:42:43,576
Hé, mi folyik a kaja részlegen?
407
00:42:44,500 --> 00:42:46,000
Nem tudom.
408
00:42:46,024 --> 00:42:48,024
Jobb ha sietsz.
409
00:42:48,048 --> 00:42:50,048
...az összes töltényét elsütötte.
410
00:42:50,148 --> 00:42:53,548
Az egész csorda a nyakunban volt,
és mi történt?
411
00:42:53,572 --> 00:42:56,872
- A marhája ellőtte az összes...
- Túl sok képregényt olvasol.
412
00:42:56,896 --> 00:43:01,096
Nem, nem. Pontosan így volt.
Lekaptam egy átkozott majmot, ez történt...
413
00:43:06,620 --> 00:43:08,020
Hé, ez a lány tud főzni!
414
00:43:08,044 --> 00:43:10,044
Szólj Nancy-nek, hogy jöjjön
vacsorázni és te is.
415
00:43:10,068 --> 00:43:12,868
Hé, Nance!
Gyere és egyél.
416
00:43:12,892 --> 00:43:16,692
- Hozz egy kis sót, Martin.
- Mondd tovább, mi történt?
417
00:43:24,116 --> 00:43:28,016
A kulcs.
Mintha elmennénk valahova.
418
00:43:31,040 --> 00:43:33,240
A sötétben...
419
00:43:33,264 --> 00:43:34,964
fegyverek nélkül...
420
00:43:35,588 --> 00:43:37,588
iránytű nélkül...
421
00:43:39,164 --> 00:43:41,164
Mintha tudnánk melyik irányba kell mennünk.
422
00:43:42,488 --> 00:43:44,888
Talán azt akarják,
hogy csinálj valamit a bankban.
423
00:43:46,312 --> 00:43:49,512
Mint például?
Én nem vagyok pénztáros.
424
00:43:49,536 --> 00:43:51,036
Én számítógépeken dolgozok.
425
00:43:53,160 --> 00:43:56,060
- Greg 375-öst vett.
- Már megint tévedsz.
426
00:43:56,084 --> 00:44:01,084
- Az a márka csak a 350-es Magnumhoz jó.
- Megmondom mi legyen, fogadok 10 dollárban...
427
00:44:02,508 --> 00:44:04,508
- Igaza van.
- Te is akarsz 10 dollárban fogadni?
428
00:44:08,032 --> 00:44:09,832
Rendben, legyen...
429
00:44:09,856 --> 00:44:11,856
Figyeljetek.
Ne hagyjuk a kisasszonyt állni.
430
00:44:14,480 --> 00:44:16,580
Egy dögös csaj olyan
mint egy jó puska, igaz?
431
00:44:24,204 --> 00:44:27,004
Nagyszerű!
Új üveg...csapjunk bele.
432
00:44:27,028 --> 00:44:30,028
- Kérsz egy kicsit, Miss?
- A fiút se felejtsd ki.
433
00:44:30,052 --> 00:44:34,552
Nem felejtem ki a fiút.
Greg, kérsz még?
434
00:44:35,076 --> 00:44:38,076
- Egy kicsit neked is, Artie.
- Ne felejtsd ki Artie-t.
435
00:44:41,200 --> 00:44:44,300
Ó várj kisasszony.
Az első italt rád isszuk.
436
00:44:45,124 --> 00:44:46,624
A szakácsra.
437
00:44:47,548 --> 00:44:51,048
Egyszer találkoztam egy Nancy nevű lánnyal,
akinek...
438
00:44:52,972 --> 00:44:54,972
Mi ez a modor, Artie?
439
00:44:54,996 --> 00:44:56,996
Mocskos szája van.
440
00:44:57,020 --> 00:44:58,520
"Piszkos" Artie-nak hívjuk.
441
00:44:58,544 --> 00:45:01,244
Ismered a "Piszkos Harry-t"?
Onnan jött a "Piszkos" Artie.
442
00:45:03,068 --> 00:45:05,068
Várj egy kicsit.
443
00:45:05,792 --> 00:45:08,992
- Mi a baj, Martin?
- Semmi.
444
00:45:11,616 --> 00:45:16,016
- Emeld fel a poharadat.
- Én...nem iszok.
445
00:45:18,140 --> 00:45:20,840
Remélem nem egy drogfüggővel van dolgunk.
446
00:45:20,864 --> 00:45:24,764
- Hogy érted, hogy nem iszol?
- A francba, Martin, mindenki iszik.
447
00:45:26,488 --> 00:45:28,488
Hát persze.
448
00:45:28,512 --> 00:45:33,012
Martin, amikor az udvariasságról
beszéltem, nem arra gondoltam,
449
00:45:33,036 --> 00:45:37,036
hogy olyan kedvesnek kell lenned, hogy
visszautasítasz egy jó évjáratú bourbont.
450
00:45:39,560 --> 00:45:41,560
Figyelj, ez nagyon jó lesz.
451
00:45:41,584 --> 00:45:43,584
Ez hívjuk "Artshow-nak".
452
00:45:53,108 --> 00:45:55,108
Gyerünk, hajtsd le.
453
00:45:57,632 --> 00:46:01,232
Komolyan gondoltam.
Az ivástól rosszul leszek.
454
00:46:02,556 --> 00:46:04,556
Rossz gyomrom van.
455
00:46:27,080 --> 00:46:30,380
Mert ő egy nagyszerű ember.
456
00:46:30,404 --> 00:46:34,004
Mert ő egy nagyszerű ember,...
457
00:46:34,028 --> 00:46:37,028
amit senki se tagadhat.
458
00:46:38,252 --> 00:46:40,252
Gyerünk, Martin, igyál még eggyel.
459
00:46:41,576 --> 00:46:43,576
Meg fogod szeretni, Martin.
460
00:46:44,400 --> 00:46:46,400
Akkor ráteszek 10 dollárt.
461
00:46:46,424 --> 00:46:48,424
Én 20-at rakok rá.
462
00:46:57,148 --> 00:46:58,148
Nancy.
463
00:46:59,872 --> 00:47:02,372
Elmondhatnád, hogyan
csináltad a spagetti szószt.
464
00:47:06,696 --> 00:47:09,396
Jól van, elég!
Mennyi?
465
00:47:13,420 --> 00:47:16,520
- Mondd még egyszer.
- Azt kérdeztem mennyi?
466
00:47:16,544 --> 00:47:18,544
Mennyit akarnak?
467
00:47:23,768 --> 00:47:26,368
- Mennyi mit akarunk?
- Pénzt.
468
00:47:26,592 --> 00:47:29,592
- Mennyi pénzt?
- Várjunk egy kicsit.
469
00:47:32,216 --> 00:47:36,716
20 ezerre emelhetem.
Megpróbálhatom.
470
00:47:36,740 --> 00:47:38,240
Nancy ugyanennyit tudna szerezni.
471
00:47:38,264 --> 00:47:39,264
Álljon meg a menet!
472
00:47:39,788 --> 00:47:43,088
Martin, mégis mi a francról beszélsz?
473
00:47:43,512 --> 00:47:46,512
Akkor legyen 50.
Talán el lehetne intézni.
474
00:47:50,036 --> 00:47:52,836
- Ti értitek mit akar mondani?
- Fejébe szállt az ital.
475
00:47:53,060 --> 00:47:56,160
Martin, csak nem arra akarsz utalni,
476
00:47:56,184 --> 00:47:58,184
hogy mi elraboltunk titeket?
477
00:47:58,208 --> 00:47:59,508
Elrabolni?
478
00:47:59,532 --> 00:48:02,332
- Martin, az elrablás csúnya szó.
- Elég sértő.
479
00:48:05,356 --> 00:48:07,356
50 ezer?
50 ezer.
480
00:48:07,380 --> 00:48:10,080
Várj, Martin...
Ti vendégek vagytok.
481
00:48:10,404 --> 00:48:12,804
- Így van.
- Te és Nancy vendégek vagytok.
482
00:48:12,828 --> 00:48:14,028
Vendégek vagytok.
483
00:48:14,052 --> 00:48:18,852
Szállást és ételt biztosítunk, mindent.
Ti főztök és takarítotok.
484
00:48:18,876 --> 00:48:22,776
Mi vadászunk és
esténként talán szórakozunk.
485
00:48:22,800 --> 00:48:24,200
Mindenki boldog.
486
00:48:24,224 --> 00:48:28,024
Vendégek, Martin.
Udvarias vendégek.
487
00:48:29,048 --> 00:48:31,548
Gyerünk, Martin, edd a kajádat.
Ki fog hűlni.
488
00:49:11,672 --> 00:49:13,672
Csaltam.
489
00:49:15,096 --> 00:49:18,696
Hogy tudja bárki is meginni azt a cuccot?
Hogyan?
490
00:49:22,320 --> 00:49:25,120
- Martin?
- Igen, mi az?
491
00:49:27,844 --> 00:49:29,844
Azt hiszem Ken kedvel engem.
492
00:49:33,768 --> 00:49:36,968
- Martin?
- Igen, igen.
493
00:49:38,492 --> 00:49:40,492
Hallottam.
494
00:49:42,116 --> 00:49:44,116
Nagy dolog...
495
00:49:45,140 --> 00:49:49,040
- Egyfolytában engem bámul.
- Oké, oké.
496
00:49:52,664 --> 00:49:54,664
Mit akarsz ezzel mondani?
497
00:49:55,788 --> 00:49:57,788
Figyelj...
498
00:49:57,812 --> 00:50:00,412
Talán kideríthetném,
mit akarnak kezdeni velünk.
499
00:50:00,436 --> 00:50:02,436
Talán rá tudnám beszélni,
hogy engedjen el minket.
500
00:50:02,437 --> 00:50:03,459
Nancy, kérlek.
501
00:50:03,460 --> 00:50:05,660
A fiúk megtesznek dolgokat
a lányoknak, te is tudod.
502
00:50:05,684 --> 00:50:06,684
Az ég szerelmére.
503
00:50:06,685 --> 00:50:09,585
Talán a másik kettő ellen tudnám fordítani.
504
00:50:09,609 --> 00:50:11,609
Jól van, csak rajta, csak rajta!
505
00:50:14,533 --> 00:50:16,533
Martin...
506
00:50:19,157 --> 00:50:21,657
Ugye nem gondolod úgy, hogy ezt szeretném?
507
00:50:23,981 --> 00:50:25,981
Nem gondolod úgy, hogy ezt szeretném?
508
00:52:23,005 --> 00:52:25,005
Na tessék!
A nagy hetek!
509
00:52:28,929 --> 00:52:30,929
Hé, Martin!
510
00:52:35,753 --> 00:52:38,053
Mi a baj, haver?
Bunyózni akarsz?
511
00:52:38,077 --> 00:52:41,077
Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss nyuszi...
512
00:52:44,801 --> 00:52:46,801
Dr. Kissinger.
513
00:52:47,525 --> 00:52:49,525
A farmernak meg ne add magad...
514
00:52:49,549 --> 00:52:52,849
Még több tüzes vizet akarok!
515
00:52:57,673 --> 00:53:01,273
Nincs más választásom,
két hotelt kell vennem.
516
00:53:06,197 --> 00:53:08,197
Na és?
Kész rablás.
517
00:53:13,621 --> 00:53:20,021
Nos, mi lenne, ha eladnál nekem pár telket
és a vasútvonaladat?
518
00:53:20,045 --> 00:53:22,845
- Jól van, megveszem a vasútvonaladat.
- Nem.
519
00:53:34,369 --> 00:53:36,369
Várjunk, várjunk, várjunk.
520
00:53:36,393 --> 00:53:38,393
Greg, Greg, Greg.
Ken, Ken.
521
00:53:38,417 --> 00:53:40,017
Nancy.
522
00:53:40,041 --> 00:53:44,841
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
523
00:53:44,865 --> 00:53:50,065
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
524
00:53:50,089 --> 00:53:54,189
Bumm, bumm, bumm, bumm,
szól a farmer puskája.
525
00:53:54,213 --> 00:53:58,113
És fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
526
00:53:58,137 --> 00:54:02,137
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
527
00:54:02,161 --> 00:54:06,161
A farmernak meg ne add magad, magad, magad.
528
00:54:06,185 --> 00:54:10,585
Még a végén nyúlpitét csinál belőled.
529
00:54:10,609 --> 00:54:14,609
Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
530
00:54:22,533 --> 00:54:24,533
Hé, haver...
531
00:54:25,657 --> 00:54:27,057
Azt írja, hogy...
532
00:54:27,081 --> 00:54:28,781
- most te jössz.
- Rendben van.
533
00:54:35,205 --> 00:54:38,705
Gyerünk már, Martin, lazíts egy kicsit,
csatlakozz a mulatozáshoz.
534
00:54:38,729 --> 00:54:42,429
Arra gondolsz, hogy józan maradsz,
hogy ne tudjunk megállítani, mi?
535
00:54:42,853 --> 00:54:46,853
Második lettél a szépségversenyen,
vegyél fel 10 dollárt.
536
00:54:51,677 --> 00:54:54,277
Mi a baj, haver?
Tudtam hogy meg vagy áldva szépséggel.
537
00:55:06,501 --> 00:55:08,501
Lassíts!
Gyerünk, Greg.
538
00:55:12,825 --> 00:55:14,825
Végeztél a mosogatással?
539
00:55:16,049 --> 00:55:18,449
Miért nem erőszakolják meg
és esnek túl rajta?
540
00:55:19,273 --> 00:55:21,273
Most már elég részeg.
541
00:55:23,197 --> 00:55:26,097
- Mit csináljunk?
- Hallotta.
542
00:55:28,821 --> 00:55:30,221
Hé...
543
00:55:31,745 --> 00:55:33,245
Nancy...
544
00:55:35,069 --> 00:55:37,069
van olyasvalaki...
545
00:55:39,093 --> 00:55:44,093
Kényszerítve vagy olyasmire,
amit nem akarsz megtenni?
546
00:55:52,017 --> 00:55:53,517
Hé!
547
00:55:54,041 --> 00:55:56,041
Miért nem mész és mosogatsz el?
548
00:56:19,865 --> 00:56:21,565
...és néha engedi, hogy kiszívja,
549
00:56:21,589 --> 00:56:24,589
de a legjobb az egészben,
hogy mindenkinek igent mond.
550
00:56:26,213 --> 00:56:29,713
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
551
00:56:29,737 --> 00:56:33,937
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
552
00:56:33,961 --> 00:56:37,261
Bumm, bumm, bumm, bumm,
szól a farmer puskája.
553
00:56:37,285 --> 00:56:41,285
Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
554
00:56:41,309 --> 00:56:45,109
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
555
00:56:45,133 --> 00:56:49,033
A farmernak meg ne add magad, magad, magad.
556
00:56:49,057 --> 00:56:53,057
Még a végén nyúlpitét csinál belőled.
557
00:56:53,081 --> 00:56:57,081
Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
558
00:56:57,105 --> 00:57:01,005
Még a végén nyúlpitét csinál belőled.
559
00:57:01,029 --> 00:57:04,829
Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
560
00:57:04,853 --> 00:57:08,253
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
561
00:57:08,277 --> 00:57:12,077
Fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss, fuss, fuss.
562
00:57:12,101 --> 00:57:15,501
Még a végén nyúlpitét csinál belőled.
563
00:57:15,525 --> 00:57:18,825
Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi,
fuss...
564
00:57:18,849 --> 00:57:24,049
nyuszi, fuss...fuss...fuss nyuszi...fuss.
565
00:58:22,573 --> 00:58:25,373
Hé, Artie!
Még vannak úszó farönkök?
566
00:58:29,897 --> 00:58:31,697
Ugyan már, Nancy...
567
00:58:31,721 --> 00:58:34,021
Szóval tegnap este berúgtál
és jól érzted magad?
568
00:58:34,045 --> 00:58:35,145
Na és aztán?
569
00:58:35,169 --> 00:58:37,869
Erről szól az élet,
mindegy az anyád mit mond.
570
00:58:37,893 --> 00:58:39,893
Érezd jól magad.
571
00:58:39,917 --> 00:58:42,217
Hacsak nem te vagy
a világ legjobb színésznője.
572
00:58:43,341 --> 00:58:45,341
Rendben?
Engedd el magad.
573
00:58:46,165 --> 00:58:48,165
Ugorjunk a vízbe.
574
00:58:49,089 --> 00:58:51,589
- Ó, Ken.
- Ugyan, baby, gyerünk.
575
00:58:51,613 --> 00:58:53,513
- Ó, ne.
- A legjobb gyógymód a másnaposságra.
576
00:58:53,537 --> 00:58:56,637
Kicseréli az embert.
Teljesen máshogy fogod magad érezni utána.
577
00:58:57,561 --> 00:58:58,761
Gyerünk.
578
00:59:22,585 --> 00:59:24,585
- Ken!
- Nancy!
579
00:59:44,809 --> 00:59:46,509
Gyerünk, Nancy.
580
00:59:49,533 --> 00:59:51,533
Jézusom, megfagyok!
581
00:59:51,557 --> 00:59:53,557
Én meg jól kiverem magamnak.
582
00:59:53,581 --> 00:59:55,581
Azt meghiszem.
583
01:00:03,733 --> 01:00:06,233
- Mi van a másnaposságoddal, Nancy?
- Jobb már.
584
01:00:10,057 --> 01:00:12,557
Nancy...Nancy, Nancy!
Lassíts!
585
01:00:13,081 --> 01:00:15,581
Forró zuhanyt kell vennem,
mielőtt megfázok.
586
01:00:17,105 --> 01:00:18,605
Szolgáld ki magad.
587
01:00:22,029 --> 01:00:24,029
Gyerünk, Martin,
melegítsd fel azt a kavét!
588
01:00:27,653 --> 01:00:30,053
- Már egyszer reggeliztél.
- Vakációzni vagyunk.
589
01:00:33,677 --> 01:00:35,677
Csatlakozni fogsz a
jegesmedve klubhoz, ugye?
590
01:00:35,701 --> 01:00:37,701
Ó, igen.
591
01:00:37,725 --> 01:00:39,725
Hé, gyerünk, Nancy.
Húzd meg!
592
01:00:39,749 --> 01:00:41,849
Gyerünk, baby!
Csatlakozz a klubhoz.
593
01:00:44,573 --> 01:00:46,573
Ez aztán a nő!
594
01:00:48,497 --> 01:00:50,397
Nancy kezd egy lenni a fiúk közül.
595
01:00:50,421 --> 01:00:52,821
- Halálra fagyok!
- Halálra is kéne fagynod.
596
01:00:53,745 --> 01:00:56,545
- Egészségedre, Artie.
- Ó, igen, kortyolok egyet.
597
01:00:56,569 --> 01:00:58,169
Felkapcsolom a fűtést.
598
01:00:58,193 --> 01:01:00,193
Hé, hová tettétek a gatyámat?
599
01:01:01,417 --> 01:01:03,017
Hozom a kávét.
600
01:01:03,541 --> 01:01:06,241
- A fenébe, azt a feketét, Artie?
- Nem tudom...
601
01:01:07,465 --> 01:01:09,065
Jó reggelt.
602
01:01:14,589 --> 01:01:16,089
Martin...
603
01:01:28,813 --> 01:01:32,513
- Ó, Martin, kérlek ne gyűlölj.
- Hol van a kulcs?
604
01:01:34,137 --> 01:01:35,837
Kulcs?
605
01:01:35,861 --> 01:01:39,361
Egész éjszaka egyszer sem
futott át az agyadon, ugye?
606
01:01:40,185 --> 01:01:42,485
Martin, próbálj emlékezni miért tettem!
607
01:01:42,509 --> 01:01:46,209
Emlékezzek...
Arra kérsz, hogy emlékezzek?
608
01:01:46,233 --> 01:01:47,933
Arra emlékezzek mennyire élvezted?!
609
01:01:47,957 --> 01:01:50,957
- Ó, Martin, kérlek!
- És ne mondd, hogy nem élvezted.
610
01:01:50,981 --> 01:01:53,181
- Martin!
- Hallottam. - Martin!
611
01:01:54,105 --> 01:01:58,405
Azt mondtam élvezted.
Azt mondtam élvezted!
612
01:01:58,429 --> 01:02:02,229
Rohadék! Megvolt az esélyed,
kétszer is elszúrtad.
613
01:02:02,253 --> 01:02:04,653
Ne hárítsd rám az összes felelősséget!
614
01:02:04,677 --> 01:02:06,377
Kurva!
615
01:02:06,401 --> 01:02:07,901
Átkozott ribanc!
616
01:02:08,625 --> 01:02:10,125
Jól van, elég volt.
617
01:02:12,049 --> 01:02:13,649
- Átkozott ribanc!
- Nyugalom!
618
01:02:13,673 --> 01:02:15,673
Ne változtasd a szerelemet háborúvá.
619
01:02:17,521 --> 01:02:18,521
Gyerünk!
620
01:02:27,745 --> 01:02:30,845
Idefigyelj, Martin.
621
01:02:30,869 --> 01:02:34,469
Négy tojást akarok,
lágyra főzve.
622
01:02:35,893 --> 01:02:37,893
Felfogtad?
623
01:02:37,917 --> 01:02:40,117
Négy tojás...
624
01:02:40,141 --> 01:02:42,141
és néhány teljes-kiőrlésű kenyér.
625
01:02:43,165 --> 01:02:44,465
Jó fiú.
626
01:02:47,189 --> 01:02:48,889
Átkozott ribanc!
627
01:03:01,013 --> 01:03:04,513
Martin, Martin, Martin.
Mi ütött beléd?
628
01:03:05,637 --> 01:03:07,837
Féltékenység?
629
01:03:07,861 --> 01:03:11,261
Nők néha ilyenek, néha olyanok.
Minek harcolni? Ez van.
630
01:03:12,485 --> 01:03:14,785
Amúgy is segíteni akart neked.
Mire számítottál?
631
01:03:30,909 --> 01:03:32,409
Fel a fejjel, Nancy.
632
01:03:41,333 --> 01:03:43,333
Hé, srácok, elmondjuk nekik?
633
01:03:43,957 --> 01:03:45,957
Már péntek van.
634
01:03:48,681 --> 01:03:52,181
- Mit akarsz ezzel mondani, Art?
- Úgy értem már péntek van.
635
01:03:52,205 --> 01:03:54,205
Ti ugrattok, srácok?
636
01:03:56,529 --> 01:03:58,529
Hé, Martin!
637
01:03:59,553 --> 01:04:01,053
Gyere ide!
638
01:04:05,177 --> 01:04:06,677
Gyere!
639
01:04:07,101 --> 01:04:09,101
Minden rendben van.
Senki sem fog megharapni.
640
01:04:13,025 --> 01:04:14,525
Foglalj helyet.
641
01:04:15,349 --> 01:04:18,049
- Martin, ma van a te nagy napod.
- Úgy van.
642
01:04:19,473 --> 01:04:23,073
Találós kérdés.
Meg tudod mondani mi ez?
643
01:04:25,297 --> 01:04:27,597
- Igen, egy iránytű.
- Úgy van.
644
01:04:29,421 --> 01:04:33,121
- A legközelebbi országút délre van.
- Kb. 25 mérföldre.
645
01:04:33,145 --> 01:04:36,045
Úgy van. Kelet-nyugati riányú,
nem tudod eltéveszteni.
646
01:04:37,369 --> 01:04:39,369
- Hé, Greg, passzold a táskát.
- Rendben.
647
01:04:41,293 --> 01:04:43,093
Tessék, Martin.
648
01:04:43,117 --> 01:04:47,817
Minden, amire neked és Nancy-nek
esetleg szüksége lehet, ebben van.
649
01:04:47,841 --> 01:04:49,841
Ken...
650
01:04:50,865 --> 01:04:53,465
Így van, Nancy.
Itt a búcsúzás ideje.
651
01:04:54,489 --> 01:04:56,489
Csak így?
652
01:04:56,513 --> 01:04:58,513
Csak így.
653
01:04:58,537 --> 01:05:00,537
- Gyerünk.
- Nem értem.
654
01:05:02,061 --> 01:05:04,061
Gyerünk.
655
01:05:23,185 --> 01:05:24,885
Kaphatnék egy puskát?
656
01:05:27,109 --> 01:05:29,109
Te aztán meg tudsz lepni.
657
01:05:29,133 --> 01:05:32,233
Egész héten csak arra tudtál gondolni,
hogyan pattanj meg innen.
658
01:05:32,257 --> 01:05:34,757
"Eresszenek el.
Csak ennyink van."
659
01:05:36,581 --> 01:05:38,581
Mi a francot akarsz még?
Egy kísérőt?
660
01:05:38,605 --> 01:05:42,905
Nem, nem...
Nem kell semmi.
661
01:05:44,629 --> 01:05:47,329
Amúgy is van egy kés a táskában,
nem tudom miről beszélsz.
662
01:05:54,453 --> 01:05:58,053
- Kérdezhetnék...csak egy dolgot?
- Persze.
663
01:06:01,177 --> 01:06:03,677
Elmondaná nekünk,
hogy mi ez az egész?
664
01:06:08,801 --> 01:06:10,801
Nem Nancy volt.
665
01:06:14,925 --> 01:06:18,025
- Valami ami a munkámmal kapcsolatos.
- Mint például?
666
01:06:18,049 --> 01:06:20,049
Nem!
667
01:06:21,273 --> 01:06:25,473
Nancy...mielőtt meggondoljuk magunkat,
viszlát.
668
01:06:25,497 --> 01:06:28,197
Ne, Ken! Kenny!
Bármit megteszek.
669
01:06:28,221 --> 01:06:30,521
Odavagyunk egymásért, nem?
670
01:06:30,545 --> 01:06:33,545
Nancy!
Ég veled!
671
01:06:33,869 --> 01:06:35,469
Nem!
672
01:06:35,493 --> 01:06:39,393
Nézd, kisasszony.
Jól meglettél dugva és megetetve.
673
01:06:40,917 --> 01:06:42,917
Most tűnés!
674
01:06:48,941 --> 01:06:51,341
Le fogtok vadászni minket, ugye?
675
01:06:51,365 --> 01:06:52,965
Mint az állatokat!
676
01:06:52,989 --> 01:06:54,989
Ugyan már!
677
01:06:56,113 --> 01:06:58,113
Ne!
678
01:06:59,037 --> 01:07:01,037
Igaz, amit mondott?
679
01:07:01,061 --> 01:07:03,061
Igaz, amit mondott?
680
01:07:03,085 --> 01:07:05,085
Ha csak ezért hoztak ide...
681
01:07:05,109 --> 01:07:07,109
Hé, ne veszítsd el a fejedet, Martin.
682
01:07:07,133 --> 01:07:09,433
Akár te is lelőhetsz minket.
683
01:07:11,457 --> 01:07:15,157
Mivel?
Ezekkel?
684
01:07:16,681 --> 01:07:18,681
Maguk őrültek!
685
01:07:19,005 --> 01:07:21,005
Nem...
686
01:07:21,029 --> 01:07:22,829
Nem, Martin, az egészet félreérted.
687
01:07:22,853 --> 01:07:25,753
Martin, nem érted.
688
01:07:25,777 --> 01:07:29,077
Tudod, miután emberekre vadásztál...
689
01:07:29,101 --> 01:07:33,101
az állatok már nem olyan izgalmasak...
Érted mire gondolok?
690
01:07:40,025 --> 01:07:43,725
Srácok van 30 percetek,
ami most kezdődött el.
691
01:07:44,549 --> 01:07:46,349
Az ég szerelmére!
692
01:07:46,373 --> 01:07:48,373
Nem tudunk innen elmenni, jól tudják.
693
01:07:48,397 --> 01:07:50,997
Hé, Martin, nem értek egyet veled.
694
01:07:51,021 --> 01:07:54,121
Egy nagy erdő van odakint, és férfi vagy...
695
01:07:54,145 --> 01:07:57,045
ami sokkal nagyobb potenciállal bír,
mint bármelyik puska.
696
01:07:57,069 --> 01:08:00,069
- Ken...
- Tűnjetek már a francba!
697
01:08:01,393 --> 01:08:03,693
Máris fél percet elvesztegettetek.
698
01:08:05,217 --> 01:08:08,017
Kenny, szeretlek!
Ó, Kenny, fantasztikus és gyönyörű vagy!
699
01:08:08,041 --> 01:08:11,541
- Ó, Kenny!
- Tűnés innen!
700
01:08:11,565 --> 01:08:13,565
Te is!
Tűnj innen a francba!
701
01:08:16,189 --> 01:08:18,189
Gyerünk.
702
01:08:30,613 --> 01:08:32,613
Fuss nyuszi, fuss.
703
01:08:41,837 --> 01:08:45,037
A csónakok...
Hol vannak a csónakok?
704
01:08:45,061 --> 01:08:47,261
Nem tudom.
705
01:08:47,285 --> 01:08:49,885
Hogy érted hogy nem tudod?
Reggel itt voltál, nem?
706
01:08:49,909 --> 01:08:51,509
De nem emlékszek!
707
01:08:51,533 --> 01:08:53,533
Nem emlékszel...
708
01:08:53,557 --> 01:08:55,457
Te nyamvadt ribanc!
Gyerünk!
709
01:08:55,481 --> 01:08:57,181
Martin!
710
01:09:02,005 --> 01:09:05,105
Mindig csinálni, mindig csinálni,
mindig csinálni, mindig csinálni.
711
01:09:05,129 --> 01:09:08,029
- Láttátok merre futottak?
- Igen, a malom felé tartottak.
712
01:09:11,053 --> 01:09:15,153
Tudjátok vicces, hogy a nők mindig azt
hiszik, hogy az ujjuk köré tudnak csavarni.
713
01:09:15,177 --> 01:09:17,577
De mindig nagyot koppannak a végén.
714
01:09:18,501 --> 01:09:22,501
Pont úgy mint amikor rájössz,
hogy nincs tele a pénztárcád.
715
01:09:22,525 --> 01:09:24,525
Ez a természetes férfi és női pszichológia.
716
01:09:24,549 --> 01:09:28,549
Szerintem hibát követtél el,
hogy adtál ezeknek extra 10 percet.
717
01:09:28,573 --> 01:09:32,073
- Mi a francot csinálhatnának azalatt?
- Szétverik egymást?
718
01:09:37,097 --> 01:09:41,597
Tudod mit szerettem igazán?
Téged az utolsó előtt.
719
01:09:41,621 --> 01:09:43,621
A fickó, aki felgyulladt a kéményben.
720
01:09:48,845 --> 01:09:50,845
Gyerünk!
721
01:09:55,293 --> 01:09:57,293
Ne...Martin!
722
01:09:59,117 --> 01:10:01,617
El fognak kapni minket.
De előbb halálra fagyunk!
723
01:10:03,841 --> 01:10:06,641
- Most már csak 20 perc.
- Szerintetek megtalálták a csónakot?
724
01:10:09,065 --> 01:10:11,665
Ha a fickó nem is, de a nő biztosan.
Indulás.
725
01:10:13,689 --> 01:10:16,089
Martin még mindig van
időnk elbújni valahová.
726
01:10:16,113 --> 01:10:17,113
Nem!
727
01:10:17,337 --> 01:10:21,637
Talán tudunk szerezni egy fegyvert.
Ha berúgnak, találni fogunk.
728
01:10:21,661 --> 01:10:22,861
Marty!
729
01:10:24,085 --> 01:10:27,085
- Sosem néznek ide fel, nem?
- Igen, tényleg.
730
01:10:27,109 --> 01:10:29,609
Ha nyilvánvalóbb helyre tennéd,
megtalálnák.
731
01:10:33,233 --> 01:10:35,833
Támadt egy ötletem.
732
01:10:35,857 --> 01:10:37,857
Miért nem rejtjük el őket
egyszer a városban?
733
01:10:37,881 --> 01:10:39,681
- A városban?
- Igen.
734
01:10:39,705 --> 01:10:40,905
Te megbuggyantál.
735
01:10:40,929 --> 01:10:44,229
Ne, figyeljetek! Ha biztosítjuk
a környéket, minden rendben lesz.
736
01:10:46,553 --> 01:10:49,153
Ó, Martin, nem megy.
Nem megy!
737
01:10:53,077 --> 01:10:55,277
Lassan, lassan.
Fel, fel.
738
01:10:55,301 --> 01:10:58,301
- Artie. - Mivel akarod elhallgatattni
őket. Droggal, piával?
739
01:10:58,325 --> 01:11:00,325
Ó, nem...
740
01:11:05,149 --> 01:11:07,149
Martin...
741
01:11:07,173 --> 01:11:09,573
Nézd!
Ott egy csónak!
742
01:11:10,397 --> 01:11:12,397
Martin!
743
01:11:29,021 --> 01:11:31,721
Ne...Ne Martin, várj egy kicsit,
ez lehet hogy csapda.
744
01:11:31,745 --> 01:11:32,945
Te meg mi a francról beszélsz?
745
01:11:32,969 --> 01:11:34,469
- Ne, talán...
- Gyerünk!
746
01:11:34,493 --> 01:11:36,993
- Kussolj!
- Martin, lehet hogy valaki iderakta.
747
01:11:46,117 --> 01:11:48,617
- Túl hidegen indítja.
- Mindig.
748
01:11:48,641 --> 01:11:51,241
Fogadok, hogy megint tévedsz.
749
01:11:51,265 --> 01:11:54,865
Szerintem tutira át fogják szelni a tavat.
750
01:11:54,889 --> 01:11:57,589
Nem, pontosan ezt akarják,
hogy ezt gondold.
751
01:11:57,613 --> 01:11:59,413
Én azt mondom,
hogy a felé a part felé mennek.
752
01:11:59,437 --> 01:12:01,437
Várj egy kicsit,
szerintem Greg-nek van igaza.
753
01:12:03,161 --> 01:12:05,561
Egy az egyhez.
A part felé.
754
01:12:10,385 --> 01:12:12,385
Martin!
Martin!
755
01:12:13,509 --> 01:12:16,009
Martin!
Martin!
756
01:12:52,633 --> 01:12:54,633
Közel van a kis pajtásunk.
757
01:12:55,157 --> 01:12:56,357
Igen.
758
01:12:57,381 --> 01:13:00,581
Hát, én nyertem a fogadást.
A part felé megy.
759
01:13:19,505 --> 01:13:21,705
Úgy néz ki most már sarokba szorítottuk.
760
01:13:21,729 --> 01:13:25,929
Ez volt Martin második ballépése.
És az utolsó.
761
01:13:25,953 --> 01:13:29,253
- Jól van, kerítsük be.
- Igenis, kapitány.
762
01:14:15,977 --> 01:14:23,777
Oké, Artie, menj végig a sziklák mellett, a
fák mögött. Próbáljuk kiszorítani a partra.
763
01:14:23,801 --> 01:14:25,901
Greg, te menj arra a pontra ott.
764
01:14:25,925 --> 01:14:27,925
Fedezz mindkettőnket,
én a part mentén indulok el.
765
01:14:28,849 --> 01:14:29,849
Indulás.
766
01:14:29,873 --> 01:14:32,573
- Csak nyugodtan járjatok körbe,
én a hátatokba leszek. - Rendben.
767
01:16:23,597 --> 01:16:26,797
Artie!
Elvette a puskámat.
768
01:16:28,821 --> 01:16:32,021
Artie!
Elvette a puskámat.
769
01:16:56,845 --> 01:16:58,845
Nahát, nahát...
770
01:17:58,069 --> 01:17:59,869
Jól leszedted őt, Art.
771
01:19:30,800 --> 01:19:34,000
- Egy kicsit hájas.
- A bankárok jól tápláltak.
772
01:19:41,400 --> 01:19:42,600
Kussolj és bukj le!
773
01:19:42,600 --> 01:19:44,200
- Mi a franc ütött..
- Bukj le!
774
01:19:47,000 --> 01:19:48,100
Mi az?
775
01:19:49,600 --> 01:19:52,300
Az ajtó.
Amikor elmentünk becsuktuk az ajtót.
776
01:19:53,000 --> 01:19:54,700
Szerinted még bent van?
777
01:19:56,400 --> 01:19:58,400
Nem tudom.
Bárhol lehet.
778
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Biztosan hallott minket,
amikor megérkeztünk.
779
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Valószínűleg megtalálta a puskát.
780
01:20:05,000 --> 01:20:06,400
A malom.
781
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Az nem lehet,
mindegyik oda szokott menni.
782
01:20:11,400 --> 01:20:13,400
A malom alatt?
783
01:20:17,088 --> 01:20:18,788
Legjobb lesz, ha megnézzük.
784
01:20:35,000 --> 01:20:39,200
- Én bemegyek, te fedezzél.
- Bármit teszel, ne hagyd hogy elvigyen egy kis gabonát.
785
01:20:40,000 --> 01:20:41,400
Semmiképp sem.
786
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Nancy, baby!
787
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Töltényt ellenőrzni!
Újratölteni és kibiztosítani.
788
01:21:44,024 --> 01:21:45,624
- Tüzelésre készen.
- Ne.
789
01:21:45,648 --> 01:21:48,348
- Készülj a bal oldalon.
- Mindenki készen áll a tűzvonalon.
790
01:21:48,372 --> 01:21:50,072
Figyeld a célpontot!
791
01:21:50,096 --> 01:21:52,096
Csak két lövésed maradt hátra.
792
01:21:54,520 --> 01:21:55,820
Most már csak egy.
793
01:21:56,544 --> 01:21:59,444
Tudod, Nancy, még golyózáporral
sem tudnál eltalálni egy labdát.
794
01:22:00,568 --> 01:22:03,568
- Melyikünket szeretnél?
- Idefigyelj, Nancy.
795
01:22:07,592 --> 01:22:08,792
Igen.
796
01:22:09,516 --> 01:22:11,516
Kérlek, bármit megteszek.
Kérlek!
797
01:22:11,540 --> 01:22:13,540
Tégy úgy mintha egy
öreg konzerv doboz lennél.
798
01:22:15,264 --> 01:22:16,364
Mint Martin.
799
01:22:20,188 --> 01:22:25,088
Kérlek!
Isten segíts!
800
01:22:25,112 --> 01:22:29,612
Megteszek bármit!
Őrültek vagytok!
801
01:22:30,536 --> 01:22:32,236
Kié legyen?
802
01:22:33,760 --> 01:22:35,760
A tiéd gondolom.
Az előző az enyém volt.
803
01:22:35,784 --> 01:22:37,184
Kösz, Art.
804
01:22:41,008 --> 01:22:42,508
Kérlek...
805
01:23:00,532 --> 01:23:01,932
Art!
806
01:23:02,356 --> 01:23:04,356
Fedezzél, Art!
807
01:23:05,080 --> 01:23:06,580
Art...
808
01:23:11,204 --> 01:23:12,504
Greg!
809
01:23:20,328 --> 01:23:22,528
Nem én voltam.
Idefigyelj...
810
01:23:23,552 --> 01:23:25,252
Ne halj meg itt nekem te...
811
01:23:26,476 --> 01:23:28,476
- Ki volt az, Art?
- Ne halj meg.
812
01:23:28,500 --> 01:23:30,500
Téged nem lehet megölni.
813
01:23:30,524 --> 01:23:32,024
Gyerünk.
814
01:23:36,148 --> 01:23:38,448
Art?
Art?
815
01:23:41,772 --> 01:23:43,372
Art?
816
01:23:44,996 --> 01:23:46,996
Art, nem kapok levegőt.
817
01:24:06,820 --> 01:24:08,320
Artie?
818
01:24:09,744 --> 01:24:11,244
Greg?
819
01:24:50,568 --> 01:24:53,768
- Hé, Artie. Greg.
- Fogd be.
820
01:24:55,092 --> 01:24:57,092
- Artie!
- Fogd be és bukj le.
821
01:24:58,416 --> 01:25:01,016
- Mit csináltál? Magadba lőttél?
- Nem lőttem magamba.
822
01:25:02,040 --> 01:25:04,440
- Hol van Greg?
- Lent a parton.
823
01:25:04,464 --> 01:25:06,464
- Greg!
- Greg meghalt.
824
01:25:06,488 --> 01:25:08,488
Hogy érted, hogy Greg meghalt?
825
01:25:08,512 --> 01:25:11,112
Ott...valaki lelőtte.
826
01:25:12,536 --> 01:25:14,536
Ki lőtte le?
827
01:25:16,060 --> 01:25:18,360
Nem tudom.
Shh! Fogd be!
828
01:25:18,384 --> 01:25:21,084
Idefigyelj.
Greg azon az úton ment le,
829
01:25:21,108 --> 01:25:23,508
és én meg azon az úton
és a lány közöttünk volt.
830
01:25:24,832 --> 01:25:26,832
Aztán a semmiből...puff!
831
01:25:28,056 --> 01:25:30,056
Még mindig lent lehet, nem tudom.
832
01:25:31,580 --> 01:25:33,580
Nem maradhattam.
Nem láttam.
833
01:25:33,604 --> 01:25:35,604
Art...
Art, várj a jelzésemre.
834
01:25:41,928 --> 01:25:44,228
Kész vagy?
Indulás!
835
01:25:55,952 --> 01:25:57,952
Hol a pokolban vagy te rohadék?
836
01:26:03,576 --> 01:26:06,076
Hová mennék, ha el akarnék
bújni magam elől?
837
01:26:08,500 --> 01:26:10,500
- Hé, hé...
- Rendben.
838
01:26:11,824 --> 01:26:13,824
Üzenetet küldenél neki, nem?
839
01:26:24,648 --> 01:26:29,048
Tudom mit tennék. Oda mennék
ahonnan biztosan látnálak, de te engem nem.
840
01:26:35,172 --> 01:26:37,172
A kunyhó...
Kétségkívül.
841
01:26:39,496 --> 01:26:43,096
- Miért nem tűnünk innen el?
- Mi?
842
01:26:45,020 --> 01:26:47,020
Húzzunk innen, húzzunk innen!
843
01:26:48,044 --> 01:26:51,644
Nem kell aggódnod a feleséged
és a gyerekek miatt.
844
01:26:51,668 --> 01:26:55,068
Láttál már olyan nőt, aki ne tudott volna
férfit szerezni, amikor szüksége volt rá?
845
01:26:55,892 --> 01:26:58,892
Holnap estére Kanadában lehetünk,
szerzünk útlevelet... - Elég, katona!
846
01:26:58,916 --> 01:27:00,416
...amerikait.
847
01:27:04,540 --> 01:27:06,540
- Miért nem gondolod át?
- Csendet!
848
01:27:08,364 --> 01:27:10,064
25 óra.
849
01:27:14,988 --> 01:27:16,488
Ő nem isten.
850
01:27:26,512 --> 01:27:28,812
Jól van, te nézd meg a malomban.
851
01:27:28,836 --> 01:27:30,836
Gyerünk kapjuk el, haver.
852
01:27:35,060 --> 01:27:37,660
Vigyázz magadra, Ken.
853
01:27:39,284 --> 01:27:41,284
Ahogy te is, Artie.
854
01:29:46,500 --> 01:29:48,700
Sajnálom, Kenny, egyszerűen...
855
01:29:53,824 --> 01:29:55,024
Istenem!
856
01:29:57,248 --> 01:29:59,248
Nem tudom megtenni.
857
01:30:04,072 --> 01:30:06,072
Nem tudom megtenni,
nem tudom megtenni.
858
01:30:19,496 --> 01:30:21,696
Meg kell értened,
hogy nem tudom megtenni.
859
01:30:24,820 --> 01:30:26,820
Sajnálom, Kenny.
Bocsáss meg.
860
01:30:35,044 --> 01:30:38,444
Tudom hogyan kezdődött minden,
de nem szeretném megnézni a végét.
861
01:30:40,168 --> 01:30:43,068
Beteg!
Beteg!
862
01:30:56,492 --> 01:30:58,192
Viszlát, Kenny!
863
01:31:02,016 --> 01:31:04,016
Hazamegyek!
864
01:31:56,040 --> 01:31:57,540
Greg.
865
01:32:05,064 --> 01:32:06,564
Greg...
866
01:32:09,188 --> 01:32:11,188
Greg...
Én nem...
867
01:32:13,512 --> 01:32:15,512
Greg, nem akartalak bántani.
868
01:32:17,036 --> 01:32:18,836
Sajnálom, nem akartalak bántani.
869
01:32:18,860 --> 01:32:20,360
Greg.
870
01:32:22,884 --> 01:32:24,384
Greg.
871
01:32:43,308 --> 01:32:45,308
Baszd meg!
872
01:33:11,632 --> 01:33:14,632
Ó...Ó, istenem!
873
01:33:18,456 --> 01:33:19,656
Ó...
874
01:33:22,280 --> 01:33:24,280
Valaki...segítsen.
875
01:33:26,404 --> 01:33:28,404
Ó, istenem.
876
01:33:31,328 --> 01:33:35,028
Ó, isten...segíts!
877
01:33:35,652 --> 01:33:37,152
Segíts!
878
01:33:44,576 --> 01:33:46,576
Ó, isten...
879
01:33:50,800 --> 01:33:52,800
Ó, isten...
880
01:34:08,524 --> 01:34:10,524
Jó reggelt, Ken.
881
01:34:10,948 --> 01:34:13,448
Itt a vége.
882
01:34:14,572 --> 01:34:16,172
Emlékszel Alicia-ra?
883
01:34:21,096 --> 01:34:22,896
Az apja vagyok.
884
01:34:23,920 --> 01:34:26,520
A gyereked megszületett,
de Alicia meghalt.
885
01:34:29,244 --> 01:34:31,044
Öngyilkos lett.
886
01:34:32,568 --> 01:34:35,468
Sok időbe telt, mire megtaláltalak...
887
01:34:35,492 --> 01:34:39,092
...megismertelek, a barátod lettem.
888
01:34:40,116 --> 01:34:42,116
Meg kellett változtatnom a nevemet.
889
01:34:43,140 --> 01:34:46,840
Az idő már elkezdte elhomályosítani
az emlékeimet Aliciáról...
890
01:34:48,764 --> 01:34:52,864
...tavalyig, amikor követtelek téged ide.
891
01:34:52,888 --> 01:34:57,688
Láttam, hogyan fejleszted
hosszú gyakorlással a játékodat.
892
01:34:57,712 --> 01:34:59,512
De a játéknak véget kell érnie.
893
01:34:59,536 --> 01:35:02,036
De hogyan, Ken?
Hogyan?
894
01:35:03,260 --> 01:35:05,260
A törvényre hivatkozva?
895
01:35:06,884 --> 01:35:08,484
Nem.
896
01:35:08,508 --> 01:35:13,208
Te, én és Alicia tudunk róla.
897
01:35:13,232 --> 01:35:15,832
Így én vagyok a törvény.
898
01:35:18,856 --> 01:35:20,856
Jó reggelt, Ken.
899
01:35:23,180 --> 01:35:25,180
Itt a vége.
900
01:35:26,104 --> 01:35:28,104
Emlékszel Alicia-ra?
901
01:35:29,228 --> 01:35:31,228
Az apja vagyok.
902
01:35:32,052 --> 01:35:34,352
A gyereked megszületett,
de Alicia meghalt.
903
01:35:36,276 --> 01:35:38,276
Öngyilkos lett.
904
01:35:39,100 --> 01:35:41,300
Meg kellett változtatnom a nevemet.
905
01:35:44,024 --> 01:35:47,424
Az idő már elkezdte elhomályosítani
az emlékeimet Aliciáról...
906
01:35:47,448 --> 01:35:52,048
...tavalyig, amikor követtelek téged ide.
907
01:35:53,172 --> 01:35:57,072
Láttam, hogyan fejleszted
hosszú gyakorlással a játékodat.
908
01:36:00,096 --> 01:36:02,096
De a játéknak véget kell érnie.
909
01:36:03,120 --> 01:36:05,420
De hogyan, Ken?
Hogyan?
910
01:36:07,844 --> 01:36:09,844
A törvényre hivatkozva?
911
01:36:09,868 --> 01:36:11,468
Nem.
912
01:36:11,492 --> 01:36:13,792
Te, én és Alicia tudunk róla.
913
01:36:15,216 --> 01:36:16,516
Mutasd magad!
914
01:36:16,540 --> 01:36:18,540
Így én vagyok a törvény.
915
01:36:19,864 --> 01:36:21,864
Gyere elő te rohadék!
916
01:36:36,888 --> 01:36:38,888
Jó reggelt, Ken.
917
01:36:41,212 --> 01:36:43,212
Ez nem felvétel.
918
01:36:43,436 --> 01:36:45,836
Kevesebb mint egy perced maradt.
919
01:36:47,860 --> 01:36:50,360
És ez alatt meg foglak ölni.
920
01:37:27,984 --> 01:37:30,784
A vadászati engedélyed
a háború után lejárt.
921
01:37:57,608 --> 01:37:59,408
De elfelejtettek szólni neked.
922
01:38:48,932 --> 01:38:52,032
- Rendben?
- Igen, köszönöm.
923
01:38:53,556 --> 01:38:55,556
Érte bármit.
924
01:38:56,580 --> 01:38:58,880
Nos, jobb ha megyek
és elmondom nekik.
925
01:39:17,504 --> 01:39:19,804
Mike...
926
01:39:19,828 --> 01:39:22,028
Viseld jó gondját Petey-nek, jó?
927
01:39:22,352 --> 01:39:25,752
Ne aggódj, Hal.
Olyan lesz, mintha a sajátom lenne.
928
01:39:25,776 --> 01:39:27,376
Mintha a sajátom lenne.
70185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.