All language subtitles for Open Season (1974).HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,500 --> 00:01:36,100 Kerületi ügyész 2 00:01:37,324 --> 00:01:40,524 Az a felelősségem maga és természetesen a lánya felé, 3 00:01:41,624 --> 00:01:44,024 hogy elmondjam mik az esélyei... 4 00:01:44,948 --> 00:01:47,448 abban az esetben, ha úgy dönt, hogy feljelentést tesz. 5 00:01:47,472 --> 00:01:49,172 Mi a helyzet a rendőrségi jelentéssel? 6 00:01:49,196 --> 00:01:51,596 Mi a helyzet a szüleivel, amikor elpanaszolta nekik? 7 00:01:51,620 --> 00:01:55,720 Mrs. Rennick, a megerőszakolás nem jelent szükségszerűen erőszakos testi sértést... 8 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 vagy ehhez hasonló dolgot. 9 00:01:58,744 --> 00:02:02,044 Amikor Alicia-t behozták, nem viselkedett másképp a szüleivel, 10 00:02:02,068 --> 00:02:06,468 mint a kamaszok fele, akiket teljesen hétköznapi csetepaték után hoznak be. 11 00:02:12,192 --> 00:02:15,992 Ez a három fiú az amerikai ifjúság legjobbját testesítik meg. 12 00:02:17,016 --> 00:02:20,616 Futball-, evezős csapatok, vitakörök, diákszervezetek tagjai. 13 00:02:24,940 --> 00:02:28,540 Nem, nincsen olyan bíró, esküdtszék, akik elhinnék hogy valaha is megerőszakoltak valakit. 14 00:02:28,564 --> 00:02:30,564 Hogy ők mik nem? 15 00:02:30,888 --> 00:02:35,088 Ha találkozik velük, és biztos vagyok, hogy fog, maga sem fogja elhinni. 16 00:02:38,612 --> 00:02:43,912 Mindezek mellett, és igazán sajnálom, hogy ezt kell mondjam maguknak... 17 00:02:43,936 --> 00:02:49,036 de éppenséggel tudom azt, hogy mindhárom fiú készen áll eskü alatt vallani, 18 00:02:50,260 --> 00:02:54,060 hogy Alicia 10 dollárt elfogadott mindhármuktól, 19 00:02:55,084 --> 00:03:00,084 hogy önkéntesen kiélje természetellenes perverzióit. 20 00:05:22,008 --> 00:05:24,008 Tudod, az a nő tényleg nagyon idegesítő. 21 00:05:24,032 --> 00:05:25,032 Mami, mami, apu nem... 22 00:05:25,056 --> 00:05:26,756 Nem fogom többé meghívni a házamba. 23 00:05:26,780 --> 00:05:29,380 - Tessék? - Apu nem engedi, hogy focizzak. 24 00:05:30,304 --> 00:05:33,804 - Figyelj, üzenem apádnak, hogy játszhatsz. - Köszi, anyu. 25 00:05:33,828 --> 00:05:35,828 Szia, Tony. 26 00:05:37,552 --> 00:05:39,552 - Tessék. - Köszönöm. 27 00:05:49,276 --> 00:05:51,276 Mami, valaki van az ajtóban. 28 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 Rendben, drágám. 29 00:06:02,224 --> 00:06:04,224 - Helló, Hal! Helló, Petey! - Szia, Helen! 30 00:06:04,248 --> 00:06:07,248 - Jöjjetek be. - Sajnálom, de én már késésben is vagyok. 31 00:06:07,272 --> 00:06:09,572 - Még egy rövid időre sem? - Nem, bárcsak tudnék. 32 00:06:11,396 --> 00:06:14,096 Egy pár napra elutazok, Petey. 33 00:06:14,720 --> 00:06:16,720 Legyél jó fiú, jó? 34 00:06:18,544 --> 00:06:20,244 Szia, Hal. 35 00:06:28,068 --> 00:06:30,068 Nincs mit tenni. 36 00:06:30,992 --> 00:06:32,492 Szia! 37 00:06:33,516 --> 00:06:34,916 Mi a neved? 38 00:06:37,540 --> 00:06:40,540 Ő Petey Wolkowski. A nagypapája egy hétre ránkbízta. 39 00:06:41,064 --> 00:06:44,064 Connie! Gyere és segíts Petey-nek. 40 00:06:44,088 --> 00:06:47,088 - Ó, anyu! - Gyerünk, ne nyafogj, csináld, amit mondtam. 41 00:06:48,212 --> 00:06:50,512 - És nagyon vigyázz rá. - Gyere. 42 00:06:52,336 --> 00:06:53,836 Kölykök... 43 00:06:57,860 --> 00:06:59,560 Mi baja neki? 44 00:07:00,384 --> 00:07:02,184 Szellemileg sérült. 45 00:07:10,108 --> 00:07:13,008 Ha Ralph el fog menni, ráveszem, hogy vigyen magával. 46 00:07:13,032 --> 00:07:16,032 - Csak viccelsz. - Kinek van kedve vadászni? 47 00:07:16,956 --> 00:07:21,456 Mellesleg, ismeritek a fiúkat. Két hét, egyedül alvás. 48 00:07:22,780 --> 00:07:24,880 És amikor visszajönnek, bumm, bumm. 49 00:07:29,004 --> 00:07:31,204 - Nem hiszek neked. - Pedig igaz. 50 00:07:34,428 --> 00:07:36,628 Ööö, mi... 51 00:07:37,252 --> 00:07:39,252 Mi történt a szüleivel? 52 00:07:39,676 --> 00:07:43,076 Nem tudom. Meghaltak, elváltak vagy ilyesmi. 53 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 - Négyszer. - Négy? 54 00:07:48,424 --> 00:07:49,924 Rendben, gyertek enni. 55 00:07:52,748 --> 00:07:54,748 Azt mondtam, gyertek enni! 56 00:08:03,172 --> 00:08:05,172 Az utolsó normális étkezésünk. 57 00:08:05,596 --> 00:08:08,296 Hé, Anderson, egy nap még meg foglak verni, ha tetszik, ha nem. 58 00:08:10,120 --> 00:08:12,120 Nem jók az esélyeid ha velem kezdesz. 59 00:08:12,144 --> 00:08:15,044 Minek mentek fel oda egyébként? Három eszkimó nőért? 60 00:08:15,068 --> 00:08:17,068 Azért nincs annyira északon. 61 00:08:17,892 --> 00:08:20,092 Greg amúgy is a jávorszarvasokat szereti. 62 00:08:20,116 --> 00:08:21,716 Szarvakkal meg mindennel. 63 00:08:24,840 --> 00:08:26,340 Csapj bele! 64 00:11:15,864 --> 00:11:18,764 Greg és én találtunk pár bigét Plycoon-ban. 65 00:11:20,088 --> 00:11:22,888 - Mi csak felszabadítottuk a falujukat. - Főleg a fiatal lányokat. 66 00:11:23,412 --> 00:11:25,412 Csak nem hoztátok őket zavarba? 67 00:11:26,136 --> 00:11:28,836 Greg-nek keresztbe állt a szeme. 100 százalék. 68 00:11:29,560 --> 00:11:34,460 Végül átadtuk a nyaralót olyan fickóknak, akik biztos soha nem láttak még nőt. 69 00:11:34,684 --> 00:11:38,084 Az első srác aki feljött valami kölyök volt Memphis-ből. 70 00:11:40,908 --> 00:11:42,908 Egy lánynál is szégyellősebb volt. 71 00:11:45,032 --> 00:11:49,532 Emlékszem, hogy forgattuk a szemeinket és összenéztünk egymással. 72 00:11:50,056 --> 00:11:52,856 Úgy tettünk, mintha nem vágnánk le a dolgot és ráncoltuk a homlokunkat. 73 00:12:05,580 --> 00:12:08,380 Hé, Artie, fejezd be a játszadozást magaddal odabent. 74 00:12:15,504 --> 00:12:18,704 - Te miért nem nézel ki úgy? - Nem tudtam hogy érdeklődsz. 75 00:12:18,728 --> 00:12:20,728 Mindig is érdekeltek a tengerészek. 76 00:12:22,852 --> 00:12:25,252 Mi a francot szeretnél vacsorára, Artie? 77 00:12:32,076 --> 00:12:34,076 Jézusom, Artie. 78 00:12:40,000 --> 00:12:42,700 - Mégis miért? - Nézz már magadra. 79 00:12:45,124 --> 00:12:47,124 Töltsön még eggyel. 80 00:12:48,048 --> 00:12:50,048 Kérnek még egy kis brandy-t? 81 00:12:51,072 --> 00:12:53,072 Ledöntjük a maradékot? 82 00:12:54,096 --> 00:12:56,396 - Tessék. - Ne, ne. Ide, ebbe. 83 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 Rendben. 84 00:13:00,744 --> 00:13:03,344 Nem tudom, hogy ma szedjünk fel vagy holnapra hagyjunk, szivi. 85 00:13:03,368 --> 00:13:05,368 Mindegyik nagyanyjával így beszél? 86 00:13:05,392 --> 00:13:09,092 A józan eszem azt mondja, hogy maga biztosan nem lehet nagymama. 87 00:13:09,116 --> 00:13:11,116 Ó, nem. Két unokám is van. 88 00:13:12,240 --> 00:13:14,540 Két unoka... Két nagy cserkész kölyök. 89 00:13:30,088 --> 00:13:32,088 Nézzetek oda. Csak ketten vannak. 90 00:13:33,012 --> 00:13:37,412 Hé, Art. Mikor szenvedett nőhiányban ez a társaság? 91 00:13:44,036 --> 00:13:46,036 Hé, szépségem! 92 00:14:00,560 --> 00:14:04,160 - Hé, Greg, próbáljatok ki valami újat. - A szemek és a fülek. 93 00:14:16,184 --> 00:14:18,184 Igen, csináld csak, úgy van. 94 00:14:20,508 --> 00:14:22,508 Hé, Artie...hé, Artie, 95 00:14:23,532 --> 00:14:25,532 szeretnéd a párnámat? 96 00:14:49,332 --> 00:14:51,332 Gyerünk, szépségem! 97 00:14:54,756 --> 00:14:56,756 Hé, lőszer. 98 00:14:56,780 --> 00:14:58,780 Ó, igen, lőszer. 99 00:14:59,681 --> 00:15:02,703 Greg, ezután az este után muszáj beírnom a vendégkönyvbe. 100 00:15:03,604 --> 00:15:06,604 Búcsúzz el a menyasszonyodtól. Gyerünk, menjünk. 101 00:15:06,628 --> 00:15:09,128 Azonnal visszajövünk. Gyerünk, gyerünk, Greg! 102 00:15:11,252 --> 00:15:13,052 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 103 00:15:13,076 --> 00:15:15,276 - Van az új puskatöltényből? - Igen, uram. 104 00:15:16,100 --> 00:15:19,000 Egy dobozzal kérnék a 357-es Magnum-ból és a 3030-ból. 105 00:15:29,424 --> 00:15:31,424 Jézusom, még soha nem vettem ennyiért... 106 00:15:35,848 --> 00:15:38,248 Ez a doboz egy dollár... 107 00:15:44,072 --> 00:15:47,072 - Greg, tudod, ő egy kicsit lapos. - Nem, jó bőr. 108 00:15:47,096 --> 00:15:49,096 Nagyon jó bőr. 109 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 Micsoda fenék. 110 00:15:56,044 --> 00:15:58,044 Úgy van. 111 00:15:59,068 --> 00:16:01,068 Indulás, srácok! 112 00:16:01,092 --> 00:16:03,092 Mi van veletek? 113 00:16:03,116 --> 00:16:05,116 Vadászunk. 114 00:16:09,040 --> 00:16:13,440 Fiatal, fehér és 21 év feletti, és megcsalja a férjét. 115 00:16:14,064 --> 00:16:16,064 Honnan a francból veszed, hogy megcsalja? 116 00:16:18,888 --> 00:16:23,088 Le lehet olvasni a fickó arcáról: "Ó, remélem isten ezt nem látta" tekintete van. 117 00:16:24,112 --> 00:16:26,112 Gyerünk, fiúk, induljunk. 118 00:16:28,436 --> 00:16:30,436 Hé, Artie, a tejed meg fog aludni. 119 00:16:54,760 --> 00:16:57,160 - 20 lesz. - Nagyon köszönöm. 120 00:16:58,784 --> 00:17:02,384 - Jó reggelt. - Szia! Jó hely, mi? 121 00:17:03,508 --> 00:17:06,008 Igen, nekünk tetszett. 122 00:17:06,032 --> 00:17:08,032 Igen, fogadok neked is, csinibaba. 123 00:17:09,056 --> 00:17:13,056 A megfelelő körülmények között, a pasas nélkül. Úgy sokkal jobban megérné a dolog. 124 00:17:13,080 --> 00:17:15,080 Kiharapnék belőle egy darabot. 125 00:17:17,004 --> 00:17:19,004 - Nos, szia. - Igen, jó utat. 126 00:17:27,128 --> 00:17:30,228 Ki tudnál szállni az ágyból, de nem tudnál felállni a padlóról. 127 00:17:31,752 --> 00:17:34,352 - Mit gondoltok? - Srácok, ez felejtős. 128 00:17:36,076 --> 00:17:38,076 Csak szaglásszuk körbe őket. 129 00:17:38,900 --> 00:17:41,900 És ha a szemem nem csalt, egy Kanada térképet nézegetett. 130 00:17:43,124 --> 00:17:45,124 Visszatérés a 61-es országútra. 131 00:18:07,348 --> 00:18:08,748 Hé! 132 00:18:09,272 --> 00:18:11,272 Igen, itt vannak. 133 00:18:11,996 --> 00:18:13,896 Nem ugratlak. 134 00:18:14,020 --> 00:18:18,720 Ó, édesem! Ha Kaliforniába mentünk volna, a megélhetésünk nem került volna sokba. 135 00:18:18,744 --> 00:18:23,244 A klíma miatt. Azt mondják San Diego-ban gyakorlatilag nyitott ajtónál is lehet élni. 136 00:18:24,068 --> 00:18:26,268 - Azt mondják, mi? - Ez így van. 137 00:18:26,292 --> 00:18:28,492 Na mit mondtok? Vannak szemtanúk a közelben? 138 00:18:30,416 --> 00:18:33,816 - Senki csak mi rendőrtisztek, igaz? - Így van! 139 00:18:33,840 --> 00:18:36,140 - Jó lesz? - Naná! 140 00:18:36,964 --> 00:18:39,164 - Add ide a puskámat, Artie. - Ahogy parancsolja. 141 00:18:39,188 --> 00:18:41,188 Jó van, Artie. 142 00:18:44,812 --> 00:18:46,812 Artie, van egy jelvényem, amitől eldobod az agyad! 143 00:18:56,436 --> 00:19:00,336 Mindig a pénzről beszél és hogy mit akar tenni szegény gyerekekkel. 144 00:19:00,360 --> 00:19:02,860 Ó, drágám, a gyerekek rendben lesznek. 145 00:19:02,884 --> 00:19:05,184 Manapság a gyerekek nélkülözhetetlenek. 146 00:19:05,208 --> 00:19:07,008 Nem ismered őt. 147 00:19:07,032 --> 00:19:10,032 Bármit teszek, azt rajtuk veri le. 148 00:19:10,056 --> 00:19:12,856 Amint rájött, hogy elhagytam, meg is ölte volna őket. 149 00:19:27,380 --> 00:19:30,180 - Itt jön az a három fickó. - Milyen három fickó? 150 00:19:30,204 --> 00:19:32,204 - A motelből. - Édesem, nem látod, hogy... 151 00:19:32,228 --> 00:19:34,728 csak azt akarja, hogy ezt gondold. Így tart a markában. 152 00:19:36,852 --> 00:19:38,352 Várj. 153 00:19:38,776 --> 00:19:40,776 Készen álltok? 154 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Artie velem jön, Greg a kocsinál marad... 155 00:19:45,024 --> 00:19:47,024 és én megyek a jelvénnyel. Készüljetek. 156 00:19:53,448 --> 00:19:55,148 - Mi a gond? - Nem tudom. 157 00:19:56,172 --> 00:19:57,672 A kerekek rendben vannak. 158 00:19:59,296 --> 00:20:02,396 - Drágám, az a fickó zsaru? - Ó, ugyan már! 159 00:20:03,120 --> 00:20:05,620 Most a hátsóülésen lévő fickó a kerékre mutat. 160 00:20:06,144 --> 00:20:07,644 Jól van, jól van. 161 00:20:21,168 --> 00:20:23,168 Hé, mi a helyzet? 162 00:20:23,192 --> 00:20:25,892 - Jól van, szivi, ki a kocsiból. - Mi ez az egész? 163 00:20:25,916 --> 00:20:26,916 Pofa be! 164 00:20:26,940 --> 00:20:28,940 Megyei rendőrfőnökség, itt az azonosító. 165 00:20:29,664 --> 00:20:33,064 - De ez... - Együttműködik vagy bevigyük, miszter? 166 00:20:41,388 --> 00:20:42,588 Rendben. 167 00:20:42,612 --> 00:20:45,412 Okos döntés. Jól van, indulás. 168 00:20:46,436 --> 00:20:49,336 Gyerünk! Indulás. 169 00:20:52,360 --> 00:20:54,960 - Maguk nem rendőrök. - Azt mondtam pofa be. 170 00:20:55,084 --> 00:20:58,284 - Maguk nem a rendőrségtől vannak. - Azt mondtam pofa be és szálljanak a kocsiba. 171 00:21:02,108 --> 00:21:04,408 Figyeljen, elmondaná mi folyik itt? 172 00:21:05,232 --> 00:21:06,432 Maga figyeljen ide, hapsikám. 173 00:21:06,456 --> 00:21:10,656 Ha még egyszer kinyitja a száját, nagy bajba kerül. Megértette? 174 00:21:10,680 --> 00:21:13,180 - Uram... - És az magára is vonatkozik, kisasszony. 175 00:21:13,204 --> 00:21:15,204 De teljesen félreértik. 176 00:21:15,228 --> 00:21:18,228 Úgy értem hibát követnek el. Mi nem vagyunk bűnözők, nem tettünk semmit. 177 00:21:19,252 --> 00:21:21,552 Maga rohadék... 178 00:21:24,176 --> 00:21:29,076 Nagyon remélem, hogy a társam nem hallotta, hogy minek szólított, miszter. 179 00:21:29,100 --> 00:21:30,900 Nem hallottam mit mondott, haver. 180 00:21:33,024 --> 00:21:36,424 Kérem... Eltenné azt? 181 00:21:39,348 --> 00:21:42,848 Hogyne. Nincs is megtöltve. 182 00:21:45,172 --> 00:21:48,172 De a társamé meg van töltve. Szóval jobb ha rendesen viselkednek. 183 00:21:51,496 --> 00:21:56,496 Legyenek csendben, maradjanak nyugodtak és csak akkor beszéljenek, ha magukhoz szólunk. 184 00:21:56,520 --> 00:21:58,520 Szálljanak be a kocsiba. 185 00:21:58,544 --> 00:22:00,244 A kocsiba. 186 00:22:00,268 --> 00:22:02,168 Gyerünk, befelé a kocsiba, mozgás. 187 00:22:02,192 --> 00:22:06,092 - Evlisszük egy útra... - Gyerünk elvisszük egy útra a rendőrkocsimmal. 188 00:22:06,116 --> 00:22:08,116 Gyerünk, beszállás. 189 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 Húzza fel az ablakot. 190 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 - Szeretlek, hercegem. - Kösz, szuper színész. 191 00:22:17,088 --> 00:22:18,788 Te hozd azt a kocsit. 192 00:22:18,812 --> 00:22:23,012 - Jövünk utánad, Artie. - Jól van, édes, majd szemmel tartalak. 193 00:22:34,136 --> 00:22:36,436 Nézd ezt a kártyát, amit a fickónak magánál kell hordania, 194 00:22:36,460 --> 00:22:38,960 - csakhogy benne legyen a bank gépében. - Ez elég súlyos. 195 00:22:42,084 --> 00:22:46,384 - Oké, Martin. Kifogtuk a megfelelő embert. - Úgy hiszem, Ken. 196 00:22:48,008 --> 00:22:50,008 Mi a neved, édes? 197 00:22:53,032 --> 00:22:54,532 Válaszolj neki. 198 00:22:54,556 --> 00:22:56,556 - Még akkor is, ha tudja. - Okos tanács, Martin. 199 00:22:57,380 --> 00:23:02,380 - Stillman. Nancy Stillman. - Ó, Nancy. 200 00:23:03,504 --> 00:23:05,504 Ez kedves, Nancy. 201 00:23:08,028 --> 00:23:11,128 Nos, Nancy, mit gondol a férjed, hol vagy most? 202 00:23:12,952 --> 00:23:14,452 Nancy? 203 00:23:15,076 --> 00:23:17,676 Cleveland-ben, a nővéremmel. 204 00:23:17,700 --> 00:23:20,300 Nagyszerű. Fantasztikus. 205 00:23:22,024 --> 00:23:24,024 És, ó...ő... 206 00:23:24,048 --> 00:23:28,148 Jean úgy hiszi, hogy üzleti úton vagy, ugye? 207 00:23:28,172 --> 00:23:30,372 Valaki falaz neked a bankban, Marty? 208 00:23:34,196 --> 00:23:36,596 Itt van a tárcád. Rendben? 209 00:23:38,020 --> 00:23:40,020 Elfelejtettem bemutatni magunkat. 210 00:23:40,044 --> 00:23:42,544 Én Ken vagyok. Ő itt Greg a volánnál. 211 00:23:42,568 --> 00:23:43,868 Örvendek. 212 00:23:43,892 --> 00:23:45,892 És ő Artie, aki a kocsitokat vezeti. 213 00:23:45,916 --> 00:23:49,216 Ken, Greg és Artie. Megjegyeztétek? 214 00:23:52,140 --> 00:23:54,140 - Ó, megjegyezték. - Én is úgy gondolom. 215 00:23:55,364 --> 00:23:56,964 A kérdés, hogy fel fogják-e? 216 00:24:53,088 --> 00:24:55,588 Isten áldjon mindkenkit, aki elhajóz vele. 217 00:24:55,612 --> 00:24:57,612 Feltétlenül. 218 00:25:55,836 --> 00:25:57,336 Kiértünk. 219 00:26:00,060 --> 00:26:02,060 Jól van gyerekek, kifelé. 220 00:26:11,984 --> 00:26:15,184 Bocsánat... Mondhatok valamit? 221 00:26:17,208 --> 00:26:18,908 Persze, kivele. 222 00:26:19,232 --> 00:26:20,332 Figyeljenek... 223 00:26:20,356 --> 00:26:23,456 Hibát követnek el. Egyikőnknek sincs pénze. 224 00:26:27,080 --> 00:26:30,380 Mindenkinek van pénze, ha nagy szükség van rá, ezt megmondhatom. 225 00:26:30,404 --> 00:26:33,004 - Hát nekünk nincsen. Komolyan. - Fizettél neki, hogy ezt mondja? 226 00:26:33,028 --> 00:26:36,028 Talán össze tudunk szedni 5 ezret, ennyi az egész. 227 00:26:36,052 --> 00:26:37,852 Bármit megtennél, hogy megnyerj egy fogadást. 228 00:26:37,876 --> 00:26:38,976 Kérem! 229 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Ne vedd úgy magadra, Nance. 230 00:26:41,724 --> 00:26:44,524 Mindig az első százas megszerzése a legnehezebb, ezt te is tudod. 231 00:26:46,748 --> 00:26:48,748 Indulás, gyerekek, sok a dolgunk. 232 00:27:00,072 --> 00:27:03,472 Amikor visszaérsz, mondd meg Greg-nek, hogy a másik csónakkal mész. 233 00:27:03,496 --> 00:27:05,196 Én ezzel mindjárt végzek. 234 00:27:12,696 --> 00:27:14,696 - Mit akarnak? - Valami köze van a bankhoz, 235 00:27:14,720 --> 00:27:17,120 pontosan tudták ki vagyok, mielőtt túszul ejtettek. 236 00:27:17,144 --> 00:27:20,044 Megpróbálok megszökni. Ne veszítsd el a hidegvéredet, Nancy. 237 00:27:22,968 --> 00:27:25,368 - Oké? - Oké. 238 00:27:29,092 --> 00:27:32,092 Hé, fel a fejjel, mindjárt kész vagyunk. 239 00:27:34,816 --> 00:27:36,816 Szép kis folyó, igaz? 240 00:27:38,840 --> 00:27:42,240 Tudjátok, amikor kisfiú voltam, kijöttünk ide az apámmal... 241 00:27:42,264 --> 00:27:43,264 és mindez... 242 00:27:46,088 --> 00:27:48,088 - Greg! - Rohanok, haver. 243 00:27:50,412 --> 00:27:53,212 - Váratlanul ütött meg. - Hát ez tényleg váratlan volt. 244 00:27:53,236 --> 00:27:56,036 Igen, jól van, jól van. Veled is megtörténhetett volna, persze, tudom. 245 00:27:56,060 --> 00:27:59,060 Tudom, nem történt meg. Ez Artie sara. 246 00:27:59,084 --> 00:28:02,084 - Greg-gel is megtörténhetett volna...! - Fogd már be, jó, Art? 247 00:28:02,108 --> 00:28:05,108 Szedd össze magad, Artie. Melyik irányba ment? 248 00:28:09,032 --> 00:28:11,032 - Arra hátra. - Ez volt a legnagyobb hibája. 249 00:28:11,056 --> 00:28:13,056 Rendben, indulás. Greg, te maradj itt. 250 00:28:13,080 --> 00:28:14,179 Fedezlek. 251 00:28:14,180 --> 00:28:16,180 Nancy, ne próbálkozz semmi őrültséggel, jó? 252 00:28:16,204 --> 00:28:17,704 Gyerünk, Artie. 253 00:28:28,028 --> 00:28:30,428 Csak pár bőröndöt kellett vinned. 254 00:28:31,252 --> 00:28:34,252 Jól kiterültél oda. Fordulj meg egy kicsit. 255 00:29:09,076 --> 00:29:11,076 Ezt nem fogod elhinni. 256 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Korán reggel kijöttünk és beugrottunk a vízbe. 257 00:29:20,824 --> 00:29:23,324 Megálltunk és ugrottunk. Ó, istenem... 258 00:29:23,748 --> 00:29:26,448 Őrült Art. Majdnem megfulladt, amikor gyerekek voltunk. 259 00:29:26,572 --> 00:29:28,772 Korán észrevettük, hogy... 260 00:31:04,096 --> 00:31:05,796 Akarod őt, Artie? 261 00:31:14,820 --> 00:31:16,320 Teljesen a tiéd. 262 00:31:17,844 --> 00:31:20,044 Hé, Marty! 263 00:31:20,068 --> 00:31:22,468 Gyere ki a folyóból vagy halálra fagysz! 264 00:31:59,892 --> 00:32:02,392 Tudod, Martin, meg kell tanulnod parancsokat teljesítened. 265 00:32:06,116 --> 00:32:07,716 Vegyél egy rágót. 266 00:32:18,440 --> 00:32:20,040 Azt mondtam vegyél egy rágót. 267 00:32:21,064 --> 00:32:22,664 Nyisd ki a szádat. 268 00:32:24,188 --> 00:32:25,788 Nyisd ki a szádat! 269 00:32:27,912 --> 00:32:29,412 Nyisd ki! 270 00:32:32,036 --> 00:32:33,536 Szélesebbre... 271 00:32:34,760 --> 00:32:36,260 Szélesebbre. 272 00:32:36,284 --> 00:32:38,084 Gyerünk, szélesebbre. 273 00:32:38,108 --> 00:32:40,408 Nagyszerű. Ez az. 274 00:32:59,132 --> 00:33:00,532 Rágjad! 275 00:33:01,456 --> 00:33:02,756 Rágjad! 276 00:33:04,180 --> 00:33:06,180 Gyerünk, rágjad. 277 00:33:08,304 --> 00:33:09,804 Rágjad! 278 00:33:09,828 --> 00:33:14,028 Rágjad, rágjad, rágjad... 279 00:33:22,652 --> 00:33:26,052 Mesélj nekünk kicsit magadról, Nance. Dolgozol? 280 00:33:27,776 --> 00:33:28,776 Nem. 281 00:33:28,800 --> 00:33:31,300 - Mivel foglalkozik az öreged? - Igen, Mr. Stillman? 282 00:33:31,324 --> 00:33:36,124 - Boltja van, autóalkatrész boltja. - Az néha jól jövedelmezhet. 283 00:33:36,148 --> 00:33:39,048 - Mennyit kaszál évente? - 15-öt, 20-at? 284 00:33:39,072 --> 00:33:41,672 - Te mit gondolsz, Ken? - Igen, kb. annyit. 285 00:33:42,096 --> 00:33:44,096 Akkor miért vagy Martin-nal? 286 00:33:44,120 --> 00:33:45,620 Igen, tényleg. 287 00:33:47,344 --> 00:33:50,044 Mi van a feleségével? Mi is a neve? 288 00:33:50,068 --> 00:33:51,668 - Jean. - Jean, igen. 289 00:33:51,692 --> 00:33:53,192 Jean Ann. 290 00:33:55,316 --> 00:33:57,316 Nem jön ki vele jól, mi? 291 00:33:58,140 --> 00:34:02,040 A férfiak szeretik ezt, tudod. Szeretnek mindent kiélvezni. 292 00:34:02,064 --> 00:34:06,464 Ígérgetik, hogy elhagyják a feleségüket, de, tudod, valójában nem fogják megtenni. 293 00:34:06,488 --> 00:34:09,088 Nem hinném, hogy Martin Nancy problémája. 294 00:34:09,112 --> 00:34:11,112 Mire kellünk maguknak? 295 00:34:11,136 --> 00:34:14,636 Nos, majd Martin megmondja. Mindent elterveztünk. 296 00:34:15,060 --> 00:34:17,560 A banknak fél millió dollárt kell fizetnie neki. 297 00:34:21,184 --> 00:34:22,984 Szeretnél egy pokrócot? 298 00:35:08,008 --> 00:35:10,008 Üdvözlet a szigeten! 299 00:35:30,532 --> 00:35:32,932 - Gyerünk. - Várj egy percet! 300 00:35:36,131 --> 00:35:37,131 Tessék. 301 00:35:37,156 --> 00:35:39,156 Nem akarjuk, hogy a gyerek eltévedjen, tudod. 302 00:35:39,180 --> 00:35:41,180 Óvatosan, indulás. 303 00:35:42,004 --> 00:35:43,604 Menj oda Martin-hoz. 304 00:35:45,428 --> 00:35:47,128 Gyerünk, gyerekek. 305 00:35:47,152 --> 00:35:48,152 Ken! Kenny! 306 00:35:48,176 --> 00:35:51,076 - Amikor felértek, Martin-t visszaküldenéd? - Igen, persze. 307 00:35:51,500 --> 00:35:54,200 Hagyj csak mindent elintézetlenül, Artie. 308 00:35:55,324 --> 00:35:57,024 Gyerünk. 309 00:35:57,048 --> 00:35:59,048 Sok évvel ezelőtt itt egy fűrészmalom is volt. 310 00:35:59,072 --> 00:36:03,572 Ott kivágták a fákat és télen átvitték a jégen. 311 00:36:03,596 --> 00:36:06,596 Van egy vasútvonal 20 mérföldre arra. 312 00:36:06,620 --> 00:36:08,920 Amúgy sem tartottunk soha bulikat. 313 00:36:10,344 --> 00:36:11,944 Gyönyörű sziget, az biztos! 314 00:36:12,368 --> 00:36:15,368 Oké. Itt van a meglepetés. 315 00:36:21,892 --> 00:36:23,692 Hát itt vagyunk. 316 00:36:29,116 --> 00:36:31,116 Így már jobb. 317 00:36:34,140 --> 00:36:36,140 Tudjátok, ezt a helyet mi magunk építettük. 318 00:36:36,164 --> 00:36:37,564 Tényleg. 319 00:36:38,188 --> 00:36:41,288 Ó, igen... A hálószobáink fent vannak és ott van meleg vizes zuhanyzó. 320 00:36:41,912 --> 00:36:45,012 Itt lent van a vendégágy, ami a titétek, srácok. 321 00:36:46,036 --> 00:36:49,036 A legtöbb lámpánk gáz- vagy petróleumlámpa. 322 00:36:50,260 --> 00:36:52,060 Itt a központi fűtés rendszer. 323 00:36:53,184 --> 00:36:55,084 Greg maga építette ki. 324 00:36:55,108 --> 00:36:57,108 Megbízható. Mindig be lehet gyújtani elsőre. 325 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Beépített hifitorony. 326 00:37:01,256 --> 00:37:02,756 Ez Art dolga. 327 00:37:02,780 --> 00:37:04,780 Sosem tanultam meg használni. 328 00:37:07,704 --> 00:37:11,104 Jól főzöl, Nancy? Szerintem biztosan. 329 00:37:12,128 --> 00:37:15,128 Van egy meglepetésem számodra. Várj, amíg meglátod a konyhát. 330 00:37:16,052 --> 00:37:20,252 Gyere ide be. Ez az egyik kedvenc helyem. 331 00:37:21,176 --> 00:37:24,176 Egy kicsit amatőr szakácsnak tartom magam. 332 00:37:26,524 --> 00:37:28,524 Istenem, milyen szép idő van odakint. 333 00:37:30,148 --> 00:37:31,648 Jól van, na most. 334 00:37:31,672 --> 00:37:34,172 Nancy, ez az automata vízmelegítő. 335 00:37:36,096 --> 00:37:39,196 Csak megnyitod a melegvizet és azonnal felmelegíti. 336 00:37:49,720 --> 00:37:51,220 Mi a baj, Nancy? 337 00:37:53,544 --> 00:37:55,144 Mi a baj?! 338 00:37:55,168 --> 00:37:58,068 Mit vár el mit csináljon? Énekeljen és táncoljon? 339 00:38:09,592 --> 00:38:11,092 Martin... 340 00:38:11,116 --> 00:38:16,016 Az egyik első dolog, amit meg kell tanulnod a kempingezésről, az az udvariasság. 341 00:38:16,040 --> 00:38:20,040 Vagyis senki se megy senkinek az idegeire. 342 00:38:21,064 --> 00:38:22,564 Komolyan. 343 00:38:26,088 --> 00:38:28,588 Rendben, elmondom mi legyen. 344 00:38:28,612 --> 00:38:31,512 Nancy, te maradj itt fent. 345 00:38:31,536 --> 00:38:36,636 És megnézzük, hogy ezt a kupit kicsit rendbe tudod-e hozni. 346 00:38:36,660 --> 00:38:40,060 Amíg lemegyünk Martin-nal kivenni a maradék cuccot a csónakból, rendben? 347 00:38:41,084 --> 00:38:42,684 Csak egy pillanat az egész. 348 00:38:44,108 --> 00:38:46,108 Ezt a saját érdekedben. 349 00:38:46,132 --> 00:38:51,532 Minden konzerv azon a polcon van és a maradék cucc mehet oda le. 350 00:38:51,556 --> 00:38:54,656 A fagyasztott húsok a hűtőládába mennek. 351 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Hoztunk hozzá szárazjeget. 352 00:38:56,704 --> 00:38:59,504 Mivel kezd késő lenni, azt hiszem spagetti jó lesz. 353 00:38:59,828 --> 00:39:02,828 - Jól van, indulás. - De leláncolta őt. 354 00:39:05,052 --> 00:39:06,552 Persze. 355 00:39:08,076 --> 00:39:10,076 Mint egy kutyát! 356 00:39:10,500 --> 00:39:15,000 Atyám! Maguk aztán odafigyelnek a legkisebb részletre is. 357 00:39:15,024 --> 00:39:16,524 Gazemberek! 358 00:39:16,648 --> 00:39:19,348 Martin. Udvariasság. 359 00:39:24,872 --> 00:39:26,672 Ne veszítsd el a fejedet, Nancy. 360 00:39:29,096 --> 00:39:32,096 Ne aggódj Nancy-ért, Martin. Gyere. 361 00:39:37,720 --> 00:39:41,720 Nézd meg, hogy ki lehet-e súrolni a sütőt, jó? 362 00:39:41,744 --> 00:39:44,444 Nem hinném, hogy Artie jó munkát végzett vele tavaly. 363 00:39:44,468 --> 00:39:46,568 Van pár súrolószer a mosogató alatt. 364 00:39:53,592 --> 00:39:55,192 - Hé, Artie! - Igen? 365 00:39:55,216 --> 00:39:56,916 Minden rendben? 366 00:40:02,040 --> 00:40:04,040 Nézd meg az áramlást. 367 00:40:04,064 --> 00:40:07,564 Mi a francért láncoltad ezt ki tavaly? 368 00:40:09,288 --> 00:40:11,288 Jézus... 369 00:40:12,512 --> 00:40:15,112 - Tessék, akkor csináld te! - Te nem vagy normális, Art! 370 00:40:17,836 --> 00:40:19,436 Ez egy vízszivattyú, Martin. 371 00:40:20,060 --> 00:40:22,560 Miért láncolta ki? Ezt nekem szánta, ugye? 372 00:40:22,584 --> 00:40:24,584 Nem működik. 373 00:40:24,608 --> 00:40:26,608 Az egy átkozott vízszivattyú, Artie. 374 00:40:26,632 --> 00:40:29,932 Egy órába telik, mire feltölti vízzel a tartályt. Minden reggel meg kell csinálni. 375 00:40:29,956 --> 00:40:31,956 Nem fogja bírni, össze fog esni! 376 00:40:33,980 --> 00:40:35,980 Valaki nem akarja kihúzni a szelepet? 377 00:40:36,004 --> 00:40:39,004 Figyelj, tavaly én csináltam, most te vagy a soros, jó? 378 00:40:41,528 --> 00:40:43,828 Tegyük fel a bank nem fog fizetni, akkor mi lesz? 379 00:40:44,352 --> 00:40:47,652 Most azonnal mondja meg. Nem fognak fizetni...a bankárok. 380 00:40:49,476 --> 00:40:51,876 Még egyszer megpróbálom, hátha történik valami. 381 00:40:51,900 --> 00:40:53,900 Még mindig nincs késő, hogy szabadon engedjenek. 382 00:40:53,924 --> 00:40:54,924 Még egyszer... 383 00:40:54,948 --> 00:40:58,848 Kérlek, Martin. A bőröndöt vidd fel a házba. 384 00:41:08,072 --> 00:41:10,072 Jövőre te fogod csinálni. 385 00:41:11,271 --> 00:41:12,271 Ó, Artie... 386 00:41:12,296 --> 00:41:15,896 Szeptemberben is mondtam, hogy hozd be és októberben is mondtam. 387 00:41:26,220 --> 00:41:28,220 Kérsz még italt? 388 00:41:38,244 --> 00:41:41,844 Milyen kifogás miatt nem hagyja el a feleségét Martin? 389 00:41:42,168 --> 00:41:44,168 Gyerekek? 390 00:41:46,892 --> 00:41:48,892 Hagyjuk. 391 00:41:53,016 --> 00:41:55,016 Nem veszed észre, Nancy? 392 00:41:56,140 --> 00:41:58,140 Kihasznál téged. 393 00:42:03,064 --> 00:42:05,064 Jobbat érdemelsz ennél, baby. 394 00:42:08,088 --> 00:42:10,088 Rendes vagy. 395 00:42:10,112 --> 00:42:12,112 Nem kéne többet gondolnod magadra? 396 00:42:13,136 --> 00:42:16,036 Ő volt a legbátrabb közülünk. 397 00:42:16,060 --> 00:42:18,060 - Ezúttal Greg nyert. - Így van. 398 00:42:18,084 --> 00:42:20,084 Mi volt az? Egy ló? 399 00:42:20,108 --> 00:42:22,108 - Mit lőtt le? - Egy lovat. 400 00:42:22,132 --> 00:42:26,132 Szerintem ugorjunk témát, ha nem bánod. 401 00:42:29,056 --> 00:42:31,056 Nem hinném, hogy a pénz miatt csinálják. 402 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 Figyelj... 403 00:42:32,104 --> 00:42:35,404 Nem azért raboltak el, mert szükségük volt felszolgálókra. 404 00:42:35,428 --> 00:42:38,128 Nem tudom. Egyszerűen nem így gondolom. 405 00:42:38,152 --> 00:42:41,552 - Jól van, akkor miért? - Nem... 406 00:42:41,576 --> 00:42:43,576 Hé, mi folyik a kaja részlegen? 407 00:42:44,500 --> 00:42:46,000 Nem tudom. 408 00:42:46,024 --> 00:42:48,024 Jobb ha sietsz. 409 00:42:48,048 --> 00:42:50,048 ...az összes töltényét elsütötte. 410 00:42:50,148 --> 00:42:53,548 Az egész csorda a nyakunban volt, és mi történt? 411 00:42:53,572 --> 00:42:56,872 - A marhája ellőtte az összes... - Túl sok képregényt olvasol. 412 00:42:56,896 --> 00:43:01,096 Nem, nem. Pontosan így volt. Lekaptam egy átkozott majmot, ez történt... 413 00:43:06,620 --> 00:43:08,020 Hé, ez a lány tud főzni! 414 00:43:08,044 --> 00:43:10,044 Szólj Nancy-nek, hogy jöjjön vacsorázni és te is. 415 00:43:10,068 --> 00:43:12,868 Hé, Nance! Gyere és egyél. 416 00:43:12,892 --> 00:43:16,692 - Hozz egy kis sót, Martin. - Mondd tovább, mi történt? 417 00:43:24,116 --> 00:43:28,016 A kulcs. Mintha elmennénk valahova. 418 00:43:31,040 --> 00:43:33,240 A sötétben... 419 00:43:33,264 --> 00:43:34,964 fegyverek nélkül... 420 00:43:35,588 --> 00:43:37,588 iránytű nélkül... 421 00:43:39,164 --> 00:43:41,164 Mintha tudnánk melyik irányba kell mennünk. 422 00:43:42,488 --> 00:43:44,888 Talán azt akarják, hogy csinálj valamit a bankban. 423 00:43:46,312 --> 00:43:49,512 Mint például? Én nem vagyok pénztáros. 424 00:43:49,536 --> 00:43:51,036 Én számítógépeken dolgozok. 425 00:43:53,160 --> 00:43:56,060 - Greg 375-öst vett. - Már megint tévedsz. 426 00:43:56,084 --> 00:44:01,084 - Az a márka csak a 350-es Magnumhoz jó. - Megmondom mi legyen, fogadok 10 dollárban... 427 00:44:02,508 --> 00:44:04,508 - Igaza van. - Te is akarsz 10 dollárban fogadni? 428 00:44:08,032 --> 00:44:09,832 Rendben, legyen... 429 00:44:09,856 --> 00:44:11,856 Figyeljetek. Ne hagyjuk a kisasszonyt állni. 430 00:44:14,480 --> 00:44:16,580 Egy dögös csaj olyan mint egy jó puska, igaz? 431 00:44:24,204 --> 00:44:27,004 Nagyszerű! Új üveg...csapjunk bele. 432 00:44:27,028 --> 00:44:30,028 - Kérsz egy kicsit, Miss? - A fiút se felejtsd ki. 433 00:44:30,052 --> 00:44:34,552 Nem felejtem ki a fiút. Greg, kérsz még? 434 00:44:35,076 --> 00:44:38,076 - Egy kicsit neked is, Artie. - Ne felejtsd ki Artie-t. 435 00:44:41,200 --> 00:44:44,300 Ó várj kisasszony. Az első italt rád isszuk. 436 00:44:45,124 --> 00:44:46,624 A szakácsra. 437 00:44:47,548 --> 00:44:51,048 Egyszer találkoztam egy Nancy nevű lánnyal, akinek... 438 00:44:52,972 --> 00:44:54,972 Mi ez a modor, Artie? 439 00:44:54,996 --> 00:44:56,996 Mocskos szája van. 440 00:44:57,020 --> 00:44:58,520 "Piszkos" Artie-nak hívjuk. 441 00:44:58,544 --> 00:45:01,244 Ismered a "Piszkos Harry-t"? Onnan jött a "Piszkos" Artie. 442 00:45:03,068 --> 00:45:05,068 Várj egy kicsit. 443 00:45:05,792 --> 00:45:08,992 - Mi a baj, Martin? - Semmi. 444 00:45:11,616 --> 00:45:16,016 - Emeld fel a poharadat. - Én...nem iszok. 445 00:45:18,140 --> 00:45:20,840 Remélem nem egy drogfüggővel van dolgunk. 446 00:45:20,864 --> 00:45:24,764 - Hogy érted, hogy nem iszol? - A francba, Martin, mindenki iszik. 447 00:45:26,488 --> 00:45:28,488 Hát persze. 448 00:45:28,512 --> 00:45:33,012 Martin, amikor az udvariasságról beszéltem, nem arra gondoltam, 449 00:45:33,036 --> 00:45:37,036 hogy olyan kedvesnek kell lenned, hogy visszautasítasz egy jó évjáratú bourbont. 450 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 Figyelj, ez nagyon jó lesz. 451 00:45:41,584 --> 00:45:43,584 Ez hívjuk "Artshow-nak". 452 00:45:53,108 --> 00:45:55,108 Gyerünk, hajtsd le. 453 00:45:57,632 --> 00:46:01,232 Komolyan gondoltam. Az ivástól rosszul leszek. 454 00:46:02,556 --> 00:46:04,556 Rossz gyomrom van. 455 00:46:27,080 --> 00:46:30,380 Mert ő egy nagyszerű ember. 456 00:46:30,404 --> 00:46:34,004 Mert ő egy nagyszerű ember,... 457 00:46:34,028 --> 00:46:37,028 amit senki se tagadhat. 458 00:46:38,252 --> 00:46:40,252 Gyerünk, Martin, igyál még eggyel. 459 00:46:41,576 --> 00:46:43,576 Meg fogod szeretni, Martin. 460 00:46:44,400 --> 00:46:46,400 Akkor ráteszek 10 dollárt. 461 00:46:46,424 --> 00:46:48,424 Én 20-at rakok rá. 462 00:46:57,148 --> 00:46:58,148 Nancy. 463 00:46:59,872 --> 00:47:02,372 Elmondhatnád, hogyan csináltad a spagetti szószt. 464 00:47:06,696 --> 00:47:09,396 Jól van, elég! Mennyi? 465 00:47:13,420 --> 00:47:16,520 - Mondd még egyszer. - Azt kérdeztem mennyi? 466 00:47:16,544 --> 00:47:18,544 Mennyit akarnak? 467 00:47:23,768 --> 00:47:26,368 - Mennyi mit akarunk? - Pénzt. 468 00:47:26,592 --> 00:47:29,592 - Mennyi pénzt? - Várjunk egy kicsit. 469 00:47:32,216 --> 00:47:36,716 20 ezerre emelhetem. Megpróbálhatom. 470 00:47:36,740 --> 00:47:38,240 Nancy ugyanennyit tudna szerezni. 471 00:47:38,264 --> 00:47:39,264 Álljon meg a menet! 472 00:47:39,788 --> 00:47:43,088 Martin, mégis mi a francról beszélsz? 473 00:47:43,512 --> 00:47:46,512 Akkor legyen 50. Talán el lehetne intézni. 474 00:47:50,036 --> 00:47:52,836 - Ti értitek mit akar mondani? - Fejébe szállt az ital. 475 00:47:53,060 --> 00:47:56,160 Martin, csak nem arra akarsz utalni, 476 00:47:56,184 --> 00:47:58,184 hogy mi elraboltunk titeket? 477 00:47:58,208 --> 00:47:59,508 Elrabolni? 478 00:47:59,532 --> 00:48:02,332 - Martin, az elrablás csúnya szó. - Elég sértő. 479 00:48:05,356 --> 00:48:07,356 50 ezer? 50 ezer. 480 00:48:07,380 --> 00:48:10,080 Várj, Martin... Ti vendégek vagytok. 481 00:48:10,404 --> 00:48:12,804 - Így van. - Te és Nancy vendégek vagytok. 482 00:48:12,828 --> 00:48:14,028 Vendégek vagytok. 483 00:48:14,052 --> 00:48:18,852 Szállást és ételt biztosítunk, mindent. Ti főztök és takarítotok. 484 00:48:18,876 --> 00:48:22,776 Mi vadászunk és esténként talán szórakozunk. 485 00:48:22,800 --> 00:48:24,200 Mindenki boldog. 486 00:48:24,224 --> 00:48:28,024 Vendégek, Martin. Udvarias vendégek. 487 00:48:29,048 --> 00:48:31,548 Gyerünk, Martin, edd a kajádat. Ki fog hűlni. 488 00:49:11,672 --> 00:49:13,672 Csaltam. 489 00:49:15,096 --> 00:49:18,696 Hogy tudja bárki is meginni azt a cuccot? Hogyan? 490 00:49:22,320 --> 00:49:25,120 - Martin? - Igen, mi az? 491 00:49:27,844 --> 00:49:29,844 Azt hiszem Ken kedvel engem. 492 00:49:33,768 --> 00:49:36,968 - Martin? - Igen, igen. 493 00:49:38,492 --> 00:49:40,492 Hallottam. 494 00:49:42,116 --> 00:49:44,116 Nagy dolog... 495 00:49:45,140 --> 00:49:49,040 - Egyfolytában engem bámul. - Oké, oké. 496 00:49:52,664 --> 00:49:54,664 Mit akarsz ezzel mondani? 497 00:49:55,788 --> 00:49:57,788 Figyelj... 498 00:49:57,812 --> 00:50:00,412 Talán kideríthetném, mit akarnak kezdeni velünk. 499 00:50:00,436 --> 00:50:02,436 Talán rá tudnám beszélni, hogy engedjen el minket. 500 00:50:02,437 --> 00:50:03,459 Nancy, kérlek. 501 00:50:03,460 --> 00:50:05,660 A fiúk megtesznek dolgokat a lányoknak, te is tudod. 502 00:50:05,684 --> 00:50:06,684 Az ég szerelmére. 503 00:50:06,685 --> 00:50:09,585 Talán a másik kettő ellen tudnám fordítani. 504 00:50:09,609 --> 00:50:11,609 Jól van, csak rajta, csak rajta! 505 00:50:14,533 --> 00:50:16,533 Martin... 506 00:50:19,157 --> 00:50:21,657 Ugye nem gondolod úgy, hogy ezt szeretném? 507 00:50:23,981 --> 00:50:25,981 Nem gondolod úgy, hogy ezt szeretném? 508 00:52:23,005 --> 00:52:25,005 Na tessék! A nagy hetek! 509 00:52:28,929 --> 00:52:30,929 Hé, Martin! 510 00:52:35,753 --> 00:52:38,053 Mi a baj, haver? Bunyózni akarsz? 511 00:52:38,077 --> 00:52:41,077 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss nyuszi... 512 00:52:44,801 --> 00:52:46,801 Dr. Kissinger. 513 00:52:47,525 --> 00:52:49,525 A farmernak meg ne add magad... 514 00:52:49,549 --> 00:52:52,849 Még több tüzes vizet akarok! 515 00:52:57,673 --> 00:53:01,273 Nincs más választásom, két hotelt kell vennem. 516 00:53:06,197 --> 00:53:08,197 Na és? Kész rablás. 517 00:53:13,621 --> 00:53:20,021 Nos, mi lenne, ha eladnál nekem pár telket és a vasútvonaladat? 518 00:53:20,045 --> 00:53:22,845 - Jól van, megveszem a vasútvonaladat. - Nem. 519 00:53:34,369 --> 00:53:36,369 Várjunk, várjunk, várjunk. 520 00:53:36,393 --> 00:53:38,393 Greg, Greg, Greg. Ken, Ken. 521 00:53:38,417 --> 00:53:40,017 Nancy. 522 00:53:40,041 --> 00:53:44,841 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 523 00:53:44,865 --> 00:53:50,065 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 524 00:53:50,089 --> 00:53:54,189 Bumm, bumm, bumm, bumm, szól a farmer puskája. 525 00:53:54,213 --> 00:53:58,113 És fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 526 00:53:58,137 --> 00:54:02,137 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 527 00:54:02,161 --> 00:54:06,161 A farmernak meg ne add magad, magad, magad. 528 00:54:06,185 --> 00:54:10,585 Még a végén nyúlpitét csinál belőled. 529 00:54:10,609 --> 00:54:14,609 Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 530 00:54:22,533 --> 00:54:24,533 Hé, haver... 531 00:54:25,657 --> 00:54:27,057 Azt írja, hogy... 532 00:54:27,081 --> 00:54:28,781 - most te jössz. - Rendben van. 533 00:54:35,205 --> 00:54:38,705 Gyerünk már, Martin, lazíts egy kicsit, csatlakozz a mulatozáshoz. 534 00:54:38,729 --> 00:54:42,429 Arra gondolsz, hogy józan maradsz, hogy ne tudjunk megállítani, mi? 535 00:54:42,853 --> 00:54:46,853 Második lettél a szépségversenyen, vegyél fel 10 dollárt. 536 00:54:51,677 --> 00:54:54,277 Mi a baj, haver? Tudtam hogy meg vagy áldva szépséggel. 537 00:55:06,501 --> 00:55:08,501 Lassíts! Gyerünk, Greg. 538 00:55:12,825 --> 00:55:14,825 Végeztél a mosogatással? 539 00:55:16,049 --> 00:55:18,449 Miért nem erőszakolják meg és esnek túl rajta? 540 00:55:19,273 --> 00:55:21,273 Most már elég részeg. 541 00:55:23,197 --> 00:55:26,097 - Mit csináljunk? - Hallotta. 542 00:55:28,821 --> 00:55:30,221 Hé... 543 00:55:31,745 --> 00:55:33,245 Nancy... 544 00:55:35,069 --> 00:55:37,069 van olyasvalaki... 545 00:55:39,093 --> 00:55:44,093 Kényszerítve vagy olyasmire, amit nem akarsz megtenni? 546 00:55:52,017 --> 00:55:53,517 Hé! 547 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 Miért nem mész és mosogatsz el? 548 00:56:19,865 --> 00:56:21,565 ...és néha engedi, hogy kiszívja, 549 00:56:21,589 --> 00:56:24,589 de a legjobb az egészben, hogy mindenkinek igent mond. 550 00:56:26,213 --> 00:56:29,713 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 551 00:56:29,737 --> 00:56:33,937 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 552 00:56:33,961 --> 00:56:37,261 Bumm, bumm, bumm, bumm, szól a farmer puskája. 553 00:56:37,285 --> 00:56:41,285 Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 554 00:56:41,309 --> 00:56:45,109 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 555 00:56:45,133 --> 00:56:49,033 A farmernak meg ne add magad, magad, magad. 556 00:56:49,057 --> 00:56:53,057 Még a végén nyúlpitét csinál belőled. 557 00:56:53,081 --> 00:56:57,081 Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 558 00:56:57,105 --> 00:57:01,005 Még a végén nyúlpitét csinál belőled. 559 00:57:01,029 --> 00:57:04,829 Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 560 00:57:04,853 --> 00:57:08,253 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 561 00:57:08,277 --> 00:57:12,077 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 562 00:57:12,101 --> 00:57:15,501 Még a végén nyúlpitét csinál belőled. 563 00:57:15,525 --> 00:57:18,825 Szóval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss... 564 00:57:18,849 --> 00:57:24,049 nyuszi, fuss...fuss...fuss nyuszi...fuss. 565 00:58:22,573 --> 00:58:25,373 Hé, Artie! Még vannak úszó farönkök? 566 00:58:29,897 --> 00:58:31,697 Ugyan már, Nancy... 567 00:58:31,721 --> 00:58:34,021 Szóval tegnap este berúgtál és jól érzted magad? 568 00:58:34,045 --> 00:58:35,145 Na és aztán? 569 00:58:35,169 --> 00:58:37,869 Erről szól az élet, mindegy az anyád mit mond. 570 00:58:37,893 --> 00:58:39,893 Érezd jól magad. 571 00:58:39,917 --> 00:58:42,217 Hacsak nem te vagy a világ legjobb színésznője. 572 00:58:43,341 --> 00:58:45,341 Rendben? Engedd el magad. 573 00:58:46,165 --> 00:58:48,165 Ugorjunk a vízbe. 574 00:58:49,089 --> 00:58:51,589 - Ó, Ken. - Ugyan, baby, gyerünk. 575 00:58:51,613 --> 00:58:53,513 - Ó, ne. - A legjobb gyógymód a másnaposságra. 576 00:58:53,537 --> 00:58:56,637 Kicseréli az embert. Teljesen máshogy fogod magad érezni utána. 577 00:58:57,561 --> 00:58:58,761 Gyerünk. 578 00:59:22,585 --> 00:59:24,585 - Ken! - Nancy! 579 00:59:44,809 --> 00:59:46,509 Gyerünk, Nancy. 580 00:59:49,533 --> 00:59:51,533 Jézusom, megfagyok! 581 00:59:51,557 --> 00:59:53,557 Én meg jól kiverem magamnak. 582 00:59:53,581 --> 00:59:55,581 Azt meghiszem. 583 01:00:03,733 --> 01:00:06,233 - Mi van a másnaposságoddal, Nancy? - Jobb már. 584 01:00:10,057 --> 01:00:12,557 Nancy...Nancy, Nancy! Lassíts! 585 01:00:13,081 --> 01:00:15,581 Forró zuhanyt kell vennem, mielőtt megfázok. 586 01:00:17,105 --> 01:00:18,605 Szolgáld ki magad. 587 01:00:22,029 --> 01:00:24,029 Gyerünk, Martin, melegítsd fel azt a kavét! 588 01:00:27,653 --> 01:00:30,053 - Már egyszer reggeliztél. - Vakációzni vagyunk. 589 01:00:33,677 --> 01:00:35,677 Csatlakozni fogsz a jegesmedve klubhoz, ugye? 590 01:00:35,701 --> 01:00:37,701 Ó, igen. 591 01:00:37,725 --> 01:00:39,725 Hé, gyerünk, Nancy. Húzd meg! 592 01:00:39,749 --> 01:00:41,849 Gyerünk, baby! Csatlakozz a klubhoz. 593 01:00:44,573 --> 01:00:46,573 Ez aztán a nő! 594 01:00:48,497 --> 01:00:50,397 Nancy kezd egy lenni a fiúk közül. 595 01:00:50,421 --> 01:00:52,821 - Halálra fagyok! - Halálra is kéne fagynod. 596 01:00:53,745 --> 01:00:56,545 - Egészségedre, Artie. - Ó, igen, kortyolok egyet. 597 01:00:56,569 --> 01:00:58,169 Felkapcsolom a fűtést. 598 01:00:58,193 --> 01:01:00,193 Hé, hová tettétek a gatyámat? 599 01:01:01,417 --> 01:01:03,017 Hozom a kávét. 600 01:01:03,541 --> 01:01:06,241 - A fenébe, azt a feketét, Artie? - Nem tudom... 601 01:01:07,465 --> 01:01:09,065 Jó reggelt. 602 01:01:14,589 --> 01:01:16,089 Martin... 603 01:01:28,813 --> 01:01:32,513 - Ó, Martin, kérlek ne gyűlölj. - Hol van a kulcs? 604 01:01:34,137 --> 01:01:35,837 Kulcs? 605 01:01:35,861 --> 01:01:39,361 Egész éjszaka egyszer sem futott át az agyadon, ugye? 606 01:01:40,185 --> 01:01:42,485 Martin, próbálj emlékezni miért tettem! 607 01:01:42,509 --> 01:01:46,209 Emlékezzek... Arra kérsz, hogy emlékezzek? 608 01:01:46,233 --> 01:01:47,933 Arra emlékezzek mennyire élvezted?! 609 01:01:47,957 --> 01:01:50,957 - Ó, Martin, kérlek! - És ne mondd, hogy nem élvezted. 610 01:01:50,981 --> 01:01:53,181 - Martin! - Hallottam. - Martin! 611 01:01:54,105 --> 01:01:58,405 Azt mondtam élvezted. Azt mondtam élvezted! 612 01:01:58,429 --> 01:02:02,229 Rohadék! Megvolt az esélyed, kétszer is elszúrtad. 613 01:02:02,253 --> 01:02:04,653 Ne hárítsd rám az összes felelősséget! 614 01:02:04,677 --> 01:02:06,377 Kurva! 615 01:02:06,401 --> 01:02:07,901 Átkozott ribanc! 616 01:02:08,625 --> 01:02:10,125 Jól van, elég volt. 617 01:02:12,049 --> 01:02:13,649 - Átkozott ribanc! - Nyugalom! 618 01:02:13,673 --> 01:02:15,673 Ne változtasd a szerelemet háborúvá. 619 01:02:17,521 --> 01:02:18,521 Gyerünk! 620 01:02:27,745 --> 01:02:30,845 Idefigyelj, Martin. 621 01:02:30,869 --> 01:02:34,469 Négy tojást akarok, lágyra főzve. 622 01:02:35,893 --> 01:02:37,893 Felfogtad? 623 01:02:37,917 --> 01:02:40,117 Négy tojás... 624 01:02:40,141 --> 01:02:42,141 és néhány teljes-kiőrlésű kenyér. 625 01:02:43,165 --> 01:02:44,465 Jó fiú. 626 01:02:47,189 --> 01:02:48,889 Átkozott ribanc! 627 01:03:01,013 --> 01:03:04,513 Martin, Martin, Martin. Mi ütött beléd? 628 01:03:05,637 --> 01:03:07,837 Féltékenység? 629 01:03:07,861 --> 01:03:11,261 Nők néha ilyenek, néha olyanok. Minek harcolni? Ez van. 630 01:03:12,485 --> 01:03:14,785 Amúgy is segíteni akart neked. Mire számítottál? 631 01:03:30,909 --> 01:03:32,409 Fel a fejjel, Nancy. 632 01:03:41,333 --> 01:03:43,333 Hé, srácok, elmondjuk nekik? 633 01:03:43,957 --> 01:03:45,957 Már péntek van. 634 01:03:48,681 --> 01:03:52,181 - Mit akarsz ezzel mondani, Art? - Úgy értem már péntek van. 635 01:03:52,205 --> 01:03:54,205 Ti ugrattok, srácok? 636 01:03:56,529 --> 01:03:58,529 Hé, Martin! 637 01:03:59,553 --> 01:04:01,053 Gyere ide! 638 01:04:05,177 --> 01:04:06,677 Gyere! 639 01:04:07,101 --> 01:04:09,101 Minden rendben van. Senki sem fog megharapni. 640 01:04:13,025 --> 01:04:14,525 Foglalj helyet. 641 01:04:15,349 --> 01:04:18,049 - Martin, ma van a te nagy napod. - Úgy van. 642 01:04:19,473 --> 01:04:23,073 Találós kérdés. Meg tudod mondani mi ez? 643 01:04:25,297 --> 01:04:27,597 - Igen, egy iránytű. - Úgy van. 644 01:04:29,421 --> 01:04:33,121 - A legközelebbi országút délre van. - Kb. 25 mérföldre. 645 01:04:33,145 --> 01:04:36,045 Úgy van. Kelet-nyugati riányú, nem tudod eltéveszteni. 646 01:04:37,369 --> 01:04:39,369 - Hé, Greg, passzold a táskát. - Rendben. 647 01:04:41,293 --> 01:04:43,093 Tessék, Martin. 648 01:04:43,117 --> 01:04:47,817 Minden, amire neked és Nancy-nek esetleg szüksége lehet, ebben van. 649 01:04:47,841 --> 01:04:49,841 Ken... 650 01:04:50,865 --> 01:04:53,465 Így van, Nancy. Itt a búcsúzás ideje. 651 01:04:54,489 --> 01:04:56,489 Csak így? 652 01:04:56,513 --> 01:04:58,513 Csak így. 653 01:04:58,537 --> 01:05:00,537 - Gyerünk. - Nem értem. 654 01:05:02,061 --> 01:05:04,061 Gyerünk. 655 01:05:23,185 --> 01:05:24,885 Kaphatnék egy puskát? 656 01:05:27,109 --> 01:05:29,109 Te aztán meg tudsz lepni. 657 01:05:29,133 --> 01:05:32,233 Egész héten csak arra tudtál gondolni, hogyan pattanj meg innen. 658 01:05:32,257 --> 01:05:34,757 "Eresszenek el. Csak ennyink van." 659 01:05:36,581 --> 01:05:38,581 Mi a francot akarsz még? Egy kísérőt? 660 01:05:38,605 --> 01:05:42,905 Nem, nem... Nem kell semmi. 661 01:05:44,629 --> 01:05:47,329 Amúgy is van egy kés a táskában, nem tudom miről beszélsz. 662 01:05:54,453 --> 01:05:58,053 - Kérdezhetnék...csak egy dolgot? - Persze. 663 01:06:01,177 --> 01:06:03,677 Elmondaná nekünk, hogy mi ez az egész? 664 01:06:08,801 --> 01:06:10,801 Nem Nancy volt. 665 01:06:14,925 --> 01:06:18,025 - Valami ami a munkámmal kapcsolatos. - Mint például? 666 01:06:18,049 --> 01:06:20,049 Nem! 667 01:06:21,273 --> 01:06:25,473 Nancy...mielőtt meggondoljuk magunkat, viszlát. 668 01:06:25,497 --> 01:06:28,197 Ne, Ken! Kenny! Bármit megteszek. 669 01:06:28,221 --> 01:06:30,521 Odavagyunk egymásért, nem? 670 01:06:30,545 --> 01:06:33,545 Nancy! Ég veled! 671 01:06:33,869 --> 01:06:35,469 Nem! 672 01:06:35,493 --> 01:06:39,393 Nézd, kisasszony. Jól meglettél dugva és megetetve. 673 01:06:40,917 --> 01:06:42,917 Most tűnés! 674 01:06:48,941 --> 01:06:51,341 Le fogtok vadászni minket, ugye? 675 01:06:51,365 --> 01:06:52,965 Mint az állatokat! 676 01:06:52,989 --> 01:06:54,989 Ugyan már! 677 01:06:56,113 --> 01:06:58,113 Ne! 678 01:06:59,037 --> 01:07:01,037 Igaz, amit mondott? 679 01:07:01,061 --> 01:07:03,061 Igaz, amit mondott? 680 01:07:03,085 --> 01:07:05,085 Ha csak ezért hoztak ide... 681 01:07:05,109 --> 01:07:07,109 Hé, ne veszítsd el a fejedet, Martin. 682 01:07:07,133 --> 01:07:09,433 Akár te is lelőhetsz minket. 683 01:07:11,457 --> 01:07:15,157 Mivel? Ezekkel? 684 01:07:16,681 --> 01:07:18,681 Maguk őrültek! 685 01:07:19,005 --> 01:07:21,005 Nem... 686 01:07:21,029 --> 01:07:22,829 Nem, Martin, az egészet félreérted. 687 01:07:22,853 --> 01:07:25,753 Martin, nem érted. 688 01:07:25,777 --> 01:07:29,077 Tudod, miután emberekre vadásztál... 689 01:07:29,101 --> 01:07:33,101 az állatok már nem olyan izgalmasak... Érted mire gondolok? 690 01:07:40,025 --> 01:07:43,725 Srácok van 30 percetek, ami most kezdődött el. 691 01:07:44,549 --> 01:07:46,349 Az ég szerelmére! 692 01:07:46,373 --> 01:07:48,373 Nem tudunk innen elmenni, jól tudják. 693 01:07:48,397 --> 01:07:50,997 Hé, Martin, nem értek egyet veled. 694 01:07:51,021 --> 01:07:54,121 Egy nagy erdő van odakint, és férfi vagy... 695 01:07:54,145 --> 01:07:57,045 ami sokkal nagyobb potenciállal bír, mint bármelyik puska. 696 01:07:57,069 --> 01:08:00,069 - Ken... - Tűnjetek már a francba! 697 01:08:01,393 --> 01:08:03,693 Máris fél percet elvesztegettetek. 698 01:08:05,217 --> 01:08:08,017 Kenny, szeretlek! Ó, Kenny, fantasztikus és gyönyörű vagy! 699 01:08:08,041 --> 01:08:11,541 - Ó, Kenny! - Tűnés innen! 700 01:08:11,565 --> 01:08:13,565 Te is! Tűnj innen a francba! 701 01:08:16,189 --> 01:08:18,189 Gyerünk. 702 01:08:30,613 --> 01:08:32,613 Fuss nyuszi, fuss. 703 01:08:41,837 --> 01:08:45,037 A csónakok... Hol vannak a csónakok? 704 01:08:45,061 --> 01:08:47,261 Nem tudom. 705 01:08:47,285 --> 01:08:49,885 Hogy érted hogy nem tudod? Reggel itt voltál, nem? 706 01:08:49,909 --> 01:08:51,509 De nem emlékszek! 707 01:08:51,533 --> 01:08:53,533 Nem emlékszel... 708 01:08:53,557 --> 01:08:55,457 Te nyamvadt ribanc! Gyerünk! 709 01:08:55,481 --> 01:08:57,181 Martin! 710 01:09:02,005 --> 01:09:05,105 Mindig csinálni, mindig csinálni, mindig csinálni, mindig csinálni. 711 01:09:05,129 --> 01:09:08,029 - Láttátok merre futottak? - Igen, a malom felé tartottak. 712 01:09:11,053 --> 01:09:15,153 Tudjátok vicces, hogy a nők mindig azt hiszik, hogy az ujjuk köré tudnak csavarni. 713 01:09:15,177 --> 01:09:17,577 De mindig nagyot koppannak a végén. 714 01:09:18,501 --> 01:09:22,501 Pont úgy mint amikor rájössz, hogy nincs tele a pénztárcád. 715 01:09:22,525 --> 01:09:24,525 Ez a természetes férfi és női pszichológia. 716 01:09:24,549 --> 01:09:28,549 Szerintem hibát követtél el, hogy adtál ezeknek extra 10 percet. 717 01:09:28,573 --> 01:09:32,073 - Mi a francot csinálhatnának azalatt? - Szétverik egymást? 718 01:09:37,097 --> 01:09:41,597 Tudod mit szerettem igazán? Téged az utolsó előtt. 719 01:09:41,621 --> 01:09:43,621 A fickó, aki felgyulladt a kéményben. 720 01:09:48,845 --> 01:09:50,845 Gyerünk! 721 01:09:55,293 --> 01:09:57,293 Ne...Martin! 722 01:09:59,117 --> 01:10:01,617 El fognak kapni minket. De előbb halálra fagyunk! 723 01:10:03,841 --> 01:10:06,641 - Most már csak 20 perc. - Szerintetek megtalálták a csónakot? 724 01:10:09,065 --> 01:10:11,665 Ha a fickó nem is, de a nő biztosan. Indulás. 725 01:10:13,689 --> 01:10:16,089 Martin még mindig van időnk elbújni valahová. 726 01:10:16,113 --> 01:10:17,113 Nem! 727 01:10:17,337 --> 01:10:21,637 Talán tudunk szerezni egy fegyvert. Ha berúgnak, találni fogunk. 728 01:10:21,661 --> 01:10:22,861 Marty! 729 01:10:24,085 --> 01:10:27,085 - Sosem néznek ide fel, nem? - Igen, tényleg. 730 01:10:27,109 --> 01:10:29,609 Ha nyilvánvalóbb helyre tennéd, megtalálnák. 731 01:10:33,233 --> 01:10:35,833 Támadt egy ötletem. 732 01:10:35,857 --> 01:10:37,857 Miért nem rejtjük el őket egyszer a városban? 733 01:10:37,881 --> 01:10:39,681 - A városban? - Igen. 734 01:10:39,705 --> 01:10:40,905 Te megbuggyantál. 735 01:10:40,929 --> 01:10:44,229 Ne, figyeljetek! Ha biztosítjuk a környéket, minden rendben lesz. 736 01:10:46,553 --> 01:10:49,153 Ó, Martin, nem megy. Nem megy! 737 01:10:53,077 --> 01:10:55,277 Lassan, lassan. Fel, fel. 738 01:10:55,301 --> 01:10:58,301 - Artie. - Mivel akarod elhallgatattni őket. Droggal, piával? 739 01:10:58,325 --> 01:11:00,325 Ó, nem... 740 01:11:05,149 --> 01:11:07,149 Martin... 741 01:11:07,173 --> 01:11:09,573 Nézd! Ott egy csónak! 742 01:11:10,397 --> 01:11:12,397 Martin! 743 01:11:29,021 --> 01:11:31,721 Ne...Ne Martin, várj egy kicsit, ez lehet hogy csapda. 744 01:11:31,745 --> 01:11:32,945 Te meg mi a francról beszélsz? 745 01:11:32,969 --> 01:11:34,469 - Ne, talán... - Gyerünk! 746 01:11:34,493 --> 01:11:36,993 - Kussolj! - Martin, lehet hogy valaki iderakta. 747 01:11:46,117 --> 01:11:48,617 - Túl hidegen indítja. - Mindig. 748 01:11:48,641 --> 01:11:51,241 Fogadok, hogy megint tévedsz. 749 01:11:51,265 --> 01:11:54,865 Szerintem tutira át fogják szelni a tavat. 750 01:11:54,889 --> 01:11:57,589 Nem, pontosan ezt akarják, hogy ezt gondold. 751 01:11:57,613 --> 01:11:59,413 Én azt mondom, hogy a felé a part felé mennek. 752 01:11:59,437 --> 01:12:01,437 Várj egy kicsit, szerintem Greg-nek van igaza. 753 01:12:03,161 --> 01:12:05,561 Egy az egyhez. A part felé. 754 01:12:10,385 --> 01:12:12,385 Martin! Martin! 755 01:12:13,509 --> 01:12:16,009 Martin! Martin! 756 01:12:52,633 --> 01:12:54,633 Közel van a kis pajtásunk. 757 01:12:55,157 --> 01:12:56,357 Igen. 758 01:12:57,381 --> 01:13:00,581 Hát, én nyertem a fogadást. A part felé megy. 759 01:13:19,505 --> 01:13:21,705 Úgy néz ki most már sarokba szorítottuk. 760 01:13:21,729 --> 01:13:25,929 Ez volt Martin második ballépése. És az utolsó. 761 01:13:25,953 --> 01:13:29,253 - Jól van, kerítsük be. - Igenis, kapitány. 762 01:14:15,977 --> 01:14:23,777 Oké, Artie, menj végig a sziklák mellett, a fák mögött. Próbáljuk kiszorítani a partra. 763 01:14:23,801 --> 01:14:25,901 Greg, te menj arra a pontra ott. 764 01:14:25,925 --> 01:14:27,925 Fedezz mindkettőnket, én a part mentén indulok el. 765 01:14:28,849 --> 01:14:29,849 Indulás. 766 01:14:29,873 --> 01:14:32,573 - Csak nyugodtan járjatok körbe, én a hátatokba leszek. - Rendben. 767 01:16:23,597 --> 01:16:26,797 Artie! Elvette a puskámat. 768 01:16:28,821 --> 01:16:32,021 Artie! Elvette a puskámat. 769 01:16:56,845 --> 01:16:58,845 Nahát, nahát... 770 01:17:58,069 --> 01:17:59,869 Jól leszedted őt, Art. 771 01:19:30,800 --> 01:19:34,000 - Egy kicsit hájas. - A bankárok jól tápláltak. 772 01:19:41,400 --> 01:19:42,600 Kussolj és bukj le! 773 01:19:42,600 --> 01:19:44,200 - Mi a franc ütött.. - Bukj le! 774 01:19:47,000 --> 01:19:48,100 Mi az? 775 01:19:49,600 --> 01:19:52,300 Az ajtó. Amikor elmentünk becsuktuk az ajtót. 776 01:19:53,000 --> 01:19:54,700 Szerinted még bent van? 777 01:19:56,400 --> 01:19:58,400 Nem tudom. Bárhol lehet. 778 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Biztosan hallott minket, amikor megérkeztünk. 779 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Valószínűleg megtalálta a puskát. 780 01:20:05,000 --> 01:20:06,400 A malom. 781 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Az nem lehet, mindegyik oda szokott menni. 782 01:20:11,400 --> 01:20:13,400 A malom alatt? 783 01:20:17,088 --> 01:20:18,788 Legjobb lesz, ha megnézzük. 784 01:20:35,000 --> 01:20:39,200 - Én bemegyek, te fedezzél. - Bármit teszel, ne hagyd hogy elvigyen egy kis gabonát. 785 01:20:40,000 --> 01:20:41,400 Semmiképp sem. 786 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Nancy, baby! 787 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Töltényt ellenőrzni! Újratölteni és kibiztosítani. 788 01:21:44,024 --> 01:21:45,624 - Tüzelésre készen. - Ne. 789 01:21:45,648 --> 01:21:48,348 - Készülj a bal oldalon. - Mindenki készen áll a tűzvonalon. 790 01:21:48,372 --> 01:21:50,072 Figyeld a célpontot! 791 01:21:50,096 --> 01:21:52,096 Csak két lövésed maradt hátra. 792 01:21:54,520 --> 01:21:55,820 Most már csak egy. 793 01:21:56,544 --> 01:21:59,444 Tudod, Nancy, még golyózáporral sem tudnál eltalálni egy labdát. 794 01:22:00,568 --> 01:22:03,568 - Melyikünket szeretnél? - Idefigyelj, Nancy. 795 01:22:07,592 --> 01:22:08,792 Igen. 796 01:22:09,516 --> 01:22:11,516 Kérlek, bármit megteszek. Kérlek! 797 01:22:11,540 --> 01:22:13,540 Tégy úgy mintha egy öreg konzerv doboz lennél. 798 01:22:15,264 --> 01:22:16,364 Mint Martin. 799 01:22:20,188 --> 01:22:25,088 Kérlek! Isten segíts! 800 01:22:25,112 --> 01:22:29,612 Megteszek bármit! Őrültek vagytok! 801 01:22:30,536 --> 01:22:32,236 Kié legyen? 802 01:22:33,760 --> 01:22:35,760 A tiéd gondolom. Az előző az enyém volt. 803 01:22:35,784 --> 01:22:37,184 Kösz, Art. 804 01:22:41,008 --> 01:22:42,508 Kérlek... 805 01:23:00,532 --> 01:23:01,932 Art! 806 01:23:02,356 --> 01:23:04,356 Fedezzél, Art! 807 01:23:05,080 --> 01:23:06,580 Art... 808 01:23:11,204 --> 01:23:12,504 Greg! 809 01:23:20,328 --> 01:23:22,528 Nem én voltam. Idefigyelj... 810 01:23:23,552 --> 01:23:25,252 Ne halj meg itt nekem te... 811 01:23:26,476 --> 01:23:28,476 - Ki volt az, Art? - Ne halj meg. 812 01:23:28,500 --> 01:23:30,500 Téged nem lehet megölni. 813 01:23:30,524 --> 01:23:32,024 Gyerünk. 814 01:23:36,148 --> 01:23:38,448 Art? Art? 815 01:23:41,772 --> 01:23:43,372 Art? 816 01:23:44,996 --> 01:23:46,996 Art, nem kapok levegőt. 817 01:24:06,820 --> 01:24:08,320 Artie? 818 01:24:09,744 --> 01:24:11,244 Greg? 819 01:24:50,568 --> 01:24:53,768 - Hé, Artie. Greg. - Fogd be. 820 01:24:55,092 --> 01:24:57,092 - Artie! - Fogd be és bukj le. 821 01:24:58,416 --> 01:25:01,016 - Mit csináltál? Magadba lőttél? - Nem lőttem magamba. 822 01:25:02,040 --> 01:25:04,440 - Hol van Greg? - Lent a parton. 823 01:25:04,464 --> 01:25:06,464 - Greg! - Greg meghalt. 824 01:25:06,488 --> 01:25:08,488 Hogy érted, hogy Greg meghalt? 825 01:25:08,512 --> 01:25:11,112 Ott...valaki lelőtte. 826 01:25:12,536 --> 01:25:14,536 Ki lőtte le? 827 01:25:16,060 --> 01:25:18,360 Nem tudom. Shh! Fogd be! 828 01:25:18,384 --> 01:25:21,084 Idefigyelj. Greg azon az úton ment le, 829 01:25:21,108 --> 01:25:23,508 és én meg azon az úton és a lány közöttünk volt. 830 01:25:24,832 --> 01:25:26,832 Aztán a semmiből...puff! 831 01:25:28,056 --> 01:25:30,056 Még mindig lent lehet, nem tudom. 832 01:25:31,580 --> 01:25:33,580 Nem maradhattam. Nem láttam. 833 01:25:33,604 --> 01:25:35,604 Art... Art, várj a jelzésemre. 834 01:25:41,928 --> 01:25:44,228 Kész vagy? Indulás! 835 01:25:55,952 --> 01:25:57,952 Hol a pokolban vagy te rohadék? 836 01:26:03,576 --> 01:26:06,076 Hová mennék, ha el akarnék bújni magam elől? 837 01:26:08,500 --> 01:26:10,500 - Hé, hé... - Rendben. 838 01:26:11,824 --> 01:26:13,824 Üzenetet küldenél neki, nem? 839 01:26:24,648 --> 01:26:29,048 Tudom mit tennék. Oda mennék ahonnan biztosan látnálak, de te engem nem. 840 01:26:35,172 --> 01:26:37,172 A kunyhó... Kétségkívül. 841 01:26:39,496 --> 01:26:43,096 - Miért nem tűnünk innen el? - Mi? 842 01:26:45,020 --> 01:26:47,020 Húzzunk innen, húzzunk innen! 843 01:26:48,044 --> 01:26:51,644 Nem kell aggódnod a feleséged és a gyerekek miatt. 844 01:26:51,668 --> 01:26:55,068 Láttál már olyan nőt, aki ne tudott volna férfit szerezni, amikor szüksége volt rá? 845 01:26:55,892 --> 01:26:58,892 Holnap estére Kanadában lehetünk, szerzünk útlevelet... - Elég, katona! 846 01:26:58,916 --> 01:27:00,416 ...amerikait. 847 01:27:04,540 --> 01:27:06,540 - Miért nem gondolod át? - Csendet! 848 01:27:08,364 --> 01:27:10,064 25 óra. 849 01:27:14,988 --> 01:27:16,488 Ő nem isten. 850 01:27:26,512 --> 01:27:28,812 Jól van, te nézd meg a malomban. 851 01:27:28,836 --> 01:27:30,836 Gyerünk kapjuk el, haver. 852 01:27:35,060 --> 01:27:37,660 Vigyázz magadra, Ken. 853 01:27:39,284 --> 01:27:41,284 Ahogy te is, Artie. 854 01:29:46,500 --> 01:29:48,700 Sajnálom, Kenny, egyszerűen... 855 01:29:53,824 --> 01:29:55,024 Istenem! 856 01:29:57,248 --> 01:29:59,248 Nem tudom megtenni. 857 01:30:04,072 --> 01:30:06,072 Nem tudom megtenni, nem tudom megtenni. 858 01:30:19,496 --> 01:30:21,696 Meg kell értened, hogy nem tudom megtenni. 859 01:30:24,820 --> 01:30:26,820 Sajnálom, Kenny. Bocsáss meg. 860 01:30:35,044 --> 01:30:38,444 Tudom hogyan kezdődött minden, de nem szeretném megnézni a végét. 861 01:30:40,168 --> 01:30:43,068 Beteg! Beteg! 862 01:30:56,492 --> 01:30:58,192 Viszlát, Kenny! 863 01:31:02,016 --> 01:31:04,016 Hazamegyek! 864 01:31:56,040 --> 01:31:57,540 Greg. 865 01:32:05,064 --> 01:32:06,564 Greg... 866 01:32:09,188 --> 01:32:11,188 Greg... Én nem... 867 01:32:13,512 --> 01:32:15,512 Greg, nem akartalak bántani. 868 01:32:17,036 --> 01:32:18,836 Sajnálom, nem akartalak bántani. 869 01:32:18,860 --> 01:32:20,360 Greg. 870 01:32:22,884 --> 01:32:24,384 Greg. 871 01:32:43,308 --> 01:32:45,308 Baszd meg! 872 01:33:11,632 --> 01:33:14,632 Ó...Ó, istenem! 873 01:33:18,456 --> 01:33:19,656 Ó... 874 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 Valaki...segítsen. 875 01:33:26,404 --> 01:33:28,404 Ó, istenem. 876 01:33:31,328 --> 01:33:35,028 Ó, isten...segíts! 877 01:33:35,652 --> 01:33:37,152 Segíts! 878 01:33:44,576 --> 01:33:46,576 Ó, isten... 879 01:33:50,800 --> 01:33:52,800 Ó, isten... 880 01:34:08,524 --> 01:34:10,524 Jó reggelt, Ken. 881 01:34:10,948 --> 01:34:13,448 Itt a vége. 882 01:34:14,572 --> 01:34:16,172 Emlékszel Alicia-ra? 883 01:34:21,096 --> 01:34:22,896 Az apja vagyok. 884 01:34:23,920 --> 01:34:26,520 A gyereked megszületett, de Alicia meghalt. 885 01:34:29,244 --> 01:34:31,044 Öngyilkos lett. 886 01:34:32,568 --> 01:34:35,468 Sok időbe telt, mire megtaláltalak... 887 01:34:35,492 --> 01:34:39,092 ...megismertelek, a barátod lettem. 888 01:34:40,116 --> 01:34:42,116 Meg kellett változtatnom a nevemet. 889 01:34:43,140 --> 01:34:46,840 Az idő már elkezdte elhomályosítani az emlékeimet Aliciáról... 890 01:34:48,764 --> 01:34:52,864 ...tavalyig, amikor követtelek téged ide. 891 01:34:52,888 --> 01:34:57,688 Láttam, hogyan fejleszted hosszú gyakorlással a játékodat. 892 01:34:57,712 --> 01:34:59,512 De a játéknak véget kell érnie. 893 01:34:59,536 --> 01:35:02,036 De hogyan, Ken? Hogyan? 894 01:35:03,260 --> 01:35:05,260 A törvényre hivatkozva? 895 01:35:06,884 --> 01:35:08,484 Nem. 896 01:35:08,508 --> 01:35:13,208 Te, én és Alicia tudunk róla. 897 01:35:13,232 --> 01:35:15,832 Így én vagyok a törvény. 898 01:35:18,856 --> 01:35:20,856 Jó reggelt, Ken. 899 01:35:23,180 --> 01:35:25,180 Itt a vége. 900 01:35:26,104 --> 01:35:28,104 Emlékszel Alicia-ra? 901 01:35:29,228 --> 01:35:31,228 Az apja vagyok. 902 01:35:32,052 --> 01:35:34,352 A gyereked megszületett, de Alicia meghalt. 903 01:35:36,276 --> 01:35:38,276 Öngyilkos lett. 904 01:35:39,100 --> 01:35:41,300 Meg kellett változtatnom a nevemet. 905 01:35:44,024 --> 01:35:47,424 Az idő már elkezdte elhomályosítani az emlékeimet Aliciáról... 906 01:35:47,448 --> 01:35:52,048 ...tavalyig, amikor követtelek téged ide. 907 01:35:53,172 --> 01:35:57,072 Láttam, hogyan fejleszted hosszú gyakorlással a játékodat. 908 01:36:00,096 --> 01:36:02,096 De a játéknak véget kell érnie. 909 01:36:03,120 --> 01:36:05,420 De hogyan, Ken? Hogyan? 910 01:36:07,844 --> 01:36:09,844 A törvényre hivatkozva? 911 01:36:09,868 --> 01:36:11,468 Nem. 912 01:36:11,492 --> 01:36:13,792 Te, én és Alicia tudunk róla. 913 01:36:15,216 --> 01:36:16,516 Mutasd magad! 914 01:36:16,540 --> 01:36:18,540 Így én vagyok a törvény. 915 01:36:19,864 --> 01:36:21,864 Gyere elő te rohadék! 916 01:36:36,888 --> 01:36:38,888 Jó reggelt, Ken. 917 01:36:41,212 --> 01:36:43,212 Ez nem felvétel. 918 01:36:43,436 --> 01:36:45,836 Kevesebb mint egy perced maradt. 919 01:36:47,860 --> 01:36:50,360 És ez alatt meg foglak ölni. 920 01:37:27,984 --> 01:37:30,784 A vadászati engedélyed a háború után lejárt. 921 01:37:57,608 --> 01:37:59,408 De elfelejtettek szólni neked. 922 01:38:48,932 --> 01:38:52,032 - Rendben? - Igen, köszönöm. 923 01:38:53,556 --> 01:38:55,556 Érte bármit. 924 01:38:56,580 --> 01:38:58,880 Nos, jobb ha megyek és elmondom nekik. 925 01:39:17,504 --> 01:39:19,804 Mike... 926 01:39:19,828 --> 01:39:22,028 Viseld jó gondját Petey-nek, jó? 927 01:39:22,352 --> 01:39:25,752 Ne aggódj, Hal. Olyan lesz, mintha a sajátom lenne. 928 01:39:25,776 --> 01:39:27,376 Mintha a sajátom lenne. 70185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.