Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,000
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,800
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,800 --> 00:00:29,700
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,400
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,400 --> 00:00:38,200
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
♫ Let me wait and wait again.♫
9
00:00:44,600 --> 00:00:48,000
♫ Right here ♫
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
♫ Meeting you♫
11
00:00:52,800 --> 00:00:56,600
♫ Brings me my everything ♫
12
00:00:56,600 --> 00:01:01,200
♫ All the coincidences are just ♫
13
00:01:01,200 --> 00:01:04,400
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
14
00:01:04,400 --> 00:01:08,200
♫ Meeting you ♫
15
00:01:08,200 --> 00:01:12,000
♫ I finally believe ♫
16
00:01:12,000 --> 00:01:18,600
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
17
00:01:18,600 --> 00:01:25,400
♫ It's just to meet you ♫
18
00:01:25,400 --> 00:01:30,000
[ Nice To Meet You ]
19
00:01:30,000 --> 00:01:32,600
[ Episode 42 ]
20
00:01:33,400 --> 00:01:37,800
See here. I think this
21
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
could be curvier.
22
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
That will be better.
23
00:01:41,800 --> 00:01:45,900
But you need to spare some space here, otherwise, it won't be enough.
24
00:01:45,900 --> 00:01:49,100
These colors are different. These two sides are symmetry.
25
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
Well, I think, your plan is pretty good.
26
00:01:54,800 --> 00:01:59,600
Start over, stop designing for the brooch, now.
27
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Why?
28
00:02:02,400 --> 00:02:06,200
It's a matter of Ruihua's decision, not the outsider's.
29
00:02:15,600 --> 00:02:20,400
General Manager Yu, forgive me for saying this.
30
00:02:20,400 --> 00:02:24,800
Is there any misunderstanding in your management?
31
00:02:24,800 --> 00:02:30,000
This task was assigned by Assistant General Manager Yu.
32
00:02:30,000 --> 00:02:35,400
It doesn't seem appropriate to shut it down now.
33
00:02:35,400 --> 00:02:37,600
Yu Zhi made the wrong decision.
34
00:02:37,600 --> 00:02:40,700
Do you also want to make the wrong decision?
35
00:02:42,000 --> 00:02:44,800
I...I think...how about...
36
00:02:44,800 --> 00:02:47,300
we go discuss with General Manager Yu about this again.
37
00:02:47,300 --> 00:02:50,200
Ask for his opinion. If he wants to stop,
38
00:02:50,200 --> 00:02:52,800
then we will stop. Okay?
39
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
Think this through. Who has more power in Ruihua?
40
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
Stop working on this immediately
41
00:02:58,200 --> 00:03:01,900
or, you all go home.
(T/N: Stop investigating this or you all are fired.)
42
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
[Gao Jie]
43
00:04:01,100 --> 00:04:03,200
The promise of keeping it professional but not personal is fake.
44
00:04:03,200 --> 00:04:05,100
It's all fake!
45
00:04:05,710 --> 00:04:09,180
They can stop whenever they want. We have no choice.
46
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
We can only do what they tell us to do.
47
00:04:12,000 --> 00:04:16,600
From now on, I think it's best for us to stay away from these Ruihua businesses.
48
00:04:18,400 --> 00:04:20,800
We spent so much time and effort,
49
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
on this project.
50
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
To tell you the truth, I'm just feeling pitiful for those completed designs.
51
00:04:28,000 --> 00:04:30,700
I don't want us to stop because of this.
52
00:04:34,800 --> 00:04:38,900
Don't you worry too much, we'll find another way.
53
00:04:58,590 --> 00:05:01,100
Yu Zhi, stop right there.
54
00:05:02,400 --> 00:05:04,990
How you mess with me is not a concern,
55
00:05:04,990 --> 00:05:08,740
but you shouldn't mess with Sicheng in order to get me.
56
00:05:09,400 --> 00:05:13,000
I know you despise me. I can back out on my position at Shui Zhiyao.
57
00:05:13,000 --> 00:05:16,200
But, I implore you to become a more intelligent person. Don't hold grudges.
58
00:05:16,200 --> 00:05:20,400
What on earth are you saying? What grudges could I possibly have?
59
00:05:20,400 --> 00:05:23,000
How could I upset the biggest Sicheng fan like you?
60
00:05:23,000 --> 00:05:26,200
What else do you want me to do? Want me to kneel down and beg you?
61
00:05:26,200 --> 00:05:29,200
Or how would you like to torture me until you let go of that anger?
62
00:05:29,200 --> 00:05:32,000
So that's what you think of me.
63
00:05:32,000 --> 00:05:34,200
If I'm so spiteful, what are you doing having a conversation with me?
64
00:05:34,200 --> 00:05:37,500
I can't understand you. Let me through.
65
00:06:03,810 --> 00:06:05,730
Master Zheng,
66
00:06:07,400 --> 00:06:09,900
what happened to the Wheel of Time?
67
00:06:13,420 --> 00:06:15,860
Okay, I know.
68
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
Yu Yi.
69
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
What to do? My Huixin Series got returned by the overseas clients.
70
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
Returned?
71
00:06:33,800 --> 00:06:36,600
How can it be? How could my work be returned?
72
00:06:36,600 --> 00:06:39,400
Where could it have gone wrong?
73
00:06:39,400 --> 00:06:42,000
Tell my assistant to book the flights. I will come down myself.
74
00:06:42,000 --> 00:06:45,400
They think the problem has gone too far. They want to come over here directly in person to review the products.
75
00:06:45,400 --> 00:06:48,800
This is abnormal. They must think it's really serious.
76
00:06:48,800 --> 00:06:51,600
Let's do this, you need to keep in touch with our clients.
77
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
The most important thing now is to keep them calm.
78
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
Make sure that you understand what exactly went awry.
79
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
Okay.
80
00:07:07,600 --> 00:07:09,400
Finally, you call me back.
81
00:07:09,400 --> 00:07:11,600
Yu Yi, sorry.
82
00:07:11,600 --> 00:07:14,400
Something came up out of blue, I wasn't able to make it.
83
00:07:14,400 --> 00:07:18,000
Today I am at your service. Come here now.
84
00:07:18,000 --> 00:07:21,200
Redeem your shares.
85
00:07:21,200 --> 00:07:24,400
Brother, I am short of money recently.
86
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
Spare me a few days on the redemption.
87
00:07:26,600 --> 00:07:29,600
Brother, we made a deal.
88
00:07:29,600 --> 00:07:33,200
I need cash flow too. The date was written on paper.
89
00:07:33,200 --> 00:07:34,800
It's already expired.
90
00:07:34,800 --> 00:07:36,780
I know.
91
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
I will try my best to think of a solution. Please.
92
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
Bye.
93
00:07:52,400 --> 00:07:56,600
Master Zheng, what's the hurry to call us?
94
00:07:56,600 --> 00:07:59,000
I want to tell you guys a news.
95
00:07:59,780 --> 00:08:02,010
The Wheel of Time,
96
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
may continue to proceed.
97
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
What?
98
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
You can start working again?
99
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
Yu Zhi called.
100
00:08:12,000 --> 00:08:16,200
Yesterday, Yu Zhi took the initiative to find me.
101
00:08:16,200 --> 00:08:19,800
He said you scolded him loudly.
102
00:08:19,800 --> 00:08:24,600
So I explained the whole thing to him.
103
00:08:24,600 --> 00:08:27,800
And here comes the news today.
104
00:08:28,600 --> 00:08:30,200
What you mean is,
105
00:08:30,200 --> 00:08:34,600
he had no idea what was going on with the Wheel of Time?
106
00:08:34,600 --> 00:08:35,800
Which means,
107
00:08:35,800 --> 00:08:40,000
you scolded the wrong person.
108
00:08:43,200 --> 00:08:47,900
If he didn't do it, why doesn't he explain himself?
109
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
Do you see it? Yesterday I went to Rui Hua.
110
00:08:58,200 --> 00:09:02,600
I saw the brochures of the Wheel of Time
111
00:09:02,620 --> 00:09:04,590
were being printed out already.
112
00:09:04,600 --> 00:09:07,700
Check the name of the designer here.
113
00:09:16,600 --> 00:09:21,500
Yi Zhi was always a good guy.
114
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Maybe we've misjudged him,
115
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
we never thought he was so dedicated to our designs.
116
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
Since we're back in business,
117
00:09:29,600 --> 00:09:32,800
then let's grab some time and start immediately.
118
00:09:32,800 --> 00:09:36,200
Get all the stolen time back.
119
00:09:36,200 --> 00:09:38,300
No problem!
120
00:09:43,400 --> 00:09:47,200
We are really sorry about what happened with Ruihua's products.
121
00:09:47,200 --> 00:09:50,800
We ordered a bunch of Huixin Series products,
122
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
out of our trust in Ruihua.
123
00:09:53,400 --> 00:09:56,200
But see them yourself of these pieces of jewelry.
124
00:09:57,200 --> 00:10:00,200
They are completely different from the designs.
125
00:10:00,200 --> 00:10:03,800
They don't look like the sleek designs at all.
126
00:10:03,800 --> 00:10:06,600
And the quality is concerning!
127
00:10:08,400 --> 00:10:11,600
I've looked into it. These definitely have some defects.
128
00:10:11,600 --> 00:10:15,400
Some production processes might be cut off,
129
00:10:15,400 --> 00:10:17,200
that's why these seem cheap.
130
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
Okay. We are sorry for this trouble,
131
00:10:19,800 --> 00:10:25,400
and, we will give you a special discount on the original offer.
132
00:10:25,400 --> 00:10:29,600
Your products are totally unqualified to be in the market.
133
00:10:29,600 --> 00:10:35,500
Do you really expect us to throw our reputation away on defective products?
134
00:10:36,800 --> 00:10:40,200
Alright. We can take all the responsibility,
135
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
and give you a full refund.
136
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
A refund will not be enough.
137
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
What we want is compensation for this.
138
00:10:47,600 --> 00:10:52,000
Didn't you say you were the most reliable in the industry?
139
00:10:54,400 --> 00:10:57,600
This is the compensation agreement.
140
00:10:57,600 --> 00:11:01,100
If you don't sign, we'll see you in court.
141
00:11:09,600 --> 00:11:11,700
We agree.
142
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
I'm so sorry.
143
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
Well, you have tried your best.
144
00:11:23,600 --> 00:11:25,300
See you.
145
00:11:33,200 --> 00:11:37,200
What happened at the factory? It was clear: first set a lower layer and then do the inlay;
146
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
behind the gemstone you must have a claw setting to fix it. There's none of all that now.
147
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
It doesn't match my original design.
148
00:11:42,200 --> 00:11:44,800
What really happened?
149
00:11:44,800 --> 00:11:48,600
As it is now, it's useless to keep asking.
150
00:11:48,600 --> 00:11:49,660
Why would it be useless?
151
00:11:49,660 --> 00:11:52,800
All the samples from the previous batch were good.The problem started with this batch.
152
00:11:52,800 --> 00:11:54,700
I must find out why.
153
00:11:56,000 --> 00:11:57,700
Don't call.
154
00:11:58,600 --> 00:12:01,400
I told them to skip two steps in the process.
155
00:12:02,560 --> 00:12:04,020
What did you say?
156
00:12:04,800 --> 00:12:06,600
You heard it.
157
00:12:08,200 --> 00:12:10,600
Yuyi, have you gone insane or are you stupid?
158
00:12:10,600 --> 00:12:13,200
How could you do something so stupid?
159
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
I did it for Hui Xin's sales performance.
160
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
Didn't you want to rush the date?
161
00:12:20,400 --> 00:12:25,200
Didn't you want to get the products in the market ahead
162
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
to beat Gao Jie?
163
00:12:27,000 --> 00:12:30,400
I was worried, but we can't do cut-rate production.
164
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
How did you think they got the products out so quickly?
165
00:12:32,400 --> 00:12:36,600
If we didn't cut two steps, how could we have reached the market early?
166
00:12:36,600 --> 00:12:39,800
I did want to get in the market first, but not at the risk of losing quality.
167
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
Now the products are faulty, who will shoulder the blame?
168
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
What do we tell the Chairwoman?
169
00:12:44,800 --> 00:12:47,400
Before you made such a decision, why didn't you ask me or Yu Zhi first?
170
00:12:47,400 --> 00:12:49,200
If he's around, we wouldn't have this problem.
171
00:12:49,200 --> 00:12:51,400
Enough.
172
00:12:51,400 --> 00:12:54,500
Isn't what I did for your sake?
173
00:13:10,600 --> 00:13:13,650
What's going on with the clients?
174
00:13:15,200 --> 00:13:19,200
Their attitude is very strong this time, they insist on getting compensation.
175
00:13:20,000 --> 00:13:26,400
Rui Hua has established a reputation for several decades.
176
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
We've always led by high quality.
177
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
How could such a thing happen today?
178
00:13:31,800 --> 00:13:36,700
Who's responsible? Point that person out this instant.
179
00:13:41,800 --> 00:13:45,400
Gao Hui, you are the chief designer of this product.
180
00:13:45,400 --> 00:13:49,400
Explain to us what the problem is.
181
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
I want to know
182
00:13:51,200 --> 00:13:55,400
who dared to produce cut-rate products.
183
00:13:57,400 --> 00:14:01,400
Chairwoman, it's all my fault this time.
184
00:14:01,400 --> 00:14:04,200
- I shouldn't have...
- It was me.
185
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
This is all my fault.
186
00:14:08,240 --> 00:14:12,210
I'm wrong. I don't need anyone to cover for me.
187
00:14:13,400 --> 00:14:15,400
I was careless in wanting a fast profit.
188
00:14:15,400 --> 00:14:18,800
I wanted to get to the market first and rushed the production dates.
189
00:14:18,800 --> 00:14:23,000
I told the factory to skip a few steps in the production process.
190
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
I'm the only one who caused this. No one else was responsible.
191
00:14:27,800 --> 00:14:32,400
Under the circumstances, I apologize to everyone,
192
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
and I will bear all the responsibility.
193
00:14:35,200 --> 00:14:37,400
I will resign.
194
00:14:39,300 --> 00:14:41,800
You are so foolish.
195
00:14:41,800 --> 00:14:43,790
How could you do such a thing?
196
00:14:43,790 --> 00:14:46,700
You were befuddled by profit?
197
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
Resignation for cause?
198
00:14:50,000 --> 00:14:53,200
That's not called taking responsibility, that's called escaping.
199
00:14:54,300 --> 00:14:57,000
You must resolve this crisis
200
00:14:57,000 --> 00:15:01,200
and it should not leave negative impact. Otherwise, don't come see me again.
201
00:15:02,200 --> 00:15:03,700
Yes.
202
00:15:07,200 --> 00:15:12,400
How long can our liquid cash reserve last?
203
00:15:14,800 --> 00:15:19,400
Chairwoman, we've had a high production volume this year.
204
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
Although there are many orders,
205
00:15:21,200 --> 00:15:24,000
but we have not been paid much of the receivables.
206
00:15:24,700 --> 00:15:26,800
The current cash flow is not abundant..
207
00:15:26,800 --> 00:15:32,200
If we use that, the payments to the suppliers next month
208
00:15:32,200 --> 00:15:37,800
may have to stop. Then the production lines will stop.
209
00:15:39,200 --> 00:15:41,600
Didn't you sign a contract?
210
00:15:41,600 --> 00:15:45,200
Don't you have to pay?
211
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Let's not worry yet about the next month.
212
00:15:47,200 --> 00:15:50,000
Solve this problem first.
213
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
Chairwoman, some more clients have sent order cancellation letters.
214
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
They say they don't want any of the merchandise they previously ordered.
215
00:16:06,200 --> 00:16:10,600
Also, they want compensation for the deficient quality of our merchandise.
216
00:16:15,510 --> 00:16:17,790
Are they the major clients or the small independents?
217
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
Mostly the major clients.
218
00:16:19,600 --> 00:16:23,400
They represent 60% of our total revenue.
219
00:16:26,800 --> 00:16:28,300
Yuyi.
220
00:16:29,500 --> 00:16:32,800
Without the 60% of the revenue, along with compensations for damages,
221
00:16:32,800 --> 00:16:36,900
how long can our capital reserve last?
222
00:16:38,600 --> 00:16:42,000
I'm afraid... only ten days.
223
00:16:42,000 --> 00:16:45,400
After ten days, if we don't get paid for the sales,
224
00:16:45,400 --> 00:16:48,400
our factory will have to stop then?
225
00:16:59,400 --> 00:17:01,000
Grandma.
226
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
Our cash flow is very tight.
227
00:17:13,000 --> 00:17:17,600
Temporarily stop buying stores in second-tier cities.
228
00:17:18,800 --> 00:17:20,200
Alright.
229
00:17:21,710 --> 00:17:26,950
Also, Rui Hua's office building in the city's southern region,
230
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
mortgage it.
231
00:17:34,200 --> 00:17:35,400
Mortgage it?
232
00:17:35,400 --> 00:17:38,400
Do you have a better alternative?
233
00:17:41,300 --> 00:17:44,200
I understand. I'll take care of it.
234
00:17:45,600 --> 00:17:51,400
Yu Zhi, go explain to the finance department. Ask them to call
235
00:17:51,400 --> 00:17:56,600
the bank, and see if we can get some help.
236
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Okay. I'll take care of it.
237
00:18:02,200 --> 00:18:04,800
There's been a lot happening recently.
238
00:18:04,800 --> 00:18:08,200
Grandma, I will cook a few good dishes for you tonight.
239
00:18:08,200 --> 00:18:12,900
There's no need. I'm a little tired. I'll go upstairs and rest for a while.
240
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
Hello?
241
00:18:25,200 --> 00:18:28,000
Yuyi, have you returned?
242
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
I'm back already, but I'm busy with things here.
243
00:18:32,000 --> 00:18:35,100
Your collateralized stocks have reached the expiration date. You told me to wait,
244
00:18:35,100 --> 00:18:38,200
and I've waited til now. You can redeem them now, can't you?
245
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
Guard them closely, do not sell them to anyone else.
246
00:18:41,200 --> 00:18:44,200
As soon as I finish the business at hand, I'll come right over to redeem the stocks.
247
00:18:44,200 --> 00:18:48,200
You want more time? What is really going on?
248
00:18:48,200 --> 00:18:51,200
I heard that Rui Hua has a lot of requests for damages.
249
00:18:51,200 --> 00:18:53,500
Do you have any cash flow problem?
250
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
You can't joke about it.
251
00:18:55,800 --> 00:18:59,200
I told you that I need the money too.
252
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
Listen, that's all fake news.
253
00:19:01,600 --> 00:19:05,800
Don't be influenced by baseless gossip.
254
00:19:05,800 --> 00:19:09,800
Okay, I trust you. You be extra careful.
255
00:19:29,600 --> 00:19:33,000
Grandma, eat something, ok?
256
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
You can't hurt your health at this time.
257
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
This is a big crisis,
258
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
how can I eat?
259
00:19:44,400 --> 00:19:49,380
I will think of something, ask some friends.
260
00:19:49,400 --> 00:19:53,700
Rui Hua has a good reputation. We should be able to get new capital.
261
00:19:55,200 --> 00:19:58,200
Everything you can think of, I already did.
262
00:19:58,200 --> 00:20:01,400
Where can we get so much money in such a short time?
263
00:20:02,300 --> 00:20:06,200
We borrow some here, some there. If the news is leaked,
264
00:20:06,200 --> 00:20:10,000
it will be a huge strike against Rui Hua's reputation.
265
00:20:11,210 --> 00:20:13,800
At this time, there are two things to fear the most.
266
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
The first is loss of cash flow. The second is loss of credit.
267
00:20:17,000 --> 00:20:20,200
This is a double crisis. If there is any negative news,
268
00:20:20,200 --> 00:20:22,600
it'll be the end of Rui Hua.
269
00:20:27,980 --> 00:20:29,610
Grandma.
270
00:20:30,740 --> 00:20:32,780
I'm sorry.
271
00:20:32,780 --> 00:20:35,340
Feeling guilty doesn't help.
272
00:20:36,550 --> 00:20:40,000
The men in Yu family, regardless how much pressure,
273
00:20:40,000 --> 00:20:43,200
will always straighten up their spines.
274
00:20:43,200 --> 00:20:45,300
Hold yourself up!
275
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
We're lucky that the overseas clients
276
00:20:52,400 --> 00:20:55,600
only want compensations for damages, instead of suing us.
277
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
There is still hope.
278
00:21:24,000 --> 00:21:27,200
Xiao Jie, smile!
279
00:21:30,600 --> 00:21:35,000
I custom ordered a butterfly cake.
280
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
- Like it?
- It's pretty.
281
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
Butterflies are so pretty!
282
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
I like. Thank you.
283
00:21:42,600 --> 00:21:45,000
Look, so many butterflies.
284
00:21:46,200 --> 00:21:49,000
Here, let's take a photo.
285
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Cheers.
286
00:22:05,400 --> 00:22:10,400
Xiao Jie, it's your mom's birthday. I want to see her.
287
00:22:11,200 --> 00:22:15,000
Xiao Jie, hurry.
288
00:22:15,000 --> 00:22:16,800
Who is that?
289
00:22:18,400 --> 00:22:20,400
Ah Hai?
290
00:22:20,400 --> 00:22:24,400
We were waiting for you. Come on in.
291
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Come in.
292
00:22:25,400 --> 00:22:27,900
It looks that Mom remembers you.
293
00:22:30,810 --> 00:22:33,770
-Hai.
-So beautiful.
294
00:22:35,690 --> 00:22:38,440
-Happy birthday!
-Thanks!
295
00:22:39,130 --> 00:22:40,830
Candles?
296
00:22:54,830 --> 00:22:56,780
Let's sing it.
297
00:22:56,780 --> 00:23:02,940
Happy birthday to you.
298
00:23:02,940 --> 00:23:09,030
Happy birthday to you.
299
00:23:09,030 --> 00:23:10,740
Thanks!
300
00:23:10,740 --> 00:23:12,180
Make a wish.
301
00:23:12,180 --> 00:23:13,930
Okay.
302
00:23:17,910 --> 00:23:20,330
I wish for dad's health.
303
00:23:20,330 --> 00:23:23,610
I wish Xiao Yun can have a great job after graduation.
304
00:23:23,610 --> 00:23:29,420
And, I wish Ah Hai and I could stay together forever.
305
00:23:31,500 --> 00:23:34,810
Your wishes will all come true.
306
00:23:34,810 --> 00:23:36,830
Blow the candles.
307
00:23:40,670 --> 00:23:43,440
[ Happy Birthday to Mom ]
308
00:23:47,220 --> 00:23:48,970
I am so happy!
309
00:23:48,970 --> 00:23:50,370
Oh, right.
310
00:23:50,370 --> 00:23:52,940
Let me cut the cake.
311
00:23:54,430 --> 00:23:58,080
Yue, remember the last time I promised you
312
00:23:58,810 --> 00:24:03,510
of your birthday present? A whole book of sketches of butterflies.
313
00:24:03,510 --> 00:24:05,440
Your drawings are so good!
314
00:24:05,440 --> 00:24:09,440
These are beautiful! What are their names?
315
00:24:09,440 --> 00:24:14,090
The one with little tail is called Papilio polytes.
316
00:24:14,090 --> 00:24:16,820
This one,
317
00:24:16,820 --> 00:24:21,600
with blue metal shimmer, is called Morpho Menelaus.
318
00:24:21,600 --> 00:24:25,170
Here, have some cake.
319
00:24:25,170 --> 00:24:28,100
-Here.
-Thanks.
320
00:24:32,760 --> 00:24:34,510
[Xiao Ci]
321
00:24:36,390 --> 00:24:38,310
[silences phone]
322
00:24:40,270 --> 00:24:42,160
Beautiful!
323
00:24:48,960 --> 00:24:50,840
So beautiful!
324
00:24:59,440 --> 00:25:02,900
Brother, how is grandmom?
325
00:25:02,900 --> 00:25:05,950
She had some porridge and then went to sleep.
326
00:25:31,860 --> 00:25:34,500
I have contact with people from the bank.
327
00:25:34,500 --> 00:25:36,620
They will process as soon as possible.
328
00:25:36,620 --> 00:25:39,380
However, Ruihua business building is a large property.
329
00:25:39,380 --> 00:25:43,020
They need to evaluate and approve it.
330
00:25:43,020 --> 00:25:46,130
So, the money won't be transferred so soon.
331
00:25:46,130 --> 00:25:49,560
Ten days. Is it enough to make it?
332
00:25:52,510 --> 00:25:55,470
Don't tell grandmom about the mortgage.
333
00:25:55,470 --> 00:25:57,900
We will think of another way.
334
00:25:58,970 --> 00:26:01,320
I am just worrying about cash flow.
335
00:26:01,320 --> 00:26:03,060
The most important thing now
336
00:26:03,060 --> 00:26:07,800
is getting through this crisis.
337
00:26:10,460 --> 00:26:13,720
I shouldn't have focused only on the operations
338
00:26:13,720 --> 00:26:16,470
and neglected the finance situation.
339
00:26:16,470 --> 00:26:18,640
There is nothing I can help.
340
00:26:20,060 --> 00:26:23,190
You did well. It's my responsibility.
341
00:26:23,190 --> 00:26:27,090
Don't worry, I will turn this around.
342
00:26:39,200 --> 00:26:41,040
You mom is tired.
343
00:26:41,040 --> 00:26:43,620
Mom, are you tired?
344
00:26:43,620 --> 00:26:45,870
Go get some rest.
345
00:26:47,070 --> 00:26:50,550
Ah Hai, will you come to see me tomorrow?
346
00:26:50,550 --> 00:26:53,490
I will if I have time.
347
00:26:53,490 --> 00:26:54,940
Now go get some rest.
348
00:26:54,940 --> 00:26:57,820
Okay, good night.
349
00:26:58,640 --> 00:27:00,480
Bye.
350
00:27:01,720 --> 00:27:03,470
Good night.
351
00:27:03,470 --> 00:27:06,550
Xiao Jie, it's time for me to go home.
352
00:27:06,550 --> 00:27:08,810
I need to talk to you.
353
00:27:15,670 --> 00:27:19,730
Thank you for coming by.
354
00:27:22,080 --> 00:27:27,240
This is her happiest birthday for all these years.
355
00:27:27,240 --> 00:27:29,850
It seems like,
356
00:27:29,850 --> 00:27:31,190
there are some roles I couldn't play
357
00:27:31,190 --> 00:27:35,190
no matter how hard I try.
358
00:27:37,520 --> 00:27:41,570
I don't deserve it.
359
00:27:41,570 --> 00:27:43,890
I never spent time with you two.
360
00:27:46,180 --> 00:27:48,500
I am not a good husband.
361
00:27:49,850 --> 00:27:52,120
Also not a good father.
362
00:27:53,630 --> 00:27:57,960
It's time to let go of the past.
363
00:28:00,350 --> 00:28:02,200
I am sorry.
364
00:28:07,660 --> 00:28:11,970
I accept your apology.
365
00:28:13,190 --> 00:28:15,390
You do accept?
366
00:28:17,410 --> 00:28:23,740
I accept to make you feel relieved.
367
00:28:23,740 --> 00:28:28,570
In fact, I have already moved on from these things.
368
00:28:29,170 --> 00:28:32,430
There is no need to struggle with the past.
369
00:28:32,430 --> 00:28:37,220
Now you are willing to help my mom to find her memory,
370
00:28:37,220 --> 00:28:39,340
I am grateful for that.
371
00:28:42,470 --> 00:28:44,810
You have really grown up.
372
00:28:50,530 --> 00:28:52,400
Xiao Jie.
373
00:28:55,100 --> 00:29:00,380
I really want to hear you call "Dad" once more.
374
00:29:05,250 --> 00:29:07,470
What's the use?
375
00:29:08,460 --> 00:29:15,180
Don't forget, you have another family now. No matter how unwilling you are now,
376
00:29:15,180 --> 00:29:18,110
you can't change the reality.
377
00:29:18,110 --> 00:29:21,900
I agree that you can come visit mom, take her to the doctor's,
378
00:29:21,900 --> 00:29:26,320
but I don't want Wu Xiaoci to hurt mom again because of it.
379
00:29:26,320 --> 00:29:31,550
If you are not sure about how to deal with balancing this situation,
380
00:29:33,840 --> 00:29:37,530
then it's better that you let go of us soon.
381
00:29:38,280 --> 00:29:43,050
Give mom back her quiet life.
382
00:29:52,020 --> 00:29:54,310
Why did you take up all the responsibility?
383
00:29:55,370 --> 00:29:59,430
You want to be the lone hero? Does that make you feel cool?
384
00:30:00,380 --> 00:30:04,540
It's all my fault. It has nothing to do with you.
385
00:30:07,610 --> 00:30:11,320
I know everything already. I spent personal fund to help me resolve problems with the production line.
386
00:30:11,320 --> 00:30:14,390
You even used your stocks as collateral.
387
00:30:15,370 --> 00:30:16,440
How did you find out?
388
00:30:16,440 --> 00:30:22,480
Don't worry. I won't tell anyone at this time to add to your troubles.
389
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Thank you.
390
00:30:27,580 --> 00:30:30,270
Why are you thanking me?
391
00:30:30,270 --> 00:30:33,620
I used to always think I was right.
392
00:30:33,620 --> 00:30:36,440
I even thought I knew everything.
393
00:30:36,440 --> 00:30:40,450
I thought everything would happen smoothly.
394
00:30:40,450 --> 00:30:44,060
Actually, it was you and my mother who helped me.
395
00:30:45,910 --> 00:30:47,880
I told you.
396
00:30:47,880 --> 00:30:52,250
I did it for my own sake. Don't think it was for you.
397
00:30:52,250 --> 00:30:55,540
You helped me but didn't want me to feel indebted.
398
00:30:55,540 --> 00:30:56,920
So you found an excuse.
399
00:30:56,920 --> 00:31:00,470
You said you did it only for your own gain.
400
00:31:01,210 --> 00:31:02,960
Do you think you understand me?
401
00:31:02,960 --> 00:31:04,550
Who do you think you are to me?
402
00:31:04,550 --> 00:31:07,650
I don't need you to decide on anything for me.
403
00:31:14,230 --> 00:31:18,060
This is my own savings. It's not much,
404
00:31:18,060 --> 00:31:21,360
but it can help Rui Hua's cash flow.
405
00:31:22,130 --> 00:31:25,460
I know it's nothing compared to what Rui Hua needs.
406
00:31:25,460 --> 00:31:28,460
But you've helped me so much all along.
407
00:31:28,460 --> 00:31:32,230
Now you are in trouble, I can't sit by and do nothing.
408
00:31:35,520 --> 00:31:37,610
Yu Yi.
409
00:31:38,900 --> 00:31:42,050
Don't reject my offer of good intent.
410
00:31:47,880 --> 00:31:49,530
Thank you.
411
00:31:53,880 --> 00:31:57,260
How is the matter regarding compensation?
412
00:31:57,260 --> 00:32:00,560
We have proceeded with payments according to their demands.
413
00:32:01,590 --> 00:32:03,730
Good.
414
00:32:03,730 --> 00:32:09,060
Tell Yu Zhi to get the money from mortgage that office building as soon as possible.
415
00:32:09,060 --> 00:32:11,300
If you want to mortgage the office building,
416
00:32:11,300 --> 00:32:15,700
you'll still need to see if the largest shareholder will agree.
417
00:32:16,630 --> 00:32:20,650
Mu Ziyun, what right do you have to barge in with these people?
418
00:32:20,650 --> 00:32:25,920
The right is based on the Rui Hua stocks that I can exercise.
419
00:32:26,680 --> 00:32:29,090
Nonsense.
420
00:32:31,220 --> 00:32:34,270
How are you? I am the lawyer representing Fancy.
421
00:32:34,270 --> 00:32:37,390
As of today, Fancy already has more than
422
00:32:37,390 --> 00:32:39,270
50% of Rui Hua's equity.
423
00:32:39,270 --> 00:32:41,570
Which is to say from right now
424
00:32:41,570 --> 00:32:44,590
Fancy is Rui Hua's largest shareholder
425
00:32:44,590 --> 00:32:47,260
and has a controlling interest in Rui Hua.
426
00:32:47,260 --> 00:32:49,630
What kind of lawyer are you?
427
00:32:49,630 --> 00:32:51,300
Inexplicable
428
00:32:51,300 --> 00:32:53,450
Don't be anxious
429
00:32:53,450 --> 00:32:54,590
[Equity Purchase Contract]
430
00:32:54,590 --> 00:32:57,870
This is black and white legal contract.
431
00:32:57,870 --> 00:33:01,680
It states Fancy's acquisition.
432
00:33:01,680 --> 00:33:03,730
It also shows in the contract
433
00:33:03,730 --> 00:33:08,750
that Miss Mu Ziyun will be the new Chairman.
434
00:33:11,050 --> 00:33:15,730
Nonsense, even with Zhou Weixian's shares that you bought
435
00:33:15,730 --> 00:33:20,120
and what you cheated out of Guang Hua
436
00:33:20,120 --> 00:33:22,650
you can't exceed half of the shares.
437
00:33:23,590 --> 00:33:28,740
You're right, Zhou Weixian and Guang Hua's shares aren't enough
438
00:33:28,740 --> 00:33:33,530
But I can pull out this contract,
439
00:33:33,530 --> 00:33:37,120
which I have to thank you for, Yu Yi's shares.
440
00:33:39,600 --> 00:33:43,700
Yu Yi, what does it have to do with you?
441
00:33:46,400 --> 00:33:49,600
Yu Yi put his stocks up for collateral some time ago.
442
00:33:49,600 --> 00:33:54,600
I also gave him time to redeem them.
443
00:33:54,600 --> 00:33:55,800
You people at Rui Hua,
444
00:33:55,800 --> 00:34:00,100
I haven't shown my hands, and you are hurting yourselves already.
445
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
Yu Yi, you still haven't redeemed your stocks.
446
00:34:05,000 --> 00:34:07,600
I guess I can't be courteous.
447
00:34:10,100 --> 00:34:11,600
You are talking nonsense.
448
00:34:11,600 --> 00:34:14,200
Am I talking nonsense, Yu Yi?
449
00:34:20,200 --> 00:34:22,000
It looks like you're still trying
450
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
to fool your dear grandma, right?
451
00:34:29,400 --> 00:34:31,200
It's too late!
452
00:34:31,200 --> 00:34:33,200
Here, talk a look.
453
00:34:33,200 --> 00:34:36,400
It's written clearly black on white.
454
00:34:36,400 --> 00:34:38,900
I am not making anything up.
455
00:34:40,200 --> 00:34:42,000
Ah Jie
456
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
Yu Yi, is this true?
457
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Tell me!
458
00:34:50,200 --> 00:34:51,600
I...
459
00:34:54,400 --> 00:34:56,700
It must be true.
460
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
Grandma, I'm sorry.
461
00:35:01,000 --> 00:35:02,800
What did you tell me?
462
00:35:02,800 --> 00:35:06,000
What did you tell me?
463
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
That's enough. Don't get too excited.
464
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
Now, as the representative
465
00:35:14,800 --> 00:35:18,400
of Rui Hua's biggest shareholder,
466
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
I'm against mortgaging any real estate.
467
00:35:21,000 --> 00:35:26,400
Furthermore, I want to reorganize the Board of Directors.
468
00:35:27,900 --> 00:35:30,000
You want to
469
00:35:30,000 --> 00:35:32,600
ruin Rui Hua.
470
00:35:32,600 --> 00:35:36,600
I won't let Rui Hua fall into your hands!
471
00:35:38,150 --> 00:35:42,570
Back then, didn't you tell me very clearly?
472
00:35:42,600 --> 00:35:47,400
Rui Hua's future won't have just a succession path through bloodline.
473
00:35:47,400 --> 00:35:51,400
How is that now Yu Yi and Yu Zhi can inherit.
474
00:35:51,400 --> 00:35:54,800
But I, Mu Ziyun, can't take charge of Rui Hua?
475
00:35:54,800 --> 00:35:56,200
It's different today.
476
00:35:56,200 --> 00:36:01,200
Rui Hua does not belong to the Yu family anymore. It will be merged with Fancy.
477
00:36:01,200 --> 00:36:04,900
Fancy is an established public company.
478
00:36:04,900 --> 00:36:08,200
It's not like the Yu family's family enterprise.
479
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
Chairwoman Lin,
480
00:36:12,000 --> 00:36:14,600
Former Chairwoman Lin.
481
00:36:14,600 --> 00:36:18,200
You should just go home and take a very nice rest.
482
00:36:18,200 --> 00:36:23,400
Don't worry about these bothersome matters. Just leave them to me, okay?
483
00:36:23,400 --> 00:36:25,200
You scram!
484
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Chairwoman.
485
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
Grandma, Grandma.
486
00:36:28,400 --> 00:36:31,200
Help her out of here.
487
00:36:31,200 --> 00:36:33,000
Call the car!
488
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Grandma, hold on there.
489
00:36:36,200 --> 00:36:38,000
You all sit down.
490
00:36:38,000 --> 00:36:42,600
Let's talk about what we should do next.
491
00:36:49,200 --> 00:36:52,400
Elder Brother, what were you thinking?
492
00:36:52,400 --> 00:36:56,400
For Gao Hui, you used your stocks as collateral?
493
00:37:00,200 --> 00:37:03,200
You actually told me that I was temperamental.
494
00:37:03,200 --> 00:37:05,800
What about you now?
495
00:37:07,770 --> 00:37:10,040
I did wrong this time.
496
00:37:10,900 --> 00:37:14,400
There were several chances when I could have redeemed the stocks.
497
00:37:14,400 --> 00:37:17,400
But I kept missing them accidentally.
498
00:37:18,400 --> 00:37:22,100
I never expected that Mu Ziyun's hand grabbed them.
499
00:37:23,410 --> 00:37:26,860
It's useless to say anything now.
500
00:37:30,610 --> 00:37:32,960
I only hope that Grandma
501
00:37:34,740 --> 00:37:37,710
will recover well.
502
00:38:03,300 --> 00:38:08,200
Rui Hua has become a mess.
503
00:38:08,200 --> 00:38:13,100
It's really hard to say what lies in the future.
504
00:38:14,000 --> 00:38:16,600
Rui Hua suffers such a huge crisis.
505
00:38:16,600 --> 00:38:20,600
I saw Yu Yi and he didn't look good.
506
00:38:20,600 --> 00:38:22,400
I don't know how he is doing now.
507
00:38:22,400 --> 00:38:27,400
The Chairwoman is still unconscious.
508
00:38:27,400 --> 00:38:29,400
You can't even take care of yourself,
509
00:38:29,400 --> 00:38:31,600
and you have time to worry about him?
510
00:38:31,600 --> 00:38:35,800
I'm not nagging, but after you came home from abroad
511
00:38:35,820 --> 00:38:38,590
and worked for Rui Hua for a while. What is the result?
512
00:38:38,600 --> 00:38:40,900
You have gained nothing.
513
00:38:41,610 --> 00:38:46,890
Now is the time to consider your future.
514
00:38:47,800 --> 00:38:50,000
Now is Rui Hua's most difficult time.
515
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
I should be standing next to Yu Zhi to help him.
516
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
How can I defect from the battle?
517
00:38:54,400 --> 00:38:59,400
You silly girl. I'm not saying you can't help him.
518
00:38:59,400 --> 00:39:01,800
But, don't do it this way.
519
00:39:01,800 --> 00:39:05,200
If you stay at Rui Hua and butt heads with Mu Ziyun,
520
00:39:05,200 --> 00:39:07,800
it is not good for you.
521
00:39:07,800 --> 00:39:11,600
Thank about it. Mu Ziyun is a new Chairwoman.
522
00:39:11,600 --> 00:39:14,700
Will she be lenient to Yu Zhi?
523
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
But, whatever happens,
524
00:39:17,200 --> 00:39:21,600
I can't leave Yu Zhi to fight Mu Ziyun by himself.
525
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Silly girl.
526
00:39:23,600 --> 00:39:27,600
If you stay at Rui Hua, you'll be controlled by Mu Ziyun.
527
00:39:27,600 --> 00:39:31,200
You won't have a chance to help Yu Zhi.
528
00:39:31,200 --> 00:39:36,200
You should leave and come out to do your own thing.
529
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
You do your own things and strengthen yourself.
530
00:39:39,200 --> 00:39:43,300
That's when you are capable of helping the person you love.
531
00:39:45,400 --> 00:39:47,400
It's good that
532
00:39:47,400 --> 00:39:52,000
you have built some recognition, so you don't need to rely on another brand.
533
00:39:52,000 --> 00:39:56,200
I think you should come out and build your own studio.
534
00:39:56,200 --> 00:39:59,000
I looked at a few places for you.
535
00:39:59,000 --> 00:40:02,600
Two of them are pretty good. Take a look.
536
00:40:02,600 --> 00:40:06,900
Mom, don't rush. I haven't decided.
537
00:40:07,800 --> 00:40:10,600
You actually know better than anyone else
538
00:40:10,600 --> 00:40:13,900
that it's meaningless for you to stay at Rui Hua.
539
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
That is true regarding my career.
540
00:40:17,800 --> 00:40:22,000
But to my life, Yu Zhi is the most valuable.
541
00:40:22,000 --> 00:40:26,400
The reason that I tell you these things
542
00:40:26,400 --> 00:40:31,600
is because the worse situation it is for Yu Zhi, the better it is for you.
543
00:40:31,600 --> 00:40:35,200
Thank about it. Gao Jie and her crazy mom
544
00:40:35,200 --> 00:40:38,200
will only disrupt, not help.
545
00:40:38,200 --> 00:40:44,300
So, the more difficult the situation that Yu Zhi is in, he will understand
546
00:40:44,300 --> 00:40:49,800
who it is that has been helping him. Of course that's you.
547
00:40:52,000 --> 00:40:56,100
Mom, you always think about me. You must be right.
548
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
Take a look at this.
549
00:41:00,220 --> 00:41:02,220
Time for dinner.
550
00:41:02,990 --> 00:41:04,810
Coming.
551
00:41:08,500 --> 00:41:09,400
Huihui.
552
00:41:09,400 --> 00:41:11,800
Dad, I haven't seen you cook for a long time.
553
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
Mom and I really miss your cooking.
554
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
Right, Mom?
555
00:41:15,800 --> 00:41:17,800
You finally know to come home.
556
00:41:17,800 --> 00:41:22,400
I thought you were paying for meals at another house.
557
00:41:25,200 --> 00:41:26,810
Huihui.
558
00:41:27,600 --> 00:41:31,800
I know about what happened at your workplace. I can't help you.
559
00:41:31,800 --> 00:41:36,400
So I can only cook your favorite dishes to make you happy.
560
00:41:36,400 --> 00:41:40,600
Dad, don't worry about me. Mom is right.
561
00:41:40,600 --> 00:41:44,200
Rui Hua's fall can actually be an opportunity for me.
562
00:41:44,200 --> 00:41:47,600
Yu Zhi had an easy life previously.
563
00:41:47,600 --> 00:41:51,600
Now that he is in trouble, it's actually a good opportunity for me.
564
00:41:51,600 --> 00:41:54,800
My daughter has finally figured it out.
565
00:41:54,800 --> 00:41:57,200
People recognize realities.
566
00:41:57,200 --> 00:42:01,000
Give him something nice, and he won't be able to leave.
567
00:42:01,820 --> 00:42:03,800
I was even worried.
568
00:42:03,800 --> 00:42:06,400
Yu Zhi has put Gao Jie in the Custom Order Group.
569
00:42:06,400 --> 00:42:08,400
Now it's good. Yu Zhi is too busy.
570
00:42:08,400 --> 00:42:12,400
Gao Jie has no more chance to follow Yu Zhi.
571
00:42:12,400 --> 00:42:16,000
Huihui, I've said it many times.
572
00:42:16,000 --> 00:42:20,600
Xiao Jie is not that kind of person. And Yu Zhi hurt her so much.
573
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
Can you rely on someone like him?
574
00:42:23,600 --> 00:42:27,200
I can't eat. When I think of Gao Jie, I lose my appetite.
575
00:42:27,200 --> 00:42:30,200
Huihui, don't say that.
576
00:42:30,200 --> 00:42:33,200
She is now your dad's favorite.
577
00:42:33,200 --> 00:42:36,600
When you say that, your dad won't be happy.
578
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
Where are you going?
579
00:42:43,040 --> 00:42:51,090
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
580
00:42:59,000 --> 00:43:05,600
♫ Love allows us to exist ♫
581
00:43:05,600 --> 00:43:09,400
♫ There will be no more wounds ♫
582
00:43:09,400 --> 00:43:13,400
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
583
00:43:14,600 --> 00:43:18,400
♫ I have never felt so in love before ♫
584
00:43:18,400 --> 00:43:22,200
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
585
00:43:22,200 --> 00:43:25,600
♫ Only those in love could understand ♫
586
00:43:25,600 --> 00:43:30,000
♫ Nothing can be an obstacle ♫
587
00:43:30,000 --> 00:43:33,800
♫ I have never felt so in love before ♫
588
00:43:33,800 --> 00:43:37,800
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
589
00:43:37,800 --> 00:43:43,600
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
590
00:43:43,600 --> 00:43:47,800
♫ Let us love ♫
♫ Let us love ♫
591
00:43:47,800 --> 00:43:51,500
♫ We understand ♫
592
00:43:51,500 --> 00:43:56,600
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
593
00:43:56,600 --> 00:44:03,800
♫ Let us love courageously ♫
594
00:44:18,600 --> 00:44:22,600
♫ Let us love ♫
595
00:44:22,600 --> 00:44:26,600
♫ Now is the time ♫
596
00:44:26,600 --> 00:44:34,000
♫ Let us love, facing the future ♫
597
00:44:34,000 --> 00:44:38,400
♫ Let us love ♫
♫ Let us love ♫
598
00:44:38,400 --> 00:44:42,000
♫ We understand ♫
♫ I understand ♫
599
00:44:42,000 --> 00:44:47,000
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
600
00:44:47,000 --> 00:44:54,000
♫ Let us love courageously ♫
601
00:44:55,200 --> 00:45:01,000
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
602
00:45:01,000 --> 00:45:09,000
♫ Let us love courageously ♫
49131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.