All language subtitles for Nice_To_Meet_You_Episode_42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:11,000 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,800 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,800 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,800 --> 00:00:29,700 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,200 --> 00:00:34,400 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,400 --> 00:00:38,200 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,600 ♫ Let me wait and wait again.♫ 9 00:00:44,600 --> 00:00:48,000 ♫ Right here ♫ 10 00:00:48,900 --> 00:00:52,800 ♫ Meeting you♫ 11 00:00:52,800 --> 00:00:56,600 ♫ Brings me my everything ♫ 12 00:00:56,600 --> 00:01:01,200 ♫ All the coincidences are just ♫ 13 00:01:01,200 --> 00:01:04,400 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 14 00:01:04,400 --> 00:01:08,200 ♫ Meeting you ♫ 15 00:01:08,200 --> 00:01:12,000 ♫ I finally believe ♫ 16 00:01:12,000 --> 00:01:18,600 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 17 00:01:18,600 --> 00:01:25,400 ♫ It's just to meet you ♫ 18 00:01:25,400 --> 00:01:30,000 [ Nice To Meet You ] 19 00:01:30,000 --> 00:01:32,600 [ Episode 42 ] 20 00:01:33,400 --> 00:01:37,800 See here. I think this 21 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 could be curvier. 22 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 That will be better. 23 00:01:41,800 --> 00:01:45,900 But you need to spare some space here, otherwise, it won't be enough. 24 00:01:45,900 --> 00:01:49,100 These colors are different. These two sides are symmetry. 25 00:01:51,800 --> 00:01:54,800 Well, I think, your plan is pretty good. 26 00:01:54,800 --> 00:01:59,600 Start over, stop designing for the brooch, now. 27 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Why? 28 00:02:02,400 --> 00:02:06,200 It's a matter of Ruihua's decision, not the outsider's. 29 00:02:15,600 --> 00:02:20,400 General Manager Yu, forgive me for saying this. 30 00:02:20,400 --> 00:02:24,800 Is there any misunderstanding in your management? 31 00:02:24,800 --> 00:02:30,000 This task was assigned by Assistant General Manager Yu. 32 00:02:30,000 --> 00:02:35,400 It doesn't seem appropriate to shut it down now. 33 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 Yu Zhi made the wrong decision. 34 00:02:37,600 --> 00:02:40,700 Do you also want to make the wrong decision? 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 I...I think...how about... 36 00:02:44,800 --> 00:02:47,300 we go discuss with General Manager Yu about this again. 37 00:02:47,300 --> 00:02:50,200 Ask for his opinion. If he wants to stop, 38 00:02:50,200 --> 00:02:52,800 then we will stop. Okay? 39 00:02:52,800 --> 00:02:56,400 Think this through. Who has more power in Ruihua? 40 00:02:56,400 --> 00:02:58,200 Stop working on this immediately 41 00:02:58,200 --> 00:03:01,900 or, you all go home. (T/N: Stop investigating this or you all are fired.) 42 00:03:34,200 --> 00:03:36,000 [Gao Jie] 43 00:04:01,100 --> 00:04:03,200 The promise of keeping it professional but not personal is fake. 44 00:04:03,200 --> 00:04:05,100 It's all fake! 45 00:04:05,710 --> 00:04:09,180 They can stop whenever they want. We have no choice. 46 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 We can only do what they tell us to do. 47 00:04:12,000 --> 00:04:16,600 From now on, I think it's best for us to stay away from these Ruihua businesses. 48 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 We spent so much time and effort, 49 00:04:20,800 --> 00:04:23,000 on this project. 50 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 To tell you the truth, I'm just feeling pitiful for those completed designs. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,700 I don't want us to stop because of this. 52 00:04:34,800 --> 00:04:38,900 Don't you worry too much, we'll find another way. 53 00:04:58,590 --> 00:05:01,100 Yu Zhi, stop right there. 54 00:05:02,400 --> 00:05:04,990 How you mess with me is not a concern, 55 00:05:04,990 --> 00:05:08,740 but you shouldn't mess with Sicheng in order to get me. 56 00:05:09,400 --> 00:05:13,000 I know you despise me. I can back out on my position at Shui Zhiyao. 57 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 But, I implore you to become a more intelligent person. Don't hold grudges. 58 00:05:16,200 --> 00:05:20,400 What on earth are you saying? What grudges could I possibly have? 59 00:05:20,400 --> 00:05:23,000 How could I upset the biggest Sicheng fan like you? 60 00:05:23,000 --> 00:05:26,200 What else do you want me to do? Want me to kneel down and beg you? 61 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 Or how would you like to torture me until you let go of that anger? 62 00:05:29,200 --> 00:05:32,000 So that's what you think of me. 63 00:05:32,000 --> 00:05:34,200 If I'm so spiteful, what are you doing having a conversation with me? 64 00:05:34,200 --> 00:05:37,500 I can't understand you. Let me through. 65 00:06:03,810 --> 00:06:05,730 Master Zheng, 66 00:06:07,400 --> 00:06:09,900 what happened to the Wheel of Time? 67 00:06:13,420 --> 00:06:15,860 Okay, I know. 68 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Yu Yi. 69 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 What to do? My Huixin Series got returned by the overseas clients. 70 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 Returned? 71 00:06:33,800 --> 00:06:36,600 How can it be? How could my work be returned? 72 00:06:36,600 --> 00:06:39,400 Where could it have gone wrong? 73 00:06:39,400 --> 00:06:42,000 Tell my assistant to book the flights. I will come down myself. 74 00:06:42,000 --> 00:06:45,400 They think the problem has gone too far. They want to come over here directly in person to review the products. 75 00:06:45,400 --> 00:06:48,800 This is abnormal. They must think it's really serious. 76 00:06:48,800 --> 00:06:51,600 Let's do this, you need to keep in touch with our clients. 77 00:06:51,600 --> 00:06:53,800 The most important thing now is to keep them calm. 78 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 Make sure that you understand what exactly went awry. 79 00:06:56,800 --> 00:06:58,200 Okay. 80 00:07:07,600 --> 00:07:09,400 Finally, you call me back. 81 00:07:09,400 --> 00:07:11,600 Yu Yi, sorry. 82 00:07:11,600 --> 00:07:14,400 Something came up out of blue, I wasn't able to make it. 83 00:07:14,400 --> 00:07:18,000 Today I am at your service. Come here now. 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,200 Redeem your shares. 85 00:07:21,200 --> 00:07:24,400 Brother, I am short of money recently. 86 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 Spare me a few days on the redemption. 87 00:07:26,600 --> 00:07:29,600 Brother, we made a deal. 88 00:07:29,600 --> 00:07:33,200 I need cash flow too. The date was written on paper. 89 00:07:33,200 --> 00:07:34,800 It's already expired. 90 00:07:34,800 --> 00:07:36,780 I know. 91 00:07:36,800 --> 00:07:39,600 I will try my best to think of a solution. Please. 92 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 Bye. 93 00:07:52,400 --> 00:07:56,600 Master Zheng, what's the hurry to call us? 94 00:07:56,600 --> 00:07:59,000 I want to tell you guys a news. 95 00:07:59,780 --> 00:08:02,010 The Wheel of Time, 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 may continue to proceed. 97 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 What? 98 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 You can start working again? 99 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Yu Zhi called. 100 00:08:12,000 --> 00:08:16,200 Yesterday, Yu Zhi took the initiative to find me. 101 00:08:16,200 --> 00:08:19,800 He said you scolded him loudly. 102 00:08:19,800 --> 00:08:24,600 So I explained the whole thing to him. 103 00:08:24,600 --> 00:08:27,800 And here comes the news today. 104 00:08:28,600 --> 00:08:30,200 What you mean is, 105 00:08:30,200 --> 00:08:34,600 he had no idea what was going on with the Wheel of Time? 106 00:08:34,600 --> 00:08:35,800 Which means, 107 00:08:35,800 --> 00:08:40,000 you scolded the wrong person. 108 00:08:43,200 --> 00:08:47,900 If he didn't do it, why doesn't he explain himself? 109 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 Do you see it? Yesterday I went to Rui Hua. 110 00:08:58,200 --> 00:09:02,600 I saw the brochures of the Wheel of Time 111 00:09:02,620 --> 00:09:04,590 were being printed out already. 112 00:09:04,600 --> 00:09:07,700 Check the name of the designer here. 113 00:09:16,600 --> 00:09:21,500 Yi Zhi was always a good guy. 114 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Maybe we've misjudged him, 115 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 we never thought he was so dedicated to our designs. 116 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 Since we're back in business, 117 00:09:29,600 --> 00:09:32,800 then let's grab some time and start immediately. 118 00:09:32,800 --> 00:09:36,200 Get all the stolen time back. 119 00:09:36,200 --> 00:09:38,300 No problem! 120 00:09:43,400 --> 00:09:47,200 We are really sorry about what happened with Ruihua's products. 121 00:09:47,200 --> 00:09:50,800 We ordered a bunch of Huixin Series products, 122 00:09:50,800 --> 00:09:53,400 out of our trust in Ruihua. 123 00:09:53,400 --> 00:09:56,200 But see them yourself of these pieces of jewelry. 124 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 They are completely different from the designs. 125 00:10:00,200 --> 00:10:03,800 They don't look like the sleek designs at all. 126 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 And the quality is concerning! 127 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 I've looked into it. These definitely have some defects. 128 00:10:11,600 --> 00:10:15,400 Some production processes might be cut off, 129 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 that's why these seem cheap. 130 00:10:17,200 --> 00:10:19,800 Okay. We are sorry for this trouble, 131 00:10:19,800 --> 00:10:25,400 and, we will give you a special discount on the original offer. 132 00:10:25,400 --> 00:10:29,600 Your products are totally unqualified to be in the market. 133 00:10:29,600 --> 00:10:35,500 Do you really expect us to throw our reputation away on defective products? 134 00:10:36,800 --> 00:10:40,200 Alright. We can take all the responsibility, 135 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 and give you a full refund. 136 00:10:42,200 --> 00:10:44,200 A refund will not be enough. 137 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 What we want is compensation for this. 138 00:10:47,600 --> 00:10:52,000 Didn't you say you were the most reliable in the industry? 139 00:10:54,400 --> 00:10:57,600 This is the compensation agreement. 140 00:10:57,600 --> 00:11:01,100 If you don't sign, we'll see you in court. 141 00:11:09,600 --> 00:11:11,700 We agree. 142 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 I'm so sorry. 143 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 Well, you have tried your best. 144 00:11:23,600 --> 00:11:25,300 See you. 145 00:11:33,200 --> 00:11:37,200 What happened at the factory? It was clear: first set a lower layer and then do the inlay; 146 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 behind the gemstone you must have a claw setting to fix it. There's none of all that now. 147 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 It doesn't match my original design. 148 00:11:42,200 --> 00:11:44,800 What really happened? 149 00:11:44,800 --> 00:11:48,600 As it is now, it's useless to keep asking. 150 00:11:48,600 --> 00:11:49,660 Why would it be useless? 151 00:11:49,660 --> 00:11:52,800 All the samples from the previous batch were good.The problem started with this batch. 152 00:11:52,800 --> 00:11:54,700 I must find out why. 153 00:11:56,000 --> 00:11:57,700 Don't call. 154 00:11:58,600 --> 00:12:01,400 I told them to skip two steps in the process. 155 00:12:02,560 --> 00:12:04,020 What did you say? 156 00:12:04,800 --> 00:12:06,600 You heard it. 157 00:12:08,200 --> 00:12:10,600 Yuyi, have you gone insane or are you stupid? 158 00:12:10,600 --> 00:12:13,200 How could you do something so stupid? 159 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 I did it for Hui Xin's sales performance. 160 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 Didn't you want to rush the date? 161 00:12:20,400 --> 00:12:25,200 Didn't you want to get the products in the market ahead 162 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 to beat Gao Jie? 163 00:12:27,000 --> 00:12:30,400 I was worried, but we can't do cut-rate production. 164 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 How did you think they got the products out so quickly? 165 00:12:32,400 --> 00:12:36,600 If we didn't cut two steps, how could we have reached the market early? 166 00:12:36,600 --> 00:12:39,800 I did want to get in the market first, but not at the risk of losing quality. 167 00:12:39,800 --> 00:12:42,400 Now the products are faulty, who will shoulder the blame? 168 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 What do we tell the Chairwoman? 169 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Before you made such a decision, why didn't you ask me or Yu Zhi first? 170 00:12:47,400 --> 00:12:49,200 If he's around, we wouldn't have this problem. 171 00:12:49,200 --> 00:12:51,400 Enough. 172 00:12:51,400 --> 00:12:54,500 Isn't what I did for your sake? 173 00:13:10,600 --> 00:13:13,650 What's going on with the clients? 174 00:13:15,200 --> 00:13:19,200 Their attitude is very strong this time, they insist on getting compensation. 175 00:13:20,000 --> 00:13:26,400 Rui Hua has established a reputation for several decades. 176 00:13:26,400 --> 00:13:29,400 We've always led by high quality. 177 00:13:29,400 --> 00:13:31,800 How could such a thing happen today? 178 00:13:31,800 --> 00:13:36,700 Who's responsible? Point that person out this instant. 179 00:13:41,800 --> 00:13:45,400 Gao Hui, you are the chief designer of this product. 180 00:13:45,400 --> 00:13:49,400 Explain to us what the problem is. 181 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 I want to know 182 00:13:51,200 --> 00:13:55,400 who dared to produce cut-rate products. 183 00:13:57,400 --> 00:14:01,400 Chairwoman, it's all my fault this time. 184 00:14:01,400 --> 00:14:04,200 - I shouldn't have... - It was me. 185 00:14:04,200 --> 00:14:06,800 This is all my fault. 186 00:14:08,240 --> 00:14:12,210 I'm wrong. I don't need anyone to cover for me. 187 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 I was careless in wanting a fast profit. 188 00:14:15,400 --> 00:14:18,800 I wanted to get to the market first and rushed the production dates. 189 00:14:18,800 --> 00:14:23,000 I told the factory to skip a few steps in the production process. 190 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 I'm the only one who caused this. No one else was responsible. 191 00:14:27,800 --> 00:14:32,400 Under the circumstances, I apologize to everyone, 192 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 and I will bear all the responsibility. 193 00:14:35,200 --> 00:14:37,400 I will resign. 194 00:14:39,300 --> 00:14:41,800 You are so foolish. 195 00:14:41,800 --> 00:14:43,790 How could you do such a thing? 196 00:14:43,790 --> 00:14:46,700 You were befuddled by profit? 197 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Resignation for cause? 198 00:14:50,000 --> 00:14:53,200 That's not called taking responsibility, that's called escaping. 199 00:14:54,300 --> 00:14:57,000 You must resolve this crisis 200 00:14:57,000 --> 00:15:01,200 and it should not leave negative impact. Otherwise, don't come see me again. 201 00:15:02,200 --> 00:15:03,700 Yes. 202 00:15:07,200 --> 00:15:12,400 How long can our liquid cash reserve last? 203 00:15:14,800 --> 00:15:19,400 Chairwoman, we've had a high production volume this year. 204 00:15:19,400 --> 00:15:21,200 Although there are many orders, 205 00:15:21,200 --> 00:15:24,000 but we have not been paid much of the receivables. 206 00:15:24,700 --> 00:15:26,800 The current cash flow is not abundant.. 207 00:15:26,800 --> 00:15:32,200 If we use that, the payments to the suppliers next month 208 00:15:32,200 --> 00:15:37,800 may have to stop. Then the production lines will stop. 209 00:15:39,200 --> 00:15:41,600 Didn't you sign a contract? 210 00:15:41,600 --> 00:15:45,200 Don't you have to pay? 211 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Let's not worry yet about the next month. 212 00:15:47,200 --> 00:15:50,000 Solve this problem first. 213 00:16:00,400 --> 00:16:03,600 Chairwoman, some more clients have sent order cancellation letters. 214 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 They say they don't want any of the merchandise they previously ordered. 215 00:16:06,200 --> 00:16:10,600 Also, they want compensation for the deficient quality of our merchandise. 216 00:16:15,510 --> 00:16:17,790 Are they the major clients or the small independents? 217 00:16:17,800 --> 00:16:19,600 Mostly the major clients. 218 00:16:19,600 --> 00:16:23,400 They represent 60% of our total revenue. 219 00:16:26,800 --> 00:16:28,300 Yuyi. 220 00:16:29,500 --> 00:16:32,800 Without the 60% of the revenue, along with compensations for damages, 221 00:16:32,800 --> 00:16:36,900 how long can our capital reserve last? 222 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 I'm afraid... only ten days. 223 00:16:42,000 --> 00:16:45,400 After ten days, if we don't get paid for the sales, 224 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 our factory will have to stop then? 225 00:16:59,400 --> 00:17:01,000 Grandma. 226 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Our cash flow is very tight. 227 00:17:13,000 --> 00:17:17,600 Temporarily stop buying stores in second-tier cities. 228 00:17:18,800 --> 00:17:20,200 Alright. 229 00:17:21,710 --> 00:17:26,950 Also, Rui Hua's office building in the city's southern region, 230 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 mortgage it. 231 00:17:34,200 --> 00:17:35,400 Mortgage it? 232 00:17:35,400 --> 00:17:38,400 Do you have a better alternative? 233 00:17:41,300 --> 00:17:44,200 I understand. I'll take care of it. 234 00:17:45,600 --> 00:17:51,400 Yu Zhi, go explain to the finance department. Ask them to call 235 00:17:51,400 --> 00:17:56,600 the bank, and see if we can get some help. 236 00:17:56,600 --> 00:17:59,000 Okay. I'll take care of it. 237 00:18:02,200 --> 00:18:04,800 There's been a lot happening recently. 238 00:18:04,800 --> 00:18:08,200 Grandma, I will cook a few good dishes for you tonight. 239 00:18:08,200 --> 00:18:12,900 There's no need. I'm a little tired. I'll go upstairs and rest for a while. 240 00:18:23,400 --> 00:18:25,200 Hello? 241 00:18:25,200 --> 00:18:28,000 Yuyi, have you returned? 242 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 I'm back already, but I'm busy with things here. 243 00:18:32,000 --> 00:18:35,100 Your collateralized stocks have reached the expiration date. You told me to wait, 244 00:18:35,100 --> 00:18:38,200 and I've waited til now. You can redeem them now, can't you? 245 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 Guard them closely, do not sell them to anyone else. 246 00:18:41,200 --> 00:18:44,200 As soon as I finish the business at hand, I'll come right over to redeem the stocks. 247 00:18:44,200 --> 00:18:48,200 You want more time? What is really going on? 248 00:18:48,200 --> 00:18:51,200 I heard that Rui Hua has a lot of requests for damages. 249 00:18:51,200 --> 00:18:53,500 Do you have any cash flow problem? 250 00:18:53,500 --> 00:18:55,800 You can't joke about it. 251 00:18:55,800 --> 00:18:59,200 I told you that I need the money too. 252 00:18:59,200 --> 00:19:01,600 Listen, that's all fake news. 253 00:19:01,600 --> 00:19:05,800 Don't be influenced by baseless gossip. 254 00:19:05,800 --> 00:19:09,800 Okay, I trust you. You be extra careful. 255 00:19:29,600 --> 00:19:33,000 Grandma, eat something, ok? 256 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 You can't hurt your health at this time. 257 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 This is a big crisis, 258 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 how can I eat? 259 00:19:44,400 --> 00:19:49,380 I will think of something, ask some friends. 260 00:19:49,400 --> 00:19:53,700 Rui Hua has a good reputation. We should be able to get new capital. 261 00:19:55,200 --> 00:19:58,200 Everything you can think of, I already did. 262 00:19:58,200 --> 00:20:01,400 Where can we get so much money in such a short time? 263 00:20:02,300 --> 00:20:06,200 We borrow some here, some there. If the news is leaked, 264 00:20:06,200 --> 00:20:10,000 it will be a huge strike against Rui Hua's reputation. 265 00:20:11,210 --> 00:20:13,800 At this time, there are two things to fear the most. 266 00:20:13,800 --> 00:20:17,000 The first is loss of cash flow. The second is loss of credit. 267 00:20:17,000 --> 00:20:20,200 This is a double crisis. If there is any negative news, 268 00:20:20,200 --> 00:20:22,600 it'll be the end of Rui Hua. 269 00:20:27,980 --> 00:20:29,610 Grandma. 270 00:20:30,740 --> 00:20:32,780 I'm sorry. 271 00:20:32,780 --> 00:20:35,340 Feeling guilty doesn't help. 272 00:20:36,550 --> 00:20:40,000 The men in Yu family, regardless how much pressure, 273 00:20:40,000 --> 00:20:43,200 will always straighten up their spines. 274 00:20:43,200 --> 00:20:45,300 Hold yourself up! 275 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 We're lucky that the overseas clients 276 00:20:52,400 --> 00:20:55,600 only want compensations for damages, instead of suing us. 277 00:20:56,800 --> 00:20:59,400 There is still hope. 278 00:21:24,000 --> 00:21:27,200 Xiao Jie, smile! 279 00:21:30,600 --> 00:21:35,000 I custom ordered a butterfly cake. 280 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 - Like it? - It's pretty. 281 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 Butterflies are so pretty! 282 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 I like. Thank you. 283 00:21:42,600 --> 00:21:45,000 Look, so many butterflies. 284 00:21:46,200 --> 00:21:49,000 Here, let's take a photo. 285 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Cheers. 286 00:22:05,400 --> 00:22:10,400 Xiao Jie, it's your mom's birthday. I want to see her. 287 00:22:11,200 --> 00:22:15,000 Xiao Jie, hurry. 288 00:22:15,000 --> 00:22:16,800 Who is that? 289 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 Ah Hai? 290 00:22:20,400 --> 00:22:24,400 We were waiting for you. Come on in. 291 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Come in. 292 00:22:25,400 --> 00:22:27,900 It looks that Mom remembers you. 293 00:22:30,810 --> 00:22:33,770 -Hai. -So beautiful. 294 00:22:35,690 --> 00:22:38,440 -Happy birthday! -Thanks! 295 00:22:39,130 --> 00:22:40,830 Candles? 296 00:22:54,830 --> 00:22:56,780 Let's sing it. 297 00:22:56,780 --> 00:23:02,940 Happy birthday to you. 298 00:23:02,940 --> 00:23:09,030 Happy birthday to you. 299 00:23:09,030 --> 00:23:10,740 Thanks! 300 00:23:10,740 --> 00:23:12,180 Make a wish. 301 00:23:12,180 --> 00:23:13,930 Okay. 302 00:23:17,910 --> 00:23:20,330 I wish for dad's health. 303 00:23:20,330 --> 00:23:23,610 I wish Xiao Yun can have a great job after graduation. 304 00:23:23,610 --> 00:23:29,420 And, I wish Ah Hai and I could stay together forever. 305 00:23:31,500 --> 00:23:34,810 Your wishes will all come true. 306 00:23:34,810 --> 00:23:36,830 Blow the candles. 307 00:23:40,670 --> 00:23:43,440 [ Happy Birthday to Mom ] 308 00:23:47,220 --> 00:23:48,970 I am so happy! 309 00:23:48,970 --> 00:23:50,370 Oh, right. 310 00:23:50,370 --> 00:23:52,940 Let me cut the cake. 311 00:23:54,430 --> 00:23:58,080 Yue, remember the last time I promised you 312 00:23:58,810 --> 00:24:03,510 of your birthday present? A whole book of sketches of butterflies. 313 00:24:03,510 --> 00:24:05,440 Your drawings are so good! 314 00:24:05,440 --> 00:24:09,440 These are beautiful! What are their names? 315 00:24:09,440 --> 00:24:14,090 The one with little tail is called Papilio polytes. 316 00:24:14,090 --> 00:24:16,820 This one, 317 00:24:16,820 --> 00:24:21,600 with blue metal shimmer, is called Morpho Menelaus. 318 00:24:21,600 --> 00:24:25,170 Here, have some cake. 319 00:24:25,170 --> 00:24:28,100 -Here. -Thanks. 320 00:24:32,760 --> 00:24:34,510 [Xiao Ci] 321 00:24:36,390 --> 00:24:38,310 [silences phone] 322 00:24:40,270 --> 00:24:42,160 Beautiful! 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,840 So beautiful! 324 00:24:59,440 --> 00:25:02,900 Brother, how is grandmom? 325 00:25:02,900 --> 00:25:05,950 She had some porridge and then went to sleep. 326 00:25:31,860 --> 00:25:34,500 I have contact with people from the bank. 327 00:25:34,500 --> 00:25:36,620 They will process as soon as possible. 328 00:25:36,620 --> 00:25:39,380 However, Ruihua business building is a large property. 329 00:25:39,380 --> 00:25:43,020 They need to evaluate and approve it. 330 00:25:43,020 --> 00:25:46,130 So, the money won't be transferred so soon. 331 00:25:46,130 --> 00:25:49,560 Ten days. Is it enough to make it? 332 00:25:52,510 --> 00:25:55,470 Don't tell grandmom about the mortgage. 333 00:25:55,470 --> 00:25:57,900 We will think of another way. 334 00:25:58,970 --> 00:26:01,320 I am just worrying about cash flow. 335 00:26:01,320 --> 00:26:03,060 The most important thing now 336 00:26:03,060 --> 00:26:07,800 is getting through this crisis. 337 00:26:10,460 --> 00:26:13,720 I shouldn't have focused only on the operations 338 00:26:13,720 --> 00:26:16,470 and neglected the finance situation. 339 00:26:16,470 --> 00:26:18,640 There is nothing I can help. 340 00:26:20,060 --> 00:26:23,190 You did well. It's my responsibility. 341 00:26:23,190 --> 00:26:27,090 Don't worry, I will turn this around. 342 00:26:39,200 --> 00:26:41,040 You mom is tired. 343 00:26:41,040 --> 00:26:43,620 Mom, are you tired? 344 00:26:43,620 --> 00:26:45,870 Go get some rest. 345 00:26:47,070 --> 00:26:50,550 Ah Hai, will you come to see me tomorrow? 346 00:26:50,550 --> 00:26:53,490 I will if I have time. 347 00:26:53,490 --> 00:26:54,940 Now go get some rest. 348 00:26:54,940 --> 00:26:57,820 Okay, good night. 349 00:26:58,640 --> 00:27:00,480 Bye. 350 00:27:01,720 --> 00:27:03,470 Good night. 351 00:27:03,470 --> 00:27:06,550 Xiao Jie, it's time for me to go home. 352 00:27:06,550 --> 00:27:08,810 I need to talk to you. 353 00:27:15,670 --> 00:27:19,730 Thank you for coming by. 354 00:27:22,080 --> 00:27:27,240 This is her happiest birthday for all these years. 355 00:27:27,240 --> 00:27:29,850 It seems like, 356 00:27:29,850 --> 00:27:31,190 there are some roles I couldn't play 357 00:27:31,190 --> 00:27:35,190 no matter how hard I try. 358 00:27:37,520 --> 00:27:41,570 I don't deserve it. 359 00:27:41,570 --> 00:27:43,890 I never spent time with you two. 360 00:27:46,180 --> 00:27:48,500 I am not a good husband. 361 00:27:49,850 --> 00:27:52,120 Also not a good father. 362 00:27:53,630 --> 00:27:57,960 It's time to let go of the past. 363 00:28:00,350 --> 00:28:02,200 I am sorry. 364 00:28:07,660 --> 00:28:11,970 I accept your apology. 365 00:28:13,190 --> 00:28:15,390 You do accept? 366 00:28:17,410 --> 00:28:23,740 I accept to make you feel relieved. 367 00:28:23,740 --> 00:28:28,570 In fact, I have already moved on from these things. 368 00:28:29,170 --> 00:28:32,430 There is no need to struggle with the past. 369 00:28:32,430 --> 00:28:37,220 Now you are willing to help my mom to find her memory, 370 00:28:37,220 --> 00:28:39,340 I am grateful for that. 371 00:28:42,470 --> 00:28:44,810 You have really grown up. 372 00:28:50,530 --> 00:28:52,400 Xiao Jie. 373 00:28:55,100 --> 00:29:00,380 I really want to hear you call "Dad" once more. 374 00:29:05,250 --> 00:29:07,470 What's the use? 375 00:29:08,460 --> 00:29:15,180 Don't forget, you have another family now. No matter how unwilling you are now, 376 00:29:15,180 --> 00:29:18,110 you can't change the reality. 377 00:29:18,110 --> 00:29:21,900 I agree that you can come visit mom, take her to the doctor's, 378 00:29:21,900 --> 00:29:26,320 but I don't want Wu Xiaoci to hurt mom again because of it. 379 00:29:26,320 --> 00:29:31,550 If you are not sure about how to deal with balancing this situation, 380 00:29:33,840 --> 00:29:37,530 then it's better that you let go of us soon. 381 00:29:38,280 --> 00:29:43,050 Give mom back her quiet life. 382 00:29:52,020 --> 00:29:54,310 Why did you take up all the responsibility? 383 00:29:55,370 --> 00:29:59,430 You want to be the lone hero? Does that make you feel cool? 384 00:30:00,380 --> 00:30:04,540 It's all my fault. It has nothing to do with you. 385 00:30:07,610 --> 00:30:11,320 I know everything already. I spent personal fund to help me resolve problems with the production line. 386 00:30:11,320 --> 00:30:14,390 You even used your stocks as collateral. 387 00:30:15,370 --> 00:30:16,440 How did you find out? 388 00:30:16,440 --> 00:30:22,480 Don't worry. I won't tell anyone at this time to add to your troubles. 389 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 Thank you. 390 00:30:27,580 --> 00:30:30,270 Why are you thanking me? 391 00:30:30,270 --> 00:30:33,620 I used to always think I was right. 392 00:30:33,620 --> 00:30:36,440 I even thought I knew everything. 393 00:30:36,440 --> 00:30:40,450 I thought everything would happen smoothly. 394 00:30:40,450 --> 00:30:44,060 Actually, it was you and my mother who helped me. 395 00:30:45,910 --> 00:30:47,880 I told you. 396 00:30:47,880 --> 00:30:52,250 I did it for my own sake. Don't think it was for you. 397 00:30:52,250 --> 00:30:55,540 You helped me but didn't want me to feel indebted. 398 00:30:55,540 --> 00:30:56,920 So you found an excuse. 399 00:30:56,920 --> 00:31:00,470 You said you did it only for your own gain. 400 00:31:01,210 --> 00:31:02,960 Do you think you understand me? 401 00:31:02,960 --> 00:31:04,550 Who do you think you are to me? 402 00:31:04,550 --> 00:31:07,650 I don't need you to decide on anything for me. 403 00:31:14,230 --> 00:31:18,060 This is my own savings. It's not much, 404 00:31:18,060 --> 00:31:21,360 but it can help Rui Hua's cash flow. 405 00:31:22,130 --> 00:31:25,460 I know it's nothing compared to what Rui Hua needs. 406 00:31:25,460 --> 00:31:28,460 But you've helped me so much all along. 407 00:31:28,460 --> 00:31:32,230 Now you are in trouble, I can't sit by and do nothing. 408 00:31:35,520 --> 00:31:37,610 Yu Yi. 409 00:31:38,900 --> 00:31:42,050 Don't reject my offer of good intent. 410 00:31:47,880 --> 00:31:49,530 Thank you. 411 00:31:53,880 --> 00:31:57,260 How is the matter regarding compensation? 412 00:31:57,260 --> 00:32:00,560 We have proceeded with payments according to their demands. 413 00:32:01,590 --> 00:32:03,730 Good. 414 00:32:03,730 --> 00:32:09,060 Tell Yu Zhi to get the money from mortgage that office building as soon as possible. 415 00:32:09,060 --> 00:32:11,300 If you want to mortgage the office building, 416 00:32:11,300 --> 00:32:15,700 you'll still need to see if the largest shareholder will agree. 417 00:32:16,630 --> 00:32:20,650 Mu Ziyun, what right do you have to barge in with these people? 418 00:32:20,650 --> 00:32:25,920 The right is based on the Rui Hua stocks that I can exercise. 419 00:32:26,680 --> 00:32:29,090 Nonsense. 420 00:32:31,220 --> 00:32:34,270 How are you? I am the lawyer representing Fancy. 421 00:32:34,270 --> 00:32:37,390 As of today, Fancy already has more than 422 00:32:37,390 --> 00:32:39,270 50% of Rui Hua's equity. 423 00:32:39,270 --> 00:32:41,570 Which is to say from right now 424 00:32:41,570 --> 00:32:44,590 Fancy is Rui Hua's largest shareholder 425 00:32:44,590 --> 00:32:47,260 and has a controlling interest in Rui Hua. 426 00:32:47,260 --> 00:32:49,630 What kind of lawyer are you? 427 00:32:49,630 --> 00:32:51,300 Inexplicable 428 00:32:51,300 --> 00:32:53,450 Don't be anxious 429 00:32:53,450 --> 00:32:54,590 [Equity Purchase Contract] 430 00:32:54,590 --> 00:32:57,870 This is black and white legal contract. 431 00:32:57,870 --> 00:33:01,680 It states Fancy's acquisition. 432 00:33:01,680 --> 00:33:03,730 It also shows in the contract 433 00:33:03,730 --> 00:33:08,750 that Miss Mu Ziyun will be the new Chairman. 434 00:33:11,050 --> 00:33:15,730 Nonsense, even with Zhou Weixian's shares that you bought 435 00:33:15,730 --> 00:33:20,120 and what you cheated out of Guang Hua 436 00:33:20,120 --> 00:33:22,650 you can't exceed half of the shares. 437 00:33:23,590 --> 00:33:28,740 You're right, Zhou Weixian and Guang Hua's shares aren't enough 438 00:33:28,740 --> 00:33:33,530 But I can pull out this contract, 439 00:33:33,530 --> 00:33:37,120 which I have to thank you for, Yu Yi's shares. 440 00:33:39,600 --> 00:33:43,700 Yu Yi, what does it have to do with you? 441 00:33:46,400 --> 00:33:49,600 Yu Yi put his stocks up for collateral some time ago. 442 00:33:49,600 --> 00:33:54,600 I also gave him time to redeem them. 443 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 You people at Rui Hua, 444 00:33:55,800 --> 00:34:00,100 I haven't shown my hands, and you are hurting yourselves already. 445 00:34:01,400 --> 00:34:05,000 Yu Yi, you still haven't redeemed your stocks. 446 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 I guess I can't be courteous. 447 00:34:10,100 --> 00:34:11,600 You are talking nonsense. 448 00:34:11,600 --> 00:34:14,200 Am I talking nonsense, Yu Yi? 449 00:34:20,200 --> 00:34:22,000 It looks like you're still trying 450 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 to fool your dear grandma, right? 451 00:34:29,400 --> 00:34:31,200 It's too late! 452 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 Here, talk a look. 453 00:34:33,200 --> 00:34:36,400 It's written clearly black on white. 454 00:34:36,400 --> 00:34:38,900 I am not making anything up. 455 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 Ah Jie 456 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Yu Yi, is this true? 457 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Tell me! 458 00:34:50,200 --> 00:34:51,600 I... 459 00:34:54,400 --> 00:34:56,700 It must be true. 460 00:34:59,200 --> 00:35:01,000 Grandma, I'm sorry. 461 00:35:01,000 --> 00:35:02,800 What did you tell me? 462 00:35:02,800 --> 00:35:06,000 What did you tell me? 463 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 That's enough. Don't get too excited. 464 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 Now, as the representative 465 00:35:14,800 --> 00:35:18,400 of Rui Hua's biggest shareholder, 466 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 I'm against mortgaging any real estate. 467 00:35:21,000 --> 00:35:26,400 Furthermore, I want to reorganize the Board of Directors. 468 00:35:27,900 --> 00:35:30,000 You want to 469 00:35:30,000 --> 00:35:32,600 ruin Rui Hua. 470 00:35:32,600 --> 00:35:36,600 I won't let Rui Hua fall into your hands! 471 00:35:38,150 --> 00:35:42,570 Back then, didn't you tell me very clearly? 472 00:35:42,600 --> 00:35:47,400 Rui Hua's future won't have just a succession path through bloodline. 473 00:35:47,400 --> 00:35:51,400 How is that now Yu Yi and Yu Zhi can inherit. 474 00:35:51,400 --> 00:35:54,800 But I, Mu Ziyun, can't take charge of Rui Hua? 475 00:35:54,800 --> 00:35:56,200 It's different today. 476 00:35:56,200 --> 00:36:01,200 Rui Hua does not belong to the Yu family anymore. It will be merged with Fancy. 477 00:36:01,200 --> 00:36:04,900 Fancy is an established public company. 478 00:36:04,900 --> 00:36:08,200 It's not like the Yu family's family enterprise. 479 00:36:08,200 --> 00:36:11,000 Chairwoman Lin, 480 00:36:12,000 --> 00:36:14,600 Former Chairwoman Lin. 481 00:36:14,600 --> 00:36:18,200 You should just go home and take a very nice rest. 482 00:36:18,200 --> 00:36:23,400 Don't worry about these bothersome matters. Just leave them to me, okay? 483 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 You scram! 484 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Chairwoman. 485 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 Grandma, Grandma. 486 00:36:28,400 --> 00:36:31,200 Help her out of here. 487 00:36:31,200 --> 00:36:33,000 Call the car! 488 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Grandma, hold on there. 489 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 You all sit down. 490 00:36:38,000 --> 00:36:42,600 Let's talk about what we should do next. 491 00:36:49,200 --> 00:36:52,400 Elder Brother, what were you thinking? 492 00:36:52,400 --> 00:36:56,400 For Gao Hui, you used your stocks as collateral? 493 00:37:00,200 --> 00:37:03,200 You actually told me that I was temperamental. 494 00:37:03,200 --> 00:37:05,800 What about you now? 495 00:37:07,770 --> 00:37:10,040 I did wrong this time. 496 00:37:10,900 --> 00:37:14,400 There were several chances when I could have redeemed the stocks. 497 00:37:14,400 --> 00:37:17,400 But I kept missing them accidentally. 498 00:37:18,400 --> 00:37:22,100 I never expected that Mu Ziyun's hand grabbed them. 499 00:37:23,410 --> 00:37:26,860 It's useless to say anything now. 500 00:37:30,610 --> 00:37:32,960 I only hope that Grandma 501 00:37:34,740 --> 00:37:37,710 will recover well. 502 00:38:03,300 --> 00:38:08,200 Rui Hua has become a mess. 503 00:38:08,200 --> 00:38:13,100 It's really hard to say what lies in the future. 504 00:38:14,000 --> 00:38:16,600 Rui Hua suffers such a huge crisis. 505 00:38:16,600 --> 00:38:20,600 I saw Yu Yi and he didn't look good. 506 00:38:20,600 --> 00:38:22,400 I don't know how he is doing now. 507 00:38:22,400 --> 00:38:27,400 The Chairwoman is still unconscious. 508 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 You can't even take care of yourself, 509 00:38:29,400 --> 00:38:31,600 and you have time to worry about him? 510 00:38:31,600 --> 00:38:35,800 I'm not nagging, but after you came home from abroad 511 00:38:35,820 --> 00:38:38,590 and worked for Rui Hua for a while. What is the result? 512 00:38:38,600 --> 00:38:40,900 You have gained nothing. 513 00:38:41,610 --> 00:38:46,890 Now is the time to consider your future. 514 00:38:47,800 --> 00:38:50,000 Now is Rui Hua's most difficult time. 515 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 I should be standing next to Yu Zhi to help him. 516 00:38:52,000 --> 00:38:54,400 How can I defect from the battle? 517 00:38:54,400 --> 00:38:59,400 You silly girl. I'm not saying you can't help him. 518 00:38:59,400 --> 00:39:01,800 But, don't do it this way. 519 00:39:01,800 --> 00:39:05,200 If you stay at Rui Hua and butt heads with Mu Ziyun, 520 00:39:05,200 --> 00:39:07,800 it is not good for you. 521 00:39:07,800 --> 00:39:11,600 Thank about it. Mu Ziyun is a new Chairwoman. 522 00:39:11,600 --> 00:39:14,700 Will she be lenient to Yu Zhi? 523 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 But, whatever happens, 524 00:39:17,200 --> 00:39:21,600 I can't leave Yu Zhi to fight Mu Ziyun by himself. 525 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Silly girl. 526 00:39:23,600 --> 00:39:27,600 If you stay at Rui Hua, you'll be controlled by Mu Ziyun. 527 00:39:27,600 --> 00:39:31,200 You won't have a chance to help Yu Zhi. 528 00:39:31,200 --> 00:39:36,200 You should leave and come out to do your own thing. 529 00:39:36,200 --> 00:39:39,200 You do your own things and strengthen yourself. 530 00:39:39,200 --> 00:39:43,300 That's when you are capable of helping the person you love. 531 00:39:45,400 --> 00:39:47,400 It's good that 532 00:39:47,400 --> 00:39:52,000 you have built some recognition, so you don't need to rely on another brand. 533 00:39:52,000 --> 00:39:56,200 I think you should come out and build your own studio. 534 00:39:56,200 --> 00:39:59,000 I looked at a few places for you. 535 00:39:59,000 --> 00:40:02,600 Two of them are pretty good. Take a look. 536 00:40:02,600 --> 00:40:06,900 Mom, don't rush. I haven't decided. 537 00:40:07,800 --> 00:40:10,600 You actually know better than anyone else 538 00:40:10,600 --> 00:40:13,900 that it's meaningless for you to stay at Rui Hua. 539 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 That is true regarding my career. 540 00:40:17,800 --> 00:40:22,000 But to my life, Yu Zhi is the most valuable. 541 00:40:22,000 --> 00:40:26,400 The reason that I tell you these things 542 00:40:26,400 --> 00:40:31,600 is because the worse situation it is for Yu Zhi, the better it is for you. 543 00:40:31,600 --> 00:40:35,200 Thank about it. Gao Jie and her crazy mom 544 00:40:35,200 --> 00:40:38,200 will only disrupt, not help. 545 00:40:38,200 --> 00:40:44,300 So, the more difficult the situation that Yu Zhi is in, he will understand 546 00:40:44,300 --> 00:40:49,800 who it is that has been helping him. Of course that's you. 547 00:40:52,000 --> 00:40:56,100 Mom, you always think about me. You must be right. 548 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 Take a look at this. 549 00:41:00,220 --> 00:41:02,220 Time for dinner. 550 00:41:02,990 --> 00:41:04,810 Coming. 551 00:41:08,500 --> 00:41:09,400 Huihui. 552 00:41:09,400 --> 00:41:11,800 Dad, I haven't seen you cook for a long time. 553 00:41:11,800 --> 00:41:13,800 Mom and I really miss your cooking. 554 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 Right, Mom? 555 00:41:15,800 --> 00:41:17,800 You finally know to come home. 556 00:41:17,800 --> 00:41:22,400 I thought you were paying for meals at another house. 557 00:41:25,200 --> 00:41:26,810 Huihui. 558 00:41:27,600 --> 00:41:31,800 I know about what happened at your workplace. I can't help you. 559 00:41:31,800 --> 00:41:36,400 So I can only cook your favorite dishes to make you happy. 560 00:41:36,400 --> 00:41:40,600 Dad, don't worry about me. Mom is right. 561 00:41:40,600 --> 00:41:44,200 Rui Hua's fall can actually be an opportunity for me. 562 00:41:44,200 --> 00:41:47,600 Yu Zhi had an easy life previously. 563 00:41:47,600 --> 00:41:51,600 Now that he is in trouble, it's actually a good opportunity for me. 564 00:41:51,600 --> 00:41:54,800 My daughter has finally figured it out. 565 00:41:54,800 --> 00:41:57,200 People recognize realities. 566 00:41:57,200 --> 00:42:01,000 Give him something nice, and he won't be able to leave. 567 00:42:01,820 --> 00:42:03,800 I was even worried. 568 00:42:03,800 --> 00:42:06,400 Yu Zhi has put Gao Jie in the Custom Order Group. 569 00:42:06,400 --> 00:42:08,400 Now it's good. Yu Zhi is too busy. 570 00:42:08,400 --> 00:42:12,400 Gao Jie has no more chance to follow Yu Zhi. 571 00:42:12,400 --> 00:42:16,000 Huihui, I've said it many times. 572 00:42:16,000 --> 00:42:20,600 Xiao Jie is not that kind of person. And Yu Zhi hurt her so much. 573 00:42:20,600 --> 00:42:23,600 Can you rely on someone like him? 574 00:42:23,600 --> 00:42:27,200 I can't eat. When I think of Gao Jie, I lose my appetite. 575 00:42:27,200 --> 00:42:30,200 Huihui, don't say that. 576 00:42:30,200 --> 00:42:33,200 She is now your dad's favorite. 577 00:42:33,200 --> 00:42:36,600 When you say that, your dad won't be happy. 578 00:42:36,600 --> 00:42:38,600 Where are you going? 579 00:42:43,040 --> 00:42:51,090 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 580 00:42:59,000 --> 00:43:05,600 ♫ Love allows us to exist ♫ 581 00:43:05,600 --> 00:43:09,400 ♫ There will be no more wounds ♫ 582 00:43:09,400 --> 00:43:13,400 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 583 00:43:14,600 --> 00:43:18,400 ♫ I have never felt so in love before ♫ 584 00:43:18,400 --> 00:43:22,200 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 585 00:43:22,200 --> 00:43:25,600 ♫ Only those in love could understand ♫ 586 00:43:25,600 --> 00:43:30,000 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 587 00:43:30,000 --> 00:43:33,800 ♫ I have never felt so in love before ♫ 588 00:43:33,800 --> 00:43:37,800 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 589 00:43:37,800 --> 00:43:43,600 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 590 00:43:43,600 --> 00:43:47,800 ♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫ 591 00:43:47,800 --> 00:43:51,500 ♫ We understand ♫ 592 00:43:51,500 --> 00:43:56,600 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 593 00:43:56,600 --> 00:44:03,800 ♫ Let us love courageously ♫ 594 00:44:18,600 --> 00:44:22,600 ♫ Let us love ♫ 595 00:44:22,600 --> 00:44:26,600 ♫ Now is the time ♫ 596 00:44:26,600 --> 00:44:34,000 ♫ Let us love, facing the future ♫ 597 00:44:34,000 --> 00:44:38,400 ♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫ 598 00:44:38,400 --> 00:44:42,000 ♫ We understand ♫ ♫ I understand ♫ 599 00:44:42,000 --> 00:44:47,000 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 600 00:44:47,000 --> 00:44:54,000 ♫ Let us love courageously ♫ 601 00:44:55,200 --> 00:45:01,000 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 602 00:45:01,000 --> 00:45:09,000 ♫ Let us love courageously ♫ 49131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.