Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,851 --> 00:00:06,500
If you did separate,
I'd stay with you?
2
00:00:06,524 --> 00:00:08,228
Your father and I
are not going to separate.
3
00:00:08,252 --> 00:00:11,252
I don't want you to go.
Why can't I stay with you?
4
00:00:12,028 --> 00:00:15,028
Why do we make a mistake?
Why do "we", or why do I?
5
00:00:15,484 --> 00:00:18,484
Lack of information. Stupidity.
Or as a protest.
6
00:00:19,708 --> 00:00:22,244
Because he's wasted 20 years
trying to be the man
7
00:00:22,268 --> 00:00:24,420
that you wanted him to be.
He needs to find out who he is.
8
00:00:24,444 --> 00:00:27,444
Sometimes I speak - not think.
Don't tell Father.
9
00:00:28,476 --> 00:00:31,476
Your son can't be trusted.
What have you done?
10
00:00:32,764 --> 00:00:35,172
She doesn't believe it yet,
but she will.
11
00:00:35,196 --> 00:00:37,412
We need to talk.
The three of us.
12
00:00:37,436 --> 00:00:40,100
You don't know him.
Not like this.
13
00:00:40,124 --> 00:00:43,124
Not the man who's about to arrive.
14
00:00:46,140 --> 00:00:49,140
This programme contains
some strong language.
15
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
16
00:01:46,748 --> 00:01:48,260
Morning, Max.
17
00:01:48,284 --> 00:01:51,284
Good morning, Mr Goldstein.
18
00:02:28,924 --> 00:02:31,924
That's enough.
Right, back to work, everyone.
19
00:02:31,996 --> 00:02:34,996
Let's go. Come on.
20
00:02:43,772 --> 00:02:46,772
Back to work!
21
00:03:57,180 --> 00:04:00,180
Your father's on his way.
22
00:04:29,116 --> 00:04:32,116
How are your lessons, Max?
Very good, sir.
23
00:04:35,392 --> 00:04:38,392
And how's Mr Goldstein?
He's an excellent teacher, sir.
24
00:04:40,124 --> 00:04:43,124
You're fond of him?
25
00:04:43,388 --> 00:04:46,388
His lessons are thorough, sir.
26
00:04:47,356 --> 00:04:50,356
I have a lesson for you.
27
00:04:50,876 --> 00:04:53,876
Yes, sir.
I need you to deliver this letter.
28
00:04:58,428 --> 00:05:01,428
To Mr Roberts, sir?
He works in this factory.
29
00:05:01,756 --> 00:05:04,756
You're to wait for his reply.
Can you do that for me?
30
00:05:07,004 --> 00:05:10,004
Mr Roberts! Mr Roberts!
Letter for Mr Roberts!
31
00:05:13,660 --> 00:05:16,660
Mr Roberts?
32
00:05:26,972 --> 00:05:29,972
Mr Roberts? A letter, sir.
33
00:05:30,364 --> 00:05:33,220
For you, sir.
34
00:05:33,244 --> 00:05:36,244
And I'm supposed to wait
for your reply.
35
00:05:54,492 --> 00:05:56,644
Sir?
36
00:05:56,668 --> 00:05:59,668
I need your reply.
37
00:06:06,524 --> 00:06:09,524
I can't lose this job.
My family depends on me.
38
00:06:10,556 --> 00:06:13,556
You tell your fa...
39
00:06:19,004 --> 00:06:22,004
Sir, Mr Roberts says, "I can't lose
this job. My family depends on me."
40
00:06:27,068 --> 00:06:30,068
"Tell your father -
my family depends on me."
41
00:06:34,684 --> 00:06:37,684
A worker lost his hand today.
42
00:06:38,908 --> 00:06:41,908
Yes, sir. Whose fault is it?
Is it my fault?
43
00:06:44,032 --> 00:06:45,604
No, sir.
44
00:06:45,628 --> 00:06:48,628
So it's Mr Roberts' fault?
45
00:06:49,084 --> 00:06:51,236
Yes, sir.
46
00:06:51,260 --> 00:06:53,988
So he had to go.
47
00:06:54,012 --> 00:06:55,460
Yes, sir.
48
00:06:55,484 --> 00:06:57,252
Put your hand in my pocket. Sir?
49
00:06:57,276 --> 00:07:00,276
Put your hand in my pocket.
50
00:07:04,956 --> 00:07:06,596
What is it?
51
00:07:06,620 --> 00:07:08,260
Iron ore, sir.
52
00:07:08,284 --> 00:07:11,284
The raw material for this factory.
Yes, sir.
53
00:07:12,124 --> 00:07:15,124
Pure iron is soft,
you can bend it, shape it,
54
00:07:16,348 --> 00:07:19,348
but add impurities - carbon, dirt -
and you make it stronger.
55
00:07:22,556 --> 00:07:25,556
You make it steel. Yes, sir.
56
00:07:25,820 --> 00:07:28,820
Look at your tutor.
57
00:07:30,172 --> 00:07:33,172
Would you say he's iron or steel?
58
00:07:33,564 --> 00:07:35,012
A clever man.
59
00:07:35,036 --> 00:07:38,036
Learned in poetry and literature.
60
00:07:38,108 --> 00:07:40,068
A kind and gentle man.
61
00:07:40,092 --> 00:07:41,540
Your friend, it seems.
62
00:07:41,564 --> 00:07:43,652
Right now he thinks that I'm cruel.
63
00:07:43,676 --> 00:07:46,676
A cruel father
to such a sensitive young boy.
64
00:07:47,260 --> 00:07:50,260
Yet why doesn't he speak out?
65
00:07:55,580 --> 00:07:58,580
Is that the kind of man
YOU want to be?
66
00:08:02,044 --> 00:08:05,044
Is that the man YOU want to be?
67
00:08:07,804 --> 00:08:10,804
No, sir.
68
00:08:13,312 --> 00:08:15,972
You're iron, my son.
69
00:08:15,996 --> 00:08:18,996
I'm going to make you steel.
70
00:09:16,988 --> 00:09:19,988
Can I come in?
71
00:09:54,620 --> 00:09:57,620
Right now we're standing here,
the three of us.
72
00:09:58,844 --> 00:10:00,868
At this moment,
73
00:10:00,892 --> 00:10:03,892
nothing's happened,
nothing's been decided.
74
00:10:05,116 --> 00:10:07,652
The two of you have spoken,
I understand that.
75
00:10:07,676 --> 00:10:10,676
You've shared information,
that's fine.
76
00:10:12,476 --> 00:10:15,268
People talk, it doesn't matter.
77
00:10:15,292 --> 00:10:17,572
What matters is what people do.
78
00:10:17,596 --> 00:10:20,596
And all you've done is to invite me
up to this house for dinner.
79
00:10:23,484 --> 00:10:26,084
Dinner? Yes, right.
80
00:10:26,108 --> 00:10:29,108
Max, there's no dinner. Well, there
could be. A family dinner?
81
00:10:29,500 --> 00:10:32,500
I want us to take a moment, yeah.
82
00:10:33,788 --> 00:10:36,260
To do what?
83
00:10:36,284 --> 00:10:37,604
To appreciate this.
84
00:10:37,628 --> 00:10:40,628
There's no... no yelling, no crying,
no-one getting angry.
85
00:10:41,532 --> 00:10:44,532
No-one's... no-one's making threats.
86
00:10:45,948 --> 00:10:48,740
Just...
87
00:10:48,764 --> 00:10:51,764
...silence.
88
00:10:56,956 --> 00:10:58,980
Are we going to stand here
all night?
89
00:10:59,004 --> 00:11:02,004
Sure, I can do that,
I can do whatever you want me to do.
90
00:11:02,460 --> 00:11:05,460
I'm yours, right?
91
00:11:06,492 --> 00:11:09,092
There - see?
92
00:11:09,116 --> 00:11:10,500
You called me up here.
93
00:11:10,524 --> 00:11:12,484
I'm not going anywhere.
94
00:11:12,508 --> 00:11:14,404
I'm in no rush.
95
00:11:14,428 --> 00:11:17,428
So, why not just take a moment?
96
00:11:19,740 --> 00:11:21,572
I want to make sure.
97
00:11:21,596 --> 00:11:24,596
I need for all of us
to make sure
98
00:11:25,116 --> 00:11:28,116
that this is
a line we want to cross.
99
00:11:33,628 --> 00:11:35,780
Have you eaten?
100
00:11:35,804 --> 00:11:38,212
No.I don't want to eat.
101
00:11:38,236 --> 00:11:41,236
When was the last time the three
of us actually had a meal together?
102
00:11:42,652 --> 00:11:45,252
A long time ago.
What, about 20 years?
103
00:11:45,276 --> 00:11:48,276
Yeah, something like that.
Yeah, I remember.
104
00:11:48,604 --> 00:11:51,204
I remember actually the last meal
as a family.
105
00:11:51,228 --> 00:11:52,932
So come on. We'll eat.
106
00:11:52,956 --> 00:11:55,956
And we'll... think and decide.
107
00:11:59,036 --> 00:12:02,036
OK. What have you got?
108
00:12:33,532 --> 00:12:35,492
Are you all right?
109
00:12:35,516 --> 00:12:38,516
Sorry.
110
00:12:41,916 --> 00:12:44,916
I got it.
111
00:13:18,076 --> 00:13:21,076
How long before the three of us
will sit like this together again?
112
00:13:27,868 --> 00:13:30,340
Depends on tonight.
113
00:13:30,364 --> 00:13:33,364
That's what I've been trying
to tell you.
114
00:13:37,020 --> 00:13:40,004
Do you know why you remember
our last meal?
115
00:13:40,028 --> 00:13:43,028
Because you knew you were going
to divorce me the next day.
116
00:13:45,724 --> 00:13:48,724
You didn't know? I thought we had
something worth saving.
117
00:13:52,060 --> 00:13:55,060
Yes, we had something...
worth saving.
118
00:13:56,032 --> 00:13:58,500
We also had something
that couldn't be saved.
119
00:13:58,524 --> 00:14:01,524
Did you give THAT a chance...
to discuss it?
120
00:14:02,172 --> 00:14:05,172
That's what we're going to do now.
Talk.
121
00:14:07,484 --> 00:14:09,060
I have a suggestion.
122
00:14:09,084 --> 00:14:11,364
That we don't talk. Not talk?
123
00:14:11,388 --> 00:14:12,964
Not right now. Not after the meal.
124
00:14:12,988 --> 00:14:14,820
Not at all. I told you!
125
00:14:14,844 --> 00:14:16,804
That's why you're here.
That's why we called you.
126
00:14:16,828 --> 00:14:18,404
That's why you called me. Yes.
To talk.
127
00:14:18,428 --> 00:14:20,644
But that's not why I'm here.
Why ARE you here?
128
00:14:20,668 --> 00:14:22,628
To tell you that I don't think
we should talk.
129
00:14:22,652 --> 00:14:25,380
This meal is a trick!
No, it's not a trick.
130
00:14:25,404 --> 00:14:28,404
So we feel close.
It's not a trick!
131
00:14:28,604 --> 00:14:30,436
Like a real family.
132
00:14:30,460 --> 00:14:33,252
The plate, the plate,
the dropped plate.
133
00:14:33,276 --> 00:14:34,408
What about the plate?
134
00:14:34,432 --> 00:14:37,432
The plate you dropped,
it was deliberate.
135
00:14:43,708 --> 00:14:45,604
It wasn't the stroke. Be honest.
136
00:14:45,628 --> 00:14:47,076
Max, you can't do this again.
137
00:14:47,100 --> 00:14:49,700
You dropped it... Refuse to talk.
..deliberately.
138
00:14:49,724 --> 00:14:52,132
To let us all know.
Let you know what?
139
00:14:52,156 --> 00:14:54,756
That this was not going
to end well.
140
00:14:54,780 --> 00:14:57,780
You don't want it to end well,
do you? But it can.
141
00:14:58,492 --> 00:15:00,260
We can just eat our meal here,
142
00:15:00,284 --> 00:15:02,820
we will say our goodbyes
and go back to our lives.
143
00:15:02,844 --> 00:15:04,740
Our broken lives.
144
00:15:04,764 --> 00:15:07,172
Caden, you're in love.
145
00:15:07,196 --> 00:15:09,604
You're getting better,
things are looking up!
146
00:15:09,628 --> 00:15:12,100
Why would you want to fight
with me? Over what?
147
00:15:12,124 --> 00:15:15,124
My work?
148
00:15:15,324 --> 00:15:18,324
We have to talk about this.
If we talk, we fight.
149
00:15:21,212 --> 00:15:24,212
This is the line, this is it,
this is the decision.
150
00:15:26,396 --> 00:15:28,100
Do you want to go over that line
or not?
151
00:15:28,124 --> 00:15:30,340
If you go over the line,
there's no coming back.
152
00:15:30,364 --> 00:15:33,364
How does it end?
153
00:15:36,572 --> 00:15:38,728
The way all fights end.
154
00:15:38,752 --> 00:15:39,688
Badly.
155
00:15:39,712 --> 00:15:42,692
Unless... not another word?
156
00:15:42,716 --> 00:15:45,716
Then good... for you.
157
00:15:45,788 --> 00:15:48,788
Good for me? Good for you too,
good for all of us.
158
00:15:48,860 --> 00:15:51,860
A cover-up? Cover-up!
Families are a cover-up.
159
00:15:52,892 --> 00:15:55,892
Families are hundreds of cover-ups.
160
00:15:57,372 --> 00:16:00,372
Let's just finish our meal.
161
00:16:02,428 --> 00:16:05,428
And then we talk.
162
00:16:18,684 --> 00:16:20,260
All right. Let's do it.
163
00:16:20,284 --> 00:16:23,284
Let's just get it over with.
Let's talk.
164
00:16:24,444 --> 00:16:26,020
I'm not going to stop you any more.
165
00:16:26,044 --> 00:16:28,260
That's it! I was trying
to help you out,
166
00:16:28,284 --> 00:16:31,076
but that didn't work, so let's...
Come on, let's go in the other room
167
00:16:31,100 --> 00:16:34,100
and we will talk.
168
00:16:43,516 --> 00:16:45,540
This is you.
Your mother's doing it for you.
169
00:16:45,564 --> 00:16:48,564
No. Fuck you, Dad.
170
00:16:49,084 --> 00:16:50,404
Great.
171
00:16:50,428 --> 00:16:51,940
OK. Thank you.
172
00:16:51,964 --> 00:16:54,564
Well, there we have it.
173
00:16:54,588 --> 00:16:57,588
We can pretend that this is
about the news or, er, ethics,
174
00:16:58,428 --> 00:17:01,428
journalism, society, whatever,
but, no, this is about an angry son
175
00:17:01,948 --> 00:17:04,948
wanting to tell his father
to go fuck himself.
176
00:17:05,596 --> 00:17:08,196
And that's all.
Well, now you've done it.
177
00:17:08,220 --> 00:17:11,220
"Fuck you, Dad." Good. Do you feel
better? Fine. Now be a man.
178
00:17:13,724 --> 00:17:15,812
Now be a man? Be a man.
179
00:17:15,836 --> 00:17:18,500
Tell your mother you don't need her
to fight your fights,
180
00:17:18,524 --> 00:17:21,524
and we can all go home.
All this make-believe.
181
00:17:21,660 --> 00:17:23,044
All this fake family.
182
00:17:23,068 --> 00:17:25,732
What's fake? This family.
183
00:17:25,756 --> 00:17:28,756
It's not true. There's no... love.
184
00:17:29,212 --> 00:17:30,404
That's not true.
185
00:17:30,428 --> 00:17:33,428
And there never was.
186
00:17:36,316 --> 00:17:38,724
You hear him? He's wrong.
187
00:17:38,748 --> 00:17:40,324
He can't make decisions like this.
188
00:17:40,348 --> 00:17:42,372
His thinking is not clear.
189
00:17:42,396 --> 00:17:43,588
I'm sitting right here!
190
00:17:43,612 --> 00:17:46,612
I'm not part of your conspiracy.
191
00:17:48,028 --> 00:17:51,028
And I'm not afraid of you.
192
00:17:51,356 --> 00:17:54,340
Should I be afraid of YOU?
Is that what you want?
193
00:17:54,364 --> 00:17:57,364
We are going to talk about
extortion, blackmail...
194
00:17:58,844 --> 00:18:00,292
Oh, Kathryn!..bribery...
195
00:18:00,316 --> 00:18:03,044
Kathryn!..theft... KATHRYN! Stop!
196
00:18:03,068 --> 00:18:06,068
Stop! Right now!
We have one more chance.
197
00:18:07,356 --> 00:18:10,356
Please... end this before it starts.
198
00:18:10,812 --> 00:18:12,260
You're brilliant.
199
00:18:12,284 --> 00:18:14,052
You're a brilliant bully.
200
00:18:14,076 --> 00:18:17,076
I'm belligerent when I'm right.
201
00:18:18,172 --> 00:18:20,964
I'm right about this.
202
00:18:20,988 --> 00:18:23,988
Are you ever wrong?
203
00:18:25,724 --> 00:18:28,724
I didn't realise
you wanted to save our marriage.
204
00:18:36,028 --> 00:18:39,028
You really are something else.
205
00:18:39,164 --> 00:18:42,164
Why are you doing this?
Are you doing it for him?
206
00:18:43,964 --> 00:18:45,732
It won't help him.
207
00:18:45,756 --> 00:18:47,332
You're trying to protect us?
208
00:18:47,356 --> 00:18:50,356
Yes, yes, I am. And I'm afraid.
209
00:18:51,324 --> 00:18:53,028
For who? For us?
210
00:18:53,052 --> 00:18:56,052
For you, for him...
211
00:18:56,700 --> 00:18:59,700
The only person who could hurt us
is you.
212
00:19:07,324 --> 00:19:08,900
Happy Birthday, Max.
213
00:19:08,924 --> 00:19:11,924
Thank you, sir.
214
00:19:15,644 --> 00:19:17,412
17 years old.
215
00:19:17,436 --> 00:19:19,652
Yes, sir.
216
00:19:19,676 --> 00:19:22,212
It can't have
escaped your attention
217
00:19:22,236 --> 00:19:25,236
that you've led a sheltered life.
218
00:19:25,564 --> 00:19:27,780
Sheltered in what sense, sir?
219
00:19:27,804 --> 00:19:30,804
Well, you know, the world outside
my factories... The passions,
220
00:19:33,500 --> 00:19:35,140
the pleasures...
221
00:19:35,164 --> 00:19:37,572
What do you need me to know?
222
00:19:37,596 --> 00:19:40,596
You're a small-town boy,
and it shows.
223
00:19:40,924 --> 00:19:43,924
In particular,
you know nothing of women.
224
00:19:46,108 --> 00:19:47,620
Women, sir?
225
00:19:47,644 --> 00:19:49,220
As a man talking to another man,
226
00:19:49,244 --> 00:19:52,244
tell me, what do you know of love?
227
00:20:00,124 --> 00:20:03,124
Nothing, sir.
228
00:20:05,948 --> 00:20:08,948
Russian caviar.
229
00:20:12,476 --> 00:20:13,860
Foie gras...
230
00:20:13,884 --> 00:20:16,548
Shaved Italian white truffles...
231
00:20:16,572 --> 00:20:19,572
And here we have, poached in butter,
the lobster tail,
232
00:20:20,028 --> 00:20:23,028
and steak tartare with
accoutrements.
233
00:20:23,872 --> 00:20:25,956
Do these foods impress you?
234
00:20:25,980 --> 00:20:28,980
I've never tried them, sir.
235
00:20:29,756 --> 00:20:32,756
Today you try them.
You try them all.
236
00:21:18,716 --> 00:21:21,716
Your birthday present.
237
00:21:35,164 --> 00:21:38,164
Top-floor suite.
238
00:21:39,644 --> 00:21:42,644
I'll wait here.
239
00:22:25,340 --> 00:22:28,340
Hello?
240
00:23:06,300 --> 00:23:08,772
You were expecting me?
241
00:23:08,796 --> 00:23:10,628
Someone like you, yes.
242
00:23:10,652 --> 00:23:12,868
A prostitute, you mean?
243
00:23:12,892 --> 00:23:14,980
Yes, ma'am.
244
00:23:15,004 --> 00:23:18,004
Were you hoping for a younger woman?
245
00:23:18,908 --> 00:23:21,908
Ma'am, I wasn't hoping for anyone.
246
00:23:23,836 --> 00:23:26,436
Have you ever seen a naked woman?
247
00:23:26,460 --> 00:23:28,100
I have, yes.
248
00:23:28,124 --> 00:23:31,124
Not a magazine - in the flesh.
249
00:23:32,348 --> 00:23:33,796
Yes, ma'am.
250
00:23:33,820 --> 00:23:36,820
May I ask where?
251
00:23:38,876 --> 00:23:41,092
There's a lake near our house.
252
00:23:41,116 --> 00:23:44,116
Last summer I saw a young
woman swimming.
253
00:23:45,596 --> 00:23:48,596
She thought she was alone.
Are you sure?
254
00:23:48,860 --> 00:23:49,924
Of what?
255
00:23:49,948 --> 00:23:52,948
That she thought she was alone?
256
00:23:55,516 --> 00:23:58,516
You are the most eligible bachelor
in the state.
257
00:24:02,044 --> 00:24:05,044
You go for regular walks?
Country strolls?
258
00:24:06,908 --> 00:24:09,908
Yes? Yes.
259
00:24:10,236 --> 00:24:13,236
Your father is not the only one
who leaves nothing to chance.
260
00:24:17,148 --> 00:24:20,148
Pass me my towel.
261
00:24:41,468 --> 00:24:44,468
Dry me.
262
00:24:58,172 --> 00:25:01,172
It's not an errand.
263
00:25:32,284 --> 00:25:35,284
Your father worries you'll fall
in love with the first naked lady
264
00:25:38,044 --> 00:25:41,044
who swims in a lake.
265
00:25:42,460 --> 00:25:45,380
That you're vulnerable.
266
00:25:45,404 --> 00:25:48,328
Susceptible.
267
00:25:48,352 --> 00:25:49,668
He's right, of course.
268
00:25:49,692 --> 00:25:52,692
I understand his concerns.
269
00:25:55,516 --> 00:25:58,516
He wants you to enjoy
the many pleasures on offer.
270
00:25:59,996 --> 00:26:02,996
But under conditions he controls.
271
00:26:05,436 --> 00:26:08,436
So that you'll never mistake
these feelings for love.
272
00:26:13,564 --> 00:26:16,564
Because I'm old
273
00:26:16,892 --> 00:26:19,892
and a woman you couldn't possibly
love...
274
00:26:20,604 --> 00:26:23,604
...I'm going to teach you something.
275
00:26:24,832 --> 00:26:27,832
Something... I was forced to learn.
276
00:26:32,444 --> 00:26:35,444
Aren't you going to ask
what it was?
277
00:26:36,028 --> 00:26:37,860
What did you learn, ma'am?
278
00:26:37,884 --> 00:26:39,844
How to become numb.
279
00:26:39,868 --> 00:26:42,084
Sex doesn't influence me.
280
00:26:42,108 --> 00:26:44,708
Doesn't influence the way I feel.
281
00:26:44,732 --> 00:26:47,732
Doesn't influence my moods
or my decisions.
282
00:26:47,996 --> 00:26:50,996
It's just a smell, a sound,
a sensation.
283
00:26:52,860 --> 00:26:55,860
I keep my real self far away,
in another body.
284
00:26:58,364 --> 00:27:01,364
One that no-one else can ever see
or touch or know.
285
00:27:08,924 --> 00:27:10,888
I'd like to thank you for your time,
but I'm sorry,
286
00:27:10,912 --> 00:27:13,912
there's been a mistake.
287
00:27:17,308 --> 00:27:19,652
Well, then.
288
00:27:19,676 --> 00:27:21,892
Our business here is done.
289
00:27:21,916 --> 00:27:24,580
And I'm sure you'll still be paid
the full amount.
290
00:27:24,604 --> 00:27:27,604
I'm always paid the full amount.
291
00:28:01,084 --> 00:28:02,852
Thank you, sir.
292
00:28:02,876 --> 00:28:05,876
I appreciate all the thought that's
gone into these arrangements,
293
00:28:07,228 --> 00:28:10,084
and I promise I won't make any rash
decisions of the heart.
294
00:28:10,108 --> 00:28:13,108
I knew you'd say no.
295
00:28:16,188 --> 00:28:19,188
You're pretending it's
because you're a proper young man,
296
00:28:20,412 --> 00:28:23,412
but, er, you're a nervous virgin,
297
00:28:24,124 --> 00:28:27,124
shy and overwhelmed.
298
00:28:28,796 --> 00:28:31,796
I have some suggestions
to deal with the issues you raised.
299
00:28:32,444 --> 00:28:34,532
I was thinking that
if I met someone,
300
00:28:34,556 --> 00:28:37,556
I'd introduce her to you first,
before I became... too attached.
301
00:28:40,316 --> 00:28:43,316
Passions are powerful forces.
302
00:28:43,580 --> 00:28:46,372
You think you can control them
better than other men?
303
00:28:46,396 --> 00:28:49,060
Better than me?
304
00:28:49,084 --> 00:28:51,688
I fell in love... once.
305
00:28:51,712 --> 00:28:53,988
With your mother.
306
00:28:54,012 --> 00:28:57,012
She was a dancer in Chicago
at a club called Chez Paris.
307
00:28:59,260 --> 00:29:02,260
I saw her one night, under
bright lights, and lost my mind.
308
00:29:03,232 --> 00:29:05,252
For many months I thought
of little else.
309
00:29:05,276 --> 00:29:07,364
I neglected my business.
310
00:29:07,388 --> 00:29:09,540
Travelled to Chicago
as often as I could.
311
00:29:09,564 --> 00:29:11,332
In the end, I married her,
312
00:29:11,356 --> 00:29:14,356
brought her home, as if I were her
saviour. But she belonged on stage.
313
00:29:16,348 --> 00:29:19,348
She was addicted to the adoration
of many men.
314
00:29:25,244 --> 00:29:28,244
At home, with nothing to do,
drink took hold of her.
315
00:29:29,276 --> 00:29:32,276
So strong on stage,
so weak in real life.
316
00:29:32,476 --> 00:29:35,476
You see, Max, there are only two
types of marriage -
317
00:29:37,212 --> 00:29:40,212
those that add,
those that take away.
318
00:29:43,100 --> 00:29:46,100
I thought a child might steady her,
but you only made her worse.
319
00:29:46,748 --> 00:29:49,748
And one day, I came home
to find her in the kitchen,
320
00:29:50,524 --> 00:29:53,524
sitting there, a drink in one hand,
cigarette in the other.
321
00:29:55,260 --> 00:29:58,260
She'd placed you on a breadboard -
322
00:29:59,164 --> 00:30:01,380
a tiny baby -
323
00:30:01,404 --> 00:30:04,004
as though you were a little
loaf of bread,
324
00:30:04,028 --> 00:30:07,028
with a knife by your head.
325
00:30:07,228 --> 00:30:10,228
When I told her she'd never see you
again, you know what she said?
326
00:30:12,476 --> 00:30:15,476
Nothing at all.
327
00:30:18,044 --> 00:30:19,812
My mother's alive?
328
00:30:19,836 --> 00:30:20,964
She's dead.
329
00:30:20,988 --> 00:30:22,244
Like I said.
330
00:30:22,268 --> 00:30:25,252
Dead to the real world.
331
00:30:25,276 --> 00:30:28,276
She's in a sanatorium.
332
00:30:32,252 --> 00:30:35,252
Now, son,
I want you to go back upstairs...
333
00:30:38,716 --> 00:30:41,716
...and fuck her.
334
00:31:45,596 --> 00:31:48,596
So he told you about your poor mom?
335
00:32:05,308 --> 00:32:08,308
Take off your gown.
336
00:32:09,916 --> 00:32:12,916
Take off your gown.
337
00:32:12,988 --> 00:32:15,988
Yes, Max.
338
00:32:32,124 --> 00:32:35,124
How did you know?
339
00:32:35,708 --> 00:32:37,412
How did I know what?
340
00:32:37,436 --> 00:32:40,436
That I'm in love.
341
00:32:41,724 --> 00:32:44,724
You said at dinner,
"You're in love." How do you know?
342
00:32:48,956 --> 00:32:51,956
I haven't told you.
343
00:32:54,588 --> 00:32:57,588
But I already know how, don't I?
344
00:32:59,964 --> 00:33:02,964
You taught me...
345
00:33:03,356 --> 00:33:06,356
...but who would you have used?
346
00:33:11,292 --> 00:33:14,292
Andrew.
347
00:33:15,388 --> 00:33:18,180
My friend.
348
00:33:18,204 --> 00:33:21,204
My ONLY friend.
349
00:33:21,404 --> 00:33:23,940
Someone I like.
350
00:33:23,964 --> 00:33:26,964
Someone close to me.
351
00:33:27,356 --> 00:33:30,356
His job was to help me.
352
00:33:31,452 --> 00:33:34,452
Help me walk and talk.
353
00:33:36,892 --> 00:33:39,892
Someone for me... spying for you.
354
00:33:42,396 --> 00:33:44,996
Max, is that true?
355
00:33:45,020 --> 00:33:46,020
Max.
356
00:33:46,044 --> 00:33:49,044
Is it true?
357
00:33:51,740 --> 00:33:54,740
My bedroom, is it bugged?
358
00:33:58,396 --> 00:34:01,396
A hospital...?
359
00:34:02,876 --> 00:34:05,876
Spying in a military hospital?
360
00:34:06,716 --> 00:34:09,572
And what about here? In this house?
361
00:34:09,596 --> 00:34:12,388
Do you listen to Mum's phone calls?
362
00:34:12,412 --> 00:34:15,412
Max?! Answer!
363
00:34:22,844 --> 00:34:25,844
What was I supposed to do?
364
00:34:26,108 --> 00:34:29,108
Let Caden tell every pretty nurse
everything about me?
365
00:34:30,716 --> 00:34:33,716
We know the secrets of nations.
366
00:34:34,172 --> 00:34:37,172
The private lives of presidents
and prime ministers.
367
00:34:38,012 --> 00:34:39,652
We could break governments.
368
00:34:39,676 --> 00:34:42,676
It's not an exaggeration,
or showing off - it's true.
369
00:34:44,156 --> 00:34:47,156
So I took precautions, that's all.
370
00:34:48,380 --> 00:34:51,380
Sensible precautions.
371
00:34:52,028 --> 00:34:55,028
You think I did this
to find out what you say about me
372
00:34:55,356 --> 00:34:58,356
or who you sleep with?
373
00:34:58,748 --> 00:35:01,748
I have a duty to my secrets.
374
00:35:03,676 --> 00:35:06,676
Tell me her name.
375
00:35:08,032 --> 00:35:11,032
You really are in love, aren't you?
376
00:35:11,548 --> 00:35:13,508
You're doing this for her.
377
00:35:13,532 --> 00:35:15,300
To show how much she means to you.
378
00:35:15,324 --> 00:35:17,860
To show how you're different
from me.
379
00:35:17,884 --> 00:35:19,460
You're a lover now.
380
00:35:19,484 --> 00:35:21,124
It's fine, Caden.
381
00:35:21,148 --> 00:35:23,684
You don't want to follow the same
path as me, I'm OK with that.
382
00:35:23,708 --> 00:35:26,708
Tell me her name.
383
00:35:28,764 --> 00:35:31,764
Her name is Orla, Orla Reid.
384
00:35:32,284 --> 00:35:34,692
She was born in Belfast.
385
00:35:34,716 --> 00:35:36,932
The youngest of three children.
386
00:35:36,956 --> 00:35:39,956
She's 25 years old.
387
00:35:40,476 --> 00:35:42,180
Her mother died when she was seven.
388
00:35:42,204 --> 00:35:44,676
Joined the Army when she was 16.
389
00:35:44,700 --> 00:35:47,700
I've seen all the assessment
reports, her medical files.
390
00:35:48,796 --> 00:35:51,796
I know her better than you.
391
00:35:56,032 --> 00:35:59,032
And... and what did you find out?
392
00:35:59,740 --> 00:36:02,740
Everything you should have.
393
00:36:06,652 --> 00:36:09,652
You couldn't let me have a friend.
394
00:36:12,284 --> 00:36:15,284
You couldn't even let me have
a lover.
395
00:36:17,724 --> 00:36:20,724
She doesn't love you.
396
00:36:20,924 --> 00:36:23,924
Caden! Caden!
397
00:36:25,468 --> 00:36:28,132
Are you OK? Jesus!
398
00:36:28,156 --> 00:36:31,156
What were you doing?
399
00:36:38,908 --> 00:36:40,932
Caden!
400
00:36:40,956 --> 00:36:42,660
I tried to make you great.
401
00:36:42,684 --> 00:36:44,388
I'm not trying any more.
402
00:36:44,412 --> 00:36:46,180
You were angry when I tried.
403
00:36:46,204 --> 00:36:49,204
You're angry when I don't.
You're just an angry, angry boy!
404
00:36:49,916 --> 00:36:52,916
Tell Mum how you tried.
Tell me what?
405
00:36:55,228 --> 00:36:58,228
Tell Mum how you tried to make me
a man.
406
00:37:00,860 --> 00:37:03,652
What are you talking about?
407
00:37:03,676 --> 00:37:06,088
Tell her...
408
00:37:06,112 --> 00:37:08,068
...about your lessons.
409
00:37:08,092 --> 00:37:11,092
You don't have to do this.
410
00:37:11,548 --> 00:37:14,548
All you do is print
other people's secrets!
411
00:37:14,876 --> 00:37:17,476
And you expect me to keep yours!
412
00:37:17,500 --> 00:37:19,524
No, no secret, no.
413
00:37:19,548 --> 00:37:22,340
A bond, a father and a son.
414
00:37:22,364 --> 00:37:25,364
A bond. What lessons?
415
00:37:26,844 --> 00:37:29,844
What are you talking about?
416
00:37:30,684 --> 00:37:33,684
He divorced you...
417
00:37:34,460 --> 00:37:37,460
...so he could teach me...
his lessons.
418
00:37:40,732 --> 00:37:43,732
The same lessons
his father taught him.
419
00:37:44,636 --> 00:37:47,636
How to be a man.
420
00:37:48,604 --> 00:37:51,604
How to succeed in this world.
421
00:37:55,772 --> 00:37:58,772
He divorced you
to get you out of the way.
422
00:38:01,084 --> 00:38:04,084
It had nothing to do with...
423
00:38:14,908 --> 00:38:17,060
It had nothing to do with what?
424
00:38:17,084 --> 00:38:20,084
It had nothing
to do with losing the baby.
425
00:38:22,588 --> 00:38:25,588
He was always planned to get you
out of the way.
426
00:38:29,820 --> 00:38:32,820
Max, I need you to explain
427
00:38:33,724 --> 00:38:36,724
what was just said.
428
00:38:37,116 --> 00:38:40,116
I need you to explain what my son is
talking about.
429
00:38:43,132 --> 00:38:46,132
What lessons?
430
00:38:50,940 --> 00:38:53,940
What is it?
431
00:39:05,916 --> 00:39:08,916
"A report on the future of steel
by Maximilian Finch."
432
00:39:11,676 --> 00:39:14,660
I didn't ask this of you.
No, I thought it prudent.
433
00:39:14,684 --> 00:39:17,684
You... thought it prudent.
434
00:39:17,948 --> 00:39:20,948
Sir, today the US steel industry
employs 350,000 workers.
435
00:39:22,620 --> 00:39:24,324
When I was born, it employed...
436
00:39:24,348 --> 00:39:27,348
When you were squeezed out,
pushed out, rejected.
437
00:39:29,532 --> 00:39:32,532
Birth is a form of rejection,
is it not?
438
00:39:33,308 --> 00:39:36,308
When I was born, it employed
over 550,000.
439
00:39:36,636 --> 00:39:39,636
"Steel production in the United
States is set to drop by half."
440
00:39:42,716 --> 00:39:44,484
Says who? You? Yes, sir.
441
00:39:44,508 --> 00:39:47,508
"Capital investment in Finch's
Factories has remained at 2%."
442
00:39:50,268 --> 00:39:51,780
We spend only to patch them up.
443
00:39:51,804 --> 00:39:54,804
But for the past 20 years,
the Japanese have been building
444
00:39:55,132 --> 00:39:58,132
new plants, new furnaces,
energy efficient, faster, cheaper.
445
00:39:59,356 --> 00:40:02,356
"Today Japan produces 136 tonnes of
steel for 1,000 man hours."
446
00:40:07,164 --> 00:40:08,488
Is that so?
447
00:40:08,512 --> 00:40:11,108
At our factories,
we produce 96 tonnes.
448
00:40:11,132 --> 00:40:14,132
40 tonnes less. Yes, and it's not
the men, sir, they're good men -
449
00:40:14,588 --> 00:40:16,804
it's their tools,
it's the equipment.
450
00:40:16,828 --> 00:40:19,428
Well, if it isn't the men,
who is it?
451
00:40:19,452 --> 00:40:20,900
Well, sir, it's us.
452
00:40:20,924 --> 00:40:23,924
You mean, I think,
more accurately...
453
00:40:26,684 --> 00:40:29,684
...that it is me.
454
00:40:31,868 --> 00:40:34,340
US Steel are diversifying
out of steel.
455
00:40:34,364 --> 00:40:36,516
My source at the company tells me
456
00:40:36,540 --> 00:40:39,076
they're moving into real estate,
chemicals and oil.
457
00:40:39,100 --> 00:40:42,100
They're planning to buy Marathon Oil
for $4 billion.
458
00:40:42,236 --> 00:40:44,900
Their long-term ambition is for only
a third of their profits
459
00:40:44,924 --> 00:40:47,924
coming from steel. Your mother...
460
00:40:53,244 --> 00:40:56,244
She passed away.
461
00:41:02,332 --> 00:41:03,972
When did she pass, sir?
462
00:41:03,996 --> 00:41:06,996
One month ago.
463
00:41:07,836 --> 00:41:09,476
A month?
464
00:41:09,500 --> 00:41:12,500
More like two.
465
00:41:13,148 --> 00:41:15,688
And...
466
00:41:15,712 --> 00:41:17,608
...the funeral?
467
00:41:17,632 --> 00:41:20,632
A small affair.
468
00:41:21,852 --> 00:41:24,852
Who attended, sir?
I was there. No-one else.
469
00:41:27,484 --> 00:41:30,484
She'd no family, no friends,
no loved ones.
470
00:41:34,844 --> 00:41:37,844
How was the service, sir?
471
00:41:38,108 --> 00:41:41,108
Quiet.
472
00:41:41,756 --> 00:41:43,780
Dignified.
473
00:41:43,804 --> 00:41:46,340
I was profoundly moved by it.
474
00:41:46,364 --> 00:41:49,364
She's at peace now,
peace she never found in life,
475
00:41:51,484 --> 00:41:54,484
and quite frankly, it's a relief.
476
00:42:30,908 --> 00:42:33,908
Do not stand at my grave and cry.
477
00:42:35,196 --> 00:42:37,284
I am not there
478
00:42:37,308 --> 00:42:40,036
I did not die.
479
00:42:40,060 --> 00:42:43,060
Do not stand at my grave and cry.
480
00:43:56,284 --> 00:43:59,204
Help...
481
00:43:59,228 --> 00:44:02,228
Help...
482
00:45:21,916 --> 00:45:24,916
You know the rest.
Bought my first newspaper and...
483
00:45:27,232 --> 00:45:30,232
...built my life.
484
00:45:32,348 --> 00:45:35,348
You were abused, physically,
mentally.
485
00:45:38,364 --> 00:45:41,364
It was abuse,
and your mother would've stopped it.
486
00:45:45,532 --> 00:45:48,388
My mother?
487
00:45:48,412 --> 00:45:51,412
My mo...
488
00:45:51,804 --> 00:45:54,532
Mother couldn't take care
of herself.
489
00:45:54,556 --> 00:45:57,556
Did it ever cross your mind
that maybe he was lying?
490
00:45:59,356 --> 00:46:02,356
Maybe she never tried to kill you?
Maybe she loved you?
491
00:46:03,452 --> 00:46:05,412
That's why he got her
out of the way?
492
00:46:05,436 --> 00:46:06,884
Because she loved you,
493
00:46:06,908 --> 00:46:08,804
because she would've protected you?
494
00:46:08,828 --> 00:46:11,828
Because no mother would've let
that happen to her child.
495
00:46:11,964 --> 00:46:14,180
No. No.
496
00:46:14,204 --> 00:46:17,204
That's not right, I...
497
00:46:18,812 --> 00:46:21,812
After my father died, I went to my
mother's hospital. It wasn't a lie.
498
00:46:24,124 --> 00:46:27,124
That he had her committed?
Oh, no, I don't doubt it.
499
00:46:27,900 --> 00:46:30,900
That's what powerful men did
when they wanted women out the way.
500
00:46:31,996 --> 00:46:34,996
He was one of the most powerful men
in the state.
501
00:46:35,068 --> 00:46:38,068
She was a dancer from a club.
502
00:46:38,460 --> 00:46:41,460
What chance did she have?
503
00:46:44,796 --> 00:46:47,796
What chance did I have?
504
00:46:49,468 --> 00:46:51,108
You see everyone.
505
00:46:51,132 --> 00:46:54,132
But you don't see him.
506
00:46:57,404 --> 00:47:00,404
You watched your father die?
507
00:47:04,252 --> 00:47:07,252
That's what you said.
508
00:47:15,388 --> 00:47:18,388
You looked him in the eyes...
as close as we're standing now?
509
00:47:21,980 --> 00:47:24,980
Closer.
510
00:47:32,156 --> 00:47:35,156
All that... pain.
511
00:47:38,684 --> 00:47:41,684
What would I have done?
512
00:47:43,228 --> 00:47:46,228
You did more than watch, Dad.
513
00:47:47,132 --> 00:47:50,132
You made sure.
514
00:47:52,828 --> 00:47:55,300
Why would I save him?
Why would I do that?
515
00:47:55,324 --> 00:47:57,604
He wouldn't have saved that man.
516
00:47:57,628 --> 00:47:59,396
It was an opportunity.
517
00:47:59,420 --> 00:48:02,420
A business opportunity, to be free.
518
00:48:02,556 --> 00:48:04,324
And I took it,
519
00:48:04,348 --> 00:48:06,692
as he taught me.
520
00:48:06,716 --> 00:48:09,716
It took steel to do that.
521
00:48:10,748 --> 00:48:13,748
You've been wanting to tell that
story your whole life, haven't you?
522
00:48:18,236 --> 00:48:20,260
I'm so sorry.
523
00:48:20,284 --> 00:48:23,284
The pain I caused you. But
I protected you from some of it too.
524
00:48:31,228 --> 00:48:34,020
All I wanted...
525
00:48:34,044 --> 00:48:37,044
...was for us to be like this.
526
00:48:43,580 --> 00:48:46,580
Why couldn't we be like this?
527
00:48:53,756 --> 00:48:56,756
Why can't we be like this?
528
00:48:57,724 --> 00:49:00,724
The lessons he taught you...
529
00:49:03,612 --> 00:49:06,612
YOUR father's lessons?
530
00:49:09,628 --> 00:49:12,628
No.
531
00:49:13,724 --> 00:49:16,724
You were never your father to me.
532
00:49:17,692 --> 00:49:19,588
I censored his lessons.
533
00:49:19,612 --> 00:49:22,612
I tried to teach you those ideas
without his cruelty.
534
00:49:25,948 --> 00:49:28,948
I compromised,
because I cared about you so much.
535
00:49:30,172 --> 00:49:32,388
The lessons failed.
536
00:49:32,412 --> 00:49:35,412
You needed cruelty - cruelty was
why those lessons worked.
537
00:49:36,828 --> 00:49:39,828
Cruelty was the whole point.
538
00:49:41,372 --> 00:49:44,372
You look at this family
and you think cruelty's missing?
539
00:49:44,572 --> 00:49:47,572
It never crossed my mind to pity
you, but right now, I do.
540
00:49:49,436 --> 00:49:52,436
I pity you
because you never stood a chance.
541
00:49:56,796 --> 00:49:59,796
A chance for what?
542
00:50:00,316 --> 00:50:03,316
Being a father.
543
00:50:06,332 --> 00:50:09,332
What do you know
about being a father?
544
00:50:09,788 --> 00:50:12,788
What do you know? You know nothing.
I hated my father.
545
00:50:12,860 --> 00:50:15,460
He was a monster, but he was right.
546
00:50:15,484 --> 00:50:18,484
About this world,
about how to succeed.
547
00:50:18,748 --> 00:50:21,748
Have you ever...? How many men
are like me in this world?
548
00:50:23,420 --> 00:50:26,420
I'm sorry,
I wanted you to be the same.
549
00:50:28,476 --> 00:50:31,476
Did you make him fire people?
550
00:50:32,512 --> 00:50:34,148
Did you hire prostitutes?
551
00:50:34,172 --> 00:50:37,172
He was 17,
he was not a child any more.
552
00:50:37,692 --> 00:50:40,692
He learned how to... how to be safe,
how to be careful.
553
00:50:40,956 --> 00:50:43,300
So you taught him how to fight
554
00:50:43,324 --> 00:50:45,092
and fire and fuck.
555
00:50:45,116 --> 00:50:46,948
I taught him how to succeed.Please.
556
00:50:46,972 --> 00:50:49,380
Mum and Dad, I don't want us to
fight any more!
557
00:50:49,404 --> 00:50:52,132
Oh, I'm not just fighting your
father. I'm fighting his father.
558
00:50:52,156 --> 00:50:55,076
I'm fighting
all these fucking fathers.
559
00:50:55,100 --> 00:50:58,100
Just let him go.
560
00:50:59,964 --> 00:51:02,564
I hated him.Yes.He was cruel.
561
00:51:02,588 --> 00:51:05,588
But he was right.
562
00:51:06,112 --> 00:51:08,452
He wasn't kind. He wasn't gentle.
I'm coming after you,
563
00:51:08,476 --> 00:51:10,436
not because of what was done
to my son
564
00:51:10,460 --> 00:51:12,612
or because of what was done to you.
565
00:51:12,636 --> 00:51:15,636
It's not gentle.
Because it keeps on being done.
566
00:51:15,772 --> 00:51:17,284
It is the way.
567
00:51:17,308 --> 00:51:20,308
Then let's find another.
568
00:51:22,492 --> 00:51:25,492
I came up here
to tell you we shouldn't talk,
569
00:51:25,564 --> 00:51:28,036
because I could see where
this would end. Now here we are!
570
00:51:28,060 --> 00:51:31,044
After everything I told you,
you still want to come after me?
571
00:51:31,068 --> 00:51:33,860
Oh, I'm coming after you
because of everything you told me.
572
00:51:33,884 --> 00:51:36,740
Be careful. Be very careful.
573
00:51:36,764 --> 00:51:39,764
Kathryn, ask yourself, is this a man
I want on my side
574
00:51:40,284 --> 00:51:41,988
or a man I want to fight with?
575
00:51:42,012 --> 00:51:45,012
This is your father talking.
576
00:51:45,660 --> 00:51:48,452
You'll become a threat,
like any other threat.
577
00:51:48,476 --> 00:51:51,476
Your father. And I deal with threats
all day long.
578
00:51:51,996 --> 00:51:54,996
How many threats do you deal with?
None like you.
579
00:51:55,388 --> 00:51:58,388
And the people you care about?
Orla? Scott?
580
00:51:59,164 --> 00:52:02,020
How hard will it be to break them?
Listen to yourself!
581
00:52:02,044 --> 00:52:05,044
If you hurt them, if you
so much as utter her name again,
582
00:52:06,780 --> 00:52:09,780
I will spread your most damaging
secrets all over the fucking news.
583
00:52:17,152 --> 00:52:19,172
Caden...
584
00:52:19,196 --> 00:52:22,196
...for the first time,
you sound like a man.
585
00:52:35,580 --> 00:52:38,580
Max.
586
00:52:41,596 --> 00:52:44,596
Max?
587
00:52:44,860 --> 00:52:46,244
There's a news story.
588
00:52:46,268 --> 00:52:49,268
Right now, I want to ask,
would you run it or not?
589
00:52:53,308 --> 00:52:56,164
What's the story?
590
00:52:56,188 --> 00:52:59,188
You met the Prime Minister,
both of you, and his son, Saif.
591
00:53:00,028 --> 00:53:02,244
Long time ago. Saif was a boy.
592
00:53:02,268 --> 00:53:04,420
Yeah, well, he's at Cambridge now.
593
00:53:04,444 --> 00:53:06,276
Studying to be a doctor.
594
00:53:06,300 --> 00:53:09,156
Yeah. Smart kid. Good kid.
595
00:53:09,180 --> 00:53:12,180
There was a time
when he was struggling.
596
00:53:13,792 --> 00:53:16,792
What, he started drinking?
597
00:53:17,632 --> 00:53:20,632
One night, drunk, the son
of the first Muslim Prime Minister
598
00:53:23,196 --> 00:53:26,196
of the United Kingdom started
browsing fanatical Islamic websites.
599
00:53:30,172 --> 00:53:33,172
In 10 Downing Street.
600
00:53:34,268 --> 00:53:37,268
So, why? Why would the son do that?
601
00:53:37,404 --> 00:53:40,404
Did he suddenly decide to become
a terrorist? No, of course not.
602
00:53:41,756 --> 00:53:44,228
No. The son did it because he knew
603
00:53:44,252 --> 00:53:47,108
how damaging it would be
to his father,
604
00:53:47,132 --> 00:53:50,132
how it could bring down
his father's career.
605
00:53:51,804 --> 00:53:54,804
The son knew.
606
00:53:57,052 --> 00:54:00,052
Here's my question -
would you run that story?
607
00:54:03,388 --> 00:54:06,388
Nope.
608
00:54:07,356 --> 00:54:10,356
Caden?
609
00:54:12,988 --> 00:54:15,988
The son made a mistake.
610
00:54:20,476 --> 00:54:23,476
Yes, he did.
611
00:54:35,452 --> 00:54:37,092
Max, listen to me.
612
00:54:37,116 --> 00:54:38,884
I'm always listening.
613
00:54:38,908 --> 00:54:41,908
You can't print that story.
614
00:54:43,132 --> 00:54:45,220
It's not my world.
615
00:54:45,244 --> 00:54:48,244
I don't shape it, it shapes me.
616
00:54:48,380 --> 00:54:50,212
I don't run it, it runs me.
617
00:54:50,236 --> 00:54:53,236
If it wasn't me,
it would be someone else like me...
618
00:54:54,780 --> 00:54:57,780
...but it won't ever be
anyone like you.
619
00:55:00,924 --> 00:55:03,924
Max...
620
00:55:04,508 --> 00:55:07,508
I WOULD run the story about you.
621
00:55:37,404 --> 00:55:40,404
Therefore we are buried with him
by baptism into death,
622
00:55:42,524 --> 00:55:45,524
that like as Christ was raised up
from the dead
623
00:55:45,596 --> 00:55:47,940
by the glory of the Father,
624
00:55:47,964 --> 00:55:50,964
even so we, also,
should walk in newness of life,
625
00:55:53,148 --> 00:55:56,148
for if we have been
planted together
626
00:55:56,348 --> 00:55:58,436
in the likeness of his death,
627
00:55:58,460 --> 00:56:01,460
we shall be also
in the likeness of his resurrection.
628
00:56:10,108 --> 00:56:13,108
My father was a great man.
628
00:56:14,305 --> 00:56:20,595
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.