Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,142 --> 00:01:04,196
- Du behøver ikke udtale dig
- Mig får du ikke, strisser!
2
00:01:04,314 --> 00:01:07,945
Hvis du udtaler dig,
kan det bruges imod dig.
3
00:01:17,369 --> 00:01:21,925
- Du har ret til en advokat.
- Forbandede politisvin!
4
00:01:23,208 --> 00:01:27,965
Hvis du ikke har råd til en advokat,
skaffer vi dig en.
5
00:01:29,256 --> 00:01:32,554
Forstår du dine rettigheder?
6
00:01:35,679 --> 00:01:38,609
Maria har fået betænkeligheder.
7
00:01:39,892 --> 00:01:46,523
Du må ikke bakke ud, Maria.
Vil du have, at han slår dig igen?
8
00:01:46,648 --> 00:01:51,323
Du må anmelde ham,
ellers holder han aldrig op.
9
00:02:05,000 --> 00:02:08,428
Du kommer for sent til middag i dag.
10
00:02:08,545 --> 00:02:12,425
Du godeste,
anden gang i denne måned!
11
00:02:12,549 --> 00:02:18,398
- Op med kasseapparatet!
- Alt er roligt her.
12
00:02:19,932 --> 00:02:23,479
Skynd dig!
Fyld posen!
13
00:02:23,602 --> 00:02:28,656
Hvis I vidste, hvem jeg er,
ville jeg ikke sidde her.
14
00:02:28,774 --> 00:02:34,291
Det her skal hun få betalt!
Den forbandede luder!
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,501
Slap nu lige lidt af.
16
00:02:39,743 --> 00:02:42,840
Kurt,
nogen plyndrer vinhandelen.
17
00:02:44,331 --> 00:02:47,629
Der er et røveri i gang.
18
00:02:52,256 --> 00:02:55,186
De må være mindst to.
19
00:02:59,304 --> 00:03:01,559
Giv mig et øjeblik.
20
00:03:19,783 --> 00:03:22,583
Det er budet.
21
00:03:30,002 --> 00:03:34,142
Spider, bliv ved døren!
22
00:03:35,424 --> 00:03:37,678
Dumme olding!
23
00:03:37,801 --> 00:03:41,858
Spider,
nu har du hugget slik nok!
24
00:03:41,972 --> 00:03:46,812
- Hvad fanden er det her?
- Jeg er lidt forsinket.
25
00:03:46,935 --> 00:03:50,068
Bare rolig, du er færdig.
26
00:04:06,705 --> 00:04:08,924
Stå stille!
27
00:04:42,574 --> 00:04:46,287
Den satan tog mine penge!
28
00:05:15,691 --> 00:05:18,241
Forbandede fredsa postel!
29
00:05:22,698 --> 00:05:28,131
Tilbage med dig.
Jeg er strisser. Hvem fanden er du?
30
00:05:28,245 --> 00:05:32,255
Jeg er en fredsapostel
fra Missionen.
31
00:05:34,877 --> 00:05:39,633
- Hold op, dit dumme svin.
- Hænderne bag hovedet!
32
00:05:39,756 --> 00:05:45,107
Har I set ham?
Han kalder sig fredsapostel.
33
00:05:47,431 --> 00:05:50,895
Når jeg kommer ud, er du død!
34
00:05:57,649 --> 00:06:00,330
RETFÆRDIGHEDENS MISSION
35
00:06:13,081 --> 00:06:18,681
Med fire uger til valget
har dr. Larkin scoret endnu et point.
36
00:06:18,795 --> 00:06:24,727
Hendes fredsapostle har forhindret
endnu en forbrydelse i vores by.
37
00:06:24,843 --> 00:06:27,429
Denne gang i en vinhandel.
38
00:06:27,554 --> 00:06:33,071
Og her er kvinden bag det hele
dr. Rachel K. Larkin.
39
00:06:33,185 --> 00:06:38,903
Tak, men æren bør tilfalde ham, der
greb ind ved røveriet, Jimmy Parker.
40
00:06:40,192 --> 00:06:44,747
For to år siden var han røver,
nu er han fredsapostel.
41
00:06:44,863 --> 00:06:50,581
- Vi gør vore problembørn til helte.
- Hvad tilskriver De succesen?
42
00:06:50,702 --> 00:06:55,591
Vi giver dem indre styrke
gennem motivation og disciplin.
43
00:06:55,707 --> 00:06:59,930
Stem på mig,
så gør jeg gaderne sikre.
44
00:07:05,133 --> 00:07:07,470
Nu brænder det på.
45
00:07:07,594 --> 00:07:11,651
- Hvor er Harris?
- ved sit skab.
46
00:07:14,393 --> 00:07:17,240
Tillykke, Harris.
47
00:07:17,354 --> 00:07:23,487
Du og din kampsport! Hele byen ved,
at en fredsapostel reddede dig!
48
00:07:23,610 --> 00:07:28,534
- Tag det nu roligt.
- En betjent skal klare sig selv!
49
00:07:28,657 --> 00:07:31,754
Og du anholdt min bedste stikker!
50
00:07:31,869 --> 00:07:37,468
Heldigvis fik jeg ham ud,
før de satte ham i fængsel.
51
00:07:38,750 --> 00:07:43,306
Kom her, Harris!
Jeg er ikke færdig med dig!
52
00:07:50,679 --> 00:07:55,567
- Drik lidt mindre kaffe.
- Duncan slap ham fri.
53
00:08:07,362 --> 00:08:11,871
Det troede du ikke, vel?
Din forbandede luder!
54
00:09:09,925 --> 00:09:14,564
- Duncan!
- Hvad fanden laver du, Harris?
55
00:09:17,850 --> 00:09:23,153
- Du bliver suspenderet to måneder.
- Tag det roligt, Kurt.
56
00:09:23,272 --> 00:09:26,368
Forsvind, din psykopat!
57
00:09:26,483 --> 00:09:29,164
Jeg er gået allerede.
58
00:09:31,405 --> 00:09:38,036
Du burde have checket med os.
Din stikker har dræbt sin kæreste.
59
00:09:46,628 --> 00:09:49,725
Steele, er du på inspektion?
60
00:09:50,799 --> 00:09:55,141
- Du kan ikke bare holde op.
- Det er ikke kun Duncan.
61
00:09:55,262 --> 00:10:00,612
Det er hele det forbandede system.
De anklager jo ikke bøllerne.
62
00:10:00,726 --> 00:10:07,026
Vi er forhadt af dem, vi beskytter.
Jeg er træt af det hele.
63
00:10:07,149 --> 00:10:12,666
- Du er en god politimand.
- Der ikke kan passe sit job.
64
00:10:12,779 --> 00:10:15,579
Vent, Kurt!
65
00:10:18,744 --> 00:10:22,457
Du behøver vist en ny makker.
66
00:10:28,462 --> 00:10:32,685
Rejs dig. Op med paraderne
og ned med hagen.
67
00:10:32,799 --> 00:10:39,146
Vi savnede dig på Missionen, Cedric.
Doktoren behøver din støtte.
68
00:10:39,264 --> 00:10:42,895
Jeg har gjort mit for Missionen.
69
00:10:43,018 --> 00:10:48,191
Men doktoren har lige
ladet nye valgplakater trykke.
70
00:10:53,153 --> 00:10:58,540
Hvis hun bruger mit navn igen,
vil hun fortryde det.
71
00:10:58,659 --> 00:11:01,127
Forsvind så.
72
00:11:33,819 --> 00:11:36,239
Cedric!
73
00:11:36,363 --> 00:11:40,504
Du har stadig
et dræbende højre hook.
74
00:11:40,617 --> 00:11:46,300
- Hvordan går det, Kurt?
- Bedre end med sandsækken.
75
00:11:46,415 --> 00:11:51,718
- Hvad laver du her i nabolaget?
- Det er stress
76
00:11:51,837 --> 00:11:55,384
Så er du kommet til de rette.
77
00:12:11,356 --> 00:12:16,956
- Vil du fortælle, hvad der er sket?
- Jeg er holdt op som politimand.
78
00:12:22,201 --> 00:12:25,166
Advar mig, før du smider
den næste bombe.
79
00:12:30,125 --> 00:12:35,678
- Du kludrede, ikke? Hvad nu?
- Aner det ikke, jeg finder på noget.
80
00:12:35,797 --> 00:12:41,148
Hvordan har du det med penge?
Bare rolig, jeg vandt på galoppen.
81
00:12:41,261 --> 00:12:45,402
- Det skal du ikke tage dig af.
- Kom så.
82
00:12:54,733 --> 00:12:59,704
De unge synes, boksning er yt.
De vil alle lære karate.
83
00:12:59,821 --> 00:13:05,125
Hvis du træner dem, hjælper du mig,
dig selv og de unge.
84
00:13:05,244 --> 00:13:08,043
Det er godt for alle.
85
00:13:09,748 --> 00:13:12,845
Jeg skal tænke over det.
86
00:13:14,127 --> 00:13:18,884
- Hvordan har du det?
- Bedre. Hvad har du mod sækken?
87
00:13:19,007 --> 00:13:24,726
Det er den forbandede Mission.
Selv om de har gjort meget godt.
88
00:13:24,847 --> 00:13:31,193
- Hvad er der sket?
- Jeg kan ikke lide Larkins taktik.
89
00:13:31,311 --> 00:13:37,030
Jeg holdt op for tre måneder siden,
men hun bruger stadig mit navn.
90
00:13:37,150 --> 00:13:40,365
Hvorfor er du holdt op?
91
00:13:40,487 --> 00:13:44,959
Det fortæller jeg i morgen.
Boksningen venter.
92
00:13:45,075 --> 00:13:49,547
Så ses vi i morgen.
Tak for træningen.
93
00:13:58,964 --> 00:14:01,645
Du, Jimmy
94
00:14:01,758 --> 00:14:04,973
Det er nok for i aften.
95
00:14:05,095 --> 00:14:08,939
- Kan jeg nå et brusebad?
- Javist.
96
00:14:09,057 --> 00:14:11,228
Mester
97
00:14:11,351 --> 00:14:14,982
Tak, fordi jeg Får lov
til at træne her.
98
00:14:15,105 --> 00:14:21,238
Det, der skete mellem dr. Larkin
og mig, har intet med dig at gøre.
99
00:14:24,406 --> 00:14:29,163
Og husk op med paraderne
og ned med hagen.
100
00:14:57,356 --> 00:14:59,824
Der er lukket.
101
00:15:18,210 --> 00:15:23,597
- Jeg forlader nødig min residens.
- Ingen har bedt dig komme.
102
00:15:23,715 --> 00:15:28,853
Samuel siger, du ikke har det godt.
Det bekymrer mig.
103
00:15:28,971 --> 00:15:35,650
- Du tænker kun på dig selv.
- Husk, vi har en aftale.
104
00:15:35,769 --> 00:15:40,526
Tænk, hvad der ville ske dig,
hvis visse ting slap ud
105
00:15:43,026 --> 00:15:45,281
Forsvind!
106
00:15:46,572 --> 00:15:51,744
- Du kender vist min bror Titus.
- Du gør, hvad doktoren ønsker.
107
00:16:00,752 --> 00:16:04,596
Okay, Titus.
Du får chancen for at få min titel.
108
00:16:06,175 --> 00:16:11,857
Jeg skal vise dig, hvad der gjorde
mig til verdensmester i sværvægt.
109
00:16:50,844 --> 00:16:53,561
Første omgang til mesteren.
110
00:17:34,596 --> 00:17:37,064
Du godeste!
111
00:17:37,182 --> 00:17:41,442
Du har brækket min hånd!
112
00:17:41,562 --> 00:17:44,492
Hvordan mon du nu slås?
113
00:18:00,873 --> 00:18:04,586
Vi har vist en ny mester.
Titus
114
00:18:08,589 --> 00:18:13,844
Det må du overveje, Cedric.
Vi tilhører samme familie.
115
00:18:16,096 --> 00:18:21,020
Jeg tilhører ikke din familie!
116
00:18:25,689 --> 00:18:30,944
Så har jeg ikke andet valg
end at afslutte vores forhold.
117
00:18:53,008 --> 00:18:55,856
Vi ses i det næste Iiv, Cedric.
118
00:20:31,648 --> 00:20:35,196
Lokalerne skal bevogtes i aften.
119
00:20:37,487 --> 00:20:42,244
- Slip ingen civile ind.
- Det klarer jeg.
120
00:20:46,496 --> 00:20:51,966
- Hvad sker der her?
- Jeg beklager. Det er Cedric
121
00:20:53,962 --> 00:20:59,135
- De har kørt ham væk.
- I en ambulance?
122
00:21:02,304 --> 00:21:06,860
- Hvad skete der?
- Et røveri, der gik galt.
123
00:21:06,975 --> 00:21:11,365
- Jeg vil lige kigge.
- Ingen civile.
124
00:21:11,480 --> 00:21:16,653
- Lad mig tale med inspektøren.
- Du kender forretningsgangen.
125
00:21:16,777 --> 00:21:21,498
- Gå ad helvede til!
- Jeg holder dig underrettet.
126
00:21:43,804 --> 00:21:46,901
Jeg er hos doktoren.
127
00:21:56,733 --> 00:22:01,289
- Dr. Larkin
- Hvordan går det med bidragene?
128
00:22:01,405 --> 00:22:06,494
- Cedrics sidste gave hjalp til.
- Velsign ham.
129
00:22:06,618 --> 00:22:12,135
Og han kan give mere som martyr.
Jeg har bestilt 10.000 plakater.
130
00:22:12,249 --> 00:22:17,552
Som jeg ofte siger
efter uvejret kommer regnbuen.
131
00:23:12,226 --> 00:23:17,315
- Det anede mig, du ville komme.
- Hvad skete der, Lynn?
132
00:23:18,899 --> 00:23:25,661
Kasseapparatet var brudt op.
Ifølge kassebogen var der 5000.
133
00:23:25,781 --> 00:23:28,878
Plejede Cedric
at ligge inde med så meget?
134
00:23:28,992 --> 00:23:33,916
Han havde vundet på en hest.
30 gange pengene.
135
00:23:34,039 --> 00:23:38,879
- Hvem kendte mere til det?
- Cedric fortalte det til alle.
136
00:23:39,002 --> 00:23:43,891
- Har I nogen vidner?
- Ikke endnu.
137
00:23:44,007 --> 00:23:49,097
- Han må have kæmpet bravt.
- Det bør du også, Kurt.
138
00:23:49,221 --> 00:23:54,191
De smadrede hans hænder
og skar halsen over på ham.
139
00:24:04,987 --> 00:24:07,455
Det gør mig ondt.
140
00:24:51,283 --> 00:24:55,424
Filmen fortsætter
efter dette indslag.
141
00:24:55,537 --> 00:24:59,594
Jeg er dr. Larkin.
Hjælp mig i kampen mod forbrydelse.
142
00:24:59,708 --> 00:25:05,841
I går blev Cedric Williams myrdet.
Han arbejdede i min organisation.
143
00:25:05,964 --> 00:25:10,021
Det er endnu et eksempel på,
at vores gader er usikre.
144
00:25:10,135 --> 00:25:16,233
Stem på mig, så kan vi sammen
genskabe vores bys tidligere glans.
145
00:25:16,350 --> 00:25:21,487
Indslaget var finansieret
af dr. Larkins kampagnekomite.
146
00:25:40,290 --> 00:25:44,846
Den indre styrke
er nøglen til min succes.
147
00:25:44,962 --> 00:25:51,309
Vores mål er at give jer det værktøj,
der kan forbedre vores samfund.
148
00:25:51,426 --> 00:25:57,145
Men først må I lære disciplin.
Det er nøglen til succes.
149
00:25:57,266 --> 00:26:01,525
Meget interessant, dr. Larkin.
Men hvordan ...?
150
00:26:01,645 --> 00:26:06,117
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg vil vide mere om Missionen.
151
00:26:06,233 --> 00:26:09,246
Kom ind på mit kontor.
152
00:26:14,700 --> 00:26:20,715
Det tog tid at slippe ud.
Der var ingen gode advokater.
153
00:26:20,831 --> 00:26:25,090
- Har I fundet ham?
- Ja. Hvor er Jerry?
154
00:26:25,210 --> 00:26:28,176
På hospitalet.
155
00:26:28,297 --> 00:26:32,603
Missionen har hjulpet
tusindvis af mennesker.
156
00:26:32,718 --> 00:26:37,606
Men man skal naturligvis
også satse noget selv.
157
00:26:37,723 --> 00:26:42,195
- Hvad er Deres arbejde, mr Harris?
- Jeg er arbejdsløs.
158
00:26:42,311 --> 00:26:47,863
- Kender De til computere, salg
- Faktisk ikke.
159
00:26:47,983 --> 00:26:52,823
Vi kan sikkert gøre noget for Dem
på Missionen, mr Harris.
160
00:26:52,946 --> 00:26:57,003
Udfyld skemaet,
så ser jeg, hvad jeg kan gøre.
161
00:27:04,958 --> 00:27:10,392
- Kan jeg hjælpe dig, broder?
- Naturligvis kan du hjælpe os.
162
00:27:11,840 --> 00:27:16,396
- Det gælder fredsapostlene.
- Slip mig!
163
00:27:16,512 --> 00:27:20,391
Vi er endnu ikke færdige med dig.
164
00:27:20,516 --> 00:27:23,979
Var du ikke i vinhandlen?
165
00:27:41,245 --> 00:27:46,631
Jeg tror, jeg har fundet
en plads til dig på Missionen.
166
00:27:46,750 --> 00:27:49,550
Det tænkte jeg nok.
167
00:27:49,670 --> 00:27:55,602
Gårsdagens Iovtale øgede
støtten til dig med ti procent.
168
00:27:55,717 --> 00:28:00,606
- Der er kun to uger igen.
- TV-reklamer er dyre.
169
00:28:00,722 --> 00:28:06,191
Vi har tilhængere med mange penge.
Kom i gang, dagene bliver kortere.
170
00:28:07,938 --> 00:28:13,325
Vi har Flora Parker, der ejer
en stor ejendom midt i byen.
171
00:28:13,443 --> 00:28:18,332
- Kære Flora, hvordan går det?
- Dr. Larkin!
172
00:28:18,448 --> 00:28:23,965
Jeg så dig og min sønnesøn Jimmy
i TV. Aldrig har jeg været så stolt.
173
00:28:24,079 --> 00:28:29,085
Han er en dejlig ung mand.
Hvordan går det med din gigt?
174
00:28:29,209 --> 00:28:34,596
- Det går meget bedre.
- Det glæder mig at høre.
175
00:28:34,715 --> 00:28:39,603
- Sørg for, at hun bliver behandlet.
- I er så søde mod mig.
176
00:28:39,720 --> 00:28:45,438
- Vi tilhører jo samme familie.
- Gud velsigne dig, doktor.
177
00:28:51,106 --> 00:28:54,618
Har hun oprettet sit testamente?
178
00:28:54,735 --> 00:28:57,867
Sørg for, at det sker.
179
00:28:57,988 --> 00:29:03,837
- Dr. Larkin, jeg må tale med Dem.
- Hvad er der sket med dig?
180
00:29:03,952 --> 00:29:10,050
Min filial blev angrebet,
men de fik ikke fat i gaverne.
181
00:29:10,167 --> 00:29:14,473
- Vil du klare dig?
- Ja takket være mr Harris.
182
00:29:14,588 --> 00:29:17,352
Han besejrede fire mænd.
183
00:29:17,466 --> 00:29:22,354
- Der var faktisk kun tre.
- Han vil ind i Missionen.
184
00:29:22,471 --> 00:29:28,403
- Bare det her ikke afskrækker Dem.
- Tværtimod er jeg mere ivrig nu.
185
00:29:28,519 --> 00:29:35,697
Jeg skal gå en tur i haven.
Kom med, så viser jeg Dem rundt.
186
00:29:35,817 --> 00:29:41,452
- Hvad med resten af dagens plan?
- Det tager vi senere, Roger.
187
00:29:44,284 --> 00:29:50,501
- Jeg vil se hans generalieblad.
- værsgo, mr Stockwell.
188
00:29:57,214 --> 00:30:03,846
Visse kommer for at undgå verden,
andre søger styrke til at møde den.
189
00:30:03,971 --> 00:30:09,060
- Hvad bringer Dem hid, mr Harris?
- Jeg vil gøre byen sikker at bo i.
190
00:30:09,184 --> 00:30:12,815
De ville blive
en god fredsapostel.
191
00:30:12,938 --> 00:30:19,487
Jeg har en vis erfaring.
Jeg var politimand i mange år.
192
00:30:19,611 --> 00:30:25,045
- Er De ikke længere i politiet?
- Jeg tog min afsked.
193
00:30:26,410 --> 00:30:30,337
Nuvel, mr Harris,
hvad har vi så her?
194
00:30:32,666 --> 00:30:38,681
12.000 i banken, bilen er betalt.
Og nu til kreditværdigheden.
195
00:30:41,216 --> 00:30:43,387
Rødt flag
196
00:30:45,429 --> 00:30:47,516
Han er politimand!
197
00:30:48,515 --> 00:30:54,317
I vores have findes en forbindelse
mellem naturen og byen.
198
00:30:54,438 --> 00:31:00,785
Det er Iegemets og sjælens styrke,
der holder sammen på vor familie.
199
00:31:04,573 --> 00:31:07,254
Undskyld mig.
200
00:31:07,367 --> 00:31:12,042
- Mig en fornøjelse.
- Velkommen til Missionen.
201
00:31:18,962 --> 00:31:25,938
Hvad er det, der er så vigtigt?
Jeg ved, Harris har været politimand.
202
00:31:26,053 --> 00:31:32,684
Han siger, at han sagde op,
men det skal du naturligvis bekræfte.
203
00:31:32,809 --> 00:31:37,484
- Måske er han spion.
- Så griber jeg ind.
204
00:31:37,606 --> 00:31:42,280
Ja, men tænk på, hvordan
det her kan gavne vores kampagne.
205
00:31:42,402 --> 00:31:48,334
En Eastgate-politimand, der hellere
vil arbejde for mig end borgmesteren.
206
00:31:48,450 --> 00:31:51,214
Ikke dårligt, vel?
207
00:31:55,666 --> 00:32:01,016
Det er Kurt. Jeg er ikke hjemme,
men efterlad en besked.
208
00:32:01,129 --> 00:32:06,682
Kurt, det er Lynn igen.
Hvad er du i gang med?
209
00:32:06,802 --> 00:32:13,065
Det ved jeg. Han er på hvilehjem.
Han kunne ikke klare virkeligheden.
210
00:32:33,620 --> 00:32:36,503
Hold øje med ham.
211
00:32:49,469 --> 00:32:52,150
Filmen fortsætter snart.
212
00:32:52,264 --> 00:32:56,938
Jeg er dr. Larkin.
Hjælp mig i kampen mod forbrydelse.
213
00:32:57,060 --> 00:32:59,860
Din stemme kan
214
00:32:59,980 --> 00:33:05,497
- Hvorfor slukkede du for dr. Larkin?
- Der er ikke meget at se på.
215
00:33:05,611 --> 00:33:11,329
Der er noget, du skjuler for mig.
Hvorfor er du ikke på Missionen?
216
00:33:11,450 --> 00:33:16,539
Nu må du ikke få et hjerteanfald,
men jeg overvejer at holde op.
217
00:33:16,663 --> 00:33:21,552
- Efter alt, dr. Larkin har gjort?
- Hvad har hun gjort for os?
218
00:33:21,668 --> 00:33:25,928
Glemmer du, hvad du lavede,
får du gik ind i Missionen?
219
00:33:26,048 --> 00:33:29,310
Jimmy,
hvad er det, der stikker dig?
220
00:33:45,359 --> 00:33:52,204
- Jeg hedder Kurt Harris.
- Erin Miller, jeg er analytiker her.
221
00:34:05,546 --> 00:34:09,722
- Han taler sandt.
- Glimrende.
222
00:34:09,842 --> 00:34:14,896
Officielt mishandlede han
en sergent, men jeg ved ikke
223
00:34:15,013 --> 00:34:17,813
Vi får snart klarhed på det.
224
00:34:31,446 --> 00:34:36,619
- Ingen slipper ud af dette greb.
- Det troede jeg også.
225
00:34:39,162 --> 00:34:41,417
Vis os det.
226
00:34:52,926 --> 00:34:57,067
Et trick gør ingen fredsapostel.
227
00:34:59,600 --> 00:35:01,652
Hvad kræves der?
228
00:35:38,805 --> 00:35:45,983
Flere medlemmer har bevist styrke.
I aften bliver de fredsapostle.
229
00:35:46,104 --> 00:35:52,202
Men kun de stærkeste overlever vort
indvielsesritual. Lad det gå i gang.
230
00:36:27,062 --> 00:36:32,199
Det er nok.
Før vores næste aspirant frem.
231
00:37:03,473 --> 00:37:08,860
De mangler åbenbart den disciplin,
en fredsapostel skal besidde.
232
00:37:08,979 --> 00:37:11,114
Jeg advarer Dem, mr Harris.
233
00:37:11,231 --> 00:37:16,202
Når De først løber spidsrod,
er der ingen vej tilbage.
234
00:40:10,327 --> 00:40:15,714
Gå til side, Titus.
Akiro, lad ham komme forbi.
235
00:40:18,043 --> 00:40:22,764
Velkommen til mit
allerhelligste, mr Harris.
236
00:40:26,385 --> 00:40:30,062
Kurt Harris, vores nye fredsapostel!
237
00:40:41,191 --> 00:40:43,659
Alt er roligt.
238
00:40:44,736 --> 00:40:50,538
- Hvorfor blev du fredsapostel, Sal?
- Jeg ville give mit bidrag.
239
00:40:50,659 --> 00:40:55,748
- Og Missionen gav dig chancen?
- Jeg gjorde mig fortjent til det.
240
00:40:55,873 --> 00:41:02,006
Dr. Larkin giver jer motivation og
disciplin. Alt står i hendes bøger.
241
00:41:02,129 --> 00:41:07,432
- Har du familie?
- Nej, jeg har kun Missionen.
242
00:41:07,551 --> 00:41:10,564
Den giver mig noget at tro på.
243
00:41:10,679 --> 00:41:15,151
- Hvorfor bærer du sørgebind?
- For at ære Cedric.
244
00:41:15,267 --> 00:41:19,526
- Hvad skete der?
- Det var vist et røveri.
245
00:41:19,646 --> 00:41:25,329
Vi skal checke en fredsapostel,
der er udeblevet fra sine vagter.
246
00:41:25,444 --> 00:41:30,165
Meningsmålinger viser,
at dr. Larkin
247
00:41:30,282 --> 00:41:35,585
Sal og en anden mand
fra Missionen er her, Jimmy.
248
00:41:35,704 --> 00:41:39,335
Jeg hedder Kurt Harris.
249
00:41:39,458 --> 00:41:43,717
- Jeg lader jer være alene.
- Tak, farmor.
250
00:41:45,631 --> 00:41:50,387
Hvad laver du her?
Han er strisser.
251
00:41:50,511 --> 00:41:55,814
- Ikke mere.
- Han klarede let spidsroden.
252
00:41:55,933 --> 00:42:00,524
- Hvor har du været henne?
- Farmor har været syg.
253
00:42:00,646 --> 00:42:06,079
- Hvordan går det, mrs Parker?
- Godt nok til at sende Jimmy ud.
254
00:42:06,193 --> 00:42:08,530
Af sted med dig.
255
00:42:09,613 --> 00:42:13,955
- Hyggeligt at se dig, Kurt.
- I lige måde.
256
00:42:14,076 --> 00:42:16,710
Vær forsigtige.
257
00:42:26,296 --> 00:42:30,437
Det er virkelig en ære.
258
00:42:30,551 --> 00:42:34,181
I er sjældent
ude på gaderne nu.
259
00:42:34,304 --> 00:42:37,899
Alting til sin tid, Steele.
260
00:42:42,145 --> 00:42:47,532
- Hvorfor gik du med i Missionen?
- For at sikre retfærdighed.
261
00:42:47,651 --> 00:42:51,661
Der er en narkotikahandel i gang.
262
00:42:51,780 --> 00:42:56,704
Det finder sted i en gyde
ved Fourth St. og Webb St.
263
00:42:56,827 --> 00:42:59,627
Bil 22 er på vej.
264
00:42:59,746 --> 00:43:03,543
Bil 16 assisterer bil 22.
265
00:43:03,667 --> 00:43:08,804
Det er kun fire blokke væk.
Nu skal vi stifte lidt fred!
266
00:43:12,342 --> 00:43:15,973
Her har vi varerne.
267
00:43:16,054 --> 00:43:21,144
- Det virker godt nok.
- Det sætter gang i dig.
268
00:43:21,226 --> 00:43:25,698
Jeg elsker at handle med dig.
Det er bare fedt.
269
00:43:25,814 --> 00:43:27,950
Det er godt.
270
00:43:28,066 --> 00:43:30,700
Hænderne op!
271
00:43:30,819 --> 00:43:36,952
- Hold kæft!
- Stil den. Hænderne på hovedet.
272
00:43:37,075 --> 00:43:41,548
- Gør det så, kineser!
- Jeg er koreaner.
273
00:43:41,663 --> 00:43:44,048
Han er kineser.
274
00:43:47,836 --> 00:43:52,012
Han hedder Ouzi.
Jeg er ked af det
275
00:44:26,750 --> 00:44:31,389
- Hvad fanden laver du, Harris?
- Redder dit skind.
276
00:44:31,505 --> 00:44:34,091
Vær lidt taknemmelig.
277
00:44:40,806 --> 00:44:45,611
- Hvad fanden er der sket?
- Fanden ta' dig, Harris!
278
00:45:00,617 --> 00:45:05,173
- Er du nu fredsapostel?
- Jeg behøvede et job.
279
00:45:05,289 --> 00:45:08,919
Hold så op.
Hvad foregår der?
280
00:45:11,253 --> 00:45:16,852
- Missionen slog Cedric ihjel.
- Han var en gevinst for dem.
281
00:45:16,967 --> 00:45:21,226
Han ville holde op,
men de ville ikke slippe ham.
282
00:45:21,346 --> 00:45:23,932
Nu kører vi, Steele.
283
00:45:25,851 --> 00:45:31,237
- Så det går godt med Duncan?
- Meget morsomt
284
00:45:32,941 --> 00:45:37,912
- Jeg holder dig underrettet.
- Det må du sørge for.
285
00:45:41,283 --> 00:45:43,964
Er du klar?
286
00:45:45,454 --> 00:45:51,137
- Hvor gik Jimmy hen?
- Hjem. Kommer du med til Missionen?
287
00:45:52,753 --> 00:45:56,051
Hvordan går det med Flora?
288
00:45:56,173 --> 00:46:00,230
Pres på.
Jeg vil have den ejendom.
289
00:46:00,344 --> 00:46:05,943
Bed mr Harris komme ind på mit
kontor. Jeg vil vide alt om ham.
290
00:46:48,433 --> 00:46:52,989
- Hvad laver du her?
- Jeg har ledt efter Dem.
291
00:46:53,105 --> 00:46:55,691
Denne vej.
292
00:47:07,911 --> 00:47:12,171
Alle nye medlemmer
skal gennemgå dette her.
293
00:47:12,291 --> 00:47:15,755
Det føles som
en Iøgnedetektorprøve.
294
00:47:15,878 --> 00:47:22,604
Vi ser, hvordan De reagerer,
så De kan kontrollere Deres helbred.
295
00:47:24,094 --> 00:47:28,851
Bliv ikke bange, hvis den
elektriske strøm kilder lidt.
296
00:47:32,019 --> 00:47:37,405
- Jeg ser, De sørger over mesteren.
- Ja, han var meget gavmild.
297
00:47:37,524 --> 00:47:43,871
- Kendte De ham godt?
- Jeg førte ham ind i Missionen.
298
00:47:43,989 --> 00:47:46,124
Jeg vil spørge
299
00:47:46,241 --> 00:47:50,750
- Hvorfor spørger han til Cedric?
- Det ved jeg ikke.
300
00:47:50,871 --> 00:47:54,086
Alle spørger om Cedric.
301
00:47:54,208 --> 00:47:58,051
- Optager du det her?
- Ja.
302
00:47:58,170 --> 00:48:00,341
Godt.
303
00:48:01,632 --> 00:48:04,930
Jeg vil tale med dr. Larkin.
304
00:48:11,016 --> 00:48:16,236
- Fortryder De, De sagde op?
- Overhovedet ikke.
305
00:48:16,355 --> 00:48:20,151
Interessant
alt er i orden.
306
00:48:22,903 --> 00:48:26,450
Hvordan kom De til Missionen?
307
00:48:28,325 --> 00:48:33,712
Undskyld, denne gamle bygning
har ikke det bedste el-system.
308
00:48:33,830 --> 00:48:39,217
Det er nok for i dag, Erin.
Jeg vil tale med mr Harris.
309
00:48:39,336 --> 00:48:45,185
- De har haft en god dag i dag.
- Jeg føler mig motiveret her.
310
00:48:45,300 --> 00:48:48,100
Vi arbejder godt sammen.
311
00:48:48,220 --> 00:48:54,852
- Må jeg sove på Missionen i nat?
- Javist. Det er Deres hjem.
312
00:48:55,853 --> 00:49:01,868
Jeg har store planer for Dem.
Jeg håber, De kan leve op til dem.
313
00:49:03,569 --> 00:49:06,249
Det kan De stole på.
314
00:49:07,322 --> 00:49:10,205
Sov godt.
Godnat.
315
00:49:58,832 --> 00:50:02,130
Hold ham under opsyn.
316
00:53:09,857 --> 00:53:11,909
Gabriel!
317
00:53:46,351 --> 00:53:50,907
- Hvor har du været?
- En af monitorerne gik ud.
318
00:53:52,191 --> 00:53:57,577
- Intet i vejen med monitorerne.
- Det var der tidligere.
319
00:54:22,846 --> 00:54:25,943
Denne her er optaget.
320
00:54:34,149 --> 00:54:39,073
Tusind tak. Gracias.
Stem på Larkin!
321
00:54:43,742 --> 00:54:47,005
Vi har kun en time!
322
00:54:47,120 --> 00:54:51,380
Den her skal ikke repareres,
bare males!
323
00:54:53,085 --> 00:54:58,388
Idiot! Luk ikke op med en riffel
i hånden. Har du savsmuld i knolden?
324
00:55:01,635 --> 00:55:06,392
Doktoren beder om en ekstra
donation i denne måned.
325
00:55:06,515 --> 00:55:10,146
Hun får ikke en rød reje
fra os mere.
326
00:55:10,269 --> 00:55:13,899
Smid den elendige idiot ud.
327
00:55:17,693 --> 00:55:21,573
Doktoren skal få
det her at vide!
328
00:55:32,916 --> 00:55:38,089
Dr. Larkins dygtige fredsapostel
kommer endelig hjem.
329
00:55:39,798 --> 00:55:42,052
Kom ind.
330
00:55:49,600 --> 00:55:55,615
- Væddede han på din titelkamp?
- Jeg vidste, jeg ville vinde.
331
00:55:55,731 --> 00:56:02,280
- Er det ikke ulovligt?
- Jeg spildte en masse sved og blod!
332
00:56:02,404 --> 00:56:04,990
Slap af, Cedric.
333
00:56:05,115 --> 00:56:09,587
Sig det ikke til nogen.
Så tager de bæltet fra mig.
334
00:56:09,703 --> 00:56:12,918
Din hemmelighed er sikker hos os.
335
00:56:17,127 --> 00:56:23,344
- De havde en klemme på ham.
- Vi må vise det til kommissæren.
336
00:56:23,467 --> 00:56:29,185
Ikke tale om. Cedric døde,
fordi han holdt det hemmeligt.
337
00:56:30,474 --> 00:56:36,275
- Det beviser alligevel intet.
- Jeg håber, du har noget bedre.
338
00:56:36,396 --> 00:56:41,913
Man så en person løbe væk fra
Cedrics helsestudio på mordnatten.
339
00:56:42,027 --> 00:56:45,658
En mand.
Høj, slank sikkert sort.
340
00:56:45,781 --> 00:56:51,298
- Cedric kunne klare en slank fyr.
- Måske så han, hvem det var.
341
00:56:51,411 --> 00:56:56,086
16 mænd blandt medlemmerne
svarer til beskrivelsen.
342
00:56:56,208 --> 00:57:00,680
En af dem er fredsapostel.
Jimmy Parker. Kender du ham?
343
00:57:00,796 --> 00:57:02,801
Ja.
344
00:57:02,923 --> 00:57:09,223
- Flora har oprettet sit testamente.
- Udmærket, Erin. Tak.
345
00:57:09,346 --> 00:57:13,487
Som borgmester kan De sælge huset.
346
00:57:13,600 --> 00:57:19,235
- Hvad siger meningsmålingerne?
- Det er helt lige.
347
00:57:19,356 --> 00:57:24,030
Borgmesteren holder stand.
Vi behøver et gennembrud.
348
00:57:24,152 --> 00:57:27,285
Samuel Taylor vil tale med Dem.
349
00:57:29,283 --> 00:57:35,499
Dr. Larkin, jeg er lige blevet
overfaldet ved Eastgate Bilfirma.
350
00:57:35,622 --> 00:57:40,676
Jeg tror, de driver
et lyssky foretagende.
351
00:57:40,794 --> 00:57:46,560
Vi må gøre noget. Titus,
sæt straks fredsapostlene i gang.
352
00:57:46,675 --> 00:57:52,477
- Undskyld, jeg forstyrrede.
- Du tjener vores mission godt.
353
00:57:52,598 --> 00:57:55,315
Tusind tak.
354
00:57:55,434 --> 00:58:00,488
Tving dem til at slå igen.
Lad mr Harris styre aktionen.
355
00:58:00,606 --> 00:58:07,996
Roger, hvad med vores gennembrud?
Det vil pressen gerne høre om.
356
00:58:12,659 --> 00:58:17,832
- Jeg behøver en mand mere.
- Tag Sal og hent Jimmy.
357
00:58:29,968 --> 00:58:33,266
Godt, du kunne komme.
358
00:58:33,388 --> 00:58:37,861
- Du begynder at blive besværlig.
- Gå ad helvede til!
359
00:58:37,976 --> 00:58:43,280
- Hvad venter vi på? Kom i gang!
- Vi gør det på min facon.
360
00:58:43,398 --> 00:58:46,198
Jimmy, du tager bagvejen.
361
00:58:52,282 --> 00:58:55,794
Duncan. Hvad ...?
362
00:58:55,911 --> 00:59:00,383
Hvor?
Og hvem er De?
363
00:59:08,340 --> 00:59:13,727
Winger, hent din udrustning.
Kanowski, du tager over her.
364
00:59:20,394 --> 00:59:24,155
Du tager vinduet,
jeg tager døren.
365
00:59:33,365 --> 00:59:38,752
Luk døren op og ødelæg det nu ikke.
Hvad glor du på?
366
00:59:49,006 --> 00:59:54,309
- Det er på tide at lukke butikken.
- Ja, men vi tager et lille hvil.
367
01:00:29,463 --> 01:00:31,598
Nu!
368
01:04:29,912 --> 01:04:33,258
- Hvad skete der?
- Lad os komme væk.
369
01:04:36,793 --> 01:04:39,048
Stå stille!
370
01:04:39,171 --> 01:04:43,430
Har man set magen? Harris.
Du kommer med os.
371
01:04:43,550 --> 01:04:49,897
- Sludder! Hvad er vi anklaget for?
- Det taler vi om på stationen.
372
01:04:54,102 --> 01:04:58,658
- Betjenten bed på.
- Det tænkte jeg nok.
373
01:04:58,774 --> 01:05:03,863
Et typisk tilfælde af chikane.
Det står der i avisen.
374
01:05:03,987 --> 01:05:07,535
"Politiet forstyrrer lov og orden."
375
01:05:07,658 --> 01:05:11,798
Hvis vi får dem ud
mod kaution i morgen -
376
01:05:11,912 --> 01:05:16,384
- kan jeg sørge for,
at medierne er til stede.
377
01:05:16,500 --> 01:05:19,086
Udmærket forslag.
378
01:05:19,211 --> 01:05:25,344
Hvis Jimmy ender i spjældet,
bliver Flora alene.
379
01:05:25,467 --> 01:05:29,347
Vi skal nok
lindre hendes smerte.
380
01:05:32,474 --> 01:05:36,187
Kom så,
gør det lettere for dig selv.
381
01:05:39,565 --> 01:05:42,661
Cellen bliver ikke større, Jimmy.
382
01:05:47,072 --> 01:05:50,169
Du har et godt højre hook.
383
01:05:50,284 --> 01:05:56,631
- Hvor har du lært at bokse?
- Træningslokalet i byen.
384
01:05:56,748 --> 01:06:01,221
- Hvor længe har du trænet der?
- Et par år.
385
01:06:03,964 --> 01:06:07,677
Sæt dig.
Du gør mig svimmel.
386
01:06:13,765 --> 01:06:16,862
Du har ret.
387
01:06:16,977 --> 01:06:19,362
Det må du undskylde.
388
01:06:23,775 --> 01:06:26,659
Du kendte mesteren, ikke?
389
01:06:28,363 --> 01:06:31,246
Han lærte mig en hel del.
390
01:06:32,951 --> 01:06:36,249
Sikke en frygtelig skæbne
391
01:06:42,544 --> 01:06:47,515
- Ved man, hvem der gjorde det?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
392
01:06:48,800 --> 01:06:52,514
Det er vel noget
for fredsapostlene.
393
01:06:57,559 --> 01:07:03,361
Ingen tænker på en gammel bokser.
Tag det roligt, makker!
394
01:07:03,482 --> 01:07:09,081
- Doktoren får os snart ud.
- Vent du bare på doktoren
395
01:07:17,788 --> 01:07:23,387
Larkin og Halderman ligger nu
lige i meningsmålingerne
396
01:07:25,295 --> 01:07:30,812
- Hvad laver du her? Det er sent.
- Det ved jeg.
397
01:07:33,011 --> 01:07:35,692
Godnat, Flora.
398
01:08:30,152 --> 01:08:34,624
Hjerteanfald kommer så uventet.
399
01:08:54,134 --> 01:08:57,432
Vil De kommentere anholdelserne?
400
01:08:57,554 --> 01:09:04,483
Sådan belønnes kampen for retfærd.
Borgmesteren savner et godt ry.
401
01:09:07,064 --> 01:09:09,745
Ja, sir...
402
01:09:09,858 --> 01:09:13,073
Det ordner jeg med det samme.
403
01:09:13,195 --> 01:09:18,498
- Hvad skal vi gøre?
- Slip dem løs. Væk med dem.
404
01:09:18,617 --> 01:09:20,788
Nu!
405
01:09:58,156 --> 01:10:00,625
Hvor er båndet?
406
01:10:15,465 --> 01:10:17,802
Godt gjort.
407
01:10:17,926 --> 01:10:23,561
- Snart bliver jeg byens borgmester.
- Fanden, om jeg arbejder for Dem.
408
01:10:23,682 --> 01:10:27,823
Mr Harris vil blive leder her.
409
01:10:27,936 --> 01:10:32,527
Så gå til side.
Jeg har et valg, jeg skal vinde.
410
01:10:48,624 --> 01:10:55,255
- Fyren her er suveræn.
- Godt gjort, mr Harris, glimrende.
411
01:10:55,380 --> 01:10:59,224
Med Dem ved min side
kan vi nå langt.
412
01:10:59,343 --> 01:11:02,308
- Jimmy!
-Jeg skal hjem.
413
01:11:02,429 --> 01:11:07,684
- Vi kan sætte dig af på vejen.
- Jeg vil hellere gå.
414
01:11:07,809 --> 01:11:12,151
- Hils din farmor fra mig.
- Javel.
415
01:11:15,734 --> 01:11:19,661
Kommer De med, mr Harris?
Så kører vi.
416
01:11:27,621 --> 01:11:30,753
Dr. Larkin, jeg må tale med Dem!
417
01:11:30,874 --> 01:11:37,803
- Cedrics bånd beviser ingenting.
- Vi fandt det hjemme hos Harris.
418
01:11:40,968 --> 01:11:43,187
Og det her.
419
01:11:45,180 --> 01:11:49,902
- Han har snydt os.
- Hans tid er ude
420
01:11:51,186 --> 01:11:54,733
Det skal gøres ordentligt.
421
01:12:02,030 --> 01:12:05,328
Mr Harris!
422
01:12:05,450 --> 01:12:12,000
Vi behøver udstyr til aftenens
ceremoni. Det er på denne adresse.
423
01:12:15,377 --> 01:12:17,429
Tak.
424
01:13:48,095 --> 01:13:50,859
Duncan ...l.
425
01:13:50,973 --> 01:13:53,227
stå stille!
426
01:13:53,350 --> 01:13:58,653
- De begår en stor fejltagelse.
- Det er dig, der har gjort det!
427
01:14:07,781 --> 01:14:11,874
En politimand skudt.
Mistænkt Kurt Harris.
428
01:14:35,517 --> 01:14:40,904
Stop efterlysningen.
Harris er ingen morder.
429
01:14:41,023 --> 01:14:44,036
Jeg kender ikke Kurt længere.
430
01:14:58,665 --> 01:15:01,880
Rør dig ikke!
431
01:15:02,961 --> 01:15:09,261
- Rolig, jeg vil bare snakke.
- Sludder. Du arbejder for Larkin.
432
01:15:09,384 --> 01:15:12,398
Jeg var Cedrics ven.
433
01:15:12,513 --> 01:15:16,392
- Ned med revolveren.
- Fanden heller!
434
01:15:21,813 --> 01:15:27,829
Larkin snød mig. Alle strisserne
er efter mig. Jeg behøver din hjælp!
435
01:15:27,945 --> 01:15:31,575
De har slået min farmor ihjel.
436
01:15:32,866 --> 01:15:37,007
Nej!
Hvorfor det?
437
01:15:37,120 --> 01:15:42,210
Hun oprettede et nyt testamente.
De får alt, hvad hun ejer og har.
438
01:15:45,379 --> 01:15:48,476
Du savner hende, ikke?
439
01:15:48,590 --> 01:15:51,805
Det er ikke det
440
01:15:51,927 --> 01:15:55,142
De slog også Cedric ihjel.
441
01:15:55,264 --> 01:15:59,107
- Så du det?
- Ja.
442
01:16:01,019 --> 01:16:06,192
- Kun du kan stoppe hende.
- Hvad skal jeg gøre?
443
01:16:06,650 --> 01:16:11,407
- Jeg vil have, at du skal vidne.
- Er du vanvittig?
444
01:16:11,530 --> 01:16:16,002
Det er min eneste chance;
og også din.
445
01:16:16,118 --> 01:16:18,917
Du skal gøre det.
446
01:16:20,205 --> 01:16:23,717
Som du vil.
Jeg skal gøre det.
447
01:16:36,597 --> 01:16:38,933
Glem ham.
448
01:16:39,057 --> 01:16:42,688
Politimordere
ryger altid ind.
449
01:17:05,042 --> 01:17:09,597
Mr Harris var bekymret.
Vi nåede ikke at hjælpe ham.
450
01:17:09,713 --> 01:17:13,973
- Hvor er dr. Larkin?
- Hun er meget oprevet.
451
01:17:14,092 --> 01:17:17,936
Hun ventede sig meget
af mr Harris.
452
01:17:18,055 --> 01:17:21,685
Jeg vil gerne tale med hende.
453
01:17:21,808 --> 01:17:27,942
Dr. Larkin er lige så fast besluttet
på at finde mr Harris som De.
454
01:17:30,484 --> 01:17:33,996
Tak for Deres samarbejdsvilje.
455
01:17:43,664 --> 01:17:50,046
Yderligere eskorte til
borgmester Haldermans valgkontor.
456
01:17:54,466 --> 01:17:57,978
Partner se frem.
457
01:17:58,095 --> 01:18:01,108
Prøv at se beskæftiget ud.
458
01:18:02,808 --> 01:18:09,024
Du er efterlyst for mordet på Duncan.
Alle tror, at du er skyldig.
459
01:18:09,147 --> 01:18:13,620
Du havde ret angående vidnet.
Han så dem slå Cedric ihjel.
460
01:18:13,735 --> 01:18:16,749
Jimmy Parker?
461
01:18:16,864 --> 01:18:21,538
- Hvor er han?
- På Missionen.
462
01:18:21,660 --> 01:18:28,007
- Jeg anmoder om forstærkning.
- Nej! De vil standse mig.
463
01:18:28,125 --> 01:18:30,711
Hvad vil du gøre?
464
01:18:32,212 --> 01:18:36,768
Jeg har en plan,
men jeg behøver din hjælp.
465
01:18:41,597 --> 01:18:44,693
Så går vi i gang.
466
01:18:45,767 --> 01:18:49,279
Hold op!
Hvad er der med dig?
467
01:18:49,396 --> 01:18:53,323
Vi vil vide,
hvad du har talt om.
468
01:19:05,787 --> 01:19:10,343
- Sker der noget med ceremonien?
- Ikke ret meget.
469
01:19:10,459 --> 01:19:13,176
Det er koldt.
470
01:19:22,262 --> 01:19:24,766
Flyt dig!
471
01:19:41,240 --> 01:19:44,123
Jeg kan et nyt greb.
472
01:19:46,078 --> 01:19:49,506
Giv ikke op, makker.
473
01:20:59,151 --> 01:21:03,374
- Hvordan kommer vi ind?
- Vi klatrer.
474
01:21:27,346 --> 01:21:30,893
Du godeste!
Se dig for!
475
01:21:44,696 --> 01:21:48,623
I dræbte Cedric
og min farmor!
476
01:21:48,742 --> 01:21:53,417
Interessante anklager.
Hvorfor siger du det?
477
01:21:57,626 --> 01:22:00,758
Er det her, de laver videoer?
478
01:22:09,721 --> 01:22:14,312
- Svar, Jimmy.
- Jeg var der, da I myrdede Cedric.
479
01:22:29,324 --> 01:22:33,168
Hent Jimmy
anden etage.
480
01:22:34,872 --> 01:22:38,882
Så du fortalte det til mr Harris?
481
01:22:45,174 --> 01:22:47,891
Forbandede heks!
482
01:22:48,886 --> 01:22:52,896
Grill ham
og find ud af det, vi skal vide.
483
01:23:09,573 --> 01:23:16,205
- Stemmerne er talt op. Tillykke.
- Tak, Roger. Det er kun begyndelsen.
484
01:23:22,127 --> 01:23:26,517
- Hvem mere har du sagt det til?
- Gå ad helvede til!
485
01:23:54,952 --> 01:23:58,665
Tak tusind tak.
486
01:24:48,922 --> 01:24:52,683
En ny dag gryer for Eastgate.
487
01:25:47,022 --> 01:25:51,862
Almindelige mennesker skal aldrig
mere føle sig som fanger i hjemmet.
488
01:25:54,947 --> 01:26:01,377
Endelig er Eastgate igen vores.
Det er jeres og jeres børns.
489
01:26:03,705 --> 01:26:06,802
Jimmy, vent her.
490
01:26:28,564 --> 01:26:31,826
Nu er jeg verdensmester!
491
01:26:33,443 --> 01:26:37,952
Dit forbandede svin!
Smag din egen medicin!
492
01:26:46,874 --> 01:26:51,429
Vores kampagne mod forbrydelse
er kun lige begyndt.
493
01:27:18,530 --> 01:27:23,121
- Grib ham! Han er morder!
- Vent!
494
01:27:23,243 --> 01:27:28,546
Det er hende, der er morderen.
Jeg så hende dræbe Cedric Williams.
495
01:27:29,958 --> 01:27:34,099
Tro ham ikke, han er forvirret.
496
01:27:41,720 --> 01:27:46,110
- Svar, Jimmy.
- Jeg var der, da De myrdede Cedric.
497
01:27:46,225 --> 01:27:50,566
Så du fortalte alt til mr Harris?
498
01:27:57,027 --> 01:28:00,870
Det er forbi, Larkin.
Giv op.
499
01:28:00,989 --> 01:28:06,791
- Nej det er ikke forbi endnu.
- Jo, det er. Spørg din ven.
500
01:28:09,665 --> 01:28:14,671
Jeg vil meget nødig sige
"Hvad sagde jeg?"
501
01:28:37,609 --> 01:28:40,290
Gør det
502
01:28:45,325 --> 01:28:48,173
Gør det.
503
01:28:50,539 --> 01:28:52,876
Kurt...
504
01:28:57,838 --> 01:29:00,970
Gør det nu!
505
01:29:04,094 --> 01:29:06,146
Makker
506
01:29:29,119 --> 01:29:32,002
Du behøver ikke udtale dig.
507
01:29:33,707 --> 01:29:38,097
Det, du siger,
kan bruges mod dig.
508
01:29:38,212 --> 01:29:42,008
Du har ret til en advokat.
509
01:29:42,132 --> 01:29:46,522
Hvis du ikke har råd til en advokat,
beskikker retten dig en.
510
01:29:48,722 --> 01:29:52,234
Forstår du dine rettigheder?
511
01:30:48,365 --> 01:30:51,580
Den her er til dig.
512
01:30:55,455 --> 01:30:58,339
Kommer Vi Så fast sammen?
513
01:31:00,669 --> 01:31:04,382
Jeg bytter den
mod mit politiskilt.
514
01:31:05,674 --> 01:31:08,557
Velkommen tilbage.
515
01:34:38,595 --> 01:34:41,692
Tekster: Bent Therup
42111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.