All language subtitles for Love Is Drop By Drop e49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,671 --> 00:00:08,101 We don't need it, so just leave. 2 00:00:08,171 --> 00:00:09,601 What's with you? 3 00:00:10,101 --> 00:00:11,871 - Come on in. - Thank you. 4 00:00:12,331 --> 00:00:14,871 No, where do you think you're going? 5 00:00:15,101 --> 00:00:17,801 I don't want to be any harsher to you. 6 00:00:18,431 --> 00:00:22,301 Grandma, don't be like that to Woo Hyuk. 7 00:00:30,771 --> 00:00:32,930 I'm sorry. This is all we have. 8 00:00:32,931 --> 00:00:34,241 Please drink this. 9 00:00:34,431 --> 00:00:35,471 Thank you. 10 00:00:37,741 --> 00:00:40,101 Say what you want to say and leave, please. 11 00:00:40,701 --> 00:00:44,101 He didn't even finish drinking that. Don't rush him. 12 00:00:46,701 --> 00:00:48,431 I already told your wife... 13 00:00:49,101 --> 00:00:50,671 but I haven't told you yet. 14 00:00:52,501 --> 00:00:55,401 I like Bang Wool very much. 15 00:00:56,271 --> 00:00:57,301 Also... 16 00:00:58,031 --> 00:00:59,271 I like Byeol very much. 17 00:01:00,031 --> 00:01:02,331 I like you very much, too. 18 00:01:03,831 --> 00:01:04,971 Thanks. 19 00:01:06,471 --> 00:01:09,531 What do you like about Bang Wool? 20 00:01:10,331 --> 00:01:11,501 Actually... 21 00:01:12,271 --> 00:01:16,531 I thought she was strange and unusual at first. 22 00:01:16,971 --> 00:01:19,971 After working with her... 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,931 I realized she's cheerful and righteous. 24 00:01:24,231 --> 00:01:25,971 She is very passionate about cooking, too. 25 00:01:26,801 --> 00:01:29,300 Bang Wool sure is cheerful. 26 00:01:29,301 --> 00:01:32,531 That's her charm and that's why our son liked her. 27 00:01:32,801 --> 00:01:35,831 - Why are you saying that? - Right. 28 00:01:38,331 --> 00:01:41,371 I heard she has a special relationship with you. 29 00:01:41,971 --> 00:01:43,131 So... 30 00:01:43,401 --> 00:01:47,971 I understand that you're feeling upset because of me. 31 00:01:48,931 --> 00:01:51,971 She isn't just my daughter-in-law. She's like a daughter to me. 32 00:01:52,571 --> 00:01:55,871 If she was, you wouldn't disapprove their relationship. 33 00:01:59,671 --> 00:02:03,971 We don't have any mother-in-law and daughter-in-law troubles. 34 00:02:05,171 --> 00:02:06,631 I'm not perfect... 35 00:02:08,201 --> 00:02:11,571 but if you allow me, I'll be a good son-in-law. 36 00:02:12,531 --> 00:02:14,701 I'll take you as my parents and be good to you. 37 00:02:15,731 --> 00:02:19,231 Do you think it's going to be easy like you say? 38 00:02:19,901 --> 00:02:22,931 Once you and Bang Wool get married, 39 00:02:23,431 --> 00:02:25,901 your family will think of Byeol as a bother. 40 00:02:26,071 --> 00:02:27,501 You don't have to worry about that. 41 00:02:27,871 --> 00:02:30,871 My mother is reasonable and logical. 42 00:02:32,341 --> 00:02:34,471 Please trust me. 43 00:02:44,571 --> 00:02:46,101 Please help me. 44 00:02:47,031 --> 00:02:49,831 To be honest, I had a hard time persuading Bang Wool. 45 00:02:50,831 --> 00:02:55,131 I don't assume that Bang Wool accepted you easily. 46 00:02:55,371 --> 00:03:00,231 That's why I am going to respect her opinion. 47 00:03:01,071 --> 00:03:03,601 Then will you approve? 48 00:03:03,771 --> 00:03:06,101 I'm saying I won't disapprove. 49 00:03:07,671 --> 00:03:12,971 Take your time and find a way to persuade my wife. 50 00:03:14,431 --> 00:03:15,531 Thank you. 51 00:03:15,801 --> 00:03:18,301 That means a lot to me. 52 00:03:18,731 --> 00:03:20,201 You should go now. 53 00:03:21,171 --> 00:03:23,171 You met with my parents-in-law? 54 00:03:24,601 --> 00:03:28,401 I almost had the door slammed in my face, but Byeol saved me. 55 00:03:30,201 --> 00:03:32,471 I was so thankful to him. 56 00:03:33,571 --> 00:03:36,271 Byeol is ambidextrous like his dad. 57 00:03:36,931 --> 00:03:39,200 Nobody around him is like that. 58 00:03:39,201 --> 00:03:41,501 You're the first one. 59 00:03:41,631 --> 00:03:43,931 That's why he's more attached to you. 60 00:03:46,631 --> 00:03:50,101 I'm so thankful for being ambidextrous. 61 00:03:51,831 --> 00:03:53,771 I wasn't always like this, though. 62 00:03:55,271 --> 00:03:56,401 Pardon? 63 00:03:57,471 --> 00:03:59,401 It's nothing. 64 00:03:59,631 --> 00:04:03,731 Your father-in-law said he wouldn't disapprove. 65 00:04:04,671 --> 00:04:07,231 I feel sorry and grateful at the same time. 66 00:04:09,031 --> 00:04:12,401 I will be good to them both. 67 00:04:12,771 --> 00:04:14,771 So don't worry too much. 68 00:04:15,831 --> 00:04:20,101 I came here to tell you that because you seemed so scared. 69 00:04:24,001 --> 00:04:25,141 Hi, Mr. Kang. 70 00:04:28,071 --> 00:04:31,401 The chief director worked overtime and went home late last night. 71 00:04:32,731 --> 00:04:34,901 Anything else? 72 00:04:35,201 --> 00:04:39,601 Ms. Han brought dinner for the chief director. 73 00:04:39,801 --> 00:04:41,501 She ate with him in his office. 74 00:04:42,871 --> 00:04:43,971 I see. 75 00:04:44,371 --> 00:04:45,771 Where is he now? 76 00:04:46,001 --> 00:04:49,331 He just came in from Ilsan for an inspection. 77 00:04:50,731 --> 00:04:53,271 How is his health these days? 78 00:04:54,031 --> 00:04:55,471 He's very healthy. 79 00:04:56,101 --> 00:05:00,641 Then you can report to me only when there's something unusual. 80 00:05:01,331 --> 00:05:03,171 You asked me to report to you every day. 81 00:05:04,071 --> 00:05:07,401 I said that because he was leaving his office too often. 82 00:05:07,701 --> 00:05:11,971 But I think I'm asking you to do too much. 83 00:05:12,801 --> 00:05:13,971 Okay, Ma'am. 84 00:05:15,571 --> 00:05:18,141 - Woo Kyung, what brings you here? - Hi. 85 00:05:18,171 --> 00:05:20,071 I was passing by... 86 00:05:20,771 --> 00:05:24,531 Actually, there's something I want to ask you. 87 00:05:25,101 --> 00:05:26,671 About your uncle... 88 00:05:26,931 --> 00:05:29,601 Why did his girlfriend break up with him 10 years ago? 89 00:05:30,701 --> 00:05:34,501 It was when he was a dentist. They were going to get married. 90 00:05:35,201 --> 00:05:39,001 But she married someone else when he decided to do musical. 91 00:05:39,401 --> 00:05:42,501 Goodness. What a wench. 92 00:05:42,971 --> 00:05:46,001 That means she only liked him for being a dentist. 93 00:05:47,131 --> 00:05:48,871 He must've been heartbroken. 94 00:05:51,001 --> 00:05:53,831 You like my uncle, don't you? 95 00:05:56,001 --> 00:05:57,031 Can you tell? 96 00:05:58,331 --> 00:06:00,131 It's so obvious. 97 00:06:00,831 --> 00:06:04,471 The way you look at him is completely different from before. 98 00:06:06,571 --> 00:06:09,601 But why doesn't he know? 99 00:06:10,571 --> 00:06:13,171 At first, I only thought of him as a teacher. 100 00:06:13,301 --> 00:06:17,331 When I saw other students with his pictures. I got so jealous. 101 00:06:17,501 --> 00:06:20,071 So I bought all those pictures. 102 00:06:21,131 --> 00:06:22,331 You like him that much? 103 00:06:22,771 --> 00:06:24,031 He said... 104 00:06:24,231 --> 00:06:26,901 taking pictures without permission was a crime and deleted them. 105 00:06:27,271 --> 00:06:32,131 Well, I still have those pictures somehow. 106 00:06:32,301 --> 00:06:34,731 Anyway, he has no idea how I feel about him. 107 00:06:35,501 --> 00:06:37,371 You should just tell him. 108 00:06:37,801 --> 00:06:42,071 No! He might cut me from being the Ricca understudy. 109 00:06:42,571 --> 00:06:46,271 He does get scary when it comes down to ending relationships. 110 00:06:47,071 --> 00:06:49,671 This is a secret between us, okay? 111 00:06:51,171 --> 00:06:53,871 I guess we both have secret crushes. 112 00:06:55,131 --> 00:06:56,370 You should go back. 113 00:06:56,371 --> 00:06:57,931 I'll walk you to here. 114 00:06:59,871 --> 00:07:02,401 - Chairwoman. - Mom. 115 00:07:03,701 --> 00:07:05,101 What are you doing here? 116 00:07:05,971 --> 00:07:08,671 You always give me that look whenever I visit the office. 117 00:07:09,001 --> 00:07:11,201 Am I your secret child? Why do you react that way? 118 00:07:12,871 --> 00:07:15,601 Don't you ever go to the store to work? 119 00:07:16,271 --> 00:07:18,391 You'll be in trouble if you have to close down again. 120 00:07:18,471 --> 00:07:21,431 Don't worry. Ms. Jeong knows what she's doing. 121 00:07:22,271 --> 00:07:24,171 - I'll get going. - Bye. 122 00:07:26,631 --> 00:07:29,271 I'm always worried because of her. 123 00:07:29,371 --> 00:07:33,031 I think you and Woo Hyuk worry too much. 124 00:07:33,401 --> 00:07:35,271 My uncle praised her. 125 00:07:35,371 --> 00:07:38,101 He says she's working hard and has a strong will. 126 00:07:39,431 --> 00:07:41,571 I'm glad she can be praised about something. 127 00:07:42,631 --> 00:07:45,731 Right. I heard you came to give Woo Hyuk dinner yesterday. 128 00:07:46,331 --> 00:07:47,771 Did he tell you that? 129 00:07:48,501 --> 00:07:50,131 No, I heard from Mr. Kang. 130 00:07:50,831 --> 00:07:54,271 You should keep making time for the two of you. 131 00:07:55,731 --> 00:07:58,431 He really liked it as well. 132 00:07:58,801 --> 00:08:01,601 I'm sure he's not completely over me. 133 00:08:01,701 --> 00:08:03,070 I told you. 134 00:08:03,071 --> 00:08:06,031 You're the only woman around him. 135 00:08:06,931 --> 00:08:08,031 Yes, Ma'am. 136 00:08:13,871 --> 00:08:16,401 We still don't have anything on Baek Young Chan? 137 00:08:17,171 --> 00:08:19,371 We lost him again by a second. 138 00:08:21,271 --> 00:08:24,201 In any case, you're sure he's in Korea? 139 00:08:24,501 --> 00:08:26,271 He is prohibited to leave the country. 140 00:08:26,731 --> 00:08:29,271 He won't be able to escape unless he stows away. 141 00:08:30,001 --> 00:08:32,871 We better catch him soon before he uses all the money. 142 00:08:33,631 --> 00:08:37,571 We're doing our best. I'm sure we'll have good news soon. 143 00:08:38,671 --> 00:08:40,171 Please do your best. 144 00:08:40,571 --> 00:08:41,701 Yes, Sir. 145 00:09:08,131 --> 00:09:10,701 I noticed that you like this song, so I brought it. 146 00:09:17,571 --> 00:09:21,741 Actually, this is the song my late husband liked. 147 00:09:26,571 --> 00:09:27,701 I didn't know. 148 00:09:28,431 --> 00:09:32,271 When we heard this song at Dongdaemun, 149 00:09:33,701 --> 00:09:35,331 I was really surprised. 150 00:09:36,971 --> 00:09:39,291 My husband used to cry every time he heard this song, too. 151 00:09:39,901 --> 00:09:41,871 Then I found you crying. 152 00:09:44,331 --> 00:09:47,571 I think you were crying then, too. 153 00:09:49,431 --> 00:09:51,671 I cried because I was reminded of my husband. 154 00:09:52,671 --> 00:09:55,101 I used to make fun of him every time he cried. 155 00:09:56,371 --> 00:09:58,701 I told him he was too sensitive for a man. 156 00:10:00,371 --> 00:10:01,601 That's strange. 157 00:10:04,101 --> 00:10:07,631 Byeol's father and I seem to have a lot in common. 158 00:10:09,071 --> 00:10:10,171 Yes. 159 00:10:12,271 --> 00:10:13,371 Could it be... 160 00:10:15,331 --> 00:10:17,031 that you started to fall for me... 161 00:10:18,631 --> 00:10:20,401 because of my similarities to him? 162 00:10:22,241 --> 00:10:23,431 To be honest, 163 00:10:24,501 --> 00:10:26,831 that's a part of it. I'm sorry. 164 00:10:30,241 --> 00:10:31,331 It's okay. 165 00:10:32,071 --> 00:10:34,871 I'm the one that's sorry and thankful... 166 00:10:36,001 --> 00:10:38,031 to Byeol and his father. 167 00:10:46,671 --> 00:10:49,171 Honey, I'm sorry. 168 00:10:50,071 --> 00:10:52,871 I heard my friend went to see you at the hospital. 169 00:10:54,101 --> 00:10:56,101 Why can't you cut her out from your life? 170 00:10:56,671 --> 00:10:59,431 I told you I don't like her. Why do you keep seeing her? 171 00:10:59,501 --> 00:11:01,270 I'm not going out to see her. 172 00:11:01,271 --> 00:11:03,771 She keeps visiting me at the shop. 173 00:11:04,201 --> 00:11:08,071 If you were stern with her, she wouldn't have come to me. 174 00:11:08,371 --> 00:11:10,571 It's because you allowed her. 175 00:11:11,771 --> 00:11:14,601 Do I really have to let her walk all over you? 176 00:11:18,231 --> 00:11:19,331 Dad, 177 00:11:19,731 --> 00:11:21,731 why are you yelling at Mom? 178 00:11:21,901 --> 00:11:23,471 Gosh. 179 00:11:27,001 --> 00:11:29,931 Who is he talking about? Why is he so mad? 180 00:11:30,471 --> 00:11:31,701 You don't know her. 181 00:11:32,201 --> 00:11:34,971 I've never seen him yell at you like that. 182 00:11:35,731 --> 00:11:36,831 Go upstairs and rest. 183 00:11:46,131 --> 00:11:47,501 We're already here. 184 00:11:48,271 --> 00:11:49,551 I don't want to say goodbye yet. 185 00:11:54,001 --> 00:11:55,701 Can't I walk you to the door for today? 186 00:11:56,701 --> 00:11:58,131 I'll go alone. 187 00:11:59,131 --> 00:12:02,801 We shouldn't show my mother-in-law of us dating yet. 188 00:12:03,901 --> 00:12:07,001 What if she catches us at the front door? 189 00:12:09,901 --> 00:12:11,031 That's true. 190 00:12:11,731 --> 00:12:12,901 Drive safely. 191 00:12:14,901 --> 00:12:16,001 Let's do this then. 192 00:12:16,871 --> 00:12:18,331 Since it's too early, 193 00:12:19,431 --> 00:12:20,671 let's hold hands... 194 00:12:22,171 --> 00:12:25,201 and go around the block one more time. Okay? 195 00:12:35,871 --> 00:12:37,601 Did you prepare for today's meeting? 196 00:12:37,931 --> 00:12:39,001 Yes. 197 00:12:39,701 --> 00:12:43,131 It's our first business meeting with the Middle East. Do your best. 198 00:12:43,731 --> 00:12:45,131 It's going to be very important. 199 00:12:45,371 --> 00:12:47,251 I've prepared very well for it, so don't worry. 200 00:12:48,131 --> 00:12:49,201 Yes. 201 00:12:52,271 --> 00:12:54,731 Gosh, I didn't know you were here. 202 00:12:54,901 --> 00:12:57,131 - Are you two going together? - Yes. 203 00:12:59,671 --> 00:13:01,201 I knew this would happen. 204 00:13:01,371 --> 00:13:03,601 I should have told you earlier, but I forgot. 205 00:13:03,731 --> 00:13:04,831 About what? 206 00:13:05,871 --> 00:13:07,271 You should wear this tie. 207 00:13:09,471 --> 00:13:10,971 Does this look weird? 208 00:13:12,571 --> 00:13:13,831 No, it looks fine to me. 209 00:13:14,501 --> 00:13:16,830 Middle Eastern people like it if their national colors... 210 00:13:16,831 --> 00:13:19,231 are worn by their business partners in a meeting. 211 00:13:19,401 --> 00:13:21,601 I hear it'll help agreements to become successful. 212 00:13:23,201 --> 00:13:25,300 I knew you were smart, 213 00:13:25,301 --> 00:13:27,971 but I didn't know how well-prepared you could be. 214 00:13:31,401 --> 00:13:34,871 Woo Hyuk, you should have prepared this yourself. 215 00:13:36,031 --> 00:13:38,271 I didn't know. Thank you. 216 00:13:45,801 --> 00:13:46,871 Gosh. 217 00:13:47,101 --> 00:13:49,171 Your tie is crooked. 218 00:13:50,701 --> 00:13:51,801 Is it? 219 00:13:52,101 --> 00:13:53,631 I didn't have a mirror earlier. 220 00:13:54,271 --> 00:13:56,231 Hold on. Let me fix it. 221 00:14:12,431 --> 00:14:13,601 It's all good now. 222 00:14:18,271 --> 00:14:20,731 Ms. Eun, are you getting on? 223 00:14:30,301 --> 00:14:31,871 We're on our way to a buyer meeting. 224 00:14:32,731 --> 00:14:33,871 My tie was crooked. 225 00:14:37,131 --> 00:14:39,801 Why are you reporting to Ms. Eun? 226 00:14:39,871 --> 00:14:41,031 Pardon? 227 00:14:42,501 --> 00:14:44,271 It's not that. 228 00:14:44,471 --> 00:14:46,801 I just didn't have anything else to say. 229 00:14:48,831 --> 00:14:51,831 Ms. Eun, why did you come to the Development Team? 230 00:14:52,371 --> 00:14:55,431 I did a tasting session with the team. 231 00:14:57,101 --> 00:14:59,501 A tasting session, I see. 232 00:15:12,001 --> 00:15:13,071 Ms. Eun, 233 00:15:13,301 --> 00:15:14,701 I'll see you another time. 234 00:15:44,271 --> 00:15:45,971 Why do I feel like this? 235 00:15:47,871 --> 00:15:49,971 They could go together for work, right? 236 00:16:05,131 --> 00:16:06,271 Why is he so late? 237 00:16:10,071 --> 00:16:11,201 That's strange. 238 00:16:12,501 --> 00:16:14,271 Did something happen? 239 00:16:16,371 --> 00:16:18,731 We don't have the meeting time down wrong, do we? 240 00:16:19,971 --> 00:16:21,201 I'll go and check. 241 00:16:41,471 --> 00:16:43,571 I have a bad feeling about this. 242 00:16:45,101 --> 00:16:46,171 Come in. 243 00:16:54,231 --> 00:16:56,131 Chief Director, he's here. 244 00:16:57,271 --> 00:16:58,471 Hi, glad to meet you. 245 00:16:58,831 --> 00:17:00,231 I am sorry I am late. 246 00:17:08,301 --> 00:17:10,301 Will these work? 247 00:17:11,071 --> 00:17:13,871 I don't know. I'll give it a try. 248 00:17:30,501 --> 00:17:31,501 What are you doing? 249 00:17:32,401 --> 00:17:34,101 Why are you going through my office? 250 00:17:34,371 --> 00:17:37,301 Well... Why didn't you knock? 251 00:17:39,231 --> 00:17:41,200 This is my office. 252 00:17:41,201 --> 00:17:44,101 It's your fault for being in someone else's empty office. 253 00:17:46,001 --> 00:17:47,101 You're right. 254 00:17:49,001 --> 00:17:50,471 - What's that? - What? 255 00:17:52,471 --> 00:17:53,671 It's nothing. 256 00:17:58,871 --> 00:17:59,941 Well... 257 00:18:01,801 --> 00:18:02,941 It's an amulet. 258 00:18:04,031 --> 00:18:05,301 Why did you put it here? 259 00:18:05,471 --> 00:18:06,571 Well... 260 00:18:07,101 --> 00:18:09,871 This will make our musical a success. 261 00:18:10,371 --> 00:18:14,101 I went to a really famous shaman to get it. 262 00:18:14,271 --> 00:18:16,401 Why'd you do that? You said you didn't have money. 263 00:18:17,171 --> 00:18:19,071 I used what I had left. 264 00:18:19,441 --> 00:18:22,801 I can play Ricca for a long time if the musical becomes a hit. 265 00:18:24,101 --> 00:18:27,301 You're the only one who's concerned about the musical. 266 00:18:28,731 --> 00:18:29,801 Right? 267 00:18:31,401 --> 00:18:32,501 What are you doing? 268 00:18:32,831 --> 00:18:33,831 What? 269 00:18:33,832 --> 00:18:35,231 I want you to pet my head. 270 00:18:37,471 --> 00:18:39,971 I hate people asking for affection. 271 00:18:40,271 --> 00:18:41,401 Let's go practice. 272 00:18:42,441 --> 00:18:43,571 Okay. 273 00:18:51,971 --> 00:18:53,001 You can go home. 274 00:18:54,001 --> 00:18:56,831 Why do you always tell me to go home? 275 00:18:57,031 --> 00:18:59,330 Go home. You're done practicing. 276 00:18:59,331 --> 00:19:02,831 You always stay here longer than what you paid for. 277 00:19:07,671 --> 00:19:08,771 Fine. 278 00:19:36,001 --> 00:19:39,031 Will this actually work? 279 00:19:41,301 --> 00:19:42,471 Like this? 280 00:19:44,871 --> 00:19:47,331 What if the musical makes it big? 281 00:19:48,701 --> 00:19:49,871 Please. 282 00:19:49,901 --> 00:19:51,441 Oh, please. 283 00:19:51,871 --> 00:19:55,971 Let the musical be a huge hit. 284 00:19:56,441 --> 00:19:59,331 No. A mediocre hit would be okay. 285 00:20:02,801 --> 00:20:05,501 Don't make any excuses 286 00:20:06,171 --> 00:20:09,031 - Don't make no excuses - Gang Ja. 287 00:20:10,701 --> 00:20:12,871 It's my break time. 288 00:20:13,131 --> 00:20:15,571 Come back in an hour. 289 00:20:16,331 --> 00:20:19,201 Those amulets... 290 00:20:21,601 --> 00:20:24,671 Are you sure those amulets chase women away? 291 00:20:25,231 --> 00:20:26,970 How many times did I tell you? 292 00:20:26,971 --> 00:20:30,801 I learned it from a famous shaman. 293 00:20:31,971 --> 00:20:33,071 Right? 294 00:20:33,471 --> 00:20:36,001 You wouldn't lie to me. 295 00:20:36,701 --> 00:20:39,101 Did you put them under the table and the sofa? 296 00:20:39,401 --> 00:20:40,731 Of course I did. 297 00:20:40,901 --> 00:20:41,971 What about the pillow? 298 00:20:42,331 --> 00:20:44,771 Pillow? I didn't put one in there. 299 00:20:45,371 --> 00:20:46,871 You should've put it in his pillow. 300 00:20:47,831 --> 00:20:49,371 If he has a woman, 301 00:20:49,671 --> 00:20:52,301 pillow is the most important place to put the amulet. 302 00:20:53,301 --> 00:20:55,270 Goodness. What am I going to do? 303 00:20:55,271 --> 00:20:57,631 I didn't think about that. 304 00:20:57,831 --> 00:21:01,231 Can you make me one more? 305 00:21:03,831 --> 00:21:05,371 Okay. I'll get it done by tomorrow. 306 00:21:07,031 --> 00:21:08,631 Thank you. 307 00:21:10,001 --> 00:21:12,231 Pillow. Pillow. 308 00:21:13,201 --> 00:21:16,371 She must be really dumb. 309 00:21:16,631 --> 00:21:20,271 She used to bark at me, but now she trusts me completely. 310 00:21:20,441 --> 00:21:23,441 Gosh, I just wrote gibberish because I got bored. 311 00:21:24,101 --> 00:21:26,201 Don't make any excuses 312 00:21:32,071 --> 00:21:33,671 Chief Director, you've done a great job. 313 00:21:34,101 --> 00:21:35,501 No, you did. 314 00:21:36,201 --> 00:21:39,501 Congratulations on your first successful Middle Eastern deal. 315 00:21:40,031 --> 00:21:41,331 It's all thanks to you. 316 00:21:42,071 --> 00:21:44,971 By the way, why was the buyer late? 317 00:21:46,071 --> 00:21:48,501 The overseas sales department made a mistake. 318 00:21:49,441 --> 00:21:50,601 What mistake? 319 00:21:51,201 --> 00:21:54,431 They asked him how his wife was doing. 320 00:21:54,901 --> 00:21:58,500 Isn't it bad manners to ask Middle Eastern people about their wives? 321 00:21:58,501 --> 00:22:00,831 Exactly. I guess they missed that. 322 00:22:03,371 --> 00:22:04,601 How did you bring him? 323 00:22:05,101 --> 00:22:07,700 When I was doing a research about the buyer, 324 00:22:07,701 --> 00:22:10,301 I found out that his wife liked Korean dramas. 325 00:22:10,601 --> 00:22:14,201 So I gave him the hottest Korean drama DVD as a gift. 326 00:22:16,471 --> 00:22:18,031 I learned something from you. 327 00:22:18,831 --> 00:22:22,331 I only thought about the deal. I didn't think any further. 328 00:22:22,971 --> 00:22:24,131 Thanks a lot. 329 00:22:24,671 --> 00:22:27,071 If you're grateful, buy me dinner. 330 00:22:30,431 --> 00:22:31,501 Dinner? 331 00:22:49,301 --> 00:22:50,331 Aren't you going to eat? 332 00:22:52,431 --> 00:22:55,731 I thought you were going to cut my steak for me. 333 00:22:56,331 --> 00:22:57,401 Pardon? 334 00:22:57,771 --> 00:22:59,931 You used to do that for me. 335 00:23:04,831 --> 00:23:06,671 That was when we were dating. 336 00:23:07,731 --> 00:23:09,131 It'd be weird to do that now. 337 00:23:11,171 --> 00:23:12,171 You're right. 338 00:23:31,831 --> 00:23:33,571 You must've been very hungry. 339 00:23:34,031 --> 00:23:36,171 You aren't saying anything. You're too busy eating. 340 00:23:39,101 --> 00:23:40,231 Right. 341 00:23:40,901 --> 00:23:42,031 I guess I was in a hurry. 342 00:23:43,001 --> 00:23:46,631 It's our first successful deal together. Let's get some wine. 343 00:23:48,371 --> 00:23:49,431 Excuse me. 344 00:23:55,271 --> 00:23:56,601 Excuse me. 345 00:24:06,801 --> 00:24:08,601 Is he still having a meeting? 346 00:24:16,701 --> 00:24:18,371 Sang Cheol, why are you here? 347 00:24:18,831 --> 00:24:20,870 I thought you might be waiting for the chief director. 348 00:24:20,871 --> 00:24:23,701 He texted me saying he can't make it. So I'm here to take you home. 349 00:24:24,501 --> 00:24:26,571 I guess he's still in the meeting. 350 00:24:26,771 --> 00:24:29,031 He has to have dinner with the buyer. 351 00:24:29,901 --> 00:24:30,901 I see. 352 00:24:31,331 --> 00:24:32,931 Can I help you with anything? 353 00:24:33,371 --> 00:24:34,801 I finished cleaning up. 354 00:24:41,501 --> 00:24:44,901 This is a contract for a health supplement store. 355 00:24:46,001 --> 00:24:47,501 You mean the yogurt drink? 356 00:24:48,071 --> 00:24:51,571 Did you two talk about this before? 357 00:24:51,801 --> 00:24:53,301 Where did you get the money? 358 00:24:54,701 --> 00:24:56,601 I got a loan from my company. 359 00:24:56,871 --> 00:24:57,971 What? 360 00:24:58,501 --> 00:25:00,831 How can you decide on your own? 361 00:25:01,771 --> 00:25:03,601 I told you I was going to do it. 362 00:25:03,871 --> 00:25:07,401 You made the decision on your own without discussing with her? 363 00:25:08,571 --> 00:25:10,201 I won't take this then. 364 00:25:12,001 --> 00:25:15,000 It's okay. I'll pay it back with my allowance. 365 00:25:15,001 --> 00:25:16,301 It's not her money. 366 00:25:16,901 --> 00:25:18,731 A husband and a wife have one account. 367 00:25:18,831 --> 00:25:21,171 I told you I'd divorce you if you did this. 368 00:25:21,271 --> 00:25:22,331 Take it back. 369 00:25:22,671 --> 00:25:25,500 There are things you shouldn't say before your parents. 370 00:25:25,501 --> 00:25:27,170 How can you talk about divorce? 371 00:25:27,171 --> 00:25:29,631 I'm not talking to you about divorce. 372 00:25:29,701 --> 00:25:31,671 I'm talking to Dong Min. 373 00:25:31,831 --> 00:25:34,631 You should go out and talk about it. 374 00:25:34,831 --> 00:25:37,031 You are making us uncomfortable. 375 00:25:41,271 --> 00:25:42,301 Get up. 376 00:25:47,171 --> 00:25:48,331 Where are you... 377 00:25:50,201 --> 00:25:51,271 Hi, you're home. 378 00:25:55,671 --> 00:25:57,701 What's going on? 379 00:25:58,171 --> 00:25:59,501 It looks like something happened. 380 00:26:00,501 --> 00:26:02,171 They look like they'll have a fight. 381 00:26:08,671 --> 00:26:10,201 Did something happen? 382 00:26:10,301 --> 00:26:13,231 Why did they leave looking so angry? 383 00:26:14,201 --> 00:26:15,900 Gosh, she's such a wench. 384 00:26:15,901 --> 00:26:18,131 She's being so nasty to Dong Min. 385 00:26:18,771 --> 00:26:20,901 It's Dong Min's fault. 386 00:26:21,001 --> 00:26:23,700 He signed the contract without discussing with her. 387 00:26:23,701 --> 00:26:25,870 Of course she'd feel upset. 388 00:26:25,871 --> 00:26:28,970 He got the contract for his father. 389 00:26:28,971 --> 00:26:31,831 He said he'd pay back the loan with his allowance. 390 00:26:32,231 --> 00:26:34,701 How can she bark at her husband like that? 391 00:26:36,831 --> 00:26:39,331 This is the contract for the health supplement store. 392 00:26:41,901 --> 00:26:45,731 I can't do this without Ji Yeon's permission. 393 00:26:46,471 --> 00:26:49,431 You should go ahead with it since you already got the contract. 394 00:26:49,701 --> 00:26:52,001 I'll help paying back half of the monthly loan. 395 00:26:55,871 --> 00:26:57,101 I'll help, too. 396 00:26:58,901 --> 00:27:02,000 I can't hold up my head in front of you. 397 00:27:02,001 --> 00:27:05,701 I should have stayed still. I burned my money up. 398 00:27:11,601 --> 00:27:14,801 Even Sang Cheol wants to help him, 399 00:27:14,871 --> 00:27:17,101 but how can she be so cold as his daughter-in-law? 400 00:27:24,731 --> 00:27:25,871 Ji Yeon, 401 00:27:26,001 --> 00:27:29,731 please forgive me once. Just this once. I'm sorry. 402 00:27:29,801 --> 00:27:31,401 Why did you suddenly change? 403 00:27:31,801 --> 00:27:33,971 You sounded so confident earlier. 404 00:27:36,471 --> 00:27:39,001 I can't see my dad like that. 405 00:27:39,631 --> 00:27:43,001 If I act weak in front of him, 406 00:27:43,501 --> 00:27:45,331 he'll be upset. 407 00:27:45,371 --> 00:27:46,801 Enough excuses. 408 00:27:47,231 --> 00:27:48,571 You have to make a choice. 409 00:27:49,331 --> 00:27:51,031 Either you cancel the store agreement, 410 00:27:51,701 --> 00:27:53,701 or you can bring me the divorce papers. 411 00:27:56,601 --> 00:28:00,871 Don't be like that. Let's solve it peacefully. 412 00:28:01,871 --> 00:28:05,470 Let's not get a divorce. I'll get an extra job... 413 00:28:05,471 --> 00:28:07,931 so that none of the money comes out from us. 414 00:28:08,501 --> 00:28:09,671 This is terrible. 415 00:28:10,401 --> 00:28:12,600 Even if you get another job, it'll be our debt... 416 00:28:12,601 --> 00:28:14,300 if we can't pay the mortgage. 417 00:28:14,301 --> 00:28:16,731 Why do you always have to talk about money? 418 00:28:17,171 --> 00:28:20,071 Just hit me as much as you're upset. 419 00:28:20,671 --> 00:28:23,201 That will help you get out your anger. 420 00:28:35,201 --> 00:28:36,401 My tooth... 421 00:28:36,871 --> 00:28:38,631 My teeth are okay. My goodness. 422 00:29:01,971 --> 00:29:03,071 Are you sleeping? 423 00:29:03,831 --> 00:29:07,071 If you're not, can I see you at the lot? 424 00:29:11,201 --> 00:29:13,901 I'm about to sleep. You should go home. 425 00:29:31,101 --> 00:29:32,101 Uncle, 426 00:29:32,102 --> 00:29:35,001 why do you have a red mark on your face? 427 00:29:35,131 --> 00:29:36,131 What? 428 00:29:38,571 --> 00:29:40,601 It was there when I woke up this morning. 429 00:29:42,401 --> 00:29:43,771 Did you hit him? 430 00:29:44,771 --> 00:29:48,201 No. We bumped into each other while sleeping. 431 00:29:48,601 --> 00:29:50,301 You didn't get hit, right? 432 00:29:50,601 --> 00:29:52,601 Of course not. 433 00:29:52,801 --> 00:29:55,671 Ji Yeon might talk harsh, 434 00:29:55,731 --> 00:29:57,401 but she's not violent at all. 435 00:29:57,701 --> 00:29:58,730 Look. 436 00:29:58,731 --> 00:30:01,701 How could she hit someone with such an arm? 437 00:30:03,171 --> 00:30:04,230 Ji Yeon, 438 00:30:04,231 --> 00:30:07,071 I'm happy to pitch in for the mortgage. 439 00:30:07,671 --> 00:30:08,831 I will, too. 440 00:30:09,501 --> 00:30:10,670 It's okay. 441 00:30:10,671 --> 00:30:13,070 I can handle it by myself. 442 00:30:13,071 --> 00:30:15,071 The eldest should handle it. 443 00:30:16,131 --> 00:30:19,001 Why should you do it alone? They're my parents, too. 444 00:30:19,101 --> 00:30:20,570 Just cancel it. 445 00:30:20,571 --> 00:30:23,401 I thought about it all night, and I decided not to do it. 446 00:30:24,431 --> 00:30:27,801 No, that means I'll have to pay the cancellation fee. 447 00:30:27,831 --> 00:30:30,171 Also, Ji Yeon agreed. 448 00:30:31,131 --> 00:30:34,201 I've paid back to her through other means. 449 00:30:35,071 --> 00:30:37,631 Ji Yeon, would that be all right? 450 00:30:38,931 --> 00:30:42,101 If I say no right now, I'll be the antagonist. 451 00:30:42,501 --> 00:30:45,031 Did she not know until now? 452 00:30:45,401 --> 00:30:46,401 Mother. 453 00:30:51,201 --> 00:30:53,831 Mom, do you like Woo Hyuk, too? 454 00:30:54,601 --> 00:30:58,871 - What? - He told Grandma and Grandpa... 455 00:30:59,331 --> 00:31:01,231 that he likes you. 456 00:31:02,301 --> 00:31:04,401 He said that he likes me, too. 457 00:31:04,701 --> 00:31:06,671 Did he? 458 00:31:07,301 --> 00:31:11,501 But why does Grandma keep on yelling at him? 459 00:31:11,971 --> 00:31:13,631 Well, that's... 460 00:31:15,201 --> 00:31:18,901 When I told her I like Seo Yeon and Yu Na, 461 00:31:19,301 --> 00:31:23,871 Grandma said that I'm a good boy. 462 00:31:24,671 --> 00:31:26,831 She wasn't yelling at him. 463 00:31:27,231 --> 00:31:29,301 She was. She yelled at him. 464 00:31:30,471 --> 00:31:34,731 Is it different when he likes you? 465 00:31:35,401 --> 00:31:36,500 Yes. 466 00:31:36,501 --> 00:31:40,071 It's different from how you like Seo Yeon and Yu Na. 467 00:31:40,501 --> 00:31:41,601 How so? 468 00:31:42,301 --> 00:31:46,501 Grandma only wants Dad to like me. 469 00:31:46,901 --> 00:31:49,001 But Dad isn't here. 470 00:31:49,431 --> 00:31:50,771 What I mean is, 471 00:31:51,501 --> 00:31:54,271 seeing Woo Hyuk like me... 472 00:31:54,931 --> 00:31:57,501 makes her sad because it reminds her of Dad. 473 00:32:04,301 --> 00:32:05,401 Byeol. 474 00:32:05,831 --> 00:32:09,601 - Woo Hyuk! - Gosh. 475 00:32:10,731 --> 00:32:12,671 - Did you sleep well? - Yes. 476 00:32:13,301 --> 00:32:16,071 By the way, I have a favor to ask you. 477 00:32:16,631 --> 00:32:17,771 Ask me anything. 478 00:32:17,931 --> 00:32:22,571 Don't tell Grandma that you like Mom. 479 00:32:23,501 --> 00:32:24,571 Why not? 480 00:32:24,671 --> 00:32:28,201 When you say that you like Mom, 481 00:32:28,501 --> 00:32:33,271 Grandma is reminded of Dad and she gets sad. 482 00:32:35,871 --> 00:32:36,931 Who said that? 483 00:32:37,871 --> 00:32:39,331 Mom did. 484 00:32:43,501 --> 00:32:47,201 That's why you should only say it when we're alone. 485 00:32:47,671 --> 00:32:48,731 Okay. 486 00:32:49,301 --> 00:32:51,401 - Have a good day. - Okay. 487 00:32:52,831 --> 00:32:54,271 Give me a kiss, Mom. 488 00:33:15,571 --> 00:33:17,071 Did you not sleep well? 489 00:33:18,171 --> 00:33:19,301 I did. 490 00:33:19,731 --> 00:33:22,171 - You look like you didn't. - I did. 491 00:33:24,271 --> 00:33:28,001 Are you mad because I texted you late at night? 492 00:33:28,901 --> 00:33:31,671 Don't text me late at night like that. You woke me up. 493 00:33:32,001 --> 00:33:33,270 I'm sorry. 494 00:33:33,271 --> 00:33:35,901 The meeting went well and we signed the contract. 495 00:33:36,301 --> 00:33:37,671 It ended late because of dinner. 496 00:33:38,831 --> 00:33:40,231 Was Ms. Han there as well? 497 00:33:41,231 --> 00:33:42,271 Yes. 498 00:33:42,771 --> 00:33:44,230 It must have been delicious. 499 00:33:44,231 --> 00:33:46,331 I bet you went to a classy place. 500 00:33:50,501 --> 00:33:52,831 If you're upset about something, just tell me. 501 00:33:53,631 --> 00:33:55,731 It's weird. Why are you grumbling? 502 00:33:58,431 --> 00:34:00,101 Don't you have hands? 503 00:34:01,131 --> 00:34:03,500 - Pardon? - Why is Ms. Han... 504 00:34:03,501 --> 00:34:06,731 fixing your tie in the elevator? People might get the wrong idea. 505 00:34:11,571 --> 00:34:13,431 Are you being jealous? 506 00:34:31,101 --> 00:34:32,341 (Love is Drop by Drop) 507 00:34:32,471 --> 00:34:34,170 How is it like at Bang Wool's house these days? 508 00:34:34,171 --> 00:34:36,101 Her father seems to be rooting for me, 509 00:34:36,931 --> 00:34:38,270 but her mother is difficult. 510 00:34:38,271 --> 00:34:40,340 What did her father-in-law say? 511 00:34:40,341 --> 00:34:42,030 Let's eat with Chae Rin. 512 00:34:42,031 --> 00:34:43,770 There isn't anyone as good as her. 513 00:34:43,771 --> 00:34:46,170 Did you know I got a divorce? 514 00:34:46,171 --> 00:34:48,170 Were you acting like you didn't know? 515 00:34:48,171 --> 00:34:49,501 Are you making fun of me? 516 00:34:51,401 --> 00:34:53,171 It really hurts my pride. 517 00:34:53,201 --> 00:34:56,570 That girl named Eun Bang Wool was flirting with Woo Hyuk. 518 00:34:56,571 --> 00:34:58,100 You didn't notice at all? 519 00:34:58,101 --> 00:34:59,601 What brings you here at this hour? 520 00:34:59,631 --> 00:35:01,841 Why did you come here again at this hour? 36966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.