Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,671 --> 00:00:08,101
We don't need it, so just leave.
2
00:00:08,171 --> 00:00:09,601
What's with you?
3
00:00:10,101 --> 00:00:11,871
- Come on in.
- Thank you.
4
00:00:12,331 --> 00:00:14,871
No, where do you think you're going?
5
00:00:15,101 --> 00:00:17,801
I don't want to be any harsher to you.
6
00:00:18,431 --> 00:00:22,301
Grandma, don't be like that to Woo Hyuk.
7
00:00:30,771 --> 00:00:32,930
I'm sorry. This is all we have.
8
00:00:32,931 --> 00:00:34,241
Please drink this.
9
00:00:34,431 --> 00:00:35,471
Thank you.
10
00:00:37,741 --> 00:00:40,101
Say what you want to say and leave, please.
11
00:00:40,701 --> 00:00:44,101
He didn't even finish drinking that.
Don't rush him.
12
00:00:46,701 --> 00:00:48,431
I already told your wife...
13
00:00:49,101 --> 00:00:50,671
but I haven't told you yet.
14
00:00:52,501 --> 00:00:55,401
I like Bang Wool very much.
15
00:00:56,271 --> 00:00:57,301
Also...
16
00:00:58,031 --> 00:00:59,271
I like Byeol very much.
17
00:01:00,031 --> 00:01:02,331
I like you very much, too.
18
00:01:03,831 --> 00:01:04,971
Thanks.
19
00:01:06,471 --> 00:01:09,531
What do you like about Bang Wool?
20
00:01:10,331 --> 00:01:11,501
Actually...
21
00:01:12,271 --> 00:01:16,531
I thought she was strange
and unusual at first.
22
00:01:16,971 --> 00:01:19,971
After working with her...
23
00:01:20,371 --> 00:01:23,931
I realized she's cheerful and righteous.
24
00:01:24,231 --> 00:01:25,971
She is very passionate about cooking, too.
25
00:01:26,801 --> 00:01:29,300
Bang Wool sure is cheerful.
26
00:01:29,301 --> 00:01:32,531
That's her charm and that's
why our son liked her.
27
00:01:32,801 --> 00:01:35,831
- Why are you saying that?
- Right.
28
00:01:38,331 --> 00:01:41,371
I heard she has a special
relationship with you.
29
00:01:41,971 --> 00:01:43,131
So...
30
00:01:43,401 --> 00:01:47,971
I understand that you're
feeling upset because of me.
31
00:01:48,931 --> 00:01:51,971
She isn't just my daughter-in-law.
She's like a daughter to me.
32
00:01:52,571 --> 00:01:55,871
If she was, you wouldn't
disapprove their relationship.
33
00:01:59,671 --> 00:02:03,971
We don't have any mother-in-law
and daughter-in-law troubles.
34
00:02:05,171 --> 00:02:06,631
I'm not perfect...
35
00:02:08,201 --> 00:02:11,571
but if you allow me, I'll
be a good son-in-law.
36
00:02:12,531 --> 00:02:14,701
I'll take you as my parents
and be good to you.
37
00:02:15,731 --> 00:02:19,231
Do you think it's going
to be easy like you say?
38
00:02:19,901 --> 00:02:22,931
Once you and Bang Wool get married,
39
00:02:23,431 --> 00:02:25,901
your family will think
of Byeol as a bother.
40
00:02:26,071 --> 00:02:27,501
You don't have to worry about that.
41
00:02:27,871 --> 00:02:30,871
My mother is reasonable and logical.
42
00:02:32,341 --> 00:02:34,471
Please trust me.
43
00:02:44,571 --> 00:02:46,101
Please help me.
44
00:02:47,031 --> 00:02:49,831
To be honest, I had a hard
time persuading Bang Wool.
45
00:02:50,831 --> 00:02:55,131
I don't assume that Bang
Wool accepted you easily.
46
00:02:55,371 --> 00:03:00,231
That's why I am going
to respect her opinion.
47
00:03:01,071 --> 00:03:03,601
Then will you approve?
48
00:03:03,771 --> 00:03:06,101
I'm saying I won't disapprove.
49
00:03:07,671 --> 00:03:12,971
Take your time and find a
way to persuade my wife.
50
00:03:14,431 --> 00:03:15,531
Thank you.
51
00:03:15,801 --> 00:03:18,301
That means a lot to me.
52
00:03:18,731 --> 00:03:20,201
You should go now.
53
00:03:21,171 --> 00:03:23,171
You met with my parents-in-law?
54
00:03:24,601 --> 00:03:28,401
I almost had the door slammed
in my face, but Byeol saved me.
55
00:03:30,201 --> 00:03:32,471
I was so thankful to him.
56
00:03:33,571 --> 00:03:36,271
Byeol is ambidextrous like his dad.
57
00:03:36,931 --> 00:03:39,200
Nobody around him is like that.
58
00:03:39,201 --> 00:03:41,501
You're the first one.
59
00:03:41,631 --> 00:03:43,931
That's why he's more attached to you.
60
00:03:46,631 --> 00:03:50,101
I'm so thankful for being ambidextrous.
61
00:03:51,831 --> 00:03:53,771
I wasn't always like this, though.
62
00:03:55,271 --> 00:03:56,401
Pardon?
63
00:03:57,471 --> 00:03:59,401
It's nothing.
64
00:03:59,631 --> 00:04:03,731
Your father-in-law said
he wouldn't disapprove.
65
00:04:04,671 --> 00:04:07,231
I feel sorry and grateful at the same time.
66
00:04:09,031 --> 00:04:12,401
I will be good to them both.
67
00:04:12,771 --> 00:04:14,771
So don't worry too much.
68
00:04:15,831 --> 00:04:20,101
I came here to tell you that
because you seemed so scared.
69
00:04:24,001 --> 00:04:25,141
Hi, Mr. Kang.
70
00:04:28,071 --> 00:04:31,401
The chief director worked overtime
and went home late last night.
71
00:04:32,731 --> 00:04:34,901
Anything else?
72
00:04:35,201 --> 00:04:39,601
Ms. Han brought dinner
for the chief director.
73
00:04:39,801 --> 00:04:41,501
She ate with him in his office.
74
00:04:42,871 --> 00:04:43,971
I see.
75
00:04:44,371 --> 00:04:45,771
Where is he now?
76
00:04:46,001 --> 00:04:49,331
He just came in from
Ilsan for an inspection.
77
00:04:50,731 --> 00:04:53,271
How is his health these days?
78
00:04:54,031 --> 00:04:55,471
He's very healthy.
79
00:04:56,101 --> 00:05:00,641
Then you can report to me only
when there's something unusual.
80
00:05:01,331 --> 00:05:03,171
You asked me to report to you every day.
81
00:05:04,071 --> 00:05:07,401
I said that because he was
leaving his office too often.
82
00:05:07,701 --> 00:05:11,971
But I think I'm asking you to do too much.
83
00:05:12,801 --> 00:05:13,971
Okay, Ma'am.
84
00:05:15,571 --> 00:05:18,141
- Woo Kyung, what brings you here?
- Hi.
85
00:05:18,171 --> 00:05:20,071
I was passing by...
86
00:05:20,771 --> 00:05:24,531
Actually, there's something
I want to ask you.
87
00:05:25,101 --> 00:05:26,671
About your uncle...
88
00:05:26,931 --> 00:05:29,601
Why did his girlfriend break
up with him 10 years ago?
89
00:05:30,701 --> 00:05:34,501
It was when he was a dentist.
They were going to get married.
90
00:05:35,201 --> 00:05:39,001
But she married someone else
when he decided to do musical.
91
00:05:39,401 --> 00:05:42,501
Goodness. What a wench.
92
00:05:42,971 --> 00:05:46,001
That means she only liked
him for being a dentist.
93
00:05:47,131 --> 00:05:48,871
He must've been heartbroken.
94
00:05:51,001 --> 00:05:53,831
You like my uncle, don't you?
95
00:05:56,001 --> 00:05:57,031
Can you tell?
96
00:05:58,331 --> 00:06:00,131
It's so obvious.
97
00:06:00,831 --> 00:06:04,471
The way you look at him is
completely different from before.
98
00:06:06,571 --> 00:06:09,601
But why doesn't he know?
99
00:06:10,571 --> 00:06:13,171
At first, I only thought
of him as a teacher.
100
00:06:13,301 --> 00:06:17,331
When I saw other students with
his pictures. I got so jealous.
101
00:06:17,501 --> 00:06:20,071
So I bought all those pictures.
102
00:06:21,131 --> 00:06:22,331
You like him that much?
103
00:06:22,771 --> 00:06:24,031
He said...
104
00:06:24,231 --> 00:06:26,901
taking pictures without permission
was a crime and deleted them.
105
00:06:27,271 --> 00:06:32,131
Well, I still have those pictures somehow.
106
00:06:32,301 --> 00:06:34,731
Anyway, he has no idea
how I feel about him.
107
00:06:35,501 --> 00:06:37,371
You should just tell him.
108
00:06:37,801 --> 00:06:42,071
No! He might cut me from
being the Ricca understudy.
109
00:06:42,571 --> 00:06:46,271
He does get scary when it comes
down to ending relationships.
110
00:06:47,071 --> 00:06:49,671
This is a secret between us, okay?
111
00:06:51,171 --> 00:06:53,871
I guess we both have secret crushes.
112
00:06:55,131 --> 00:06:56,370
You should go back.
113
00:06:56,371 --> 00:06:57,931
I'll walk you to here.
114
00:06:59,871 --> 00:07:02,401
- Chairwoman.
- Mom.
115
00:07:03,701 --> 00:07:05,101
What are you doing here?
116
00:07:05,971 --> 00:07:08,671
You always give me that look
whenever I visit the office.
117
00:07:09,001 --> 00:07:11,201
Am I your secret child? Why
do you react that way?
118
00:07:12,871 --> 00:07:15,601
Don't you ever go to the store to work?
119
00:07:16,271 --> 00:07:18,391
You'll be in trouble if you
have to close down again.
120
00:07:18,471 --> 00:07:21,431
Don't worry. Ms. Jeong
knows what she's doing.
121
00:07:22,271 --> 00:07:24,171
- I'll get going.
- Bye.
122
00:07:26,631 --> 00:07:29,271
I'm always worried because of her.
123
00:07:29,371 --> 00:07:33,031
I think you and Woo Hyuk worry too much.
124
00:07:33,401 --> 00:07:35,271
My uncle praised her.
125
00:07:35,371 --> 00:07:38,101
He says she's working hard
and has a strong will.
126
00:07:39,431 --> 00:07:41,571
I'm glad she can be
praised about something.
127
00:07:42,631 --> 00:07:45,731
Right. I heard you came to give
Woo Hyuk dinner yesterday.
128
00:07:46,331 --> 00:07:47,771
Did he tell you that?
129
00:07:48,501 --> 00:07:50,131
No, I heard from Mr. Kang.
130
00:07:50,831 --> 00:07:54,271
You should keep making
time for the two of you.
131
00:07:55,731 --> 00:07:58,431
He really liked it as well.
132
00:07:58,801 --> 00:08:01,601
I'm sure he's not completely over me.
133
00:08:01,701 --> 00:08:03,070
I told you.
134
00:08:03,071 --> 00:08:06,031
You're the only woman around him.
135
00:08:06,931 --> 00:08:08,031
Yes, Ma'am.
136
00:08:13,871 --> 00:08:16,401
We still don't have anything
on Baek Young Chan?
137
00:08:17,171 --> 00:08:19,371
We lost him again by a second.
138
00:08:21,271 --> 00:08:24,201
In any case, you're sure he's in Korea?
139
00:08:24,501 --> 00:08:26,271
He is prohibited to leave the country.
140
00:08:26,731 --> 00:08:29,271
He won't be able to escape
unless he stows away.
141
00:08:30,001 --> 00:08:32,871
We better catch him soon
before he uses all the money.
142
00:08:33,631 --> 00:08:37,571
We're doing our best. I'm sure
we'll have good news soon.
143
00:08:38,671 --> 00:08:40,171
Please do your best.
144
00:08:40,571 --> 00:08:41,701
Yes, Sir.
145
00:09:08,131 --> 00:09:10,701
I noticed that you like
this song, so I brought it.
146
00:09:17,571 --> 00:09:21,741
Actually, this is the song
my late husband liked.
147
00:09:26,571 --> 00:09:27,701
I didn't know.
148
00:09:28,431 --> 00:09:32,271
When we heard this song at Dongdaemun,
149
00:09:33,701 --> 00:09:35,331
I was really surprised.
150
00:09:36,971 --> 00:09:39,291
My husband used to cry every
time he heard this song, too.
151
00:09:39,901 --> 00:09:41,871
Then I found you crying.
152
00:09:44,331 --> 00:09:47,571
I think you were crying then, too.
153
00:09:49,431 --> 00:09:51,671
I cried because I was
reminded of my husband.
154
00:09:52,671 --> 00:09:55,101
I used to make fun of him
every time he cried.
155
00:09:56,371 --> 00:09:58,701
I told him he was too sensitive for a man.
156
00:10:00,371 --> 00:10:01,601
That's strange.
157
00:10:04,101 --> 00:10:07,631
Byeol's father and I seem
to have a lot in common.
158
00:10:09,071 --> 00:10:10,171
Yes.
159
00:10:12,271 --> 00:10:13,371
Could it be...
160
00:10:15,331 --> 00:10:17,031
that you started to fall for me...
161
00:10:18,631 --> 00:10:20,401
because of my similarities to him?
162
00:10:22,241 --> 00:10:23,431
To be honest,
163
00:10:24,501 --> 00:10:26,831
that's a part of it. I'm sorry.
164
00:10:30,241 --> 00:10:31,331
It's okay.
165
00:10:32,071 --> 00:10:34,871
I'm the one that's sorry and thankful...
166
00:10:36,001 --> 00:10:38,031
to Byeol and his father.
167
00:10:46,671 --> 00:10:49,171
Honey, I'm sorry.
168
00:10:50,071 --> 00:10:52,871
I heard my friend went to
see you at the hospital.
169
00:10:54,101 --> 00:10:56,101
Why can't you cut her out from your life?
170
00:10:56,671 --> 00:10:59,431
I told you I don't like her.
Why do you keep seeing her?
171
00:10:59,501 --> 00:11:01,270
I'm not going out to see her.
172
00:11:01,271 --> 00:11:03,771
She keeps visiting me at the shop.
173
00:11:04,201 --> 00:11:08,071
If you were stern with her,
she wouldn't have come to me.
174
00:11:08,371 --> 00:11:10,571
It's because you allowed her.
175
00:11:11,771 --> 00:11:14,601
Do I really have to let
her walk all over you?
176
00:11:18,231 --> 00:11:19,331
Dad,
177
00:11:19,731 --> 00:11:21,731
why are you yelling at Mom?
178
00:11:21,901 --> 00:11:23,471
Gosh.
179
00:11:27,001 --> 00:11:29,931
Who is he talking about? Why is he so mad?
180
00:11:30,471 --> 00:11:31,701
You don't know her.
181
00:11:32,201 --> 00:11:34,971
I've never seen him yell at you like that.
182
00:11:35,731 --> 00:11:36,831
Go upstairs and rest.
183
00:11:46,131 --> 00:11:47,501
We're already here.
184
00:11:48,271 --> 00:11:49,551
I don't want to say goodbye yet.
185
00:11:54,001 --> 00:11:55,701
Can't I walk you to the door for today?
186
00:11:56,701 --> 00:11:58,131
I'll go alone.
187
00:11:59,131 --> 00:12:02,801
We shouldn't show my
mother-in-law of us dating yet.
188
00:12:03,901 --> 00:12:07,001
What if she catches us at the front door?
189
00:12:09,901 --> 00:12:11,031
That's true.
190
00:12:11,731 --> 00:12:12,901
Drive safely.
191
00:12:14,901 --> 00:12:16,001
Let's do this then.
192
00:12:16,871 --> 00:12:18,331
Since it's too early,
193
00:12:19,431 --> 00:12:20,671
let's hold hands...
194
00:12:22,171 --> 00:12:25,201
and go around the block
one more time. Okay?
195
00:12:35,871 --> 00:12:37,601
Did you prepare for today's meeting?
196
00:12:37,931 --> 00:12:39,001
Yes.
197
00:12:39,701 --> 00:12:43,131
It's our first business meeting
with the Middle East. Do your best.
198
00:12:43,731 --> 00:12:45,131
It's going to be very important.
199
00:12:45,371 --> 00:12:47,251
I've prepared very well
for it, so don't worry.
200
00:12:48,131 --> 00:12:49,201
Yes.
201
00:12:52,271 --> 00:12:54,731
Gosh, I didn't know you were here.
202
00:12:54,901 --> 00:12:57,131
- Are you two going together?
- Yes.
203
00:12:59,671 --> 00:13:01,201
I knew this would happen.
204
00:13:01,371 --> 00:13:03,601
I should have told you
earlier, but I forgot.
205
00:13:03,731 --> 00:13:04,831
About what?
206
00:13:05,871 --> 00:13:07,271
You should wear this tie.
207
00:13:09,471 --> 00:13:10,971
Does this look weird?
208
00:13:12,571 --> 00:13:13,831
No, it looks fine to me.
209
00:13:14,501 --> 00:13:16,830
Middle Eastern people like it
if their national colors...
210
00:13:16,831 --> 00:13:19,231
are worn by their business
partners in a meeting.
211
00:13:19,401 --> 00:13:21,601
I hear it'll help agreements
to become successful.
212
00:13:23,201 --> 00:13:25,300
I knew you were smart,
213
00:13:25,301 --> 00:13:27,971
but I didn't know how
well-prepared you could be.
214
00:13:31,401 --> 00:13:34,871
Woo Hyuk, you should have
prepared this yourself.
215
00:13:36,031 --> 00:13:38,271
I didn't know. Thank you.
216
00:13:45,801 --> 00:13:46,871
Gosh.
217
00:13:47,101 --> 00:13:49,171
Your tie is crooked.
218
00:13:50,701 --> 00:13:51,801
Is it?
219
00:13:52,101 --> 00:13:53,631
I didn't have a mirror earlier.
220
00:13:54,271 --> 00:13:56,231
Hold on. Let me fix it.
221
00:14:12,431 --> 00:14:13,601
It's all good now.
222
00:14:18,271 --> 00:14:20,731
Ms. Eun, are you getting on?
223
00:14:30,301 --> 00:14:31,871
We're on our way to a buyer meeting.
224
00:14:32,731 --> 00:14:33,871
My tie was crooked.
225
00:14:37,131 --> 00:14:39,801
Why are you reporting to Ms. Eun?
226
00:14:39,871 --> 00:14:41,031
Pardon?
227
00:14:42,501 --> 00:14:44,271
It's not that.
228
00:14:44,471 --> 00:14:46,801
I just didn't have anything else to say.
229
00:14:48,831 --> 00:14:51,831
Ms. Eun, why did you come
to the Development Team?
230
00:14:52,371 --> 00:14:55,431
I did a tasting session with the team.
231
00:14:57,101 --> 00:14:59,501
A tasting session, I see.
232
00:15:12,001 --> 00:15:13,071
Ms. Eun,
233
00:15:13,301 --> 00:15:14,701
I'll see you another time.
234
00:15:44,271 --> 00:15:45,971
Why do I feel like this?
235
00:15:47,871 --> 00:15:49,971
They could go together for work, right?
236
00:16:05,131 --> 00:16:06,271
Why is he so late?
237
00:16:10,071 --> 00:16:11,201
That's strange.
238
00:16:12,501 --> 00:16:14,271
Did something happen?
239
00:16:16,371 --> 00:16:18,731
We don't have the meeting
time down wrong, do we?
240
00:16:19,971 --> 00:16:21,201
I'll go and check.
241
00:16:41,471 --> 00:16:43,571
I have a bad feeling about this.
242
00:16:45,101 --> 00:16:46,171
Come in.
243
00:16:54,231 --> 00:16:56,131
Chief Director, he's here.
244
00:16:57,271 --> 00:16:58,471
Hi, glad to meet you.
245
00:16:58,831 --> 00:17:00,231
I am sorry I am late.
246
00:17:08,301 --> 00:17:10,301
Will these work?
247
00:17:11,071 --> 00:17:13,871
I don't know. I'll give it a try.
248
00:17:30,501 --> 00:17:31,501
What are you doing?
249
00:17:32,401 --> 00:17:34,101
Why are you going through my office?
250
00:17:34,371 --> 00:17:37,301
Well... Why didn't you knock?
251
00:17:39,231 --> 00:17:41,200
This is my office.
252
00:17:41,201 --> 00:17:44,101
It's your fault for being in
someone else's empty office.
253
00:17:46,001 --> 00:17:47,101
You're right.
254
00:17:49,001 --> 00:17:50,471
- What's that?
- What?
255
00:17:52,471 --> 00:17:53,671
It's nothing.
256
00:17:58,871 --> 00:17:59,941
Well...
257
00:18:01,801 --> 00:18:02,941
It's an amulet.
258
00:18:04,031 --> 00:18:05,301
Why did you put it here?
259
00:18:05,471 --> 00:18:06,571
Well...
260
00:18:07,101 --> 00:18:09,871
This will make our musical a success.
261
00:18:10,371 --> 00:18:14,101
I went to a really famous shaman to get it.
262
00:18:14,271 --> 00:18:16,401
Why'd you do that? You said
you didn't have money.
263
00:18:17,171 --> 00:18:19,071
I used what I had left.
264
00:18:19,441 --> 00:18:22,801
I can play Ricca for a long time
if the musical becomes a hit.
265
00:18:24,101 --> 00:18:27,301
You're the only one who's
concerned about the musical.
266
00:18:28,731 --> 00:18:29,801
Right?
267
00:18:31,401 --> 00:18:32,501
What are you doing?
268
00:18:32,831 --> 00:18:33,831
What?
269
00:18:33,832 --> 00:18:35,231
I want you to pet my head.
270
00:18:37,471 --> 00:18:39,971
I hate people asking for affection.
271
00:18:40,271 --> 00:18:41,401
Let's go practice.
272
00:18:42,441 --> 00:18:43,571
Okay.
273
00:18:51,971 --> 00:18:53,001
You can go home.
274
00:18:54,001 --> 00:18:56,831
Why do you always tell me to go home?
275
00:18:57,031 --> 00:18:59,330
Go home. You're done practicing.
276
00:18:59,331 --> 00:19:02,831
You always stay here longer
than what you paid for.
277
00:19:07,671 --> 00:19:08,771
Fine.
278
00:19:36,001 --> 00:19:39,031
Will this actually work?
279
00:19:41,301 --> 00:19:42,471
Like this?
280
00:19:44,871 --> 00:19:47,331
What if the musical makes it big?
281
00:19:48,701 --> 00:19:49,871
Please.
282
00:19:49,901 --> 00:19:51,441
Oh, please.
283
00:19:51,871 --> 00:19:55,971
Let the musical be a huge hit.
284
00:19:56,441 --> 00:19:59,331
No. A mediocre hit would be okay.
285
00:20:02,801 --> 00:20:05,501
Don't make any excuses
286
00:20:06,171 --> 00:20:09,031
- Don't make no excuses - Gang Ja.
287
00:20:10,701 --> 00:20:12,871
It's my break time.
288
00:20:13,131 --> 00:20:15,571
Come back in an hour.
289
00:20:16,331 --> 00:20:19,201
Those amulets...
290
00:20:21,601 --> 00:20:24,671
Are you sure those amulets
chase women away?
291
00:20:25,231 --> 00:20:26,970
How many times did I tell you?
292
00:20:26,971 --> 00:20:30,801
I learned it from a famous shaman.
293
00:20:31,971 --> 00:20:33,071
Right?
294
00:20:33,471 --> 00:20:36,001
You wouldn't lie to me.
295
00:20:36,701 --> 00:20:39,101
Did you put them under
the table and the sofa?
296
00:20:39,401 --> 00:20:40,731
Of course I did.
297
00:20:40,901 --> 00:20:41,971
What about the pillow?
298
00:20:42,331 --> 00:20:44,771
Pillow? I didn't put one in there.
299
00:20:45,371 --> 00:20:46,871
You should've put it in his pillow.
300
00:20:47,831 --> 00:20:49,371
If he has a woman,
301
00:20:49,671 --> 00:20:52,301
pillow is the most important
place to put the amulet.
302
00:20:53,301 --> 00:20:55,270
Goodness. What am I going to do?
303
00:20:55,271 --> 00:20:57,631
I didn't think about that.
304
00:20:57,831 --> 00:21:01,231
Can you make me one more?
305
00:21:03,831 --> 00:21:05,371
Okay. I'll get it done by tomorrow.
306
00:21:07,031 --> 00:21:08,631
Thank you.
307
00:21:10,001 --> 00:21:12,231
Pillow. Pillow.
308
00:21:13,201 --> 00:21:16,371
She must be really dumb.
309
00:21:16,631 --> 00:21:20,271
She used to bark at me, but
now she trusts me completely.
310
00:21:20,441 --> 00:21:23,441
Gosh, I just wrote gibberish
because I got bored.
311
00:21:24,101 --> 00:21:26,201
Don't make any excuses
312
00:21:32,071 --> 00:21:33,671
Chief Director, you've done a great job.
313
00:21:34,101 --> 00:21:35,501
No, you did.
314
00:21:36,201 --> 00:21:39,501
Congratulations on your first
successful Middle Eastern deal.
315
00:21:40,031 --> 00:21:41,331
It's all thanks to you.
316
00:21:42,071 --> 00:21:44,971
By the way, why was the buyer late?
317
00:21:46,071 --> 00:21:48,501
The overseas sales
department made a mistake.
318
00:21:49,441 --> 00:21:50,601
What mistake?
319
00:21:51,201 --> 00:21:54,431
They asked him how his wife was doing.
320
00:21:54,901 --> 00:21:58,500
Isn't it bad manners to ask Middle
Eastern people about their wives?
321
00:21:58,501 --> 00:22:00,831
Exactly. I guess they missed that.
322
00:22:03,371 --> 00:22:04,601
How did you bring him?
323
00:22:05,101 --> 00:22:07,700
When I was doing a
research about the buyer,
324
00:22:07,701 --> 00:22:10,301
I found out that his wife
liked Korean dramas.
325
00:22:10,601 --> 00:22:14,201
So I gave him the hottest
Korean drama DVD as a gift.
326
00:22:16,471 --> 00:22:18,031
I learned something from you.
327
00:22:18,831 --> 00:22:22,331
I only thought about the deal.
I didn't think any further.
328
00:22:22,971 --> 00:22:24,131
Thanks a lot.
329
00:22:24,671 --> 00:22:27,071
If you're grateful, buy me dinner.
330
00:22:30,431 --> 00:22:31,501
Dinner?
331
00:22:49,301 --> 00:22:50,331
Aren't you going to eat?
332
00:22:52,431 --> 00:22:55,731
I thought you were going
to cut my steak for me.
333
00:22:56,331 --> 00:22:57,401
Pardon?
334
00:22:57,771 --> 00:22:59,931
You used to do that for me.
335
00:23:04,831 --> 00:23:06,671
That was when we were dating.
336
00:23:07,731 --> 00:23:09,131
It'd be weird to do that now.
337
00:23:11,171 --> 00:23:12,171
You're right.
338
00:23:31,831 --> 00:23:33,571
You must've been very hungry.
339
00:23:34,031 --> 00:23:36,171
You aren't saying anything.
You're too busy eating.
340
00:23:39,101 --> 00:23:40,231
Right.
341
00:23:40,901 --> 00:23:42,031
I guess I was in a hurry.
342
00:23:43,001 --> 00:23:46,631
It's our first successful deal together.
Let's get some wine.
343
00:23:48,371 --> 00:23:49,431
Excuse me.
344
00:23:55,271 --> 00:23:56,601
Excuse me.
345
00:24:06,801 --> 00:24:08,601
Is he still having a meeting?
346
00:24:16,701 --> 00:24:18,371
Sang Cheol, why are you here?
347
00:24:18,831 --> 00:24:20,870
I thought you might be waiting
for the chief director.
348
00:24:20,871 --> 00:24:23,701
He texted me saying he can't make it.
So I'm here to take you home.
349
00:24:24,501 --> 00:24:26,571
I guess he's still in the meeting.
350
00:24:26,771 --> 00:24:29,031
He has to have dinner with the buyer.
351
00:24:29,901 --> 00:24:30,901
I see.
352
00:24:31,331 --> 00:24:32,931
Can I help you with anything?
353
00:24:33,371 --> 00:24:34,801
I finished cleaning up.
354
00:24:41,501 --> 00:24:44,901
This is a contract for a
health supplement store.
355
00:24:46,001 --> 00:24:47,501
You mean the yogurt drink?
356
00:24:48,071 --> 00:24:51,571
Did you two talk about this before?
357
00:24:51,801 --> 00:24:53,301
Where did you get the money?
358
00:24:54,701 --> 00:24:56,601
I got a loan from my company.
359
00:24:56,871 --> 00:24:57,971
What?
360
00:24:58,501 --> 00:25:00,831
How can you decide on your own?
361
00:25:01,771 --> 00:25:03,601
I told you I was going to do it.
362
00:25:03,871 --> 00:25:07,401
You made the decision on your own
without discussing with her?
363
00:25:08,571 --> 00:25:10,201
I won't take this then.
364
00:25:12,001 --> 00:25:15,000
It's okay. I'll pay it
back with my allowance.
365
00:25:15,001 --> 00:25:16,301
It's not her money.
366
00:25:16,901 --> 00:25:18,731
A husband and a wife have one account.
367
00:25:18,831 --> 00:25:21,171
I told you I'd divorce you if you did this.
368
00:25:21,271 --> 00:25:22,331
Take it back.
369
00:25:22,671 --> 00:25:25,500
There are things you shouldn't
say before your parents.
370
00:25:25,501 --> 00:25:27,170
How can you talk about divorce?
371
00:25:27,171 --> 00:25:29,631
I'm not talking to you about divorce.
372
00:25:29,701 --> 00:25:31,671
I'm talking to Dong Min.
373
00:25:31,831 --> 00:25:34,631
You should go out and talk about it.
374
00:25:34,831 --> 00:25:37,031
You are making us uncomfortable.
375
00:25:41,271 --> 00:25:42,301
Get up.
376
00:25:47,171 --> 00:25:48,331
Where are you...
377
00:25:50,201 --> 00:25:51,271
Hi, you're home.
378
00:25:55,671 --> 00:25:57,701
What's going on?
379
00:25:58,171 --> 00:25:59,501
It looks like something happened.
380
00:26:00,501 --> 00:26:02,171
They look like they'll have a fight.
381
00:26:08,671 --> 00:26:10,201
Did something happen?
382
00:26:10,301 --> 00:26:13,231
Why did they leave looking so angry?
383
00:26:14,201 --> 00:26:15,900
Gosh, she's such a wench.
384
00:26:15,901 --> 00:26:18,131
She's being so nasty to Dong Min.
385
00:26:18,771 --> 00:26:20,901
It's Dong Min's fault.
386
00:26:21,001 --> 00:26:23,700
He signed the contract
without discussing with her.
387
00:26:23,701 --> 00:26:25,870
Of course she'd feel upset.
388
00:26:25,871 --> 00:26:28,970
He got the contract for his father.
389
00:26:28,971 --> 00:26:31,831
He said he'd pay back the
loan with his allowance.
390
00:26:32,231 --> 00:26:34,701
How can she bark at her husband like that?
391
00:26:36,831 --> 00:26:39,331
This is the contract for the
health supplement store.
392
00:26:41,901 --> 00:26:45,731
I can't do this without
Ji Yeon's permission.
393
00:26:46,471 --> 00:26:49,431
You should go ahead with it since
you already got the contract.
394
00:26:49,701 --> 00:26:52,001
I'll help paying back
half of the monthly loan.
395
00:26:55,871 --> 00:26:57,101
I'll help, too.
396
00:26:58,901 --> 00:27:02,000
I can't hold up my head in front of you.
397
00:27:02,001 --> 00:27:05,701
I should have stayed still.
I burned my money up.
398
00:27:11,601 --> 00:27:14,801
Even Sang Cheol wants to help him,
399
00:27:14,871 --> 00:27:17,101
but how can she be so cold
as his daughter-in-law?
400
00:27:24,731 --> 00:27:25,871
Ji Yeon,
401
00:27:26,001 --> 00:27:29,731
please forgive me once. Just this once.
I'm sorry.
402
00:27:29,801 --> 00:27:31,401
Why did you suddenly change?
403
00:27:31,801 --> 00:27:33,971
You sounded so confident earlier.
404
00:27:36,471 --> 00:27:39,001
I can't see my dad like that.
405
00:27:39,631 --> 00:27:43,001
If I act weak in front of him,
406
00:27:43,501 --> 00:27:45,331
he'll be upset.
407
00:27:45,371 --> 00:27:46,801
Enough excuses.
408
00:27:47,231 --> 00:27:48,571
You have to make a choice.
409
00:27:49,331 --> 00:27:51,031
Either you cancel the store agreement,
410
00:27:51,701 --> 00:27:53,701
or you can bring me the divorce papers.
411
00:27:56,601 --> 00:28:00,871
Don't be like that. Let's
solve it peacefully.
412
00:28:01,871 --> 00:28:05,470
Let's not get a divorce.
I'll get an extra job...
413
00:28:05,471 --> 00:28:07,931
so that none of the money
comes out from us.
414
00:28:08,501 --> 00:28:09,671
This is terrible.
415
00:28:10,401 --> 00:28:12,600
Even if you get another
job, it'll be our debt...
416
00:28:12,601 --> 00:28:14,300
if we can't pay the mortgage.
417
00:28:14,301 --> 00:28:16,731
Why do you always have to talk about money?
418
00:28:17,171 --> 00:28:20,071
Just hit me as much as you're upset.
419
00:28:20,671 --> 00:28:23,201
That will help you get out your anger.
420
00:28:35,201 --> 00:28:36,401
My tooth...
421
00:28:36,871 --> 00:28:38,631
My teeth are okay. My goodness.
422
00:29:01,971 --> 00:29:03,071
Are you sleeping?
423
00:29:03,831 --> 00:29:07,071
If you're not, can I see you at the lot?
424
00:29:11,201 --> 00:29:13,901
I'm about to sleep. You should go home.
425
00:29:31,101 --> 00:29:32,101
Uncle,
426
00:29:32,102 --> 00:29:35,001
why do you have a red mark on your face?
427
00:29:35,131 --> 00:29:36,131
What?
428
00:29:38,571 --> 00:29:40,601
It was there when I woke up this morning.
429
00:29:42,401 --> 00:29:43,771
Did you hit him?
430
00:29:44,771 --> 00:29:48,201
No. We bumped into each
other while sleeping.
431
00:29:48,601 --> 00:29:50,301
You didn't get hit, right?
432
00:29:50,601 --> 00:29:52,601
Of course not.
433
00:29:52,801 --> 00:29:55,671
Ji Yeon might talk harsh,
434
00:29:55,731 --> 00:29:57,401
but she's not violent at all.
435
00:29:57,701 --> 00:29:58,730
Look.
436
00:29:58,731 --> 00:30:01,701
How could she hit someone with such an arm?
437
00:30:03,171 --> 00:30:04,230
Ji Yeon,
438
00:30:04,231 --> 00:30:07,071
I'm happy to pitch in for the mortgage.
439
00:30:07,671 --> 00:30:08,831
I will, too.
440
00:30:09,501 --> 00:30:10,670
It's okay.
441
00:30:10,671 --> 00:30:13,070
I can handle it by myself.
442
00:30:13,071 --> 00:30:15,071
The eldest should handle it.
443
00:30:16,131 --> 00:30:19,001
Why should you do it alone?
They're my parents, too.
444
00:30:19,101 --> 00:30:20,570
Just cancel it.
445
00:30:20,571 --> 00:30:23,401
I thought about it all night,
and I decided not to do it.
446
00:30:24,431 --> 00:30:27,801
No, that means I'll have to
pay the cancellation fee.
447
00:30:27,831 --> 00:30:30,171
Also, Ji Yeon agreed.
448
00:30:31,131 --> 00:30:34,201
I've paid back to her through other means.
449
00:30:35,071 --> 00:30:37,631
Ji Yeon, would that be all right?
450
00:30:38,931 --> 00:30:42,101
If I say no right now,
I'll be the antagonist.
451
00:30:42,501 --> 00:30:45,031
Did she not know until now?
452
00:30:45,401 --> 00:30:46,401
Mother.
453
00:30:51,201 --> 00:30:53,831
Mom, do you like Woo Hyuk, too?
454
00:30:54,601 --> 00:30:58,871
- What?
- He told Grandma and Grandpa...
455
00:30:59,331 --> 00:31:01,231
that he likes you.
456
00:31:02,301 --> 00:31:04,401
He said that he likes me, too.
457
00:31:04,701 --> 00:31:06,671
Did he?
458
00:31:07,301 --> 00:31:11,501
But why does Grandma
keep on yelling at him?
459
00:31:11,971 --> 00:31:13,631
Well, that's...
460
00:31:15,201 --> 00:31:18,901
When I told her I like Seo Yeon and Yu Na,
461
00:31:19,301 --> 00:31:23,871
Grandma said that I'm a good boy.
462
00:31:24,671 --> 00:31:26,831
She wasn't yelling at him.
463
00:31:27,231 --> 00:31:29,301
She was. She yelled at him.
464
00:31:30,471 --> 00:31:34,731
Is it different when he likes you?
465
00:31:35,401 --> 00:31:36,500
Yes.
466
00:31:36,501 --> 00:31:40,071
It's different from how you
like Seo Yeon and Yu Na.
467
00:31:40,501 --> 00:31:41,601
How so?
468
00:31:42,301 --> 00:31:46,501
Grandma only wants Dad to like me.
469
00:31:46,901 --> 00:31:49,001
But Dad isn't here.
470
00:31:49,431 --> 00:31:50,771
What I mean is,
471
00:31:51,501 --> 00:31:54,271
seeing Woo Hyuk like me...
472
00:31:54,931 --> 00:31:57,501
makes her sad because
it reminds her of Dad.
473
00:32:04,301 --> 00:32:05,401
Byeol.
474
00:32:05,831 --> 00:32:09,601
- Woo Hyuk!
- Gosh.
475
00:32:10,731 --> 00:32:12,671
- Did you sleep well?
- Yes.
476
00:32:13,301 --> 00:32:16,071
By the way, I have a favor to ask you.
477
00:32:16,631 --> 00:32:17,771
Ask me anything.
478
00:32:17,931 --> 00:32:22,571
Don't tell Grandma that you like Mom.
479
00:32:23,501 --> 00:32:24,571
Why not?
480
00:32:24,671 --> 00:32:28,201
When you say that you like Mom,
481
00:32:28,501 --> 00:32:33,271
Grandma is reminded of
Dad and she gets sad.
482
00:32:35,871 --> 00:32:36,931
Who said that?
483
00:32:37,871 --> 00:32:39,331
Mom did.
484
00:32:43,501 --> 00:32:47,201
That's why you should only
say it when we're alone.
485
00:32:47,671 --> 00:32:48,731
Okay.
486
00:32:49,301 --> 00:32:51,401
- Have a good day.
- Okay.
487
00:32:52,831 --> 00:32:54,271
Give me a kiss, Mom.
488
00:33:15,571 --> 00:33:17,071
Did you not sleep well?
489
00:33:18,171 --> 00:33:19,301
I did.
490
00:33:19,731 --> 00:33:22,171
- You look like you didn't.
- I did.
491
00:33:24,271 --> 00:33:28,001
Are you mad because I
texted you late at night?
492
00:33:28,901 --> 00:33:31,671
Don't text me late at night like that.
You woke me up.
493
00:33:32,001 --> 00:33:33,270
I'm sorry.
494
00:33:33,271 --> 00:33:35,901
The meeting went well and
we signed the contract.
495
00:33:36,301 --> 00:33:37,671
It ended late because of dinner.
496
00:33:38,831 --> 00:33:40,231
Was Ms. Han there as well?
497
00:33:41,231 --> 00:33:42,271
Yes.
498
00:33:42,771 --> 00:33:44,230
It must have been delicious.
499
00:33:44,231 --> 00:33:46,331
I bet you went to a classy place.
500
00:33:50,501 --> 00:33:52,831
If you're upset about
something, just tell me.
501
00:33:53,631 --> 00:33:55,731
It's weird. Why are you grumbling?
502
00:33:58,431 --> 00:34:00,101
Don't you have hands?
503
00:34:01,131 --> 00:34:03,500
- Pardon?
- Why is Ms. Han...
504
00:34:03,501 --> 00:34:06,731
fixing your tie in the elevator?
People might get the wrong idea.
505
00:34:11,571 --> 00:34:13,431
Are you being jealous?
506
00:34:31,101 --> 00:34:32,341
(Love is Drop by Drop)
507
00:34:32,471 --> 00:34:34,170
How is it like at Bang
Wool's house these days?
508
00:34:34,171 --> 00:34:36,101
Her father seems to be rooting for me,
509
00:34:36,931 --> 00:34:38,270
but her mother is difficult.
510
00:34:38,271 --> 00:34:40,340
What did her father-in-law say?
511
00:34:40,341 --> 00:34:42,030
Let's eat with Chae Rin.
512
00:34:42,031 --> 00:34:43,770
There isn't anyone as good as her.
513
00:34:43,771 --> 00:34:46,170
Did you know I got a divorce?
514
00:34:46,171 --> 00:34:48,170
Were you acting like you didn't know?
515
00:34:48,171 --> 00:34:49,501
Are you making fun of me?
516
00:34:51,401 --> 00:34:53,171
It really hurts my pride.
517
00:34:53,201 --> 00:34:56,570
That girl named Eun Bang Wool
was flirting with Woo Hyuk.
518
00:34:56,571 --> 00:34:58,100
You didn't notice at all?
519
00:34:58,101 --> 00:34:59,601
What brings you here at this hour?
520
00:34:59,631 --> 00:35:01,841
Why did you come here again at this hour?
36966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.