Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,471 --> 00:00:10,405
What a beautiful night.
2
00:00:10,506 --> 00:00:11,666
Just tonight?
3
00:00:11,774 --> 00:00:13,901
So this would not happen evey night.
4
00:00:22,485 --> 00:00:23,679
Where is her number?
5
00:00:23,786 --> 00:00:26,311
I cannot find it in the phone book.
6
00:00:26,689 --> 00:00:29,249
I don't think it's a good idea to meet each other.
7
00:00:32,195 --> 00:00:33,787
I want the truth.
8
00:00:33,897 --> 00:00:36,559
I also understand your feeling.
9
00:00:36,699 --> 00:00:39,827
She dated with a Nazi magnate.
10
00:00:39,936 --> 00:00:43,997
The life is wonderful.
11
00:00:46,509 --> 00:00:48,500
Vested interest.
12
00:00:50,813 --> 00:00:55,045
She seemed to be happy for this.
13
00:00:56,452 --> 00:00:58,283
Everyone will misunderstand this.
14
00:01:00,723 --> 00:01:01,690
Including you.
15
00:01:04,761 --> 00:01:05,523
All will.
16
00:01:11,434 --> 00:01:16,895
The soldiers on the front line and the lovers on the rear line.
17
00:01:17,140 --> 00:01:19,802
The song is full of confidence and will be kept forever.
18
00:01:49,172 --> 00:01:53,506
The lampstandard in front of the barracks.
19
00:01:53,977 --> 00:01:58,710
The light is still on until now.
20
00:01:59,115 --> 00:02:03,575
We will meet there.
21
00:02:03,820 --> 00:02:08,416
I will hug you closely.
22
00:02:08,524 --> 00:02:12,255
Bye bye, ��������.
23
00:02:13,529 --> 00:02:17,329
Bye bye, ��������.
24
00:02:28,711 --> 00:02:33,011
The shadows of two people become united.
25
00:02:33,549 --> 00:02:38,077
That's the lovers' shadow.
26
00:02:38,354 --> 00:02:42,882
Show that to the people.
27
00:02:43,126 --> 00:02:47,790
We will meet there again.
28
00:02:47,930 --> 00:02:51,866
Bye bye, ��������.
29
00:02:53,136 --> 00:02:56,333
Bye bye, ��������.
30
00:03:03,246 --> 00:03:07,512
It's the horn for the light off, and the friends are shouting.
31
00:03:07,784 --> 00:03:12,244
��Ӫ�� was late for three days.
32
00:03:12,855 --> 00:03:16,916
Though we say good-bye here,
33
00:03:17,193 --> 00:03:21,653
I want to be with you.
34
00:03:22,065 --> 00:03:25,865
Be with you, ��������.
35
00:03:26,969 --> 00:03:30,405
Be with you, ��������.
36
00:03:37,180 --> 00:03:41,446
I know your steps.
37
00:03:41,884 --> 00:03:46,344
The lasting light in front of the barracks.
38
00:03:46,689 --> 00:03:50,989
I am worrying about you faraway.
39
00:03:51,327 --> 00:03:55,696
Who are you with now?
40
00:03:56,032 --> 00:03:59,900
My beloved ��������.
41
00:04:00,903 --> 00:04:04,498
My beloved ��������.
42
00:05:36,599 --> 00:05:37,463
Thanks.
43
00:05:38,100 --> 00:05:38,794
����
44
00:05:39,502 --> 00:05:40,491
Count on you.
45
00:05:42,104 --> 00:05:46,200
�����˲� Manor��
46
00:05:48,010 --> 00:05:51,468
����, nice to meet you.
47
00:05:51,614 --> 00:05:55,050
Get a picture for us.
48
00:05:55,952 --> 00:05:57,749
Look this way.
49
00:05:58,721 --> 00:06:00,916
I have been looking hardly.
50
00:06:01,324 --> 00:06:05,488
����³ officer, you are welcome.
51
00:06:05,661 --> 00:06:07,185
I'm not feeling good.
52
00:06:07,430 --> 00:06:09,955
Does your elbow still hurt?
53
00:06:10,933 --> 00:06:12,730
I've got aspirin.
54
00:06:12,868 --> 00:06:16,065
My headache is worse.
55
00:06:16,172 --> 00:06:19,505
I'm sorry I cannot help you, and let me show you out.
56
00:06:19,642 --> 00:06:24,375
Ok, I think it will be fine if I take more walk.
57
00:06:24,547 --> 00:06:27,710
Dont't be nervous, good night.
58
00:06:31,087 --> 00:06:33,851
He's still stubborn.
59
00:06:34,056 --> 00:06:34,954
We follow him.
60
00:06:35,758 --> 00:06:37,419
OK.
61
00:06:50,206 --> 00:06:52,037
This is ����˹��.
62
00:06:52,475 --> 00:06:57,572
�ֳ��Ƕ�˹���ϵ�˹������һ��
63
00:06:57,680 --> 00:06:58,806
Call backup.
64
00:07:00,716 --> 00:07:05,483
Are you OK? Though you like adventures, this is too dangerous.
65
00:07:05,588 --> 00:07:08,853
I want to be finished soon.
66
00:07:09,525 --> 00:07:11,220
Why?
67
00:07:11,327 --> 00:07:14,785
Your life is in danger.
68
00:07:16,232 --> 00:07:18,700
It will be safe if I'm with you.
69
00:07:18,801 --> 00:07:22,999
What do you mean? Why are you saying 'safe'?
70
00:07:24,206 --> 00:07:25,673
You will be award of that.
71
00:07:26,208 --> 00:07:30,008
But you are the lucky symbol of Nazi regime.
72
00:07:30,112 --> 00:07:33,013
OK.
73
00:07:33,149 --> 00:07:36,482
But I just sing.
74
00:07:37,219 --> 00:07:41,121
I heard you have many powerful friends.
75
00:07:41,324 --> 00:07:44,418
They are the Nazi magnates.
76
00:07:44,927 --> 00:07:48,658
What does that mean?
77
00:07:48,764 --> 00:07:50,061
Do you want to know?
78
00:07:50,166 --> 00:07:52,657
Yes, I do.
79
00:07:54,437 --> 00:07:56,837
You think it well.
80
00:07:57,239 --> 00:08:02,142
They are just my good friends.
81
00:08:02,345 --> 00:08:03,505
Only friends?
82
00:08:03,646 --> 00:08:06,877
You have dated with the singers.
83
00:08:06,982 --> 00:08:10,440
If you reject, you will be suspicted.
84
00:08:12,588 --> 00:08:17,252
I think the date is perfect, and you are in the happiness of the success.
85
00:08:21,163 --> 00:08:24,064
You can say that.
86
00:08:24,667 --> 00:08:29,366
So you just see the fucking behaviors of those bastarders?
87
00:08:29,605 --> 00:08:33,871
That's the war. It was before the war.
88
00:08:35,378 --> 00:08:37,369
That doesn't matter with the war.
89
00:08:37,913 --> 00:08:41,576
Even in the internal country the horrible things happened.
90
00:08:43,486 --> 00:08:45,579
I dont't know.
91
00:08:47,089 --> 00:08:48,647
I just sing.
92
00:08:49,291 --> 00:08:53,625
You come finally, I thought there would be only me here all night.
93
00:08:56,298 --> 00:08:57,890
I'm Jew.
94
00:08:58,000 --> 00:09:00,833
I know that earlier.
95
00:09:02,138 --> 00:09:06,336
In Germany Jew will not be treated like a man.
96
00:09:07,143 --> 00:09:10,112
I like you.
97
00:09:22,158 --> 00:09:23,887
I want to be with you.
98
00:09:25,728 --> 00:09:27,696
I love you.
99
00:09:33,436 --> 00:09:35,495
What shall we do?
100
00:09:56,692 --> 00:09:58,216
Let me see your ID.
101
00:10:00,696 --> 00:10:03,927
In fact the situation is not bad.
102
00:10:06,268 --> 00:10:10,398
The trivia costs much time.
103
00:10:12,575 --> 00:10:13,599
Who are you?
104
00:10:14,376 --> 00:10:15,934
���غɷ���
105
00:10:17,680 --> 00:10:20,979
Is it your real name?
106
00:10:23,385 --> 00:10:25,182
What's your real name?
107
00:10:25,821 --> 00:10:29,848
My real is just what I said.
108
00:10:30,693 --> 00:10:33,685
If it's so that will be OK.
109
00:10:34,697 --> 00:10:36,324
What are you doing?
110
00:10:36,432 --> 00:10:38,229
I'm on the journey.
111
00:10:38,400 --> 00:10:40,994
I want to stay at the Palace ����.
112
00:10:41,504 --> 00:10:42,596
All right.
113
00:10:42,705 --> 00:10:46,971
You will be with that woman soon, right?
114
00:10:47,109 --> 00:10:51,136
Many women have come.
115
00:10:51,247 --> 00:10:54,216
They are all famous.
116
00:10:57,553 --> 00:10:59,521
Who will be responsible for that?
117
00:10:59,622 --> 00:11:04,787
They are the women who cannot be possessed by the normal guys.
118
00:11:05,261 --> 00:11:09,061
Without any ability without success.
119
00:11:10,666 --> 00:11:12,133
And then?
120
00:11:13,335 --> 00:11:17,101
It's time to let ���� know something.
121
00:11:17,740 --> 00:11:18,638
Want more?
122
00:11:18,741 --> 00:11:20,936
No, I'm enough.
123
00:11:23,846 --> 00:11:26,906
When I was caught,
124
00:11:28,284 --> 00:11:30,980
I took nothing and so...
125
00:11:32,154 --> 00:11:35,749
...some time will be necessary to ID.
126
00:11:36,058 --> 00:11:37,218
Who are you with?
127
00:11:38,594 --> 00:11:39,822
With her.
128
00:11:39,962 --> 00:11:44,865
I think you might forget something happened several years ago.
129
00:12:12,394 --> 00:12:14,055
This is ����˹��.
130
00:12:14,196 --> 00:12:17,597
She got on a black car.
131
00:12:17,833 --> 00:12:21,894
He was caught after meeting with you.
132
00:12:22,004 --> 00:12:25,201
Hey, it's the secret police of Nazi who did that.
133
00:12:28,711 --> 00:12:30,269
Then I will really...
134
00:12:30,412 --> 00:12:34,576
...and have to suspect you.
135
00:12:38,420 --> 00:12:40,388
If I had done this, I would have come here today.
136
00:12:44,126 --> 00:12:46,390
If you don't believe me,
137
00:12:55,738 --> 00:12:59,572
I also want to believe you with my best.
138
00:13:07,182 --> 00:13:09,013
Why stop?
139
00:13:09,151 --> 00:13:11,346
The master wants the car.
140
00:13:18,761 --> 00:13:20,786
he seems to have some words with you.
141
00:13:25,100 --> 00:13:28,001
I'm so glad to see you...
142
00:13:28,771 --> 00:13:31,501
...though it is dangerous.
143
00:13:33,409 --> 00:13:37,505
I want to believe you as ����.
144
00:13:37,613 --> 00:13:41,515
Have you heard of what ���ڱ��� had said?
145
00:13:42,885 --> 00:13:45,615
In Poland the Jew are cruelly killed.
146
00:13:45,788 --> 00:13:47,949
I want the truth.
147
00:13:48,090 --> 00:13:51,150
I want you to collect the evidence.
148
00:13:52,127 --> 00:13:55,290
You can ask the soldiers on the front.
149
00:13:55,397 --> 00:13:59,333
Now the personal journey to Poland is forbidden.
150
00:13:59,802 --> 00:14:02,202
It should be effective.
151
00:14:02,404 --> 00:14:06,306
If you say you want to condole the soldiers with the war,
152
00:14:06,408 --> 00:14:09,138
you will get permission immediately.
153
00:14:09,845 --> 00:14:11,244
Because of him?
154
00:14:11,346 --> 00:14:13,507
Of course.
155
00:14:13,615 --> 00:14:15,606
I want you to do me a favor.
156
00:14:16,785 --> 00:14:19,413
I want to know your name.
157
00:14:22,524 --> 00:14:24,048
Please stop the car.
158
00:14:28,664 --> 00:14:30,632
Can you tell me your name?
159
00:14:34,136 --> 00:14:36,331
�����̲���
160
00:15:16,612 --> 00:15:18,910
It's still on the investigation.
161
00:15:19,414 --> 00:15:24,010
There is really not a person named ���غɷ���.
162
00:15:24,119 --> 00:15:28,886
That man died of accident three years ago.
163
00:15:30,325 --> 00:15:32,793
There is only one way now.
164
00:15:32,895 --> 00:15:34,795
Normal woman?
165
00:15:35,197 --> 00:15:38,223
If there is the permission from the head.
166
00:15:39,434 --> 00:15:41,459
Yes, this is the report.
167
00:16:26,648 --> 00:16:27,376
Soldiers.
168
00:16:29,451 --> 00:16:30,611
Friends.
169
00:16:31,553 --> 00:16:34,386
This is the day to celebrate.
170
00:16:35,591 --> 00:16:41,052
Today is the birthday of our great leader-the president.
171
00:16:41,797 --> 00:16:43,697
Let's say happy birthday to the President.
172
00:16:43,866 --> 00:16:48,064
For our respective president.
173
00:16:48,170 --> 00:16:52,698
Let's celebrate!
174
00:17:01,683 --> 00:17:05,915
One more!
175
00:17:30,312 --> 00:17:32,212
Where are you going?
176
00:17:36,551 --> 00:17:37,711
You knew that.
177
00:17:40,122 --> 00:17:41,180
No, I didn't.
178
00:18:37,212 --> 00:18:41,308
It will be dangerous if the film is found.
179
00:18:52,494 --> 00:18:54,985
You look very uncomfortable.
180
00:18:55,597 --> 00:18:58,361
Are you really all right?
181
00:19:03,638 --> 00:19:06,266
There is no one that can help me except you.
182
00:19:06,608 --> 00:19:10,601
You are welcome.
183
00:19:10,846 --> 00:19:14,805
You must be careful.
184
00:19:15,951 --> 00:19:20,513
And look for a safe and secret place.
185
00:19:20,622 --> 00:19:23,182
�����̲���, than you.
186
00:20:38,834 --> 00:20:42,702
Stop! It seems not right.
187
00:20:43,805 --> 00:20:45,773
You stop!
188
00:22:31,446 --> 00:22:35,473
���� seems to hold back something.
189
00:24:03,438 --> 00:24:05,906
Be quiet.
190
00:24:06,007 --> 00:24:09,966
�������� will be on again.
191
00:24:23,925 --> 00:24:28,123
Where to go now?
192
00:24:29,964 --> 00:24:31,795
I don't feel comfortable.
193
00:24:32,867 --> 00:24:34,596
Does your head still hurt?
194
00:24:34,736 --> 00:24:36,101
No, it's ok now.
195
00:24:37,539 --> 00:24:39,166
I'm been looking...
196
00:24:39,741 --> 00:24:41,834
I'm sorry...
197
00:25:04,566 --> 00:25:06,796
Let's exchange the partner.
198
00:25:06,901 --> 00:25:11,065
Come on, exchange and dance!
199
00:25:14,109 --> 00:25:15,838
The house is different.
200
00:25:16,311 --> 00:25:20,577
It's not like what she has said.
201
00:25:21,082 --> 00:25:24,609
���� is my fiance.
202
00:25:26,488 --> 00:25:29,821
If you are rude to me he won't forgive you.
203
00:25:30,492 --> 00:25:32,289
You are so brave.
204
00:25:33,628 --> 00:25:35,926
The environment is different.
205
00:25:38,800 --> 00:25:43,760
Wait a second, let me shou you something.
206
00:25:54,315 --> 00:25:57,546
Don't waste the time.
207
00:26:33,254 --> 00:26:34,812
OK, this way please.
208
00:26:37,659 --> 00:26:39,422
What's this for?
209
00:26:39,561 --> 00:26:40,789
It's the physical inspection.
210
00:26:40,895 --> 00:26:44,387
The vaccine won't be necessary because I've already had that.
211
00:26:44,666 --> 00:26:45,963
Tell ���� if you have any disagreement.
212
00:26:47,902 --> 00:26:49,335
Come, closer.
213
00:26:56,311 --> 00:26:56,970
What?
214
00:26:57,078 --> 00:26:57,840
Sorry.
215
00:27:02,717 --> 00:27:04,582
Take care of the film.
216
00:27:04,786 --> 00:27:05,912
Trust me.
217
00:27:48,830 --> 00:27:53,631
This kind of physical inpsection has just begun.
218
00:28:08,950 --> 00:28:10,247
Nothing.
219
00:28:27,368 --> 00:28:31,168
It's delivered from ����.
220
00:28:40,582 --> 00:28:42,243
What's the name?
221
00:28:45,320 --> 00:28:48,050
�ı�·˹
222
00:28:50,391 --> 00:28:53,292
Oh. I see.
223
00:28:56,130 --> 00:28:59,395
OK, leave it to me.
224
00:29:11,846 --> 00:29:13,108
����
225
00:29:15,249 --> 00:29:19,549
We are all waiting, and we can go back to Berlin tomorrow?
226
00:29:21,756 --> 00:29:23,883
Has the work on the front been finished?
227
00:29:24,926 --> 00:29:27,121
I want you all to continue with your work on the front.
228
00:29:28,062 --> 00:29:30,030
This is the order.
229
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Order? What for?
230
00:29:36,638 --> 00:29:41,041
I've said that all of us are eager to go back.
231
00:29:41,242 --> 00:29:43,107
But ���� has the requirements.
232
00:29:44,779 --> 00:29:45,837
That means..
233
00:29:47,582 --> 00:29:48,708
...the order.
234
00:29:52,954 --> 00:29:56,617
��˹�� has to go with the army.
235
00:29:57,558 --> 00:29:59,150
To the East Line.
236
00:30:07,769 --> 00:30:12,229
"The relationship between you and the Jew �ı�·˹..."
237
00:30:12,373 --> 00:30:13,965
"None"
238
00:30:14,776 --> 00:30:19,179
"The man who you were with at that night..."
239
00:30:19,280 --> 00:30:21,305
"We don't know his name"
240
00:30:21,416 --> 00:30:24,783
"He is the officer of government"
241
00:30:25,887 --> 00:30:30,881
"I think it suitable not to publish his name."
242
00:30:33,494 --> 00:30:34,620
Are you done?
243
00:30:38,800 --> 00:30:40,825
Sign here please.
244
00:30:51,012 --> 00:30:54,504
Thak you all.
245
00:30:56,217 --> 00:30:58,481
I think there won't be any problems.
246
00:30:59,721 --> 00:31:01,313
Sorry to keeo you waiting.
247
00:31:57,411 --> 00:31:58,435
I seem..
248
00:32:08,890 --> 00:32:11,017
...to have seen you somewhere.
249
00:32:11,192 --> 00:32:14,184
You saw me in the newspapaer.
250
00:32:15,396 --> 00:32:16,556
Yes!
251
00:32:17,098 --> 00:32:19,123
Would you mind if I smoke?
252
00:32:28,910 --> 00:32:31,606
Ah, I remember.
253
00:32:32,413 --> 00:32:34,904
You are ��������.
254
00:32:35,516 --> 00:32:38,815
The singer ��������.
255
00:32:38,920 --> 00:32:41,411
Nice to meet you.
256
00:32:41,622 --> 00:32:42,782
How?
257
00:32:42,957 --> 00:32:45,585
Really?
258
00:32:46,427 --> 00:32:48,258
Of course.
259
00:32:48,362 --> 00:32:51,456
Even the president likes you.
260
00:32:53,734 --> 00:32:57,192
You have become an actress.
261
00:32:57,772 --> 00:33:00,605
You act great!
262
00:33:01,375 --> 00:33:04,640
�ı�·˹, you've got a single cell.
263
00:33:27,001 --> 00:33:28,434
Come on.
264
00:33:30,872 --> 00:33:33,340
Let's go back.
265
00:33:41,482 --> 00:33:46,010
You will be in the blacklist from now on.
266
00:33:46,287 --> 00:33:48,915
It's great to be welcomed.
267
00:33:52,526 --> 00:33:56,656
This won't be needed.
268
00:34:02,303 --> 00:34:03,827
It's time to go now.
269
00:34:06,240 --> 00:34:07,832
Do you know where to go?
270
00:34:08,209 --> 00:34:11,645
Maybe to search for the landmine on the East Line.
271
00:34:11,746 --> 00:34:14,044
Your finger is sensitive.
272
00:34:14,148 --> 00:34:18,676
Don't go to that dangerous place, OK?
273
00:34:20,655 --> 00:34:22,680
There will be no one to protect you.
274
00:34:22,823 --> 00:34:23,915
So is with you.
275
00:34:25,159 --> 00:34:30,187
We cannot lose.
276
00:34:30,831 --> 00:34:33,197
Yes.
277
00:34:35,836 --> 00:34:40,535
Almost forget to take the card.
278
00:34:44,645 --> 00:34:45,669
Let me give you a send-off.
279
00:34:45,780 --> 00:34:48,271
No, thanks.
280
00:34:54,055 --> 00:34:55,647
���ֶ�
281
00:34:59,093 --> 00:35:02,256
Is there such a place?
282
00:35:02,663 --> 00:35:04,597
Still the front line.
283
00:35:05,466 --> 00:35:06,262
It doesn't matter.
284
00:35:07,468 --> 00:35:08,400
How are you?
285
00:35:10,972 --> 00:35:15,636
You two should help each other and take care of yourselves.
286
00:35:16,911 --> 00:35:18,037
I know.
287
00:35:20,181 --> 00:35:21,478
Then let's go.
288
00:35:23,884 --> 00:35:25,010
Take care of everything.
289
00:35:28,723 --> 00:35:30,850
You too.
290
00:35:33,594 --> 00:35:35,585
���ֶ�...
291
00:35:37,798 --> 00:35:39,493
...go together.
292
00:35:47,508 --> 00:35:49,203
How about ����?
293
00:36:02,423 --> 00:36:03,788
Don't sing.
294
00:36:03,924 --> 00:36:06,916
That song has been forbidden.
295
00:36:07,028 --> 00:36:09,394
Don't sing that song.
296
00:36:09,730 --> 00:36:13,166
That song has been forbidden.
297
00:36:13,467 --> 00:36:16,265
Stop, that song has been forbidden.
298
00:36:48,702 --> 00:36:51,193
I really want to kill him.
299
00:36:51,572 --> 00:36:56,475
Don't say anything before the end.
300
00:37:01,482 --> 00:37:03,507
There are some people who has answered.
301
00:37:04,185 --> 00:37:05,550
Are there only four people?
302
00:37:06,987 --> 00:37:08,011
What's wrong?
303
00:37:08,189 --> 00:37:10,555
One by one.
304
00:37:11,826 --> 00:37:13,293
How about my son?
305
00:37:14,228 --> 00:37:16,025
I want to say something first.
306
00:37:25,506 --> 00:37:26,530
It's the film.
307
00:37:27,007 --> 00:37:31,637
It's so important that you must have made one copy.
308
00:37:32,413 --> 00:37:35,439
But don't forget that the hostages are on my hands.
309
00:37:35,850 --> 00:37:39,809
Small parts of people should be delivered at scheduled times.
310
00:37:40,654 --> 00:37:44,283
Don't publish the film.
311
00:37:45,259 --> 00:37:47,625
We'll meet in six months.
312
00:37:47,728 --> 00:37:50,720
You should take 100 people here in 3 months.
313
00:37:50,931 --> 00:37:54,367
You must be dreaming, and only 5 or 6 people can be taken every time.
314
00:37:54,535 --> 00:37:57,766
There will be no problem if that's so.
315
00:37:57,872 --> 00:37:59,237
OK.
316
00:38:00,541 --> 00:38:01,906
How about my son?
317
00:38:03,144 --> 00:38:05,044
Group One can come now.
318
00:38:10,751 --> 00:38:12,582
All is done.
319
00:38:17,691 --> 00:38:18,680
Group two.
320
00:38:20,694 --> 00:38:22,059
Let me blow it down.
321
00:38:37,378 --> 00:38:38,140
Bend down!
322
00:38:40,281 --> 00:38:41,509
Why did you do this?
323
00:38:41,715 --> 00:38:43,184
I cannot stand any more.
324
00:38:43,184 --> 00:38:43,206
Cannot stand.
325
00:38:43,484 --> 00:38:44,508
Where is ����?
326
00:38:44,618 --> 00:38:46,711
Been watched.
327
00:38:47,888 --> 00:38:52,291
He's caught and wants to commit suicide.
328
00:38:53,794 --> 00:38:56,786
That will be the trouble and we must get there before him.
329
00:39:07,808 --> 00:39:10,208
There.
330
00:39:11,312 --> 00:39:13,872
Broadcast the news.
331
00:39:20,020 --> 00:39:21,988
You did this to save her.
332
00:39:24,525 --> 00:39:26,755
From Berlin.
333
00:39:32,066 --> 00:39:33,658
It doesn't matter.
334
00:39:33,934 --> 00:39:34,992
What?
335
00:39:35,536 --> 00:39:38,596
It seems it's �����̲��� who said this.
336
00:39:39,039 --> 00:39:44,602
He ony can do this to save her.
337
00:39:47,581 --> 00:39:51,142
Let some people go to London.
338
00:39:53,254 --> 00:39:56,849
Why does he want to save such a woman?
339
00:39:58,158 --> 00:39:59,716
I quietly...
340
00:40:06,166 --> 00:40:10,398
...turn in the film.
341
00:40:11,372 --> 00:40:13,397
If he knew this...
342
00:40:13,707 --> 00:40:18,440
...he would not marry me.
343
00:40:18,579 --> 00:40:21,241
I don't think so.
344
00:40:22,683 --> 00:40:24,708
Please forgive me.
345
00:40:25,085 --> 00:40:29,749
For you and all the people.
346
00:40:29,890 --> 00:40:33,451
That will be fine.
347
00:40:33,594 --> 00:40:36,188
There is the plane to London.
348
00:40:39,800 --> 00:40:40,630
We go together!
349
00:40:46,840 --> 00:40:48,899
What? It is broadcasting now.
350
00:40:52,713 --> 00:40:53,941
Let me broadcast.
351
00:40:54,848 --> 00:40:58,249
I will tell all the German soldiers.
352
00:40:58,352 --> 00:41:01,150
"The singer Called ��������"
353
00:41:01,255 --> 00:41:05,123
...was killed in the forced penitentiary.
354
00:41:06,560 --> 00:41:07,618
OK.
355
00:41:07,728 --> 00:41:11,630
He told that to the German soldiers in the broadcast.
356
00:41:11,832 --> 00:41:13,697
Wherever you are,
357
00:41:13,934 --> 00:41:18,166
You will hear the "��������" every night.
358
00:41:18,272 --> 00:41:23,904
Listen to the radio for the free soldiers.
359
00:41:55,309 --> 00:41:57,004
Heard of that.
360
00:41:58,912 --> 00:42:01,039
All is out of my imagination.
361
00:42:01,582 --> 00:42:04,073
Sir.
362
00:42:06,687 --> 00:42:10,885
We should beat back soon.
363
00:42:12,092 --> 00:42:13,923
This report is for you.
364
00:42:26,006 --> 00:42:27,234
It's really tough.
365
00:42:31,512 --> 00:42:35,243
I came to see you representing for the government.
366
00:42:36,016 --> 00:42:40,316
Sorry to keeo you worrying.
367
00:42:42,656 --> 00:42:46,956
We are all shocked.
368
00:42:51,331 --> 00:42:55,131
Go to declare the announcement as the originated version.
369
00:43:10,751 --> 00:43:13,777
When will today's news conference be held?
370
00:43:14,455 --> 00:43:18,915
This is the propagandism of the Jew to be against Germany.
371
00:43:19,493 --> 00:43:21,825
Here to clearify...
372
00:43:22,362 --> 00:43:24,990
...all the lies.
373
00:43:25,098 --> 00:43:29,364
"The singer named ��������"
374
00:43:29,470 --> 00:43:33,566
Who died in the penitentiary.
375
00:43:33,674 --> 00:43:38,134
The lies broadcasted from the radio station in the London.
376
00:43:38,278 --> 00:43:43,181
They are all despicable lies.
377
00:43:43,584 --> 00:43:47,577
This is the chance to show the loyalty to the country and the president.
378
00:43:48,922 --> 00:43:52,085
I want you to sing a song for me.
379
00:43:53,594 --> 00:43:55,585
If I said no?
380
00:43:57,998 --> 00:44:03,493
You seem not to menace me...
381
00:44:04,404 --> 00:44:07,134
...as the enemy said.
382
00:44:07,241 --> 00:44:10,870
I have the moment that I dare not sleep.
383
00:44:11,011 --> 00:44:13,775
But now the fear becomes less.
384
00:44:16,016 --> 00:44:17,745
Let me tell you.
385
00:44:20,320 --> 00:44:24,381
���� has been sent back to Switzerland.
386
00:44:25,058 --> 00:44:26,855
����? Really?
387
00:44:27,628 --> 00:44:29,858
You should feel more refreshed now?
388
00:44:32,866 --> 00:44:33,992
I cannot believe it.
389
00:44:36,236 --> 00:44:37,328
I got the phone connected for you.
390
00:44:38,672 --> 00:44:41,004
You'd better make sure of that yourself.
391
00:44:45,345 --> 00:44:46,039
I'm ����.
392
00:44:47,848 --> 00:44:51,079
����, is that you?
393
00:44:58,659 --> 00:45:01,219
����, it's really you.
394
00:45:02,563 --> 00:45:04,224
You're still alive.
395
00:45:12,573 --> 00:45:13,904
I'm all right too.
396
00:45:16,577 --> 00:45:17,771
It's true.
397
00:45:23,717 --> 00:45:25,708
When is the good time to sing?
398
00:45:27,421 --> 00:45:28,718
How about tonight?
399
00:45:28,822 --> 00:45:30,119
I'm afraid not.
400
00:45:30,223 --> 00:45:32,487
This is the order from the officer.
401
00:45:32,626 --> 00:45:34,321
Be happy.
402
00:45:46,607 --> 00:45:48,541
The light should be tuned a little dark.
403
00:45:55,415 --> 00:45:58,407
����³����, I have a question.
404
00:45:58,518 --> 00:46:00,577
When will the broadcast begin?
405
00:46:00,721 --> 00:46:05,658
Normally at 10:03 pm.
406
00:46:10,230 --> 00:46:11,629
OK.
407
00:46:37,290 --> 00:46:42,023
"Tonight the broadcast is held by the Berlin German Broadcast."
408
00:46:42,663 --> 00:46:48,158
"It is transfered from the crowded gym center."
409
00:46:48,268 --> 00:46:51,362
"The 211 Hope Musical Concert for German Soldiers"
410
00:46:52,673 --> 00:46:57,576
"The songs will be broadcasted this time every night"
411
00:46:57,711 --> 00:47:02,114
"There must be the song by ��������"
412
00:47:20,200 --> 00:47:24,762
The light in front of the barrack.
413
00:47:25,105 --> 00:47:29,804
The light is still on until now.
414
00:47:30,210 --> 00:47:34,704
We will meet there again.
415
00:47:34,815 --> 00:47:39,377
I will hug you closely.
416
00:47:39,653 --> 00:47:43,054
Once more, ��������.
417
00:47:44,624 --> 00:47:47,422
Once more, ��������.
418
00:47:55,068 --> 00:47:59,437
It's the horn friend who is calling.
419
00:47:59,773 --> 00:48:04,073
The barrack which is late for three days.
420
00:48:04,745 --> 00:48:08,875
Though we have to say goodbye here...
421
00:48:09,149 --> 00:48:13,643
...yet I still want to be with you.
422
00:48:13,954 --> 00:48:17,685
Be with you, ��������.
423
00:48:18,658 --> 00:48:22,458
Be with you, ��������.
424
00:48:29,002 --> 00:48:33,405
The shadows of two people become one.
425
00:48:33,874 --> 00:48:37,867
This is the shadow of lovers.
426
00:48:38,411 --> 00:48:42,780
Let all the people see.
427
00:48:43,283 --> 00:48:47,583
Let us meet again under that street lamp.
428
00:48:47,788 --> 00:48:51,417
Bye bye again, ��������.
429
00:48:52,592 --> 00:48:56,289
Bye bye again, ��������.
430
00:49:07,607 --> 00:49:11,805
Wherever I am.
431
00:49:12,312 --> 00:49:16,339
I will miss your lips.
432
00:49:16,850 --> 00:49:21,048
In the dark fog...
433
00:49:21,221 --> 00:49:25,521
Under the street light...
434
00:49:36,937 --> 00:49:37,995
Heard of that?
435
00:49:38,738 --> 00:49:39,932
It's our man.
436
00:49:41,842 --> 00:49:43,104
Come over here.
437
00:49:57,757 --> 00:49:59,122
It's the enemy.
438
00:50:03,363 --> 00:50:06,332
"All the German army"
439
00:50:06,466 --> 00:50:12,200
"and the ones commanded by the other German officers"
440
00:50:12,772 --> 00:50:15,400
"including the headquarter of Red Army"
441
00:50:15,675 --> 00:50:21,477
"the headquarter of the United Army"
442
00:50:21,781 --> 00:50:27,187
"Today to declare the surrender without any condition."
443
00:50:27,187 --> 00:50:27,209
"Today to declare the surrender without any condition."
444
00:50:37,631 --> 00:50:40,429
When did they declare?
445
00:50:40,901 --> 00:50:41,833
What?
446
00:50:44,204 --> 00:50:45,501
What did you say?
447
00:50:47,941 --> 00:50:50,842
What's the suitable time to hide?
448
00:50:51,144 --> 00:50:55,410
It's too early to check in.
449
00:50:56,216 --> 00:50:57,979
You don't believe me.
450
00:50:59,352 --> 00:51:03,049
They all came at that moment including �����Ȳ���.
451
00:51:04,724 --> 00:51:07,716
They can provide us the useful evidence.
452
00:51:12,332 --> 00:51:15,927
I knew someone was killed here.
453
00:51:16,636 --> 00:51:17,864
When did that happen?
454
00:51:19,139 --> 00:51:23,235
In 1928, it's almost 29 years.
455
00:51:23,576 --> 00:51:25,544
Before the Nazi took the regime.
456
00:51:26,680 --> 00:51:29,774
The lover killed the woman.
457
00:51:30,183 --> 00:51:32,174
It was really amazing.
458
00:51:33,286 --> 00:51:34,753
Where did that happen?
459
00:51:35,255 --> 00:51:37,519
In the front of the fallen tree.
460
00:51:39,159 --> 00:51:42,959
This case was written into a novel at that time.
461
00:51:45,165 --> 00:51:46,598
Nore specifically.
462
00:51:46,766 --> 00:51:50,395
I don't know more.
463
00:51:51,471 --> 00:51:52,870
I didn't read that novel either.
464
00:52:08,888 --> 00:52:10,321
Do you still love me?
465
00:52:11,424 --> 00:52:12,823
The person like me.
466
00:52:13,893 --> 00:52:16,794
What do you mean?
467
00:52:17,497 --> 00:52:19,294
I mean just as before.
468
00:52:21,801 --> 00:52:23,132
May I kiss you?
469
00:52:25,805 --> 00:52:27,170
One more kiss only.
470
00:52:27,307 --> 00:52:29,036
What?
471
00:52:32,012 --> 00:52:36,039
You'd better go to his home.
472
00:52:37,250 --> 00:52:40,651
To ����'s home.
473
00:52:58,571 --> 00:53:01,540
����, long time no see.
474
00:53:01,741 --> 00:53:03,470
I'm fine.
475
00:53:03,643 --> 00:53:04,701
How about ����?
476
00:53:04,844 --> 00:53:09,804
Right, I wonder when he became so famous.
477
00:53:10,650 --> 00:53:14,552
It's a long story.
478
00:55:16,209 --> 00:55:19,007
It's great.
479
00:55:25,785 --> 00:55:27,946
It's �ζٸ�³.
480
00:55:36,829 --> 00:55:41,323
Mr ����, I always want to see you.
481
00:55:41,701 --> 00:55:43,464
This is my wife ������ķ.
482
00:56:09,062 --> 00:56:09,721
Where is ����?
483
00:56:09,829 --> 00:56:10,818
He's gone back.
484
00:56:10,930 --> 00:56:14,195
It's great.
485
00:56:14,334 --> 00:56:16,632
One more.
486
00:56:31,951 --> 00:56:34,579
����, where are you going?
32697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.