Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,930 --> 00:00:21,890
1938, Sweden.
2
00:00:22,020 --> 00:00:28,820
Lili Marleen's story began here.
3
00:00:28,940 --> 00:00:34,320
This song sounds like an anthem.
4
00:00:34,450 --> 00:00:38,370
All the people in Europe were deeply affected.
5
00:02:00,320 --> 00:02:01,280
What's wrong with your stomach?
6
00:02:01,410 --> 00:02:03,030
I'm so hungry.
7
00:02:03,160 --> 00:02:05,790
You don't eat anything.
8
00:02:08,750 --> 00:02:10,080
Who?
9
00:02:10,250 --> 00:02:11,840
Maybe someone calls us to pay back money.
10
00:02:14,550 --> 00:02:15,800
Who?
11
00:02:16,050 --> 00:02:18,550
Your friend.
12
00:02:18,680 --> 00:02:19,590
It's Mr.Long.
13
00:02:36,070 --> 00:02:37,490
Thanks.
14
00:02:43,580 --> 00:02:44,370
How about you these days?
15
00:02:46,290 --> 00:02:47,450
Go and find quickly.
16
00:02:48,370 --> 00:02:49,960
Just one night.
17
00:02:50,080 --> 00:02:51,250
Three nights.
18
00:02:52,290 --> 00:02:53,380
I have something to tell you.
19
00:02:55,380 --> 00:02:57,010
I will be out for a while.
20
00:03:02,090 --> 00:03:06,180
There are two with Acseprut and one with Mihan.
21
00:03:08,890 --> 00:03:10,060
Sorry.
22
00:03:12,600 --> 00:03:13,980
Do you understand?
23
00:03:20,780 --> 00:03:21,490
Help me.
24
00:03:24,950 --> 00:03:28,080
All things change since he has appeared.
25
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
Go travel.
26
00:03:43,800 --> 00:03:46,600
Waiting for the passport.
27
00:03:55,650 --> 00:03:57,070
It will be soon.
28
00:04:01,490 --> 00:04:03,280
Please give me another cup.
29
00:04:10,660 --> 00:04:12,660
Do you connect with Robert?
30
00:04:13,500 --> 00:04:14,460
Not yet.
31
00:04:18,090 --> 00:04:19,920
Mr.Long's phone here.
32
00:04:20,840 --> 00:04:21,630
It is really not the correct time.
33
00:04:21,800 --> 00:04:24,550
What's the matter?
34
00:04:37,690 --> 00:04:39,650
The password is wrong.
35
00:04:42,190 --> 00:04:43,530
Will you go?
36
00:04:43,700 --> 00:04:46,200
I'll go.
37
00:04:51,790 --> 00:04:53,710
I know it from him.
38
00:04:55,710 --> 00:04:56,620
When?
39
00:04:56,830 --> 00:04:58,000
Before leaving.
40
00:05:02,630 --> 00:05:03,880
Please wait for seconds.
41
00:05:31,740 --> 00:05:33,240
What's the matter?
42
00:05:36,120 --> 00:05:37,540
Are you Robert's friend?
43
00:05:37,620 --> 00:05:38,880
I'm his father.
44
00:05:39,330 --> 00:05:42,550
Oh,sorry.
45
00:05:42,670 --> 00:05:46,340
My name is Billy.
46
00:05:46,420 --> 00:05:47,800
I think.
47
00:05:47,930 --> 00:05:52,220
We are not good friends yet.
48
00:05:52,350 --> 00:05:55,350
I'm so worried about you since you came back so late.
49
00:05:57,390 --> 00:05:59,150
Why?
50
00:05:59,600 --> 00:06:02,690
I feel so bad like something in breast.
51
00:06:03,780 --> 00:06:06,440
You know what he went to do?
52
00:06:08,660 --> 00:06:11,570
You haven't to be so worried.
53
00:06:13,950 --> 00:06:16,910
Then I go now.
54
00:06:21,380 --> 00:06:24,920
Robert, you are late.
55
00:06:25,380 --> 00:06:28,880
Chritovki caught.
56
00:06:30,140 --> 00:06:31,090
Where are those books?
57
00:06:31,180 --> 00:06:32,680
In the bag.
58
00:06:37,310 --> 00:06:41,770
Leave Florida to Berlin quickly.
59
00:06:42,110 --> 00:06:42,810
Where do you live?
60
00:06:42,940 --> 00:06:44,020
Keep in touch.
61
00:06:44,150 --> 00:06:45,480
You should be careful.
62
00:06:45,610 --> 00:06:48,400
Thanks, and thanks to your father.
63
00:06:48,700 --> 00:06:51,700
Thank you for taking care of me.
64
00:06:51,910 --> 00:06:53,910
This is what my father likes to do.
65
00:06:53,990 --> 00:06:58,000
We need money though it is dirty.
66
00:08:23,580 --> 00:08:25,210
She is really a good girl.
67
00:08:25,830 --> 00:08:26,960
She is erogenous.
68
00:08:27,090 --> 00:08:28,420
And sings well.
69
00:08:32,420 --> 00:08:34,630
What's the matter?
70
00:08:35,090 --> 00:08:37,850
You often come here. Please sit down.
71
00:08:41,020 --> 00:08:42,600
Are you Germany?
72
00:08:43,520 --> 00:08:45,060
Why are you in Switzerland?
73
00:08:45,350 --> 00:08:50,030
I feel good on the stepping-stone, specially international.
74
00:08:50,440 --> 00:08:53,070
Do you think that is something international?
75
00:08:53,240 --> 00:08:54,700
Don't you think so?
76
00:08:55,070 --> 00:08:58,410
Because of many international rogues there?
77
00:08:58,530 --> 00:09:00,240
International rogues?
78
00:09:00,370 --> 00:09:03,330
Immigrants, like the Jew and the Gypsy.
79
00:09:03,460 --> 00:09:04,540
Let us dance together.
80
00:09:15,550 --> 00:09:18,760
This is really a shrewd country.
81
00:09:18,970 --> 00:09:22,770
Compared with Berlin.
82
00:09:23,980 --> 00:09:28,940
We refer Germany only when talking about artists with great achievement.
83
00:09:29,360 --> 00:09:31,110
How are you?
84
00:09:31,190 --> 00:09:32,650
What did you see?
85
00:09:34,280 --> 00:09:36,150
Those man who likes the theater.
86
00:09:37,490 --> 00:09:39,490
Is he the superviser?
87
00:09:39,780 --> 00:09:41,330
He is well talented.
88
00:09:42,160 --> 00:09:45,160
I will help you if you come to Germany.
89
00:09:49,500 --> 00:09:52,420
Hotel.Doputa, the 124th room.
90
00:09:52,590 --> 00:09:54,630
What s your name?
91
00:09:54,710 --> 00:09:57,180
Hanshankeru.
92
00:10:04,680 --> 00:10:07,230
I have many friends here.
93
00:10:07,850 --> 00:10:11,190
It will be good if I have so many friends in Germany too.
94
00:10:12,110 --> 00:10:16,740
Let us meet again in this road show.
95
00:10:17,450 --> 00:10:19,450
I must be leaving now.
96
00:10:25,910 --> 00:10:30,460
One hundred and twenty thousands Deutsche Mark. This gem worths five hundred thousands.
97
00:10:40,470 --> 00:10:43,140
Take it to the bank tomorrow.
98
00:11:07,870 --> 00:11:09,870
Do you have the key?
99
00:11:10,250 --> 00:11:11,000
Yes.
100
00:11:12,580 --> 00:11:14,880
Then?
101
00:11:16,250 --> 00:11:20,340
Robert, I want you to explain it to me.
102
00:11:20,880 --> 00:11:21,800
Come here.
103
00:11:23,090 --> 00:11:26,970
You must obey my order.
104
00:11:27,390 --> 00:11:28,310
No.
105
00:11:28,980 --> 00:11:30,140
I have made an appointment with her.
106
00:11:30,270 --> 00:11:31,560
What is the appointment?
107
00:11:32,020 --> 00:11:35,020
I said I would tell her when I come back.
108
00:11:36,820 --> 00:11:38,280
She is my girlfriend.
109
00:11:55,460 --> 00:11:57,710
What did you tell her?
110
00:12:00,130 --> 00:12:02,880
I rescued the Hebrew.
111
00:12:03,010 --> 00:12:05,970
He forged a passport in Gremany.
112
00:12:06,430 --> 00:12:10,730
And also took out the property of the Jew.
113
00:12:10,810 --> 00:12:12,310
Too uncanny.
114
00:12:12,520 --> 00:12:14,690
Why are you so hostile to her?
115
00:12:31,660 --> 00:12:36,460
What did you tell her except that you are Gremany?
116
00:12:37,340 --> 00:12:39,960
It is enough.
117
00:12:40,090 --> 00:12:44,380
Aren't these the First impressions?
118
00:12:44,510 --> 00:12:45,970
I can not ensure tat.
119
00:12:46,180 --> 00:12:47,100
What?
120
00:12:47,260 --> 00:12:50,560
In case she blow the gaff?
121
00:12:52,350 --> 00:12:54,690
It dosen't matter.
122
00:12:55,770 --> 00:12:57,360
What's the matter?
123
00:12:57,480 --> 00:12:58,940
We will marry her.
124
00:13:02,860 --> 00:13:04,990
Robert, listen carefully.
125
00:13:06,990 --> 00:13:12,120
We don't think that she is a bad girl.
126
00:13:13,710 --> 00:13:17,170
But it's the specail time now.
127
00:13:28,220 --> 00:13:29,350
Hello.
128
00:13:30,810 --> 00:13:31,850
He?
129
00:13:32,020 --> 00:13:33,520
Right.
130
00:14:20,940 --> 00:14:26,530
The new Western-style clothes suits the new tie.
131
00:14:27,780 --> 00:14:33,660
Why do you look upset?
132
00:14:35,000 --> 00:14:38,920
We are going to get married.
133
00:14:43,800 --> 00:14:45,050
How do you get your cost of living?
134
00:14:45,170 --> 00:14:48,380
You should have some savings.
135
00:14:49,800 --> 00:14:52,850
Unhappy?
136
00:14:55,430 --> 00:14:57,430
I want a scarf.
137
00:14:58,890 --> 00:15:01,150
You are so bad.
138
00:15:01,310 --> 00:15:05,820
I want to eat something before go to work. I'm hungry.
139
00:15:06,230 --> 00:15:09,200
I'm preparing.
140
00:15:12,990 --> 00:15:13,990
Your father.
141
00:15:14,830 --> 00:15:15,950
What is the matter with him?
142
00:15:16,040 --> 00:15:19,000
Though I don't like him.
143
00:15:21,540 --> 00:15:24,920
He is affable.
144
00:15:25,500 --> 00:15:27,210
You distort the truth.
145
00:15:28,420 --> 00:15:31,180
He is someone with taedium vitae.
146
00:15:31,630 --> 00:15:33,600
He beliefs that there will be a war.
147
00:15:34,720 --> 00:15:37,140
I don't want to talk about Politics.
148
00:15:37,640 --> 00:15:38,890
What do you want to talk about?
149
00:15:39,020 --> 00:15:43,480
You still will go there.
150
00:15:44,650 --> 00:15:45,820
Take me with you.
151
00:15:50,280 --> 00:15:54,070
No need, it's too dangerous.
152
00:15:54,240 --> 00:15:57,240
You will be more dangerous if you go alone.
153
00:15:58,660 --> 00:16:00,580
Father will not let you do that.
154
00:16:01,040 --> 00:16:03,290
I will persuade him anyway.
155
00:16:04,290 --> 00:16:09,510
I want to watch around you.
156
00:16:10,090 --> 00:16:11,880
I'm only a German.
157
00:16:12,010 --> 00:16:16,680
but you are a pure Asian-African-Latino.
158
00:16:17,890 --> 00:16:20,390
Your father will understand the reason.
159
00:16:21,770 --> 00:16:24,770
��Business pausing now��
160
00:16:26,190 --> 00:16:30,240
I will not come here if there is a ferment.
161
00:16:30,990 --> 00:16:32,030
ferment?
162
00:16:32,200 --> 00:16:33,740
Don't you know?
163
00:16:33,910 --> 00:16:35,490
I have just arrived.
164
00:16:35,570 --> 00:16:38,990
All the Jew's shops are unter attack.
165
00:16:40,910 --> 00:16:44,120
Even the church.
166
00:16:44,250 --> 00:16:47,540
On the street there are pieces of glass everywhere.
167
00:16:49,090 --> 00:16:50,210
What about you?
168
00:16:51,590 --> 00:16:53,130
My engagement.
169
00:16:53,510 --> 00:16:56,180
I'm so sorry because of that reason.
170
00:16:57,300 --> 00:16:58,970
I will request father to do.
171
00:16:59,100 --> 00:17:01,640
Thanks. Where is the passport?
172
00:17:21,620 --> 00:17:22,870
It's really beautiful.
173
00:17:23,960 --> 00:17:27,580
My hands are full of luggage. Can you help me?
174
00:17:27,670 --> 00:17:29,630
Because there is an eudemon beside you.
175
00:17:32,880 --> 00:17:36,970
Take the templet with you.
176
00:17:54,320 --> 00:17:55,700
My son.
177
00:17:56,280 --> 00:17:59,990
I disguise because of self-defence.
178
00:18:02,160 --> 00:18:06,120
Here are one hundred and twenty thousands Deutsche Mark.
179
00:18:19,390 --> 00:18:20,800
Do you remember?
180
00:18:32,900 --> 00:18:36,900
Remember to come back eraly. Let him go out with you.
181
00:19:18,450 --> 00:19:19,740
Please stop.
182
00:19:56,110 --> 00:19:57,730
OK.
183
00:20:36,020 --> 00:20:37,520
Is it Mr.Bentabikerly?
184
00:20:38,270 --> 00:20:39,610
Please come with me.
185
00:20:46,280 --> 00:20:47,950
Shou me the passport.
186
00:20:53,160 --> 00:20:58,290
Sorry, there is an injunction here to banish you.
187
00:20:58,840 --> 00:21:02,630
You are not allowed to enter.
188
00:21:03,800 --> 00:21:05,430
You bastard!
189
00:21:05,550 --> 00:21:09,140
When you were in Switzerland.
190
00:21:09,470 --> 00:21:11,390
You suffered a lot of debts, right?
191
00:21:11,680 --> 00:21:14,730
That's why banish you.
192
00:21:14,850 --> 00:21:18,310
In our counter, We are strict with problems about money.
193
00:21:19,320 --> 00:21:23,070
Please come back to Germany.
194
00:21:24,400 --> 00:21:25,990
No method.
195
00:21:26,110 --> 00:21:27,570
There are still one hundred meters.
196
00:21:52,890 --> 00:21:55,100
Tomorrow we will make an agreement.
197
00:21:57,310 --> 00:21:59,940
We will enter the counter before evening.
198
00:22:05,740 --> 00:22:07,070
I'm so worried.
199
00:22:08,620 --> 00:22:10,030
There is no big problem.
200
00:22:12,740 --> 00:22:17,920
Look at the watch. Now is 23 past 11.
201
00:22:18,040 --> 00:22:21,500
Tomorrow I will take you here at 4.
202
00:22:30,390 --> 00:22:31,850
Good night.
203
00:22:32,260 --> 00:22:35,390
Good night, see you tomorrow.
204
00:22:35,560 --> 00:22:36,890
It will be 4.
205
00:22:37,060 --> 00:22:38,310
You must come.
206
00:22:39,770 --> 00:22:43,780
It's father's job. It's not very good.
207
00:22:44,280 --> 00:22:47,110
I will come with Billy.
208
00:22:47,990 --> 00:22:53,540
Then I will collect her due bill.
209
00:22:56,000 --> 00:22:58,210
How much money?
210
00:23:00,290 --> 00:23:04,960
If then, I really have no method.
211
00:23:06,630 --> 00:23:08,590
This matters lives.
212
00:23:09,220 --> 00:23:10,590
Where is the due bill?
213
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
I can pay back the money for you.
214
00:23:14,470 --> 00:23:17,140
let me think carefully.
215
00:23:22,150 --> 00:23:27,360
You are lying! You said 4.
216
00:23:29,700 --> 00:23:30,780
What's the matter?
217
00:23:31,450 --> 00:23:36,080
Billy is so bad. Two or three days past.
218
00:23:36,330 --> 00:23:38,620
Because he is working in the department.
219
00:23:38,830 --> 00:23:43,000
And we must collect 6800 francs.
220
00:23:43,250 --> 00:23:47,880
6800 francs? It seems not so many debts.
221
00:23:48,130 --> 00:23:50,090
It will be so many in all.
222
00:23:50,340 --> 00:23:52,550
He said so.
223
00:23:53,050 --> 00:23:54,600
It's true.
224
00:23:56,850 --> 00:23:59,350
But you have not to be worried.
225
00:23:59,430 --> 00:24:01,980
I will help you.
226
00:24:02,270 --> 00:24:05,940
Let me contact with someone first.
227
00:24:07,730 --> 00:24:09,490
I am still tender.
228
00:24:09,650 --> 00:24:12,320
Act as I tell you and it will be right.
229
00:24:12,950 --> 00:24:13,820
Smile.
230
00:24:26,670 --> 00:24:27,960
What's the matter?
231
00:24:31,380 --> 00:24:32,510
Why?
232
00:24:33,090 --> 00:24:34,470
Consulate of Switzerland.
233
00:24:38,180 --> 00:24:39,100
Still.
234
00:24:41,230 --> 00:24:42,850
Don't let me enter?
235
00:24:49,190 --> 00:24:51,700
It will be OK if you apply more times.
236
00:24:58,620 --> 00:25:01,120
But you need a job first.
237
00:25:02,710 --> 00:25:03,670
Please.
238
00:25:07,420 --> 00:25:11,630
I think we can not meet there.
239
00:25:13,050 --> 00:25:14,340
Please remember.
240
00:25:14,590 --> 00:25:16,260
I saw it in news.
241
00:25:18,510 --> 00:25:22,930
There will not be so great deed.
242
00:25:29,150 --> 00:25:31,780
You look more beautiful.
243
00:25:34,450 --> 00:25:36,410
Perhaps the atmosphere suits me here.
244
00:25:36,530 --> 00:25:41,120
You just come talking with me when I'm confused.
245
00:25:41,950 --> 00:25:45,370
I want you to help me.
246
00:25:45,460 --> 00:25:47,750
And don't let others know.
247
00:25:52,960 --> 00:25:55,260
Something like that.
248
00:25:58,260 --> 00:26:01,640
Hei, Hei, Who is it?
249
00:26:03,480 --> 00:26:05,890
Oh, it's Hank.
250
00:26:06,190 --> 00:26:08,440
There are female singers here.
251
00:26:09,980 --> 00:26:13,110
They are singing in the presidio.
252
00:26:13,820 --> 00:26:15,280
Can I meet them?
253
00:26:15,400 --> 00:26:19,200
I ensure that they are talented.
254
00:26:20,580 --> 00:26:24,410
They suit your shop very well.
255
00:26:24,700 --> 00:26:26,370
Are they Asians?
256
00:26:26,500 --> 00:26:29,710
If they are, you need not to recommend them.
257
00:26:41,100 --> 00:26:44,930
It seems to be the drama time now.
258
00:26:45,430 --> 00:26:46,310
I.
259
00:26:46,390 --> 00:26:49,400
I won't joke if I don't receive the correlative order.
260
00:26:49,400 --> 00:26:52,570
I won't joke if I don't receive the correlative order.
261
00:26:52,690 --> 00:26:55,650
Anyway, please forgive me.
262
00:26:58,860 --> 00:27:03,490
I will introduce some new people promising to you.
263
00:27:03,620 --> 00:27:07,120
Tonight there will be some young girls singing.
264
00:27:07,210 --> 00:27:10,630
The composer who the president enjoyed.
265
00:27:10,710 --> 00:27:12,920
To melodize.
266
00:27:13,040 --> 00:27:15,960
Hanslap writes the words.
267
00:27:16,170 --> 00:27:20,510
He wrote this poem 20 years ago.
268
00:27:20,640 --> 00:27:23,680
It is a story about two women who are befooled.
269
0:27:23,842 --> 0:27:25,969
Lili.Marleen.
269
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
I don't hear before.
270
00:27:32,360 --> 00:27:34,070
Please talk loudly.
271
00:27:34,190 --> 00:27:36,990
From then the age began to change.
272
00:27:37,070 --> 00:27:40,450
And Germany changed a lot.
273
00:27:43,070 --> 00:27:45,990
The song of the war.
274
00:27:46,080 --> 00:27:49,210
I must enjoy again.
275
00:27:49,290 --> 00:27:52,040
You can not change? I want to see you.
276
00:27:52,170 --> 00:27:55,170
It will be afflictive if we cao not meet.
277
00:27:57,010 --> 00:27:58,800
I said like this too.
278
00:28:07,600 --> 00:28:09,230
When?
279
00:28:16,400 --> 00:28:19,570
This is so beautiful.
280
00:28:19,900 --> 00:28:21,490
I wish you succeed.
281
00:28:21,610 --> 00:28:24,570
From tonight I will sing too.
282
00:28:25,490 --> 00:28:28,240
Let us.
283
00:28:28,330 --> 00:28:31,410
Arouse the young singer.
284
00:28:31,620 --> 00:28:34,290
I love you only.
285
00:28:34,420 --> 00:28:37,880
So I promise you that I will never sllep with other girls.
286
00:28:39,010 --> 00:28:40,470
And.
287
00:28:47,060 --> 00:28:50,520
I will request you to do something about the songs.
288
00:29:13,080 --> 00:29:20,960
At the lampstandard before the barracks.
289
00:29:23,050 --> 00:29:30,970
The light is still on.
290
00:29:32,560 --> 00:29:38,860
Let us meet there.
291
00:29:39,820 --> 00:29:46,870
I will hold you in the arm tightly.
292
00:29:49,280 --> 00:29:57,580
See you again, Lili.Marleen.
293
00:30:07,890 --> 00:30:14,810
The two shadows become one.
294
00:30:17,100 --> 00:30:24,030
That is the shadow of lovers.
295
00:30:25,820 --> 00:30:28,740
What a silly guy.
296
00:30:29,660 --> 00:30:31,490
The foot bends.
297
00:30:31,620 --> 00:30:34,160
The voice is so bad.
298
00:30:35,580 --> 00:30:38,540
Silence, I can not hear the song.
299
00:30:39,920 --> 00:30:41,590
What did you do?
300
00:30:41,960 --> 00:30:46,680
Don't be so arrogant in others' country.
301
00:30:47,880 --> 00:30:49,890
Be silence.
302
00:31:47,030 --> 00:31:48,990
Why crying?
303
00:31:51,160 --> 00:31:56,450
I feel despaired that such thing happened the first day.
304
00:31:58,830 --> 00:32:01,170
There are still many chances.
305
00:32:01,330 --> 00:32:04,040
Try to say something.
306
00:32:04,500 --> 00:32:07,630
It't quite amazing that you feel despaired.
307
00:32:07,760 --> 00:32:12,840
There are something affects people in that song.
308
00:32:13,430 --> 00:32:14,970
Make disk.
309
00:32:14,970 --> 00:32:14,970
Make disk.
310
00:32:28,030 --> 00:32:28,990
I will help you.
311
00:32:34,700 --> 00:32:36,160
What't the matter?
312
00:32:39,370 --> 00:32:43,250
Do you need to be so amazed?
313
00:32:45,040 --> 00:32:49,760
I got this job with your help.
314
00:32:50,380 --> 00:32:52,380
I really agree with you.
315
00:32:53,800 --> 00:32:55,720
But your father...
316
00:32:55,800 --> 00:32:59,470
This organization is much important than my father.
317
00:32:59,560 --> 00:33:03,400
The organization needs many hands.
318
00:33:05,230 --> 00:33:07,860
Go to Minhan.
319
00:33:09,190 --> 00:33:12,360
I want to see her.
320
00:33:12,610 --> 00:33:17,580
I love her very much. I really want to know why.
321
00:33:19,080 --> 00:33:22,370
What side does she stand?
322
00:33:25,420 --> 00:33:29,630
Do the last charpter again.
323
00:33:30,800 --> 00:33:34,050
There are still some disks here.
324
00:33:35,430 --> 00:33:37,390
The reason why the disk without salability.
325
00:33:40,600 --> 00:33:44,600
Because here "In the night fog" is not good enough.
326
00:33:46,230 --> 00:33:48,520
It should be more sentient.
327
00:33:50,860 --> 00:33:51,860
Something like this formerly?
328
00:33:52,650 --> 00:33:54,150
Right.
329
00:33:55,360 --> 00:33:57,160
You are right.
330
00:33:57,620 --> 00:34:00,410
OK, take the tape back.
331
00:34:00,950 --> 00:34:03,830
First Tasna and then Billy.
332
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
Put more sentiment into it.
333
00:34:08,460 --> 00:34:10,250
Much more sentiment.
334
00:34:25,770 --> 00:34:26,600
Robert!
335
00:34:27,480 --> 00:34:28,900
Are you fine?
336
00:34:30,570 --> 00:34:31,610
It's dangerous.
337
00:34:33,820 --> 00:34:37,570
That Hanklu is a bad guy.
338
00:34:43,580 --> 00:34:47,080
What's the matter? It's still good in the midway.
339
00:34:49,170 --> 00:34:54,420
It's been 8 hours and it doesn't complete yet.
340
00:34:55,170 --> 00:34:56,800
It's already 6 in the morning.
341
00:34:58,510 --> 00:35:02,310
I'm tired out too.
342
00:35:02,640 --> 00:35:05,480
Sorry, I don't feel well.
343
00:35:05,600 --> 00:35:08,980
Let us rest for ten minutes.
344
00:35:09,520 --> 00:35:12,400
Go out for the fresh air.
345
00:35:12,520 --> 00:35:15,820
News at 6.
346
00:35:16,740 --> 00:35:20,530
"Our force began to attack in the dawn"
347
00:35:29,620 --> 00:35:33,500
Anyway we must complete the recording.
348
00:35:35,840 --> 00:35:37,510
Rest later.
349
00:35:37,840 --> 00:35:42,010
"It's time to show our strength to the world."
350
00:35:46,350 --> 00:35:47,270
Where is he?
351
00:35:47,560 --> 00:35:49,060
Waiting outside.
352
00:35:49,350 --> 00:35:52,520
Be careful when go there.
353
00:35:58,950 --> 00:36:01,280
I want to go too, Mum.
354
00:36:16,590 --> 00:36:20,050
You must care your health.
355
00:36:21,090 --> 00:36:22,050
It's dangerous.
356
00:36:22,180 --> 00:36:23,220
Nothing.
357
00:36:27,020 --> 00:36:29,810
The war has just begun.
358
00:36:30,440 --> 00:36:33,400
Do you still love me?
359
00:36:34,480 --> 00:36:39,070
If you can not hear, do you understand those things?
360
00:36:39,190 --> 00:36:40,530
I know.
361
00:36:41,910 --> 00:36:44,120
But I want to understand clearly.
362
00:36:45,410 --> 00:36:47,830
What side do you stand on earth?
363
00:36:48,200 --> 00:36:50,210
Stand with you.
364
00:36:50,290 --> 00:36:53,710
So long as I'm alive I will stand with you.
365
00:36:54,130 --> 00:36:56,670
Though I want to live.
366
00:36:57,300 --> 00:37:01,590
But sometimes I can not choose the lifestyle.
367
00:37:09,140 --> 00:37:12,640
Billy, let us begin. There is no time.
368
00:37:19,360 --> 00:37:20,860
Thanks.
369
00:37:21,280 --> 00:37:25,070
When set out?
370
00:37:25,240 --> 00:37:26,280
About tomorrow.
371
00:37:26,570 --> 00:37:30,870
Thanks for your care.
372
00:37:31,250 --> 00:37:32,540
You are welcome.
373
00:37:32,750 --> 00:37:35,830
Weather you or you mother.
374
00:37:37,170 --> 00:37:38,630
Billy.
375
00:37:39,250 --> 00:37:40,630
We go now.
376
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Be in good spirit.
377
00:38:10,910 --> 00:38:16,370
It's so lamentable that wo should find son here.
378
00:38:18,210 --> 00:38:19,790
I have something to say.
379
00:38:21,800 --> 00:38:23,130
Drink something.
380
00:38:27,300 --> 00:38:28,850
I'm working now.
381
00:38:29,010 --> 00:38:32,470
You needn't work here.
382
00:38:33,140 --> 00:38:34,980
All for money.
383
00:38:36,060 --> 00:38:38,690
6800 francs is not a samll sum of money.
384
00:38:39,900 --> 00:38:41,270
Really?
385
00:38:41,400 --> 00:38:43,030
It's mother's birthday.
386
00:38:44,110 --> 00:38:46,700
It's really sad if you don't come.
387
00:38:48,950 --> 00:38:50,580
Please come.
388
00:39:03,250 --> 00:39:08,050
I feel embarrassed as you came from far away.
389
00:39:23,150 --> 00:39:24,980
Really thanks.
390
00:39:25,110 --> 00:39:26,650
Your son?
391
00:39:26,780 --> 00:39:28,110
I must leave for a while.
392
00:39:37,290 --> 00:39:38,790
Come frequently if you have time.
393
00:39:38,920 --> 00:39:39,870
Are you content?
394
00:39:40,000 --> 00:39:41,380
Sure.
395
00:39:41,460 --> 00:39:42,290
Where is mother?
396
00:39:42,420 --> 00:39:43,920
Here.
397
00:39:44,090 --> 00:39:47,510
Let me introduce my oldfriends to you.
398
00:39:48,680 --> 00:39:53,140
My son, Robert, is warped.
399
00:39:53,220 --> 00:39:55,600
This is Doctor Claup and his daughter Millam.
400
00:39:57,520 --> 00:39:59,310
The friends in childhood?
401
00:39:59,480 --> 00:40:02,810
We know eachother when use diapers.
402
00:40:03,480 --> 00:40:04,440
How lovely.
403
00:40:04,820 --> 00:40:09,450
No, we show-off since childhood.
404
00:40:09,700 --> 00:40:12,620
The competition in childhood.
405
00:40:12,820 --> 00:40:13,950
It isn't.
406
00:40:14,910 --> 00:40:19,210
I am content with him now.
407
00:40:19,210 --> 00:40:19,250
I am content with him now.
408
00:40:23,840 --> 00:40:25,130
Excuse me, do you have cigarette?
409
00:40:29,260 --> 00:40:31,890
You can abstain from smoking if you insist.
410
00:40:33,010 --> 00:40:34,760
The disk doesn't sell well.
411
00:40:34,850 --> 00:40:39,350
The song is good, but the time is not good.
412
00:40:41,850 --> 00:40:44,940
All things are not certain now.
413
00:40:45,150 --> 00:40:48,740
What means clear?
414
00:40:50,530 --> 00:40:53,320
Things don't make you associate with death.
415
00:40:54,240 --> 00:40:55,990
You sing too easily.
416
00:40:56,240 --> 00:40:58,290
The accompaniment is too fast.
417
00:40:58,950 --> 00:41:01,210
This is the demand of the new song.
418
00:41:01,370 --> 00:41:07,170
I want to sing weightily and with depression.
419
00:41:09,260 --> 00:41:11,260
It's important to be in fashion now.
420
00:41:11,720 --> 00:41:16,470
It will be easy when you have your moment.
421
00:41:19,560 --> 00:41:21,600
I don't want to die for war.
422
00:41:21,980 --> 00:41:24,230
Go to patrol, two in a group.
423
00:41:25,230 --> 00:41:31,070
You can do that if you make sure that you will not be caught by corps.
424
00:41:32,400 --> 00:41:35,620
You can also make groups as you like.
425
00:41:36,530 --> 00:41:41,620
BUt, I want the accompaniment to be slower.
426
00:41:42,750 --> 00:41:47,380
"Our force has occupied Berkla"
427
00:42:22,370 --> 00:42:26,620
This is the army broadcasting station in Berkla.
428
00:42:26,960 --> 00:42:29,000
Let me read this letter.
429
00:42:29,630 --> 00:42:31,760
From Marry.loui in Benchbruke.
430
00:42:32,460 --> 00:42:36,340
To crackajack corps in Nalupik.
431
00:42:37,550 --> 00:42:41,890
And to senior captain Hans in Benjchi.
432
00:42:41,970 --> 00:42:45,060
From mother in the old sod.
433
00:42:46,350 --> 00:42:47,850
To the lieutenant in Larido.
434
00:42:50,860 --> 00:42:54,440
Assist, there isn't.
435
00:42:54,860 --> 00:42:58,910
There are only 54 disks on the hand.
436
00:42:58,990 --> 00:43:01,490
Yep, we have try all the methods.
437
00:43:13,170 --> 00:43:15,470
What? Now is broadcasting.
438
00:43:15,590 --> 00:43:19,640
Crackajack corps Lidila are on the way back.
439
00:43:22,890 --> 00:43:24,680
The assignment is completed.
440
00:43:24,890 --> 00:43:26,890
Where did you steel it?
441
00:43:27,020 --> 00:43:29,600
From the broadcasting station.
442
00:43:31,820 --> 00:43:32,770
You are so silly.
443
00:43:32,900 --> 00:43:38,990
Isn't it forbidden?
444
00:43:41,410 --> 00:43:42,410
No.
445
00:43:42,530 --> 00:43:46,830
Welcome. This is the collector's, take a look at it.
446
00:43:47,120 --> 00:43:49,830
"The Lili.Marleen for young sentinels"
447
00:43:55,920 --> 00:44:01,510
The radio is playing the young sentinels' song.
448
00:44:01,640 --> 00:44:02,850
Lili.Marleen.
449
00:44:21,700 --> 00:44:26,200
At the lampstandard before the barracks.
450
00:44:26,750 --> 00:44:31,670
The light is still on.
451
00:44:32,080 --> 00:44:36,760
Let us meet there.
452
00:44:37,090 --> 00:44:42,010
I will hold you in the arm tightly.
453
00:44:42,300 --> 00:44:46,060
See you again, Lili.Marleen.
454
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
See you again, Lili.Marleen.
455
00:45:00,820 --> 00:45:05,410
The two shadows become one.
456
00:45:05,990 --> 00:45:10,460
That is the shadow of lovers.
457
00:45:11,120 --> 00:45:15,340
Show it to all.
458
00:45:15,920 --> 00:45:20,760
Let us meet there.
459
00:45:21,010 --> 00:45:24,720
See you again, Lili.Marleen.
460
00:45:26,050 --> 00:45:29,930
See you again, Lili.Marleen.
461
00:45:38,230 --> 00:45:42,650
That is the bray means turning off the light, the friends are calling.
462
00:45:43,070 --> 00:45:47,580
The storehouse 3 days later.
463
00:45:48,030 --> 00:45:52,460
Though we will say goodbye here.
464
00:45:52,660 --> 00:45:57,250
But I want to stay with you.
465
00:46:13,310 --> 00:46:14,730
Uncle, Aunty.
466
00:46:23,990 --> 00:46:25,820
Hi, Milliam.
467
00:46:26,570 --> 00:46:30,080
When do you announce your affiance?
468
00:46:30,200 --> 00:46:32,620
We are all waiting.
469
00:46:48,720 --> 00:46:53,100
No matter where I am.
470
00:46:53,600 --> 00:46:57,650
I always think about your lips.
471
00:46:58,100 --> 00:47:02,440
In the night fog.
472
00:47:02,570 --> 00:47:06,910
Under that light.
473
00:47:07,070 --> 00:47:10,910
See you again, Lili.Marleen.
474
00:47:13,660 --> 00:47:18,040
See you again, Lili.Marleen.
475
00:48:12,470 --> 00:48:13,930
Try to read.
476
00:48:24,110 --> 00:48:29,110
You'd better come back, the situation is not good.
477
00:48:29,240 --> 00:48:31,990
The postman said that the mails are too many to deliver.
478
00:48:32,120 --> 00:48:35,290
All the mails are kept long in stock in the Postoffice.
479
00:48:38,830 --> 00:48:42,080
It suits Lili.Marleen.
480
00:48:42,210 --> 00:48:44,630
This is the result of augury.
481
00:48:44,920 --> 00:48:49,420
The letters are in a heap.
482
00:48:51,840 --> 00:48:54,800
Could you lend me the phone?
483
00:48:58,180 --> 00:49:02,310
Let your son sign here later.
484
00:49:21,750 --> 00:49:23,170
Civilization office.
485
00:49:26,540 --> 00:49:29,010
I think you have not to be too worried.
486
00:49:29,170 --> 00:49:31,340
Calm down.
487
00:49:32,380 --> 00:49:34,470
I always do things in fear and trembling.
488
00:49:34,550 --> 00:49:36,220
Calm down.
489
00:49:36,890 --> 00:49:39,430
There are not so many things to worry in fact.
490
00:49:39,560 --> 00:49:42,270
There are also not reasons to be blamed.
491
00:49:45,690 --> 00:49:47,070
Wait please.
492
00:49:53,110 --> 00:49:54,570
Oh, Billy.
493
00:49:56,410 --> 00:49:57,700
I can not wait.
494
00:49:58,490 --> 00:50:01,080
you stay here.
495
00:50:07,590 --> 00:50:09,920
We haven't see eachother for a long time.
496
00:50:20,430 --> 00:50:23,560
Take out the time at last.
497
00:50:23,940 --> 00:50:26,230
Are you worried about anything?
498
00:50:26,310 --> 00:50:28,190
No.
499
00:50:28,310 --> 00:50:32,740
Only the Civilization office's strick name.
500
00:50:33,450 --> 00:50:36,740
It will be amazed if called.
501
00:50:36,870 --> 00:50:38,070
That's right.
502
00:50:38,780 --> 00:50:43,200
But perhaps it will not be so strict like we think.
503
00:50:44,330 --> 00:50:48,040
Anyway, I'm glad to see you again.
504
00:50:48,130 --> 00:50:51,250
I also want to celebrate the success.
505
00:50:57,050 --> 00:50:59,930
I know that you are talented.
506
00:51:00,350 --> 00:51:02,600
It's me that realize your talent.
507
00:51:03,850 --> 00:51:07,770
What about having supper together Saturday?
508
00:51:07,900 --> 00:51:10,270
There is a dance in The Stratocracy office.
509
00:51:10,650 --> 00:51:12,030
What about Sunday?
510
00:51:12,360 --> 00:51:15,780
I will have dinner with Marshal Beyabaluto.
511
00:51:15,860 --> 00:51:19,280
Can't you leave one night for me?
512
00:51:19,490 --> 00:51:23,660
Many friedns came now.
513
00:51:24,080 --> 00:51:27,670
It's quite usual as a popular singer.
514
00:51:29,080 --> 00:51:34,050
The fortune comes and I will not let it go.
515
00:51:34,170 --> 00:51:36,970
It's good to have your moment little by little.
516
00:51:37,800 --> 00:51:40,550
And I hope that the misery will not come along.
517
00:51:41,510 --> 00:51:42,760
Miserable?
518
00:51:45,680 --> 00:51:47,810
What's happened?
519
00:51:49,940 --> 00:51:51,610
You should know.
520
00:51:55,360 --> 00:51:56,610
How can I know?
521
00:52:02,200 --> 00:52:03,990
The beautiful words are said first.
522
00:52:04,700 --> 00:52:07,330
6 millions generals and soldiers in our country.
523
00:52:07,830 --> 00:52:11,920
Listen to your songs in the radio everynight.
524
00:52:12,040 --> 00:52:13,880
6 millions?
525
00:52:14,920 --> 00:52:16,460
Really?
526
00:52:17,670 --> 00:52:22,010
I can not belief that.
527
00:52:22,550 --> 00:52:23,430
It's true.
528
00:52:23,680 --> 00:52:27,980
On the battlefront from Arctic circle to Africa.
529
00:52:28,060 --> 00:52:30,650
Listen every night.
530
00:52:30,770 --> 00:52:32,190
6 millions...
531
00:52:32,360 --> 00:52:35,980
But there is one thing you don't know.
532
00:52:36,780 --> 00:52:39,700
Someone suggeatd forbidding your songs.
533
00:52:40,860 --> 00:52:45,040
They said that it is not the song to arouse the soldiers.
534
00:52:45,790 --> 00:52:50,670
But the songs are without crime.
535
00:52:52,670 --> 00:52:57,050
The songs have something informing indeed.
536
00:52:57,960 --> 00:53:00,720
BUt also have something not informing.
537
00:53:03,470 --> 00:53:06,010
Someone noticed that.
538
00:53:06,890 --> 00:53:08,680
Do you think so?
539
00:53:22,910 --> 00:53:25,780
The propagandists think so...
540
00:53:27,120 --> 00:53:29,450
If there are sany accidents during the playing.
541
00:53:30,710 --> 00:53:32,920
Stop playing immediately.
542
00:53:34,790 --> 00:53:36,750
This is confused.
543
00:53:38,130 --> 00:53:41,220
If I refuse to have dinner with the marshal.
544
00:53:41,340 --> 00:53:44,640
Can you help me?
545
00:53:45,760 --> 00:53:49,930
What do you say? The two things don't matter.
546
00:53:52,140 --> 00:53:54,020
I'm glad to see you again.
547
00:53:55,520 --> 00:53:56,360
Enter.
548
00:53:59,820 --> 00:54:00,570
Something serious?
549
00:54:00,650 --> 00:54:01,700
Yes.
550
00:54:02,070 --> 00:54:03,450
Then I leave now.
551
00:54:03,530 --> 00:54:05,450
Bye.
552
00:54:06,570 --> 00:54:07,530
Before leave here.
553
00:54:19,300 --> 00:54:22,130
What's the matter, Stolilo?
554
00:54:22,260 --> 00:54:23,590
The president.
555
00:54:25,050 --> 00:54:28,100
He want to see Lili.maeleen.
556
00:54:29,970 --> 00:54:31,850
Really?
557
00:54:31,980 --> 00:54:35,690
They will have tea together tomorrow noon.
558
00:54:39,480 --> 00:54:44,360
Hiltla and Cbreau have different interests.
559
00:54:45,700 --> 00:54:46,610
As a female.
560
00:54:46,780 --> 00:54:51,330
How should I greet the president?
561
00:54:51,490 --> 00:54:54,120
President Harlau.
562
00:54:54,830 --> 00:54:59,540
President Harlau.President Harlau.
563
00:55:11,720 --> 00:55:15,600
I'm Robert.Hoffman.
564
00:55:16,810 --> 00:55:21,980
July 11th, 1907
565
00:55:24,900 --> 00:55:26,400
Born in Laribu.
566
00:55:28,620 --> 00:55:32,830
Laribu...I'm a piano teacher.
567
00:55:32,910 --> 00:55:35,910
My mother's name is Josephen and My father's name is Aristo.
568
00:55:36,040 --> 00:55:39,170
My mother's name is Josephen.
569
00:55:40,040 --> 00:55:43,130
My father's name is Aristo.
570
00:55:44,260 --> 00:55:49,140
I studied in Xutato School.
571
00:55:56,140 --> 00:55:56,940
What's the matter?
572
00:55:57,640 --> 00:56:01,360
Nothing. I Only feel worried about the possible failure.
573
00:56:02,900 --> 00:56:05,400
Why?
574
00:56:06,570 --> 00:56:09,700
A lovely child in spite of disguise.
575
00:56:12,780 --> 00:56:15,830
Why can't the others ?
576
00:56:16,370 --> 00:56:20,750
he is familiar with berlin and is a strong man.
577
00:56:22,000 --> 00:56:24,090
And already considered my business.
578
00:56:24,210 --> 00:56:26,300
Cheers.
579
00:56:29,470 --> 00:56:34,680
I came back safely at 4th August.
580
00:56:37,480 --> 00:56:39,560
Perhaps it's your interest.
581
00:56:40,980 --> 00:56:44,020
All things unite.
582
00:56:44,150 --> 00:56:48,150
The house is presented by the president.
583
00:58:08,110 --> 00:58:09,530
How miraculous!
584
00:58:09,690 --> 00:58:13,200
you don't need think too much.
585
00:58:20,370 --> 00:58:23,290
Who asked about my interest?
586
00:58:23,370 --> 00:58:25,960
Something are necessary to investigate.
587
00:58:41,520 --> 00:58:44,770
Hooray! Good cards!
588
00:59:43,450 --> 00:59:49,920
We will earn money from now on.
589
00:59:50,000 --> 00:59:53,130
With you, Lili.Maeleen.
590
00:59:56,630 --> 00:59:58,930
Harlau.Lili.marleen.
591
01:00:05,730 --> 01:00:07,140
We make it.
592
01:00:10,400 --> 01:00:14,730
We climb high.
593
01:00:15,820 --> 01:00:18,200
Very, very high.
594
01:00:20,200 --> 01:00:24,290
Above the sky.
595
01:00:28,620 --> 01:00:32,750
We will earn money.
596
01:00:32,920 --> 01:00:36,970
From now on.
597
01:00:37,220 --> 01:00:41,680
With you, Lili.Marleen.
598
01:00:50,520 --> 01:00:53,190
Now say like this.
599
01:00:54,770 --> 01:00:58,950
We have no talent.
600
01:01:00,280 --> 01:01:02,870
Oh, that?
601
01:01:03,070 --> 01:01:07,000
Your thought is strange.
602
01:01:11,250 --> 01:01:12,830
Ill.
603
01:01:14,380 --> 01:01:17,130
Cheer for your bad reputation.
39845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.