All language subtitles for Lestate di Martino (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,400 --> 00:00:43,160 2 August 1980 2 00:00:45,223 --> 00:00:46,464 Excuse me? 3 00:00:48,151 --> 00:00:51,291 - How long before we arrive? - We are almost there. 4 00:01:34,001 --> 00:01:39,000 26 June 1980 5 00:01:41,347 --> 00:01:44,237 This is the story of a man called Dragut. 6 00:01:44,360 --> 00:01:47,591 He used to sail the seas on a small ship. 7 00:01:47,640 --> 00:01:50,898 Some thought he was a pirate, others thought he was mad. 8 00:01:50,920 --> 00:01:53,514 For his woman, he was her last hope. 9 00:02:20,566 --> 00:02:23,193 In his early life, he had never seen the sea, 10 00:02:23,239 --> 00:02:25,689 and his name hadn't always been Dragut. 11 00:02:25,760 --> 00:02:28,000 Hans - this was his real name - 12 00:02:28,120 --> 00:02:31,623 was born among the mountains, in the ancient city of Drag. 13 00:02:31,640 --> 00:02:36,111 When he immersed himself, for the first time, in the crystal-clear water of a small beach, 14 00:02:36,361 --> 00:02:38,619 he felt a wonderful sensation! 15 00:03:28,778 --> 00:03:32,030 His father, the old sovereign, wanted him to begin 16 00:03:32,160 --> 00:03:35,048 taking responsibility for his own actions. 17 00:03:35,080 --> 00:03:38,390 Thus, one day he ordered him to join his elder brother, 18 00:03:38,520 --> 00:03:41,565 who had already ruled the coast for some years. 19 00:03:55,516 --> 00:03:57,511 Martino! 20 00:03:58,277 --> 00:03:59,877 Martino! 21 00:04:00,614 --> 00:04:01,998 Hey! 22 00:04:05,734 --> 00:04:07,078 Get out! 23 00:04:09,436 --> 00:04:10,718 Hurry up! 24 00:04:17,295 --> 00:04:18,754 Tell me something: 25 00:04:18,802 --> 00:04:20,592 how did you get in there? 26 00:04:26,746 --> 00:04:29,240 All we need is for you to get arrested! 27 00:04:29,360 --> 00:04:32,932 - I'm not afraid. - Maybe not of the Americans. But what about Dad? 28 00:04:32,967 --> 00:04:34,963 Let's go home, he's angry. 29 00:04:35,083 --> 00:04:38,396 - Who cares? - You're a pain, Martino! A pain! 30 00:04:40,406 --> 00:04:43,879 Massimo, don't tell anyone I made a hole in the fence. 31 00:04:47,591 --> 00:04:48,751 Promise! 32 00:04:49,426 --> 00:04:51,686 Don't bother me! Get a move on! 33 00:05:01,720 --> 00:05:03,676 - Promise! - Get lost! 34 00:05:20,024 --> 00:05:22,345 We must thank Martino for finding this place. 35 00:05:22,465 --> 00:05:24,921 Well done, Martino! - # One morning 36 00:05:25,444 --> 00:05:27,802 # I awakened, 37 00:05:28,240 --> 00:05:33,360 # Oh Goodbye beautiful! Goodbye beautiful! Goodbye beautiful! Bye! Bye! 38 00:05:33,480 --> 00:05:36,677 Luca, that's enough! Always the same old songs. 39 00:05:36,726 --> 00:05:40,077 - Show some respect for the classics! - Yeah, right, the "classics". 40 00:05:40,099 --> 00:05:43,556 If they catch us here, we are "political prisoners", OK? 41 00:05:43,680 --> 00:05:46,520 "Political prisoner", pass me that joint. 42 00:05:46,640 --> 00:05:50,240 Who the fuck would ever come here? We're in a remote place - Exactly! 43 00:05:50,522 --> 00:05:54,447 Do you only know boring songs like the one before? 44 00:05:54,525 --> 00:05:55,638 No... 45 00:05:56,192 --> 00:05:57,842 I also know more. 46 00:05:59,829 --> 00:06:05,396 # The second star to the right, that's the way, 47 00:06:06,360 --> 00:06:10,592 # and straight on till morning 48 00:06:12,241 --> 00:06:16,118 # then you�ll find the road by yourself 49 00:06:17,498 --> 00:06:20,955 # it leads to Neverland. 50 00:06:22,723 --> 00:06:26,951 # And it is not an invention 51 00:06:28,062 --> 00:06:31,753 # nor is it a play on words 52 00:06:33,600 --> 00:06:37,239 # if you believe it, that's enough because 53 00:06:38,751 --> 00:06:42,375 # then you�ll find the road by yourself. 54 00:06:43,440 --> 00:06:46,477 # I agree with you, 55 00:06:46,600 --> 00:06:48,875 # there exists no land 56 00:06:49,000 --> 00:06:52,595 # where there are neither saints nor heroes... 57 00:07:55,070 --> 00:07:57,504 Martino, what the fuck are you doing? 58 00:07:57,624 --> 00:07:59,226 Calm down, leave him alone. 59 00:07:59,346 --> 00:08:00,914 I'll break him in two first, then I'll leave him alone! 60 00:08:00,937 --> 00:08:02,219 He's just a kid! 61 00:08:02,251 --> 00:08:03,537 Come with me. 62 00:08:03,763 --> 00:08:05,824 Good, take him away! 63 00:08:06,650 --> 00:08:09,153 - Run away! Run away! - Oh my gosh. 64 00:08:09,188 --> 00:08:12,238 Violence is not the answer. Come on, calm down! 65 00:08:12,258 --> 00:08:14,937 If you calm down, I'll let you light it. 66 00:08:25,739 --> 00:08:28,072 You're asking for trouble, though. 67 00:08:30,245 --> 00:08:31,510 And you aren't? 68 00:08:36,457 --> 00:08:38,393 How old are you, anyway? 69 00:08:39,764 --> 00:08:40,881 14. 70 00:08:45,345 --> 00:08:48,038 Do you always have that look on your face? 71 00:08:48,088 --> 00:08:49,116 What look? 72 00:08:49,165 --> 00:08:50,902 You look like Pino. 73 00:08:52,436 --> 00:08:56,432 - Who is he? - My dog, he's a Spinone. Pino! 74 00:08:59,396 --> 00:09:00,474 Woof. 75 00:09:06,236 --> 00:09:08,233 You should start shaving. 76 00:09:14,002 --> 00:09:16,186 Silvia, come here! 77 00:09:18,005 --> 00:09:19,122 Go. 78 00:09:19,545 --> 00:09:21,791 - Why? Aren't you coming with me? - No. 79 00:09:25,569 --> 00:09:26,686 Bye. 80 00:09:34,200 --> 00:09:37,033 One night, Hans saw the most wonderful girl 81 00:09:37,160 --> 00:09:39,440 he had ever laid his eyes on. 82 00:09:39,560 --> 00:09:42,518 She was lit only by the Moon's rays. 83 00:09:42,640 --> 00:09:46,269 He couldn't avert his eyes from that charming figure. 84 00:09:46,400 --> 00:09:48,550 He stayed awake all night, 85 00:09:48,680 --> 00:09:52,355 thinking of that angelic face that had bewitched his heart. 86 00:12:06,609 --> 00:12:09,116 - They're dancing on the sea. - Indeed! 87 00:12:09,153 --> 00:12:12,143 It's those scoundrels who made us "dance" on the sea! 88 00:12:12,147 --> 00:12:12,803 Who? 89 00:12:12,805 --> 00:12:15,718 - It's them who shot down the plane! - Bastards! 90 00:12:15,728 --> 00:12:18,517 - But why? - How would I know? Ask him. 91 00:12:18,640 --> 00:12:21,234 - What plane? - Wake up, Martino! - Good morning! 92 00:12:21,302 --> 00:12:23,874 Why would the Americans have shot it down? 93 00:12:24,000 --> 00:12:26,572 Who knows? Maybe there was a spy on board. 94 00:12:26,590 --> 00:12:29,400 - Yeah, right, James Bond was on board. - Andrea! 95 00:12:29,434 --> 00:12:33,245 - You are officially a prick. - Enlighten us: what was the cause? Tell us. 96 00:12:33,289 --> 00:12:36,666 - It's something with Russia. - Ah, Russia! - Russia! 97 00:12:37,866 --> 00:12:40,194 - Look, look! - I see, I see. 98 00:12:40,600 --> 00:12:44,156 - I'm speechless. - Have you seen the one with a moustache? 99 00:12:44,276 --> 00:12:46,640 And the other one, too! 100 00:12:50,240 --> 00:12:54,074 I think I'll stay all afternoon here, watching them... 101 00:12:54,200 --> 00:12:56,714 - ... dancing! - I hope you're aware 102 00:12:56,840 --> 00:13:00,034 of your superficiality regarding those murderers. 103 00:13:00,210 --> 00:13:02,875 We should express our dissent, shouldn't we? 104 00:13:02,920 --> 00:13:05,273 Right, let's show them our dissent. 105 00:13:05,393 --> 00:13:07,802 - Thanks, Massimo. - Well, look. 106 00:13:08,360 --> 00:13:10,032 Here's our dissent. 107 00:13:10,254 --> 00:13:13,520 - Perhaps... not like that. - Great! Workers' dissent! 108 00:13:13,640 --> 00:13:17,952 - Working-class dissent! - Dis-sent! Dis-sent! 109 00:13:18,080 --> 00:13:21,789 - That's gross! - Dis-sent! - Dis-sent! 110 00:13:21,920 --> 00:13:25,196 Cover yourselves, will you? That's gross! 111 00:13:25,207 --> 00:13:28,869 Now that they've seen your face, you can't hide any longer! 112 00:13:28,880 --> 00:13:31,681 - She's really a bitch! - Pass me that joint. 113 00:13:33,647 --> 00:13:35,080 May I, Madam? 114 00:13:39,923 --> 00:13:43,555 - Guys, they left their bags on the beach! - Big mistake. 115 00:13:43,680 --> 00:13:45,853 Huge mistake! Bag-snatching? 116 00:13:46,560 --> 00:13:50,348 - Proletarian expropriation! - Are you crazy? They're big and strong! 117 00:13:50,480 --> 00:13:52,817 - Scared? - No, just survival instinct. 118 00:13:52,840 --> 00:13:54,671 You're all good at bragging, 119 00:13:54,800 --> 00:13:58,076 as long as you just show your asses through the fence! 120 00:13:58,091 --> 00:14:01,351 - Why don't you go there yourself? - Right, I'll go. - Martino! 121 00:14:01,480 --> 00:14:04,507 Mar-ti-no! Mar-ti-no! 122 00:14:04,541 --> 00:14:05,761 Come on, Martino! 123 00:14:05,881 --> 00:14:09,171 Don't worry. Martino's like a cat: he has 9 lives. 124 00:14:41,320 --> 00:14:43,470 You're totally nuts! 125 00:14:43,600 --> 00:14:46,239 - Where are the others? - They played a trick on you. 126 00:14:47,000 --> 00:14:48,353 The usual chickens. 127 00:14:49,520 --> 00:14:51,351 Well, I'm still here. 128 00:14:54,680 --> 00:14:57,058 Let's get out of here, hurry up! 129 00:15:08,610 --> 00:15:11,040 Come on, show me what you took. 130 00:15:20,023 --> 00:15:22,165 Come on, Martino. Let me see! 131 00:15:29,810 --> 00:15:32,517 A US military dog tag. Cool! 132 00:15:35,170 --> 00:15:37,404 Jeff Clark, Washington. 133 00:15:40,272 --> 00:15:42,743 Haven't you seen ''Apocalypse Now''? 134 00:15:43,059 --> 00:15:44,124 No. 135 00:15:45,291 --> 00:15:47,381 What planet do you live on? 136 00:15:48,043 --> 00:15:51,526 - It's yours, it's a present. - For me? Thanks, Lupin! 137 00:16:01,973 --> 00:16:03,327 How do I look? 138 00:16:04,697 --> 00:16:06,051 And like this? 139 00:16:07,898 --> 00:16:09,392 Am I beautiful? 140 00:16:09,922 --> 00:16:12,349 Maybe I could set a new fashion! 141 00:16:20,377 --> 00:16:21,958 OK... shall we go? 142 00:16:28,203 --> 00:16:29,314 Come on! 143 00:16:29,440 --> 00:16:34,070 - Please. Thanks. You're welcome. It's nothing at all. - Just get on, please! 144 00:17:40,166 --> 00:17:43,140 How did you get in here? It's forbidden! 145 00:17:44,427 --> 00:17:47,114 - I saw you, yesterday. - Let go of me! 146 00:17:47,896 --> 00:17:50,579 I declare myself a political prisoner. 147 00:17:54,658 --> 00:17:57,127 Do you know there are mines here? 148 00:17:57,554 --> 00:17:59,564 Do you know what they are? 149 00:17:59,684 --> 00:18:01,198 Bombs! "Bombe". 150 00:18:02,204 --> 00:18:06,494 You step on one of those, and boom! You're dead. "Morto". Understand? 151 00:18:07,191 --> 00:18:10,245 - Don't come back in here again. - What about you? 152 00:18:10,284 --> 00:18:12,138 We know where they are. 153 00:18:14,257 --> 00:18:17,551 You cannot come in here. See what's written there? 154 00:18:19,217 --> 00:18:21,980 "Military zone", "zona militare". 155 00:18:24,015 --> 00:18:25,193 Go away! 156 00:18:25,720 --> 00:18:27,233 Now. 157 00:18:29,040 --> 00:18:31,679 Why do you soap the board? 158 00:18:33,000 --> 00:18:35,719 Why do you soap the board? 159 00:18:36,781 --> 00:18:40,734 - Paraffin. We use it so we don't slip off. - Is it difficult? 160 00:18:41,160 --> 00:18:44,232 - Not to slip off? - No, to walk on it. 161 00:18:44,760 --> 00:18:46,478 "To surf". 162 00:18:58,520 --> 00:19:02,798 After a sleepless night, Hans went to his brother's palace. 163 00:19:02,920 --> 00:19:05,832 That very night, he saw again the wonderful girl 164 00:19:05,960 --> 00:19:07,678 who had made his heart beat. 165 00:19:07,800 --> 00:19:12,351 She was there, sitting at a large table, next to his brother. 166 00:20:26,920 --> 00:20:28,319 Hey! 167 00:20:33,682 --> 00:20:34,565 Hey! 168 00:20:34,600 --> 00:20:38,221 - Look at them! - You should tighten the reins on Silvia! 169 00:20:38,280 --> 00:20:42,114 - Look who's talking. What about Serena? - She and I have an open relationship. 170 00:20:42,240 --> 00:20:45,563 - "Wide-open", I would say. Look there! - Let's go! 171 00:20:47,805 --> 00:20:49,055 Well? Hey! 172 00:20:49,175 --> 00:20:52,286 - What are you doing? Talking with Big Jim? - Don't be stupid! 173 00:20:53,246 --> 00:20:56,127 "What's"... what? "What's American boy"? 174 00:20:56,152 --> 00:20:58,118 (mocking the English language) 175 00:20:58,169 --> 00:21:00,353 Now go away both of you, please! 176 00:21:04,516 --> 00:21:07,502 - What did he say? - He said: "Kiss my ass"! 177 00:21:08,508 --> 00:21:10,542 "Americano", entertain us! 178 00:21:11,249 --> 00:21:15,551 Guys, what record do you want me to select? "Jerks on water"? 179 00:21:16,444 --> 00:21:19,076 Come on, go and do your show! Come on! 180 00:21:19,287 --> 00:21:22,953 Isn't this jukebox working? Go on and take your bath, baby boy. 181 00:21:24,069 --> 00:21:26,057 Why don't you come out so we can talk about it? 182 00:21:26,080 --> 00:21:27,965 You are murderers, you know? 183 00:21:29,504 --> 00:21:33,459 - Come on, stop it! - Ustica is your fault, because you're murderers. 184 00:21:33,579 --> 00:21:35,368 It's you who killed them. 185 00:21:35,703 --> 00:21:38,672 - Who was it, then? Me? - The Italian pilot. 186 00:21:38,868 --> 00:21:41,172 - Sons of bitches! - Bastards! 187 00:21:44,179 --> 00:21:46,638 - Where are you going? Murderers! - You asshole! 188 00:21:46,680 --> 00:21:49,080 - Where are they going? - Let's go! 189 00:21:49,403 --> 00:21:51,492 Let's go to the hole, come on! 190 00:21:52,151 --> 00:21:53,335 Raise it! 191 00:21:53,958 --> 00:21:54,738 Go, go! 192 00:22:00,738 --> 00:22:01,974 Go away! 193 00:22:15,622 --> 00:22:17,207 Fucking Americans! 194 00:22:48,000 --> 00:22:52,551 The girl's name was Ut, and she was the only survivor of her people, 195 00:22:52,680 --> 00:22:56,246 which had been wiped out in the terrible Fifteen-Moon War. 196 00:22:56,772 --> 00:23:01,236 During the dinner, Hans found out that Ut was his brother's favorite. 197 00:23:01,637 --> 00:23:04,394 but their eyes kept meeting. 198 00:23:06,317 --> 00:23:11,075 After the feast, the young man found himself walking in the palace's gardens. 199 00:23:11,604 --> 00:23:16,030 He was thinking back to that girl, when he met her near an oak. 200 00:23:16,855 --> 00:23:20,512 Hans broke the silence first: "Couldn't you sleep?" 201 00:23:21,438 --> 00:23:25,074 "Since the day I was saved, I have been deprived of sleep", 202 00:23:25,315 --> 00:23:26,984 answered the girl. 203 00:23:28,867 --> 00:23:30,076 Let's go! 204 00:23:32,624 --> 00:23:34,476 You spoiled everything. 205 00:23:36,296 --> 00:23:38,390 - What? - I want to surf. 206 00:23:38,616 --> 00:23:41,242 You want to do what? Are you nuts? 207 00:23:41,534 --> 00:23:43,817 Maybe he would have let me try. 208 00:23:44,193 --> 00:23:46,631 - He... who? - The captain. 209 00:23:47,564 --> 00:23:51,032 - Who is this "captain"? - The one who saved your life. 210 00:23:53,878 --> 00:23:56,035 Martino, it's better for you that I go. 211 00:23:57,029 --> 00:23:59,554 Do you remember the story of Dragut? 212 00:24:01,623 --> 00:24:03,538 It was Mom's favorite. 213 00:24:04,826 --> 00:24:06,330 Martino, please! 214 00:24:06,369 --> 00:24:09,117 The other day it came back to my mind, here, on the beach. 215 00:24:09,130 --> 00:24:10,221 Stop it! 216 00:24:11,398 --> 00:24:13,357 Mom is no longer with us. 217 00:24:13,876 --> 00:24:17,835 - If she were still alive, I'd bring her here. - What nonsense! 218 00:24:19,165 --> 00:24:22,429 Dad is right, you have a peculiar mind. 219 00:24:22,763 --> 00:24:25,656 - You think Dad's always right! - Sure he's right, 220 00:24:25,705 --> 00:24:28,842 he works his ass off to provide for us. All of us. 221 00:24:28,907 --> 00:24:30,667 You, who are an asshole... 222 00:24:30,683 --> 00:24:34,815 do you know what working at a machine press 8 hours a day means? 223 00:24:36,015 --> 00:24:38,096 And you know all about it? 224 00:24:38,216 --> 00:24:40,872 At least I have respect for our father. 225 00:24:41,398 --> 00:24:45,040 You have to be born 4 times before you can criticize Dad! 226 00:24:45,288 --> 00:24:47,900 And twice before you can speak to me! 227 00:24:57,916 --> 00:25:01,760 The young man, finding the courage inside himself, asked her: 228 00:25:02,104 --> 00:25:05,945 "I saw how you were looking at my brother. Do you love him?" 229 00:25:06,435 --> 00:25:09,290 "I do not love. Love is impossible for me." 230 00:25:10,036 --> 00:25:13,862 "I can't believe it, only the dead cease to love", 231 00:25:14,468 --> 00:25:16,135 said Hans, upset. 232 00:25:16,868 --> 00:25:20,347 Ut came near him and gave him a long kiss on the lips. 233 00:25:20,541 --> 00:25:23,233 The girl's eyes stayed still, though, 234 00:25:23,415 --> 00:25:25,476 like two crystal spheres. 235 00:25:25,596 --> 00:25:29,281 Hans noticed that, and detached himself from her, petrified. 236 00:25:45,989 --> 00:25:48,791 You can't stay here. Do you understand? 237 00:25:49,358 --> 00:25:50,593 Go away! 238 00:25:51,917 --> 00:25:56,960 - Listen, don't make me angry. Go away! - Can I try? 239 00:25:58,997 --> 00:26:00,808 May I try your board? 240 00:26:05,530 --> 00:26:06,747 Go away! 241 00:26:21,974 --> 00:26:23,264 Can I try? 242 00:26:28,822 --> 00:26:31,478 I know it's not you who shot down the DC-9. 243 00:26:32,278 --> 00:26:34,444 Thank you for your solidarity! 244 00:26:34,652 --> 00:26:37,392 I also know you're not imperialistic murderers or cowards. 245 00:26:37,417 --> 00:26:42,302 And it's not true that you're not going to the Russian Olympics because you're afraid of losing. 246 00:26:42,486 --> 00:26:45,557 - Who told you all those things? - My father. 247 00:26:46,154 --> 00:26:47,478 Your father? 248 00:26:47,913 --> 00:26:50,974 - Is your father a Communist? - Very Communist. 249 00:26:51,094 --> 00:26:54,237 If he saw me here, he would send me to Siberia. 250 00:26:58,370 --> 00:27:00,558 Can I try? At least once! 251 00:27:02,150 --> 00:27:04,403 - What's your name? - Martino. 252 00:27:04,466 --> 00:27:05,653 Martino? 253 00:27:11,120 --> 00:27:13,759 I'm busy now. Go away. 254 00:27:14,632 --> 00:27:16,820 Well? Won't you let me try? 255 00:29:49,571 --> 00:29:50,687 Tired? 256 00:29:53,274 --> 00:29:54,413 No. 257 00:29:55,206 --> 00:29:56,866 Surfing is tiring. 258 00:29:59,660 --> 00:30:00,921 Not much. 259 00:30:04,052 --> 00:30:06,023 You have a peculiar style. 260 00:30:08,777 --> 00:30:11,346 Tell me how to stand up on the board. 261 00:30:11,716 --> 00:30:12,875 Patience. 262 00:30:13,915 --> 00:30:15,220 Discipline. 263 00:30:16,041 --> 00:30:17,751 Just like in anything that is difficult. 264 00:30:18,289 --> 00:30:20,333 - Will you teach me? - No. 265 00:30:21,158 --> 00:30:23,893 Buy yourself a board and start on your own. 266 00:30:24,013 --> 00:30:26,317 You don't need me to teach you. 267 00:30:28,577 --> 00:30:31,073 Where? They are not sold here. 268 00:30:31,393 --> 00:30:32,738 - Really? - Yes. 269 00:30:34,945 --> 00:30:37,408 - Without a board it's difficult. - Exactly. 270 00:30:42,751 --> 00:30:44,563 You are a strange boy. 271 00:30:46,511 --> 00:30:48,337 You are strange, too. 272 00:30:49,093 --> 00:30:52,031 I have to go now. You'd better go, too. 273 00:31:09,805 --> 00:31:13,602 Tomorrow morning, here, at 7:00. 274 00:31:17,777 --> 00:31:19,430 And bring a T-shirt, 275 00:31:20,682 --> 00:31:21,914 to surf. 276 00:31:33,455 --> 00:31:34,644 Captain! 277 00:31:41,448 --> 00:31:44,621 That T-shirt... did your father give it to you? 278 00:31:46,220 --> 00:31:47,452 Yes, why? 279 00:31:49,136 --> 00:31:51,399 - Lie down along this line. - Why? 280 00:31:51,519 --> 00:31:54,808 - No questions. You do as I say. Understood? - Yes. 281 00:31:59,066 --> 00:32:00,168 Jump! 282 00:32:05,289 --> 00:32:06,405 Down! 283 00:32:07,925 --> 00:32:09,056 Jump! 284 00:32:13,554 --> 00:32:14,830 OK, go down. 285 00:32:17,442 --> 00:32:18,587 Jump! 286 00:32:20,428 --> 00:32:21,413 No. 287 00:32:23,371 --> 00:32:24,727 No, this one. 288 00:32:27,597 --> 00:32:29,481 It's called "take off". 289 00:32:32,753 --> 00:32:37,236 Too heavy, and you fall. Too light, and you fall anyway. 290 00:32:37,490 --> 00:32:39,071 Now then, go down. 291 00:32:40,249 --> 00:32:41,394 Jump! 292 00:32:45,324 --> 00:32:46,382 Jump! 293 00:32:49,575 --> 00:32:50,648 Jump! 294 00:32:59,904 --> 00:33:00,999 Good! 295 00:33:01,315 --> 00:33:03,498 See? You're no longer falling. 296 00:33:04,264 --> 00:33:05,423 Very good. 297 00:33:07,406 --> 00:33:09,668 Keep your center of gravity low. 298 00:33:10,112 --> 00:33:13,600 Look ahead. Balance is the key to everything. 299 00:33:13,883 --> 00:33:16,757 Not too loose, but not too stiff either. 300 00:33:33,183 --> 00:33:35,483 What are you doing? Exercises? 301 00:33:37,422 --> 00:33:38,468 Where are the others? 302 00:33:38,600 --> 00:33:41,052 I don't know. I was riding my bike. 303 00:33:43,443 --> 00:33:46,022 Well then, I'll swim while you train. 304 00:34:16,615 --> 00:34:17,792 Come! 305 00:34:39,747 --> 00:34:42,940 Massimo told me you're going back home at the end of July. 306 00:34:42,992 --> 00:34:44,730 I leave August 1st. 307 00:34:45,729 --> 00:34:48,778 - Why don't you stay longer? - Why should I stay? 308 00:34:50,440 --> 00:34:52,908 So you can see me surf, once I've learned. 309 00:34:53,063 --> 00:34:56,374 I'll come back next year. Why don't you come to visit me? 310 00:34:56,494 --> 00:35:00,029 - How? - By train. You know... choo choo! 311 00:35:04,320 --> 00:35:07,015 - I really have to go now. - No, wait. 312 00:35:07,321 --> 00:35:10,258 If you stay, we'll watch the sunset on the sea. 313 00:35:10,282 --> 00:35:14,564 It's impossible to see the sunset from here. And I really have to go home. 314 00:35:14,614 --> 00:35:18,084 - Why is it impossible? - Because the sun sets behind us. 315 00:35:18,138 --> 00:35:21,101 It rises in the East and sets in the West. Understand? 316 00:35:21,136 --> 00:35:23,554 My aunt always takes me to watch the sunset on the sea. 317 00:35:23,561 --> 00:35:25,793 - Where does your aunt live? - In Gallipoli. 318 00:35:25,813 --> 00:35:29,040 - Gallipoli is in the West. - What's that got to do with it? 319 00:35:29,419 --> 00:35:31,838 The Earth is spherical, not flat. 320 00:35:31,958 --> 00:35:35,640 So, if you go West, you eventually end up in the East. 321 00:35:35,760 --> 00:35:40,495 - East and West are directions, not points. - What's that got to do with it? 322 00:35:40,840 --> 00:35:44,694 - What's that got to do with it?! - Direction of the point. 323 00:35:45,246 --> 00:35:48,207 You're really ignorant, you know that? Bye! 324 00:35:54,235 --> 00:35:55,829 Stop! Don't move! 325 00:35:56,775 --> 00:35:59,884 - Why? - There are unexploded bombs. Be careful! 326 00:36:01,748 --> 00:36:02,834 Bombs? 327 00:36:03,369 --> 00:36:06,649 Yes, I know where they are. There's one right in front of you. 328 00:36:06,689 --> 00:36:10,689 - Oh my God! And now? - Don't worry. Take 8 steps to the right. 329 00:36:12,796 --> 00:36:17,913 1, 2, 3, 4, 5... 330 00:36:18,548 --> 00:36:23,070 - Lion steps or gazelle steps? - Seagull steps. 331 00:36:23,476 --> 00:36:26,480 - Seagulls fly! - Ssh! Don't get distracted! 332 00:36:27,009 --> 00:36:29,910 6, 7, 8. 333 00:36:30,583 --> 00:36:32,293 Turn toward the sea 334 00:36:34,014 --> 00:36:35,579 and take 10 steps. 335 00:36:36,343 --> 00:36:40,470 1, 2, 3, 336 00:36:42,068 --> 00:36:46,285 4, 5, 6, 337 00:36:47,495 --> 00:36:49,753 7, 8! 338 00:36:52,209 --> 00:36:54,110 You have miscalculated. 339 00:36:57,060 --> 00:36:58,432 Bye, surfer! 340 00:37:11,650 --> 00:37:15,194 Ut's father, during the extermination of his people, 341 00:37:15,451 --> 00:37:18,000 wanted to save his little daughter. 342 00:37:18,164 --> 00:37:21,753 So they fled on a small boat. 343 00:37:22,296 --> 00:37:26,830 After weeks of navigation, Ut woke up in his father's arms. 344 00:37:27,262 --> 00:37:31,421 She called him, but he didn't answer. He was dead. 345 00:37:32,916 --> 00:37:38,312 The little girl was disconsolate for 20 days and 20 nights. She never stopped crying. 346 00:37:38,935 --> 00:37:43,834 That's why Ut cannot love; she shed all her tears in the sea, 347 00:37:44,294 --> 00:37:48,076 the tears that pain brings, and the tears that love offers. 348 00:37:51,199 --> 00:37:52,148 Once again. 349 00:38:01,969 --> 00:38:03,041 Go! 350 00:38:07,460 --> 00:38:08,736 Paddle! Good! 351 00:38:20,540 --> 00:38:21,627 Come! 352 00:38:22,901 --> 00:38:24,133 Let's go! 353 00:38:35,006 --> 00:38:36,557 Go! Stand up! 354 00:39:22,730 --> 00:39:25,895 - What a shitty sport! - Falling is not a sport. 355 00:39:26,846 --> 00:39:29,908 Some military service wouldn't do you any harm. 356 00:39:30,173 --> 00:39:33,217 - We can take you, if you wish! - No, thanks. 357 00:39:41,640 --> 00:39:43,456 Shortcuts don't exist. 358 00:39:44,769 --> 00:39:47,878 You remind me of my son, when he was your age. 359 00:39:48,689 --> 00:39:50,240 you hate to lose. 360 00:39:51,177 --> 00:39:53,661 He broke 4 boards when he started, 361 00:39:54,369 --> 00:39:57,051 and he would always blame the boards. 362 00:39:57,410 --> 00:39:58,567 And then? 363 00:39:59,221 --> 00:40:00,497 And then... 364 00:40:01,257 --> 00:40:05,413 He realized it was his fault, not the board's. 365 00:40:08,360 --> 00:40:10,614 He began learning for real, 366 00:40:14,040 --> 00:40:17,497 and, at the age of 17, he won his first competition. 367 00:40:18,689 --> 00:40:19,762 And now? 368 00:40:23,587 --> 00:40:25,964 - He doesn't surf anymore. - Why? 369 00:40:27,226 --> 00:40:28,478 Is he dead? 370 00:40:29,843 --> 00:40:31,538 What are you saying? 371 00:40:34,989 --> 00:40:37,964 You were talking about him in the past tense. 372 00:40:38,084 --> 00:40:39,948 It seemed to me that... 373 00:40:42,107 --> 00:40:43,701 I'm sorry. 374 00:41:11,889 --> 00:41:15,297 One night, Hans dreamed of sweet Ut telling him: 375 00:41:15,484 --> 00:41:17,220 "Help me love again." 376 00:41:17,630 --> 00:41:20,596 "Learn how to recognize and tame sea waves." 377 00:41:20,716 --> 00:41:24,204 "Sail toward the horizon. After you've crossed it," 378 00:41:24,716 --> 00:41:29,798 "you'll find a secluded cove. There, on the bay's bottom," 379 00:41:30,237 --> 00:41:34,006 "you'll see the magic jar, that contains the world's tears." 380 00:41:34,088 --> 00:41:37,792 "Bring it to the surface. I'll recover my tears," 381 00:41:38,229 --> 00:41:41,152 "and all men, in every part of the world," 382 00:41:41,370 --> 00:41:44,590 "will be set free from pain and violence." 383 00:42:00,945 --> 00:42:03,000 I've beaten you, haven't I? 384 00:42:03,814 --> 00:42:06,444 - Bath? - Bath! - Bath for everyone! 385 00:42:07,858 --> 00:42:09,800 Serena, come into the water! 386 00:42:09,863 --> 00:42:12,317 - Are you ready? - Yes. - Let's go. 387 00:42:13,210 --> 00:42:14,409 Stop! 388 00:42:15,003 --> 00:42:16,186 Stop! 389 00:42:17,049 --> 00:42:21,002 Comrades, today, 29 July 1980, 390 00:42:21,360 --> 00:42:24,273 I declare that Torre Nera beach is free! 391 00:42:24,742 --> 00:42:28,392 Now the proletarian red flag is waving above this shore. 392 00:42:28,512 --> 00:42:33,235 I therefore rename it from "Torre Nera" (Black Tower) to "Torre Rossa" (Red Tower). 393 00:42:33,619 --> 00:42:36,265 - Let's drown him! - Let's drown him! 394 00:42:36,785 --> 00:42:42,582 Dis-sent! Dis-sent! Dis-sent! 395 00:42:55,244 --> 00:42:56,567 Go! Go! 396 00:42:59,044 --> 00:43:00,242 Help! 397 00:43:02,842 --> 00:43:04,631 The beach is ours! 398 00:43:04,760 --> 00:43:07,194 - Yankee go home! - Yankee go home! 399 00:43:09,205 --> 00:43:10,798 Come on! Come on! 400 00:43:12,360 --> 00:43:16,638 Dis-sent! Dis-sent! Dis-sent! 401 00:43:16,760 --> 00:43:20,516 Dis-sent! Dis-sent! Dis-sent! 402 00:43:20,636 --> 00:43:27,069 Dis-sent! Dis-sent! Dis-sent! 403 00:43:40,144 --> 00:43:44,755 You always have to sit for 10 minutes, and study the sea. 404 00:43:46,639 --> 00:43:48,724 The sea is like a heart. 405 00:43:49,897 --> 00:43:54,426 You have to understand when it's accelerating and when it's relaxing. 406 00:43:56,265 --> 00:43:57,930 Now it's relaxed. 407 00:43:59,752 --> 00:44:03,032 Then "sets" will come: 4 or 5 waves in a row. 408 00:44:04,108 --> 00:44:09,034 When you see your wave, you have to paddle as hard as you can. 409 00:44:10,581 --> 00:44:15,718 And when you feel that the board is sliding forward, then it has caught you. 410 00:44:16,692 --> 00:44:19,198 At that point, "combat position". 411 00:44:19,851 --> 00:44:21,376 Easy, isn't it? 412 00:44:26,203 --> 00:44:27,443 Come here! 413 00:44:49,820 --> 00:44:50,878 Go! 414 00:44:55,159 --> 00:44:56,793 - Good! - Yes! 415 00:45:02,175 --> 00:45:03,544 Not bad, huh? 416 00:45:05,105 --> 00:45:09,829 Catching the foam is easy. Now you have to catch the real waves. 417 00:45:13,795 --> 00:45:17,266 That girl who took a lot of pictures of you... who is she? 418 00:45:17,773 --> 00:45:19,874 - A friend of mine. - Ah! 419 00:45:20,793 --> 00:45:22,303 Just a friend? 420 00:45:25,108 --> 00:45:26,602 She likes you. 421 00:45:27,793 --> 00:45:29,943 She's my brother's girlfriend. 422 00:45:30,126 --> 00:45:31,387 What a pity! 423 00:45:31,807 --> 00:45:33,783 I don't like her, anyway. 424 00:45:34,659 --> 00:45:37,615 She's beautiful, but I don't understand her. 425 00:45:37,682 --> 00:45:39,919 - She's not my type. - Sure! 426 00:45:42,091 --> 00:45:43,180 Martino! 427 00:45:44,056 --> 00:45:46,797 - Good, you stood up. - Nothing to it! 428 00:45:46,856 --> 00:45:49,320 Looking at you, I wouldn't think so. 429 00:45:49,725 --> 00:45:52,432 - Never mind him. - What happened here? 430 00:45:52,960 --> 00:45:56,031 Cut it out. Look, I took some pictures of you. 431 00:45:57,960 --> 00:46:00,948 - Look at this, too! - Come on, let go of me! 432 00:46:02,092 --> 00:46:05,384 - They are going! - You asshole! - Can't I even joke? 433 00:46:05,504 --> 00:46:07,031 Yankee go home! 434 00:46:08,541 --> 00:46:11,326 Bath! Bath! Bath! 435 00:46:11,446 --> 00:46:13,085 Let's go, Massimo. 436 00:46:14,795 --> 00:46:16,772 - Go! Go! - Come on, Silvia! 437 00:46:16,782 --> 00:46:18,052 Wait for me! 438 00:46:29,102 --> 00:46:31,110 Driven by his love's urge, 439 00:46:31,512 --> 00:46:35,313 Hans found a small sailing ship, and headed toward the horizon. 440 00:46:35,833 --> 00:46:39,895 Every port he called at, learned of his story and his destiny. 441 00:46:40,483 --> 00:46:43,679 Every mile covered, further increased his legend. 442 00:46:44,134 --> 00:46:49,438 The young man from Drag who loved Ut. People began calling him "Dragut". 443 00:47:50,246 --> 00:47:51,537 Show me. 444 00:47:52,283 --> 00:47:53,742 Nothing serious. 445 00:47:53,809 --> 00:47:57,110 Combat position, Martino. You never listen to me. 446 00:47:58,017 --> 00:48:00,889 The sea is too rough today, it's not good. 447 00:48:00,913 --> 00:48:04,497 Blah blah blah... You talk too much and think too little. 448 00:48:05,943 --> 00:48:09,585 You were too sure of yourself, that's why you got hurt. 449 00:48:10,376 --> 00:48:15,411 When you're too self-confident and make mistakes, you can hurt yourself much worse. 450 00:48:18,764 --> 00:48:22,275 - Are waves that big where you live? - Much bigger. 451 00:48:23,440 --> 00:48:26,350 - Did your son learn on those waves? - Yes. 452 00:48:28,021 --> 00:48:30,947 - Did he ever get hurt? - Sometimes he did. 453 00:48:32,336 --> 00:48:35,823 But he would always go back into the water afterward. 454 00:48:36,780 --> 00:48:39,379 - Your son is brave. - I don't know. 455 00:48:40,581 --> 00:48:43,382 Joel always did what I expected from him. 456 00:48:44,991 --> 00:48:48,110 He was always the first, in everything. 457 00:48:53,242 --> 00:48:54,410 And then? 458 00:48:54,961 --> 00:48:58,952 He became estranged from me, and from my life. 459 00:49:00,383 --> 00:49:02,116 He left the army. 460 00:49:02,489 --> 00:49:05,461 He went away. Just like that! 461 00:49:07,597 --> 00:49:09,348 Without talking to me. 462 00:49:11,721 --> 00:49:15,712 - Maybe he had gotten tired of it. - One cannot get tired of it. 463 00:49:16,618 --> 00:49:19,437 The army is like a family. 464 00:49:20,411 --> 00:49:23,213 If you're part of it, you are somebody. 465 00:49:23,796 --> 00:49:28,077 Everywhere in the world, you are recognized and respected. 466 00:49:30,720 --> 00:49:34,751 Perhaps he no longer felt like being recognized wherever he went. 467 00:49:35,807 --> 00:49:36,879 What? 468 00:49:37,483 --> 00:49:40,510 Yes, with a tag around his neck, like a dog. 469 00:50:20,097 --> 00:50:21,183 Yes! 470 00:50:24,818 --> 00:50:25,899 Martino! 471 00:50:27,552 --> 00:50:28,696 Oh fuck! 472 00:50:30,089 --> 00:50:32,050 Martino! Get out! 473 00:50:37,431 --> 00:50:39,470 - Who is he? - My father. 474 00:50:44,233 --> 00:50:46,056 Let's go, we're going home. 475 00:50:46,080 --> 00:50:48,166 - Who told you I was here? - Let's go! 476 00:50:48,286 --> 00:50:52,560 - Leave me alone, I'm going on my own. - Good morning, I'm Jeff Clark. 477 00:50:53,169 --> 00:50:56,391 - I gave your son some surfing lessons. - Good. 478 00:50:56,924 --> 00:51:00,022 - He's learning well. - Go to the car, come on! 479 00:51:04,269 --> 00:51:05,623 Do as he says. 480 00:51:12,141 --> 00:51:14,273 He didn't do anything wrong! 481 00:51:21,780 --> 00:51:25,099 Do you know what your problem is? You are arrogant. 482 00:51:25,524 --> 00:51:30,115 You come here and think you can do whatever you please, whenever you please. 483 00:51:31,120 --> 00:51:33,813 Perhaps it's you who pressed the button. 484 00:51:33,874 --> 00:51:36,879 Or maybe it was one of your little friends! 485 00:51:38,335 --> 00:51:40,414 We didn't kill anyone. 486 00:51:40,800 --> 00:51:44,351 You killed 81 people over Ustica. As if it were nothing! 487 00:51:44,390 --> 00:51:48,454 - You don't care about the relatives of the dead. - We didn't kill anyone. 488 00:51:48,475 --> 00:51:50,779 - Dad! - You scumbag! 489 00:51:52,606 --> 00:51:55,112 Let's go. Come on! 490 00:51:56,007 --> 00:51:57,127 Come on! 491 00:52:03,777 --> 00:52:05,263 Come on, get out! 492 00:52:06,153 --> 00:52:08,758 Dragut broke the mainmast three times. 493 00:52:09,023 --> 00:52:12,524 There wasn't a meter of sail that didn't need mending, 494 00:52:12,644 --> 00:52:15,720 and, during a storm, a rope, torn by the wind, 495 00:52:15,760 --> 00:52:18,842 hit him in the face, scarring him permanently. 496 00:52:18,962 --> 00:52:21,991 Yet every time Dragut built a new mainmast, 497 00:52:22,178 --> 00:52:25,032 repaired the holes, and wore dry clothes, 498 00:52:26,498 --> 00:52:31,308 ready to sail again toward that magic place, the destination of his voyage. 499 00:52:35,078 --> 00:52:38,183 Look, it's Dragut's sail! Can you see it, too? 500 00:53:35,131 --> 00:53:37,108 I have something for you. 501 00:53:38,892 --> 00:53:39,982 What? 502 00:53:42,388 --> 00:53:43,617 A present. 503 00:53:46,801 --> 00:53:47,953 It's new. 504 00:54:01,874 --> 00:54:03,820 The right size for you. 505 00:54:04,982 --> 00:54:06,039 Why? 506 00:54:06,585 --> 00:54:10,585 Because I want to surf today, and you don't have a board. 507 00:54:13,999 --> 00:54:15,104 Thank you! 508 00:54:36,998 --> 00:54:40,116 - From here to here, OK? - OK. 509 00:54:49,880 --> 00:54:51,296 Does it hurt? 510 00:54:54,061 --> 00:54:55,509 I'm used to it. 511 00:54:57,268 --> 00:54:58,934 It mustn't be easy. 512 00:55:00,921 --> 00:55:03,220 But I'm back in the water again. 513 00:55:03,412 --> 00:55:04,519 Right! 514 00:55:07,082 --> 00:55:10,196 My father would like me to be a different person. 515 00:55:10,405 --> 00:55:12,600 He wants you to grow up well. 516 00:55:12,932 --> 00:55:18,078 He may make mistakes, but I'm sure he wants the best for you, like all fathers. 517 00:55:18,422 --> 00:55:22,033 How can he know what's best for me, if even I don't know? 518 00:55:22,153 --> 00:55:25,359 - Have you tried telling him? - You cannot talk to him: 519 00:55:25,540 --> 00:55:28,709 either you obey, or you run away. Like soldiers. 520 00:55:49,415 --> 00:55:52,875 Surfing is wonderful. I'm glad I asked you to teach me. 521 00:55:52,919 --> 00:55:57,515 "Asked"? Forced! Your head is much harder than this board! 522 00:55:57,941 --> 00:56:00,331 Is anyone able to tell you "no"? 523 00:56:03,670 --> 00:56:04,946 Your friend? 524 00:56:06,936 --> 00:56:09,473 She loves you, not your brother! 525 00:56:10,028 --> 00:56:13,548 - But how can I be sure? - "Sure" doesn't exist. 526 00:56:14,411 --> 00:56:16,685 You always have to take chances. 527 00:56:16,687 --> 00:56:19,161 If you want to catch a wave, what do you do? 528 00:56:19,197 --> 00:56:21,407 You paddle as hard as you can. 529 00:56:22,007 --> 00:56:27,272 If you catch it, you surf. Otherwise, you start over. 530 00:56:29,596 --> 00:56:32,117 Captain, I must tell you something. 531 00:56:32,797 --> 00:56:36,519 - It is I who stole your tag. - It's called "dog tag". 532 00:56:36,802 --> 00:56:39,399 - What? - Our tag. 533 00:56:40,242 --> 00:56:44,111 It's really called ''medaglietta per cani'' (dog tag). 534 00:56:45,474 --> 00:56:48,829 I had never thought about it: it's a shitty name! 535 00:56:52,219 --> 00:56:55,394 I can't give it back to you; I gave it as a gift. 536 00:56:56,221 --> 00:56:59,934 I know, I saw it around your friend's neck. 537 00:57:11,110 --> 00:57:12,306 Martino... 538 00:57:15,501 --> 00:57:18,707 - I'm leaving next week. - Where are you going? 539 00:57:19,636 --> 00:57:22,873 - I'm going back home. - To surf on the big waves? 540 00:57:23,779 --> 00:57:27,189 I live in Washington. There are no big waves there. 541 00:57:27,320 --> 00:57:30,949 - Why are you going there, then? - To look for my son. 542 00:57:32,014 --> 00:57:35,196 Things have changed and I would like him to know. 543 00:57:41,479 --> 00:57:43,471 Here comes your big wave! 544 00:58:32,960 --> 00:58:36,157 Dragut kept sailing for weeks and weeks, 545 00:58:36,396 --> 00:58:38,635 until he reached the horizon. 546 00:58:39,070 --> 00:58:43,295 As soon as he crossed it, he sighted the small bay, his destination. 547 00:58:44,629 --> 00:58:48,391 That night, he dreamed that his woman was sleeping peacefully 548 00:58:48,760 --> 00:58:51,967 with her lips half-opened in a very sweet smile. 549 00:59:11,836 --> 00:59:15,006 I told Massimo I was sleeping over at Serena's. 550 00:59:15,545 --> 00:59:18,300 - Why? - Otherwise he'd have bothered me. 551 00:59:19,494 --> 00:59:21,595 I think he's jealous of you. 552 00:59:22,915 --> 00:59:24,191 Ah, really? 553 00:59:48,040 --> 00:59:49,791 - Are you hungry? - Yes. 554 00:59:50,354 --> 00:59:53,000 - What would you like? - Hmm... 555 00:59:53,724 --> 00:59:55,615 - Lobster? - At once! 556 01:00:06,384 --> 01:00:08,190 Come on, that's gross! 557 01:00:10,000 --> 01:00:11,658 Shall I eat it? 558 01:00:15,302 --> 01:00:16,962 Be careful, Martino! 559 01:00:17,315 --> 01:00:18,426 Sorry. 560 01:03:12,375 --> 01:03:14,849 "Summer 1980" 561 01:03:22,612 --> 01:03:25,135 "Martino moving the sunset" 562 01:03:29,734 --> 01:03:32,722 "Martino moving the sunset" 563 01:03:38,899 --> 01:03:43,924 "Martino and his American captain" 564 01:04:15,923 --> 01:04:17,091 Martino! 565 01:04:17,935 --> 01:04:19,816 Martino, where are you? 566 01:04:20,380 --> 01:04:21,516 Martino? 567 01:04:34,792 --> 01:04:36,477 Why did you go away? 568 01:04:37,303 --> 01:04:39,311 Stay here, don't go away. 569 01:04:40,327 --> 01:04:43,082 Come. I'll take you to a wonderful place. 570 01:05:19,312 --> 01:05:21,071 - I'm scared. - Why? 571 01:05:23,073 --> 01:05:24,443 Are you cold? 572 01:05:25,259 --> 01:05:26,644 I don't know. 573 01:05:33,399 --> 01:05:36,387 It was the first time for me. For you, too? 574 01:05:39,878 --> 01:05:41,216 Martino! 575 01:05:43,081 --> 01:05:44,837 Gosh. What do we do now? 576 01:05:45,029 --> 01:05:47,545 Don't worry, it's not your fault. 577 01:05:48,723 --> 01:05:50,273 Wait for me here. 578 01:05:50,826 --> 01:05:52,158 Please. 579 01:06:08,500 --> 01:06:11,862 Martino, you have problems. Serious problems, you know? 580 01:06:12,366 --> 01:06:13,917 Go get your stuff. 581 01:06:14,234 --> 01:06:18,674 Don't you understand, Dad's really pissed off. He's gonna beat you black and blue. 582 01:06:18,794 --> 01:06:22,416 - Why aren't you with Silvia? Isn't she leaving tomorrow? - What business is it of yours? 583 01:06:22,444 --> 01:06:25,158 - Do you still like her? - What's that got to do with it? 584 01:06:25,280 --> 01:06:26,461 Answer me. 585 01:06:27,320 --> 01:06:30,437 Martino, I'm sleepy. It's 8:00 am, it's early. 586 01:06:32,618 --> 01:06:35,721 - Anyway, I think I'm gonna dump her. - Really? 587 01:06:35,971 --> 01:06:37,478 She's a bitch. 588 01:06:38,754 --> 01:06:41,556 First she flirts with me, she teases me. 589 01:06:43,767 --> 01:06:46,916 Now, all of a sudden, she behaves like a nun. 590 01:06:47,631 --> 01:06:52,078 She says she's waiting for the right one for her, and all that bullshit. 591 01:06:52,299 --> 01:06:55,566 Do you know how many (penises) she's already taken? 592 01:06:57,122 --> 01:06:58,438 How many? 593 01:06:58,920 --> 01:07:01,559 So to speak, Martino! It's an idiom! 594 01:07:01,920 --> 01:07:03,751 She's taken many, anyway. 595 01:07:04,680 --> 01:07:07,399 If you asked her, she might take yours, too. 596 01:07:08,221 --> 01:07:10,603 - Let's go, come on. - Leave it. 597 01:07:13,241 --> 01:07:14,734 Where is Silvia? 598 01:07:14,757 --> 01:07:19,041 - I don't know, she slept over at Serena's. - How do you know she slept over at Serena's? 599 01:07:19,296 --> 01:07:20,619 - Silvia! - She's not here. 600 01:07:20,739 --> 01:07:24,325 - She's not here, I said! - Why is her stuff here, then? 601 01:07:25,325 --> 01:07:28,895 - Let go of me, I don't know where she is. - Hi, Massimo! 602 01:07:28,969 --> 01:07:31,193 - Where were you? - I was swimming. 603 01:07:31,364 --> 01:07:33,975 - At this time? - Yes, at this time. 604 01:07:35,371 --> 01:07:38,671 - Did you sleep together on the beach? - No. - No. 605 01:07:41,320 --> 01:07:42,799 So you... 606 01:07:45,101 --> 01:07:48,581 Leave him alone. What do you think happened? With Martino? 607 01:07:48,625 --> 01:07:50,389 Why are you here at this time, then? 608 01:07:50,424 --> 01:07:53,420 I woke up early, and I just went for a swim. 609 01:07:53,630 --> 01:07:55,720 He was only keeping me company. 610 01:07:56,018 --> 01:07:57,114 Come on. 611 01:07:57,440 --> 01:08:01,035 Don't be paranoid! You've got it into your head! 612 01:08:08,880 --> 01:08:10,916 You are a liar, anyway. Understand? 613 01:08:11,040 --> 01:08:12,837 A liar! A liar! 614 01:08:13,680 --> 01:08:16,319 - Fight back, geez! Fight back! - Stop it! 615 01:08:16,440 --> 01:08:19,398 Fight back! Where is mummy? - Stop it! 616 01:08:23,563 --> 01:08:26,949 Oh my God, Massimo! Massimo, answer me! 617 01:08:27,309 --> 01:08:28,523 Massimo! 618 01:08:31,269 --> 01:08:33,339 Martino, what have you done? 619 01:08:44,292 --> 01:08:45,672 Get in, quick! 620 01:08:47,905 --> 01:08:50,592 Martino, you'll be sorry if you don't! 621 01:08:51,264 --> 01:08:54,853 Massimo is still in hospital, he has 15 stitches in his head! 622 01:08:54,910 --> 01:08:56,075 Martino! 623 01:08:59,285 --> 01:09:01,682 Martino, get in, that's an order! 624 01:10:29,371 --> 01:10:34,659 "Martino and his American friend" 625 01:11:27,841 --> 01:11:31,156 At dawn, Dragut lowered his boat. 626 01:11:31,424 --> 01:11:35,615 When he reached the middle of the bay, he saw a glow deep below him. 627 01:11:35,735 --> 01:11:38,472 He stopped, took his clothes off, and dived. 628 01:11:39,221 --> 01:11:42,987 He swam underwater, until he touched the bay's sandy bottom. 629 01:12:59,594 --> 01:13:02,374 On the bay's bottom, he saw the magic jar 630 01:13:02,400 --> 01:13:04,711 that contained the world's tears. 631 01:13:10,997 --> 01:13:12,172 He grabbed it, 632 01:13:12,188 --> 01:13:15,915 and he pulled it toward himself with all his strength. 633 01:13:30,720 --> 01:13:31,914 He didn't give up. 634 01:13:32,040 --> 01:13:35,745 He kept pulling it until he extracted it from the sand. 635 01:13:46,800 --> 01:13:48,914 Ut will have her tears back, 636 01:13:48,960 --> 01:13:52,953 and all men will be set free from pain and violence. 637 01:15:48,117 --> 01:15:52,528 Dreaming does not mean forgetting. 638 01:15:54,290 --> 01:16:01,135 This film is dedicated to the 85 victims of the Bologna train station bombing of 2 August 1980. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt1365482 L'estate Di Martino - Martino�s Summer (2010) English.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 48983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.