Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,973
Koichi Saito Production and ATG
Present
2
00:00:34,468 --> 00:00:37,449
You're still thinking about him?
3
00:00:44,745 --> 00:00:47,749
Is he your husband?
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,831
We were to get married...
5
00:00:54,187 --> 00:00:55,825
but we didn't.
6
00:00:57,090 --> 00:00:58,728
How old was he?
7
00:01:00,394 --> 00:01:01,964
25.
8
00:01:03,096 --> 00:01:06,976
That's all I know.
9
00:01:08,569 --> 00:01:11,049
He's not from here.
10
00:01:20,914 --> 00:01:23,451
It's no use to think of him.
11
00:01:24,051 --> 00:01:26,361
You better forget him.
12
00:01:46,239 --> 00:01:54,454
TSUGARU FOLK SONG
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
Written by
Takehiro Nakajima
Koichi Saito
14
00:01:58,552 --> 00:02:02,329
Historical Consultant and Drawings
Shinichi Saito
15
00:02:02,322 --> 00:02:05,030
Photographed by
Noritaka Sakamoto
16
00:02:05,225 --> 00:02:09,037
Produced by
Akihiko Shimada
Yosuke Taga
17
00:02:15,769 --> 00:02:18,978
Music by
Chikuzan Takahashi
Goro Wakamiya
18
00:02:19,072 --> 00:02:22,383
Juko Narumi
Gunbachiro Shirakawa
Doshuso Wadadumi
19
00:02:22,376 --> 00:02:24,982
Starring
20
00:02:25,779 --> 00:02:28,988
Kyoko Enami
Akira Oda
21
00:02:29,082 --> 00:02:32,291
Mihoko Nakagawa
Ko Nishimura
22
00:02:32,285 --> 00:02:35,289
Hideo Sato
Minori Terada
23
00:02:35,389 --> 00:02:38,996
Hawks Yoda
Emiko Azuma
Masako Tomiyama
24
00:02:45,999 --> 00:02:51,950
Directed by
Koichi Saito
25
00:04:09,049 --> 00:04:11,689
This was my home.
26
00:04:12,752 --> 00:04:16,700
Mom gave it to her debtor.
27
00:04:24,030 --> 00:04:26,909
Brings back old memories!
28
00:04:42,783 --> 00:04:44,228
Oh no...
29
00:04:44,951 --> 00:04:46,897
They live here!
30
00:04:49,689 --> 00:04:52,602
Waki Sugimoto
Fumie Sugimoto
Yuki Sugimoto
31
00:05:01,635 --> 00:05:03,376
Who are you?
32
00:05:04,237 --> 00:05:07,946
Why are you peeping into my house?
33
00:05:10,443 --> 00:05:12,116
Granny
34
00:05:13,013 --> 00:05:16,517
You don't remember me?
I used to live here.
35
00:05:16,716 --> 00:05:18,525
I'm Isako Nakasato.
36
00:05:18,618 --> 00:05:20,620
- Isako?
- Yes,
37
00:05:20,821 --> 00:05:23,324
daughter of Ichijiro Nakasato.
38
00:05:25,158 --> 00:05:27,638
Oh, his daughter.
39
00:05:28,762 --> 00:05:31,936
Oh yes, his daughter.
40
00:05:33,066 --> 00:05:37,276
Oh yes. You ran away
with Tsukamoto's son...
41
00:05:37,537 --> 00:05:41,280
to Tokyo, didn't you?
42
00:05:44,978 --> 00:05:47,322
You came back for rituals?
43
00:05:48,215 --> 00:05:51,685
No... not really
44
00:05:57,257 --> 00:05:59,464
Ichijiro's daughter...
45
00:06:00,660 --> 00:06:03,266
she's back.
46
00:06:04,598 --> 00:06:06,976
Granny you're home.
47
00:06:07,067 --> 00:06:08,410
I'm home.
48
00:06:19,012 --> 00:06:20,889
Honey let's go.
49
00:07:35,455 --> 00:07:39,631
This is the only house.
Some mending and it's OK.
50
00:07:44,297 --> 00:07:48,973
I thought I could live in my old house.
51
00:07:49,202 --> 00:07:50,977
Of course not.
52
00:07:51,071 --> 00:07:52,982
It's not yours anymore.
53
00:07:53,073 --> 00:07:56,282
But why let them live there'?
54
00:07:56,609 --> 00:07:59,886
They're tenants. They pay rent.
55
00:08:02,816 --> 00:08:07,856
She has two sons
who died in the war.
56
00:08:08,054 --> 00:08:10,864
The war pension is good enough.
57
00:08:13,927 --> 00:08:15,565
Like it?
58
00:08:16,262 --> 00:08:20,005
Living with a lover,
any house is good enough.
59
00:08:20,500 --> 00:08:21,706
Yes?
60
00:08:25,672 --> 00:08:27,117
You like it?
61
00:08:28,008 --> 00:08:29,544
No!
62
00:08:29,776 --> 00:08:32,882
There's nowhere else.
63
00:08:33,313 --> 00:08:35,919
You can stay at an inn.
64
00:08:36,082 --> 00:08:38,358
I want a proper place.
65
00:08:39,552 --> 00:08:41,828
That's why I don't like this place.
66
00:08:43,023 --> 00:08:44,934
You're wrong.
67
00:08:45,792 --> 00:08:48,932
You don't have a hometown.
You won't understand.
68
00:09:29,602 --> 00:09:31,809
How beautiful!
69
00:09:32,205 --> 00:09:34,048
Great!
70
00:09:35,008 --> 00:09:36,885
Better than Tokyo!
71
00:09:37,711 --> 00:09:39,315
Tetsuo?
72
00:09:54,160 --> 00:09:55,730
You dropped this!
73
00:09:56,029 --> 00:09:58,373
Long time no see!
74
00:09:59,232 --> 00:10:00,973
Your Supper?
75
00:10:01,401 --> 00:10:04,041
You can't have fun when hungry
76
00:10:04,070 --> 00:10:06,880
Hey... Thank you.
77
00:10:07,273 --> 00:10:10,482
I'm back now,
please look after me.
78
00:10:10,577 --> 00:10:13,490
Let's get together sometime.
79
00:10:27,127 --> 00:10:29,835
Looks like we just got married.
80
00:10:33,800 --> 00:10:36,644
We'll eat something better tomorrow.
81
00:10:46,846 --> 00:10:48,723
So childish.
82
00:11:05,331 --> 00:11:07,004
In that sea,
83
00:11:07,300 --> 00:11:09,280
my father and brother died.
84
00:11:10,537 --> 00:11:12,642
Sea is wild in February
85
00:11:14,307 --> 00:11:17,288
They went out for spiny dogfish.
86
00:11:18,011 --> 00:11:20,582
Can't even find their bodies.
87
00:11:21,281 --> 00:11:23,158
Some days later,
88
00:11:23,249 --> 00:11:27,823
a broken piece with that boat's
name got washed on shore.
89
00:11:28,521 --> 00:11:31,331
Some fishermen picked
it up and gave it to us.
90
00:11:33,693 --> 00:11:36,503
Mom cried like a mad woman.
91
00:11:49,742 --> 00:11:51,346
When she died,
92
00:11:52,512 --> 00:11:55,254
I put that broken piece...
93
00:11:56,416 --> 00:11:58,726
in her coffin.
94
00:12:01,654 --> 00:12:03,497
When I'm here,
95
00:12:03,790 --> 00:12:06,430
I'll make them a nice grave.
96
00:12:37,290 --> 00:12:38,792
Your turn.
97
00:12:43,429 --> 00:12:45,375
You won't understand.
98
00:12:46,332 --> 00:12:48,903
You've never left Tokyo.
99
00:13:11,257 --> 00:13:13,965
The previous tenants here...
100
00:13:14,894 --> 00:13:18,239
moved to the city The whole family
101
00:13:45,758 --> 00:13:47,396
Damn!
102
00:14:23,262 --> 00:14:25,640
Had a good sleep?
103
00:14:28,701 --> 00:14:29,975
Morning.
104
00:14:41,147 --> 00:14:44,993
Yutaka, can you seal this up?
105
00:14:45,084 --> 00:14:46,791
Sure.
106
00:14:50,656 --> 00:14:52,897
I'll make breakfast now.
107
00:14:57,230 --> 00:14:59,176
Isako, hand me that.
108
00:15:19,619 --> 00:15:21,030
What is it?
109
00:15:21,220 --> 00:15:24,793
- That guy...
- He's just helping us.
110
00:15:46,345 --> 00:15:47,983
- This.
- Yes.
111
00:15:49,682 --> 00:15:51,992
- That one too.
- Yes. And'?
112
00:15:54,153 --> 00:15:55,791
This...
113
00:15:57,690 --> 00:16:00,364
- How much is this?
- 1,500 in total.
114
00:16:05,231 --> 00:16:07,336
Here's 1,500.
115
00:16:07,834 --> 00:16:09,211
Thanks.
116
00:16:12,171 --> 00:16:13,673
Thanks.
117
00:16:15,741 --> 00:16:17,152
Thank you.
118
00:16:36,729 --> 00:16:38,731
I want to play pachinko!
119
00:16:43,002 --> 00:16:45,073
Go to Goshogawara.
120
00:16:45,171 --> 00:16:47,082
A bowling alley too.
121
00:16:47,773 --> 00:16:49,116
How far by bus'?
122
00:16:49,175 --> 00:16:51,177
2 hours.
123
00:16:51,911 --> 00:16:53,185
What?
124
00:16:55,548 --> 00:16:57,687
2 hours for pachinko!
125
00:17:13,900 --> 00:17:15,208
Here.
126
00:17:26,512 --> 00:17:27,718
Honey!
127
00:17:29,081 --> 00:17:32,119
You must be kidding!
Why must we do this?
128
00:17:33,419 --> 00:17:36,025
Why not'? No one's looking.
129
00:17:36,255 --> 00:17:39,327
Even if there is,
it's nothing shameful.
130
00:17:39,725 --> 00:17:42,331
Everyone gets firewood like this.
131
00:18:02,949 --> 00:18:04,360
Honey
132
00:18:16,996 --> 00:18:18,873
Accept this.
133
00:18:19,865 --> 00:18:24,007
Until that thing gets forgotten,
you're not going anywhere.
134
00:18:38,217 --> 00:18:41,824
We have no money left.
135
00:18:43,990 --> 00:18:45,435
What to do?
136
00:18:45,725 --> 00:18:48,706
It's hard to earn money
in such a stormy place.
137
00:18:48,928 --> 00:18:52,034
Just enjoy yourself.
I'll think of something.
138
00:18:55,668 --> 00:18:58,376
- Where are you going'?
- Never mind!
139
00:20:01,334 --> 00:20:04,679
Who are you?
What are you doing'?
140
00:20:08,874 --> 00:20:11,377
Don't get my boat dirty
with your shoes.
141
00:20:11,977 --> 00:20:13,388
Get off.
142
00:20:13,479 --> 00:20:15,186
Get off!
143
00:20:28,160 --> 00:20:29,400
What?
144
00:20:31,497 --> 00:20:32,908
Fishing?
145
00:20:34,500 --> 00:20:36,275
I can't on my own.
146
00:20:37,570 --> 00:20:39,140
No one to go with you?
147
00:20:41,540 --> 00:20:43,952
Young men have gone to the cities.
148
00:20:44,310 --> 00:20:47,655
Tourists like you have no respect.
149
00:20:50,149 --> 00:20:51,753
What can be caught?
150
00:20:53,085 --> 00:20:55,258
Clams.
151
00:20:55,488 --> 00:20:56,967
Clams?
152
00:21:33,325 --> 00:21:35,305
Hey! Fishing?
153
00:22:04,089 --> 00:22:05,432
Hey?
154
00:22:07,059 --> 00:22:08,561
You can't see'?
155
00:22:18,237 --> 00:22:20,649
You're fishing even
though you can't see'?
156
00:22:21,774 --> 00:22:24,220
Are you a tourist?
157
00:22:25,511 --> 00:22:26,888
No.
158
00:22:27,413 --> 00:22:29,051
On business?
159
00:22:31,517 --> 00:22:32,689
Yes.
160
00:22:42,261 --> 00:22:43,968
You can't see at all?
161
00:22:48,567 --> 00:22:50,410
That's inconvenient.
162
00:22:54,073 --> 00:22:55,677
You came alone?
163
00:22:56,575 --> 00:22:58,384
I know the way
164
00:23:00,880 --> 00:23:02,382
Where are you from?
165
00:23:03,682 --> 00:23:04,990
Guess.
166
00:23:05,951 --> 00:23:07,123
Tokyo?
167
00:23:08,554 --> 00:23:10,158
You can't see it.
168
00:23:10,556 --> 00:23:14,629
There's a 20,000-ton
ship over there.
169
00:23:17,329 --> 00:23:18,933
Very big Ship-
170
00:23:20,266 --> 00:23:22,041
I'm on that ship.
171
00:23:23,736 --> 00:23:28,185
Can a ship that big
come in here?
172
00:23:28,974 --> 00:23:31,386
I've never heard about it.
173
00:23:31,977 --> 00:23:33,388
Sure!
174
00:23:33,679 --> 00:23:35,590
Our ship is the first.
175
00:23:36,815 --> 00:23:38,385
Why is it here?
176
00:23:38,517 --> 00:23:41,896
Simple. To get water and supplies.
177
00:23:44,356 --> 00:23:46,302
I can't hear a thing.
178
00:23:47,459 --> 00:23:49,268
We arrived at night.
179
00:23:50,296 --> 00:23:52,902
It's stopped.
180
00:23:53,499 --> 00:23:56,173
We're leaving tonight.
For USSR.
181
00:23:56,835 --> 00:23:58,781
- USSR?
- Yes.
182
00:23:59,238 --> 00:24:00,842
To Nakhodka.
183
00:24:01,840 --> 00:24:03,319
Nakhodka'?
184
00:24:04,076 --> 00:24:07,387
We're getting timber
and other things there.
185
00:24:08,881 --> 00:24:11,623
- You're a sailor?
- Yes.
186
00:24:12,051 --> 00:24:13,724
1st class sailor.
187
00:24:14,720 --> 00:24:17,030
1st class sailor?
188
00:24:18,424 --> 00:24:21,667
Want to come with
me on the ship?
189
00:24:22,628 --> 00:24:24,539
No.
190
00:24:24,863 --> 00:24:27,002
Come. Don't be shy
191
00:24:27,333 --> 00:24:30,143
If I go away
192
00:24:30,402 --> 00:24:32,075
Granny will be angry
193
00:24:33,305 --> 00:24:34,648
It's OK.
194
00:24:34,807 --> 00:24:37,014
I'll show you around.
195
00:24:37,576 --> 00:24:39,317
Don't miss this chance.
196
00:24:39,478 --> 00:24:41,185
Come.
197
00:24:56,328 --> 00:24:57,568
Come.
198
00:24:59,031 --> 00:25:00,442
Come.
199
00:25:03,302 --> 00:25:06,010
A boy and a girl holding hands.
200
00:25:07,606 --> 00:25:10,712
Your hand is soft.
201
00:25:11,777 --> 00:25:13,984
You haven't done hard work?
202
00:25:23,355 --> 00:25:25,062
You're that man!
203
00:25:25,190 --> 00:25:27,466
You came with a woman?
204
00:25:28,060 --> 00:25:29,232
Yes?
205
00:25:31,897 --> 00:25:33,604
How do you know?
206
00:25:37,369 --> 00:25:40,509
I knew it from the start.
207
00:25:48,247 --> 00:25:49,988
Your rod.
208
00:25:52,751 --> 00:25:54,196
Here!
209
00:25:54,820 --> 00:25:57,994
Brother is... here!
210
00:25:58,691 --> 00:26:01,968
- Don't!
- I'm... here!
211
00:26:03,095 --> 00:26:05,769
- This Way!
- Stop it!
212
00:26:05,864 --> 00:26:08,902
- Brother is here!
- Stop it!
213
00:26:16,542 --> 00:26:17,816
You OK'?
214
00:26:19,078 --> 00:26:22,116
I'm right here. Your hand!
215
00:26:37,096 --> 00:26:38,336
Sorry
216
00:26:39,965 --> 00:26:41,603
Forgive me.
217
00:26:48,941 --> 00:26:50,682
We're here.
218
00:26:52,678 --> 00:26:54,282
What is it?
219
00:26:56,315 --> 00:26:57,988
Don't cry
220
00:26:59,918 --> 00:27:01,761
You're heavy
221
00:27:07,059 --> 00:27:08,868
Stop it.
222
00:27:16,001 --> 00:27:17,344
I'm sorry
223
00:27:17,669 --> 00:27:19,114
Go in.
224
00:27:25,277 --> 00:27:26,119
Hey.
225
00:27:26,979 --> 00:27:28,322
You're home.
226
00:27:47,032 --> 00:27:48,204
Bye.
227
00:28:13,592 --> 00:28:14,764
Oh.
228
00:28:15,127 --> 00:28:16,663
Uncle Tamezo.
229
00:28:22,868 --> 00:28:25,906
Tell me about Kuniichi.
230
00:28:28,774 --> 00:28:32,312
I told you in the letter.
231
00:28:33,478 --> 00:28:37,085
I haven't seen him in 3 years.
232
00:28:38,817 --> 00:28:41,821
Tell me what you know.
233
00:28:43,021 --> 00:28:44,329
Well...
234
00:28:45,290 --> 00:28:49,830
If we go our own ways,
we won't hear from each other.
235
00:28:49,995 --> 00:28:52,032
You lured him.
236
00:28:54,700 --> 00:28:57,772
He's a fisherman like me.
237
00:28:59,905 --> 00:29:02,408
You left together.
238
00:29:03,208 --> 00:29:05,814
But, at that time...
239
00:29:08,513 --> 00:29:10,652
You came with another man.
240
00:29:12,584 --> 00:29:14,996
Where's Kuniichi'?
241
00:29:15,954 --> 00:29:18,764
He sent no letters?
242
00:29:19,558 --> 00:29:21,868
I won't come...
243
00:29:22,861 --> 00:29:25,273
to ask you if he did.
244
00:29:27,432 --> 00:29:29,002
Why did you split?
245
00:29:30,802 --> 00:29:34,807
You liked each other so you
got together. Why split?
246
00:29:41,213 --> 00:29:44,422
He knew why?
247
00:29:45,617 --> 00:29:47,028
But...
248
00:29:48,821 --> 00:29:50,823
things happened.
249
00:30:04,369 --> 00:30:06,076
What's with him?
250
00:30:07,372 --> 00:30:08,783
Nothing.
251
00:30:24,289 --> 00:30:26,701
I'm...
252
00:30:27,192 --> 00:30:29,399
going to work, starting tonight.
253
00:30:30,996 --> 00:30:32,407
Yes?
254
00:30:40,272 --> 00:30:41,945
Really?
255
00:30:42,040 --> 00:30:45,453
Really A new girl.
256
00:30:45,644 --> 00:30:47,851
What to do?
257
00:30:49,147 --> 00:30:50,558
Welcome.
258
00:30:59,358 --> 00:31:01,031
Beer!
259
00:31:01,426 --> 00:31:02,837
Yes.
260
00:31:03,128 --> 00:31:05,540
- Excuse me.
- Be quick!
261
00:31:05,630 --> 00:31:07,701
Harumi, anything to eat'?
262
00:31:07,799 --> 00:31:10,837
- Pig skewers and me.
- Well said!
263
00:31:12,537 --> 00:31:14,483
What to eat'?
264
00:31:14,673 --> 00:31:16,209
Skewers?
265
00:31:16,308 --> 00:31:18,185
- That's it?
- Yes.
266
00:31:18,343 --> 00:31:22,052
You'll drink your unemployment
insurance away
267
00:31:22,247 --> 00:31:24,693
So what, it's mine.
268
00:31:25,350 --> 00:31:27,296
Me too!
269
00:31:27,385 --> 00:31:30,594
You know the bar Pinky
at Isetan Department Store'?
270
00:31:30,789 --> 00:31:33,793
Sure! Pinky
271
00:31:33,992 --> 00:31:36,097
But why are you here?
272
00:31:37,929 --> 00:31:40,967
I asked her to come here!
273
00:31:41,066 --> 00:31:42,943
I invited her!
274
00:31:43,435 --> 00:31:45,938
What a decision!
275
00:31:46,405 --> 00:31:49,045
A lot of tourists here.
276
00:31:49,141 --> 00:31:51,052
I'm not bored.
277
00:31:52,144 --> 00:31:55,353
I never thought I'd meet
a Shinjuku woman here!
278
00:31:55,747 --> 00:31:59,559
Shimaji, the distance
between Tokyo and Aomori...
279
00:31:59,651 --> 00:32:01,824
will get shorter.
280
00:32:02,587 --> 00:32:05,932
The northeast Shinkansen
is under construction,
281
00:32:06,291 --> 00:32:08,237
it will be open in 4 years.
282
00:32:08,360 --> 00:32:12,638
It'll take only 3.5 hours
to get to Aomori from Tokyo.
283
00:32:12,831 --> 00:32:14,606
3.5 hours?
284
00:32:14,800 --> 00:32:17,576
When the northeast highway is open,
285
00:32:17,669 --> 00:32:21,981
it'd only take half a day to get here.
Half a day!
286
00:32:22,374 --> 00:32:23,876
Half a day'?
287
00:32:32,517 --> 00:32:34,292
That's why Shimaji...
288
00:32:34,386 --> 00:32:37,196
Listen, Shimaji.
289
00:32:37,289 --> 00:32:40,395
- I am!
- I'm saying...
290
00:32:40,892 --> 00:32:45,432
We should increase
our investment here.
291
00:32:45,564 --> 00:32:51,947
The nice scenery here will
be made a national park.
292
00:32:52,037 --> 00:32:54,449
Unbeatable scenery
293
00:32:54,539 --> 00:32:58,954
If a hot spring can be dug,
it'd be a 1st class resort!
294
00:32:59,044 --> 00:33:01,024
Hot spring?
295
00:33:01,313 --> 00:33:04,317
We're still trying.
296
00:33:04,649 --> 00:33:09,325
There's hot water sipping
through a field.
297
00:33:09,421 --> 00:33:12,334
There must be a source there!
298
00:33:12,424 --> 00:33:14,131
Oh yes.
299
00:33:15,126 --> 00:33:17,128
Isako! Beer!
300
00:33:17,429 --> 00:33:19,431
Excuse me.
301
00:33:19,531 --> 00:33:21,511
If you ask a professor,
302
00:33:21,800 --> 00:33:24,679
he'd agree.
303
00:33:27,072 --> 00:33:29,882
Are you really from Tokyo?
304
00:33:31,576 --> 00:33:33,886
But he fooled you too.
305
00:33:36,014 --> 00:33:37,391
He did'?
306
00:33:38,850 --> 00:33:40,887
He said he's a businessman.
307
00:33:41,586 --> 00:33:44,897
Resorts, hotels.
308
00:33:45,090 --> 00:33:49,300
A bar for tourists?
309
00:33:50,562 --> 00:33:53,202
Of course not.
310
00:33:53,298 --> 00:33:55,835
- I see.
- He's just kidding.
311
00:33:55,934 --> 00:33:58,437
He's just a worker in Sendai.
312
00:34:00,038 --> 00:34:02,018
What are you doing'? Beer!
313
00:34:02,073 --> 00:34:03,416
Yes.
314
00:34:03,808 --> 00:34:06,721
Come on, drink!
315
00:34:07,212 --> 00:34:09,920
The best development plan!
316
00:34:24,563 --> 00:34:27,772
La Scala Bar, Shinjuku
317
00:35:26,925 --> 00:35:28,427
Sir.
318
00:35:28,527 --> 00:35:30,734
- You haven't paid.
- What?
319
00:35:30,929 --> 00:35:32,840
My friends did!
320
00:35:33,698 --> 00:35:36,372
- Not the extra.
- Extra'?
321
00:35:38,870 --> 00:35:40,679
- Don't kid me!
- Hey!
322
00:35:40,872 --> 00:35:42,977
Want to skip your bill'?
323
00:35:43,275 --> 00:35:44,982
And leave like that?
324
00:35:45,977 --> 00:35:49,481
Sir. Pay up.
325
00:35:49,581 --> 00:35:51,185
How much'?
326
00:36:09,301 --> 00:36:10,712
Isako.
327
00:36:11,403 --> 00:36:13,906
Get up. Go home.
328
00:36:25,650 --> 00:36:28,130
You're an honest man?
329
00:36:36,828 --> 00:36:38,535
What about that?
330
00:36:40,932 --> 00:36:42,775
Nothing.
331
00:36:58,250 --> 00:37:00,457
That's all you think of?
332
00:37:01,419 --> 00:37:04,366
Why not'? That's bad'?
333
00:37:06,224 --> 00:37:08,966
I was drunk last night.
334
00:37:09,327 --> 00:37:12,672
Next time, lure a customer.
335
00:37:15,233 --> 00:37:17,110
They're just tourists.
336
00:37:18,203 --> 00:37:19,614
No.
337
00:37:20,205 --> 00:37:22,708
Think about something better.
338
00:37:25,010 --> 00:37:26,512
Really?
339
00:37:29,114 --> 00:37:30,889
First, you'd get noticed.
340
00:37:31,416 --> 00:37:34,727
There are yakuzas in Goshogawara.
And police.
341
00:37:35,653 --> 00:37:37,223
What can I do!
342
00:37:38,323 --> 00:37:41,634
- It's boring here!
- Do something!
343
00:37:41,726 --> 00:37:44,730
Do what, in this village?
There's nothing!
344
00:37:44,930 --> 00:37:47,706
That's why I work for you.
345
00:37:51,336 --> 00:37:52,872
Japan is big.
346
00:37:53,071 --> 00:37:54,880
There is somewhere better.
347
00:37:55,707 --> 00:37:57,584
This place is not for me!
348
00:37:59,377 --> 00:38:02,153
You made your world small.
349
00:38:03,048 --> 00:38:06,359
No one ordered you,
but you took a hit!
350
00:38:07,652 --> 00:38:10,064
In the end,
no one gives you shelter.
351
00:38:11,456 --> 00:38:14,767
Your gang is hunting you too.
352
00:38:16,294 --> 00:38:18,865
Your yakuza brothers.
353
00:38:19,464 --> 00:38:21,637
So you're stuck in here.
354
00:38:35,013 --> 00:38:36,424
I...
355
00:38:37,015 --> 00:38:40,827
I won't leave until I made
my family's graves.
356
00:39:17,989 --> 00:39:19,559
It's you, brother'?
357
00:39:20,959 --> 00:39:22,063
Yes?
358
00:39:23,762 --> 00:39:26,368
How do you know?
You can't see.
359
00:39:26,831 --> 00:39:28,333
I know.
360
00:39:29,033 --> 00:39:30,603
I can't forget it.
361
00:39:34,339 --> 00:39:35,409
Here.
362
00:39:38,009 --> 00:39:39,613
You're smart.
363
00:39:41,212 --> 00:39:44,250
Brother, what's your name?
364
00:39:45,016 --> 00:39:46,927
Why do you ask?
365
00:39:47,886 --> 00:39:49,422
I'm Yuki.
366
00:39:50,155 --> 00:39:51,429
Yuki?
367
00:39:51,523 --> 00:39:54,129
Lie to me again.
368
00:39:54,826 --> 00:39:56,134
Lie?
369
00:39:56,327 --> 00:39:59,638
Like, a big ship is out there.
370
00:40:02,100 --> 00:40:03,773
You got one!
371
00:40:04,068 --> 00:40:05,775
Got it!
372
00:40:23,121 --> 00:40:24,600
I leave you here?
373
00:40:27,659 --> 00:40:29,400
Come in with me.
374
00:40:51,850 --> 00:40:55,263
You came here with Isako?
375
00:40:57,088 --> 00:40:58,260
Yes.
376
00:41:01,326 --> 00:41:02,737
What's this?
377
00:41:04,229 --> 00:41:06,903
You haven't seen this before'?
378
00:41:07,799 --> 00:41:09,779
A hook to get squids.
379
00:41:20,078 --> 00:41:23,582
Yuki, if you lean on a man,
380
00:41:23,915 --> 00:41:26,191
you won't be a girl anymore.
381
00:41:27,085 --> 00:41:28,393
Why?
382
00:41:29,020 --> 00:41:31,057
You're blind...
383
00:41:32,090 --> 00:41:34,400
even if you have a grownup's body
384
00:41:34,492 --> 00:41:36,403
you're still a kid.
385
00:41:37,528 --> 00:41:39,508
Things of the world...
386
00:41:39,797 --> 00:41:42,368
you won't understand.
387
00:41:43,735 --> 00:41:46,238
Was she born blind?
388
00:41:46,604 --> 00:41:48,049
Yes.
389
00:41:48,840 --> 00:41:53,550
In these days,
an operation would cure her.
390
00:41:54,445 --> 00:41:57,358
No, it won't.
391
00:41:59,751 --> 00:42:01,628
Soon,
392
00:42:01,820 --> 00:42:04,426
she will be Itako's pupil.
393
00:42:04,522 --> 00:42:07,025
No! No!
394
00:42:07,425 --> 00:42:09,029
I don't like her!
395
00:42:10,028 --> 00:42:13,237
I want to join the Gozes.
396
00:42:13,598 --> 00:42:17,774
There aren't Gozes anymore.
397
00:42:23,775 --> 00:42:25,379
So...
398
00:42:26,477 --> 00:42:27,888
in the past,
399
00:42:29,247 --> 00:42:30,783
blind girls...
400
00:42:31,683 --> 00:42:34,687
became Gozes.
401
00:42:42,360 --> 00:42:47,571
Gozes are blind female musicians.
402
00:42:48,066 --> 00:42:52,947
In the past,
3 or 4 Gozes would come here.
403
00:42:54,038 --> 00:42:57,542
And go around every house.
404
00:42:58,543 --> 00:43:02,719
We were happy when they came.
405
00:43:03,114 --> 00:43:07,119
They sang many songs.
406
00:43:31,042 --> 00:43:33,079
I want to be a Goze.
407
00:43:33,478 --> 00:43:38,894
Playing shamisen. Singing.
Travelling.
408
00:43:39,284 --> 00:43:40,888
I like that.
409
00:44:10,915 --> 00:44:13,623
I offer a tablet every year.
410
00:44:14,819 --> 00:44:16,321
Find one.
411
00:44:16,421 --> 00:44:18,128
My name is on it.
412
00:44:26,531 --> 00:44:28,306
EYE
413
00:44:33,104 --> 00:44:34,481
What?
414
00:44:35,173 --> 00:44:36,880
A blind girl?
415
00:44:37,475 --> 00:44:41,981
There's no smoke without fire.
416
00:44:42,480 --> 00:44:45,290
He's not that curious.
417
00:44:45,817 --> 00:44:49,094
Some special blood is
running in her veins.
418
00:44:49,787 --> 00:44:52,996
If your man falls for her,
it'd be the end.
419
00:44:53,191 --> 00:44:55,000
You must be kidding.
420
00:45:01,232 --> 00:45:04,213
The boat of Ichijiro Nakasato...
421
00:45:04,602 --> 00:45:06,411
Hayabusamaru?
422
00:45:06,504 --> 00:45:07,915
There's a contract.
423
00:45:08,039 --> 00:45:10,315
There's no conclusion yet.
424
00:45:10,508 --> 00:45:12,317
Took too long!
425
00:45:12,410 --> 00:45:14,321
6 Years!
426
00:45:14,512 --> 00:45:18,619
You won't give her the money
She can't wait any longer!
427
00:45:19,317 --> 00:45:21,319
The case is very clear.
428
00:45:21,719 --> 00:45:23,721
Our stand is clear.
429
00:45:23,921 --> 00:45:27,027
We can't pay you unless
the whole thing is clear.
430
00:45:27,125 --> 00:45:30,038
10 million insurance
for a boat under 40 tons.
431
00:45:30,128 --> 00:45:32,631
Just before it's sunk'?
432
00:45:32,730 --> 00:45:35,609
But my Dad and brother died!
433
00:45:36,767 --> 00:45:41,273
Who would kill themselves
for the insurance money'?
434
00:45:41,706 --> 00:45:43,276
Well...
435
00:45:43,574 --> 00:45:45,679
The sea was wild that day
436
00:45:46,444 --> 00:45:49,288
But a boat won't sink in that.
437
00:45:49,580 --> 00:45:52,993
Fishermen who went
out that day said so.
438
00:45:53,284 --> 00:45:57,494
Of course accidents happen.
439
00:45:57,789 --> 00:46:01,066
We can't be sure
until we investigate.
440
00:46:01,259 --> 00:46:03,569
- Please wait...
- I want the money now!
441
00:46:03,661 --> 00:46:06,073
I can't even make their graves!
442
00:46:07,031 --> 00:46:10,012
Let me be frank.
443
00:46:10,101 --> 00:46:14,015
Our investigation tells us that...
444
00:46:14,105 --> 00:46:19,919
your father and brother got
on a smaller boat in the sea.
445
00:46:20,111 --> 00:46:21,920
- Small boat'?
- Yes.
446
00:46:22,079 --> 00:46:25,617
They left their boat and
made it look like an accident.
447
00:46:25,917 --> 00:46:29,922
Perhaps on the way back,
the small boat sank.
448
00:46:30,321 --> 00:46:32,528
Such stupid thing...
449
00:46:32,623 --> 00:46:34,534
who saw that?
450
00:46:34,625 --> 00:46:37,333
A fisherman from your village.
451
00:46:37,528 --> 00:46:40,407
- Who?
- Go ask him directly
452
00:46:40,898 --> 00:46:43,378
Tamezo Tsukamoto.
453
00:46:43,868 --> 00:46:45,370
Uncle?
454
00:47:05,156 --> 00:47:06,464
Hey.
455
00:47:06,991 --> 00:47:09,062
Why sit there like a rock?
456
00:47:10,761 --> 00:47:13,935
Your money is in your account now.
457
00:47:14,332 --> 00:47:15,743
Thanks.
458
00:47:16,901 --> 00:47:18,505
You're welcome.
459
00:47:20,404 --> 00:47:22,111
Please go once more.
460
00:47:22,206 --> 00:47:24,311
You made a lot!
461
00:47:24,709 --> 00:47:26,518
I'm saving everything.
462
00:47:29,113 --> 00:47:31,821
- Deposit this for me.
- OK.
463
00:47:32,483 --> 00:47:34,986
If I told him I'm saving
it for the graves,
464
00:47:35,152 --> 00:47:37,223
he'd get mad again.
465
00:47:39,490 --> 00:47:41,527
You're a good daughter.
466
00:47:41,626 --> 00:47:43,537
I can't be like you.
467
00:47:48,399 --> 00:47:50,572
Drinking and gambling again!
468
00:47:50,935 --> 00:47:52,573
But they don't work!
469
00:47:54,872 --> 00:47:57,182
A rare guest!
470
00:48:03,247 --> 00:48:05,853
Sit next to her.
471
00:48:12,390 --> 00:48:13,767
What is it?
472
00:48:14,425 --> 00:48:16,166
Business is bad'?
473
00:48:19,463 --> 00:48:21,101
- Drink?
- Yes.
474
00:48:22,066 --> 00:48:23,909
Harumi, please.
475
00:48:43,788 --> 00:48:45,426
What's up there'?
476
00:48:48,159 --> 00:48:50,298
They have too much time.
477
00:48:50,828 --> 00:48:54,401
They can't get by with just
the insurance without working.
478
00:49:10,214 --> 00:49:12,160
Oh my gosh!
479
00:49:15,152 --> 00:49:17,359
- 300 yen.
- 300.
480
00:49:17,421 --> 00:49:19,367
Next game!
481
00:49:19,423 --> 00:49:21,869
- I'll give you my family name!
- Don't want it.
482
00:49:21,959 --> 00:49:23,870
Your father's a liar'?
483
00:49:23,961 --> 00:49:25,872
What? Play.
484
00:49:33,637 --> 00:49:37,517
Your dad's bad.
What does he eat'?
485
00:49:56,260 --> 00:49:59,639
Yutaka, let me play
486
00:50:00,164 --> 00:50:02,405
- You know how'?
- The Tokyo guy'?
487
00:50:02,867 --> 00:50:04,369
You good?
488
00:50:04,568 --> 00:50:07,378
I'm the Bank of Japan.
489
00:50:10,574 --> 00:50:12,781
Can the Tokyo guy play?
490
00:50:12,877 --> 00:50:14,788
- No kidding.
- You're just handsome.
491
00:50:34,064 --> 00:50:35,771
So lively
492
00:51:08,799 --> 00:51:10,870
You guys like gambling.
493
00:51:11,368 --> 00:51:13,575
Nothing else to do.
494
00:51:13,671 --> 00:51:17,881
Me too. If I work,
it's against the law!
495
00:51:25,349 --> 00:51:28,990
The blind girl is looking
for the Tokyo guy
496
00:51:30,855 --> 00:51:33,096
Leave me alone.
497
00:51:33,190 --> 00:51:35,101
I'm busy
498
00:51:35,292 --> 00:51:37,101
She likes you?
499
00:51:38,028 --> 00:51:40,565
She's sexy
500
00:51:40,864 --> 00:51:43,071
I wish I could sleep with her.
501
00:51:43,534 --> 00:51:46,447
Blind girls are special!
502
00:51:47,638 --> 00:51:50,050
You're not from here,
so you don't mind'?
503
00:51:50,174 --> 00:51:52,245
Do her!
504
00:51:53,210 --> 00:51:54,655
No kidding.
505
00:51:55,179 --> 00:51:57,853
I don't want that kind of woman.
506
00:52:05,623 --> 00:52:07,330
What's the matter?
507
00:52:09,126 --> 00:52:10,628
What is it?
508
00:52:11,529 --> 00:52:13,406
It's dangerous on your own.
509
00:52:17,001 --> 00:52:18,571
I came...
510
00:52:19,770 --> 00:52:22,273
to say goodbye.
511
00:52:23,774 --> 00:52:26,277
Don't be silly
512
00:52:29,113 --> 00:52:32,094
My granny said,
513
00:52:32,383 --> 00:52:36,388
you just want to sleep with me.
514
00:52:38,389 --> 00:52:40,198
I can't see.
515
00:52:40,591 --> 00:52:42,400
You just want my body
516
00:52:44,094 --> 00:52:45,698
Stupid.
517
00:52:54,839 --> 00:52:56,045
Brother.
518
00:52:59,443 --> 00:53:02,617
Come with me tomorrow.
519
00:53:02,780 --> 00:53:04,919
Come with me, brother.
520
00:54:45,783 --> 00:54:47,490
Are you afraid?
521
00:54:56,693 --> 00:54:57,967
Yuki.
522
00:54:58,062 --> 00:55:00,440
We'll go there.
523
00:55:01,065 --> 00:55:03,602
They won't know. Come.
524
00:55:34,298 --> 00:55:36,107
Yuki, OK'?
525
00:55:36,200 --> 00:55:38,077
We won't see each other.
526
00:55:39,570 --> 00:55:41,481
- No!
- Why not?
527
00:55:41,572 --> 00:55:43,848
- You're dirty!
- Yuki!
528
00:55:43,907 --> 00:55:45,580
Granny!
529
00:55:55,953 --> 00:55:57,591
Granny!
530
00:55:59,590 --> 00:56:01,160
Granny!
531
00:56:40,197 --> 00:56:41,801
Granny!
532
00:56:42,399 --> 00:56:44,072
It hurts!
533
00:56:45,969 --> 00:56:47,471
Granny!
534
00:56:49,640 --> 00:56:51,176
Bastard!
535
00:57:02,052 --> 00:57:04,157
Stop it! She'll die!
536
00:57:05,722 --> 00:57:07,963
Hey you!
537
00:57:08,659 --> 00:57:11,970
I won't take you as pupil!
538
00:57:12,963 --> 00:57:15,341
Don't come again!
539
00:57:52,636 --> 00:57:56,277
You must be bored by yourself.
540
00:57:59,476 --> 00:58:01,251
They aren't coming?
541
00:58:03,313 --> 00:58:06,260
The time has come.
542
00:58:06,750 --> 00:58:08,855
They have to work out of town.
543
00:58:09,686 --> 00:58:11,666
They won't be back until spring.
544
00:58:12,356 --> 00:58:14,165
This village...
545
00:58:14,558 --> 00:58:17,471
has only the old,
kids and women left.
546
00:58:32,709 --> 00:58:34,620
- Hi, Yutaka.
- Hi.
547
00:58:35,412 --> 00:58:37,323
You're leaving too'?
548
00:58:38,181 --> 00:58:39,683
Well...
549
00:58:41,218 --> 00:58:43,425
no one wants me.
550
01:00:58,956 --> 01:01:00,367
Wake up!
551
01:01:00,524 --> 01:01:02,128
Wake up!
552
01:01:02,225 --> 01:01:04,136
- We're going!
" What?
553
01:01:04,528 --> 01:01:06,439
- What?
- Let's go!
554
01:01:06,530 --> 01:01:09,101
- We'll leave here!
- It's still early!
555
01:01:09,399 --> 01:01:11,072
I'll go.
556
01:01:11,401 --> 01:01:14,678
What is it?
You have nowhere to go.
557
01:01:15,405 --> 01:01:16,884
To Kanazawa.
558
01:01:17,607 --> 01:01:19,280
I know someone there.
559
01:01:20,544 --> 01:01:22,490
I guess he's doing fine.
560
01:01:23,280 --> 01:01:24,987
He'll take me in.
561
01:01:25,081 --> 01:01:26,583
Really?
562
01:01:27,084 --> 01:01:29,394
Your friends can't be trusted.
563
01:01:31,788 --> 01:01:33,392
I can't stay
564
01:01:33,690 --> 01:01:37,001
Goshokawara yakuzas
don't know about me.
565
01:01:37,093 --> 01:01:43,271
I won't leave unless
I made the graves.
566
01:01:45,602 --> 01:01:47,047
Really?
567
01:01:47,804 --> 01:01:49,545
I'll go on my own.
568
01:01:56,046 --> 01:01:59,255
Why do this to me?
569
01:03:05,682 --> 01:03:08,424
You're not fishing?
570
01:03:12,922 --> 01:03:15,926
You two... still here?
571
01:03:16,126 --> 01:03:17,537
We two'?
572
01:03:18,328 --> 01:03:20,308
You can't stay here.
573
01:03:20,997 --> 01:03:22,806
Go back to the city
574
01:03:23,400 --> 01:03:25,471
I don't want to see you.
575
01:03:28,672 --> 01:03:30,879
I don't want to stay here.
576
01:03:33,710 --> 01:03:37,590
You look bad by
living off a woman.
577
01:03:41,284 --> 01:03:43,491
Is there work for a man?
578
01:03:45,122 --> 01:03:47,295
They have to work elsewhere.
579
01:03:48,692 --> 01:03:51,696
They spent their insurance money
580
01:03:52,195 --> 01:03:54,368
so they have to work elsewhere.
581
01:03:55,265 --> 01:03:58,439
If you're not greedy
you can stay here.
582
01:04:03,106 --> 01:04:06,815
Now, this place is bad.
583
01:04:07,711 --> 01:04:09,713
But it was once prosperous.
584
01:04:10,380 --> 01:04:16,331
Lots of mackerels in
the Sea of Japan.
585
01:04:17,253 --> 01:04:21,724
Timber was exported to Hokkaido.
586
01:04:22,726 --> 01:04:26,435
Since there's the rail road,
587
01:04:27,097 --> 01:04:29,304
it's the end for everyone.
588
01:04:35,472 --> 01:04:38,783
Working elsewhere became
popular. They made good money
589
01:04:39,376 --> 01:04:43,984
It looks stupid to work here.
590
01:04:48,585 --> 01:04:51,794
Take me with you.
591
01:04:53,256 --> 01:04:54,633
What?
592
01:04:54,891 --> 01:04:58,498
I'll help you fish. OK'?
593
01:04:59,896 --> 01:05:01,534
No kidding.
594
01:05:10,907 --> 01:05:12,818
- Are you serious?
- Yes!
595
01:05:12,909 --> 01:05:14,820
I'll do Well!
596
01:05:15,011 --> 01:05:16,820
Start the boat.
597
01:05:17,680 --> 01:05:19,523
You won't cry?
598
01:05:20,416 --> 01:05:21,759
Let's go.
599
01:06:57,380 --> 01:06:59,382
It feels good.
600
01:07:00,183 --> 01:07:01,958
Come tomorrow'?
601
01:07:04,154 --> 01:07:06,065
How old are you?
602
01:07:08,491 --> 01:07:09,765
25.
603
01:07:11,161 --> 01:07:13,141
He's older than you.
604
01:07:13,830 --> 01:07:16,640
- He'?
- My son.
605
01:07:17,333 --> 01:07:20,109
He should be fishing with me,
606
01:07:20,403 --> 01:07:23,714
but he ran away to Tokyo with her.
607
01:07:25,709 --> 01:07:27,416
Isako?
608
01:07:29,279 --> 01:07:31,316
You knew that?
609
01:07:32,015 --> 01:07:35,121
She told me long ago.
610
01:07:36,019 --> 01:07:37,828
They had a kid.
611
01:07:38,922 --> 01:07:41,129
But he got sick and died.
612
01:08:03,413 --> 01:08:05,859
How's your father?
613
01:08:09,052 --> 01:08:12,056
Father? I don't have one.
614
01:08:13,156 --> 01:08:15,067
My mother died very early
615
01:08:15,325 --> 01:08:17,464
I remember nothing about them.
616
01:08:29,239 --> 01:08:32,118
So you won't pay me?
617
01:08:32,408 --> 01:08:36,413
- Right.
- We investigated some more.
618
01:08:36,913 --> 01:08:41,419
Our company believes
that your father and brother...
619
01:08:41,718 --> 01:08:46,633
left the boat on purpose
and let it sink.
620
01:08:51,694 --> 01:08:53,901
If you have objections,
621
01:08:54,497 --> 01:08:57,307
you may start a civil suit.
622
01:08:57,967 --> 01:09:01,540
We'll let the court decide.
623
01:09:02,839 --> 01:09:04,147
I see.
624
01:09:05,942 --> 01:09:07,546
So they...
625
01:09:08,378 --> 01:09:10,085
deliberately...
626
01:09:11,147 --> 01:09:12,956
Like that.
627
01:09:52,856 --> 01:09:54,563
I can't find him.
628
01:09:55,225 --> 01:09:57,831
I haven't seen him today
629
01:10:12,675 --> 01:10:14,086
Hey you.
630
01:10:19,382 --> 01:10:21,692
You know where he is'?
631
01:10:25,221 --> 01:10:26,495
Brother'?
632
01:10:28,291 --> 01:10:29,793
Do you?
633
01:10:30,193 --> 01:10:33,003
I don't.
634
01:10:55,852 --> 01:10:58,355
Damn... bastard!
635
01:10:58,555 --> 01:11:01,536
My money is gone!
636
01:11:03,226 --> 01:11:04,830
Where'?
637
01:11:05,395 --> 01:11:07,500
Where'?
638
01:11:07,997 --> 01:11:10,409
- Gone!
- What is it?
639
01:11:11,367 --> 01:11:13,472
She's gone!
640
01:11:13,570 --> 01:11:16,983
She took it all! Bastard!
641
01:11:20,276 --> 01:11:23,485
She took all of it!
642
01:11:23,580 --> 01:11:25,082
What is it?
643
01:11:25,181 --> 01:11:28,492
Harumi ran off with a tourist!
644
01:11:31,287 --> 01:11:33,893
- How about mine?
- Yours?
645
01:11:33,990 --> 01:11:38,496
She took everything!
Why did I trust her?
646
01:11:38,594 --> 01:11:40,767
That bastard!
647
01:11:40,864 --> 01:11:44,437
Damn her!
648
01:11:44,934 --> 01:11:46,436
Bastard!
649
01:11:50,507 --> 01:11:52,043
Dad.
650
01:11:52,942 --> 01:11:55,548
Is it so hard to be a fisherman?
651
01:11:58,047 --> 01:11:59,549
Brother.
652
01:12:00,416 --> 01:12:02,123
Say something!
653
01:12:20,269 --> 01:12:22,271
Honey!
654
01:12:27,777 --> 01:12:29,381
What is it?
655
01:12:29,579 --> 01:12:31,183
What is it?
656
01:12:33,383 --> 01:12:36,887
Honey! What's wrong?
657
01:12:37,787 --> 01:12:40,893
Where were you?
658
01:12:44,661 --> 01:12:46,607
Look! Clams!
659
01:12:46,663 --> 01:12:48,768
Why take these?
660
01:12:50,766 --> 01:12:53,042
Let's do what you said.
661
01:12:53,536 --> 01:12:55,948
- Let's leave?
- What?
662
01:12:56,906 --> 01:12:59,250
Kanazawa, or anywhere.
663
01:13:00,777 --> 01:13:03,314
We have no money
664
01:13:04,214 --> 01:13:05,818
I have 10,000.
665
01:13:06,916 --> 01:13:08,623
Not enough.
666
01:13:09,552 --> 01:13:12,431
Then, what to do?
667
01:14:06,309 --> 01:14:08,721
It's you. How's Isako?
668
01:14:08,811 --> 01:14:11,018
Who are they?
669
01:14:11,614 --> 01:14:13,321
Customers.
670
01:14:14,317 --> 01:14:15,625
You...
671
01:14:15,818 --> 01:14:17,627
let's talk.
672
01:14:18,054 --> 01:14:19,533
Come in.
673
01:14:20,623 --> 01:14:22,125
Sit down.
674
01:14:38,574 --> 01:14:41,885
You slept with that blind girl?
675
01:14:47,750 --> 01:14:50,788
Don't pretend. I know.
676
01:14:51,387 --> 01:14:53,594
You shouldn't touch her.
677
01:14:55,224 --> 01:14:57,602
What I want to say is.
678
01:14:59,295 --> 01:15:01,639
Can she take customers?
679
01:15:05,702 --> 01:15:07,704
- Customers?
- Yes.
680
01:15:07,937 --> 01:15:11,714
Blind girls are special.
Men like them.
681
01:15:12,008 --> 01:15:13,419
OK'?
682
01:15:13,576 --> 01:15:14,816
Yes?
683
01:15:20,917 --> 01:15:24,421
Stay away from her.
684
01:15:24,620 --> 01:15:27,430
She's from an incest.
685
01:15:28,624 --> 01:15:31,730
- Incest?
- Yes.
686
01:15:32,428 --> 01:15:36,205
Her parents are brother and sister.
687
01:15:36,799 --> 01:15:39,473
They had Yuki.
688
01:15:39,735 --> 01:15:41,476
She was blind at birth.
689
01:15:41,938 --> 01:15:44,475
You didn't know?
690
01:15:47,076 --> 01:15:50,990
You shouldn't get
serious with her.
691
01:15:51,480 --> 01:15:53,289
Make money out of her.
692
01:15:56,686 --> 01:16:00,964
You can't do that, honest man?
693
01:16:12,101 --> 01:16:14,411
Give me 30,000 in advance.
694
01:16:21,010 --> 01:16:22,421
OK.
695
01:16:23,479 --> 01:16:25,322
More later.
696
01:16:43,299 --> 01:16:44,869
Brother.
697
01:16:45,234 --> 01:16:47,976
Where are we going'?
698
01:16:48,270 --> 01:16:50,580
Shut up and come.
699
01:16:51,273 --> 01:16:53,082
You said you won't ask.
700
01:16:54,177 --> 01:16:55,679
You promised.
701
01:17:16,465 --> 01:17:17,876
Careful.
702
01:17:30,112 --> 01:17:31,420
Come.
703
01:17:44,727 --> 01:17:46,900
Brother. Who's there'?
704
01:17:46,996 --> 01:17:48,407
No one.
705
01:17:49,098 --> 01:17:50,509
Go on.
706
01:17:51,601 --> 01:17:53,478
- Bye!
- Brother!
707
01:18:04,213 --> 01:18:05,556
Brother.
708
01:18:42,618 --> 01:18:44,427
What is it?
709
01:18:44,620 --> 01:18:46,930
Hurry or we won't catch the bus.
710
01:18:57,099 --> 01:19:00,637
I won't come back anymore.
711
01:20:30,092 --> 01:20:31,901
What is it, honey'?
712
01:20:36,866 --> 01:20:38,743
What is it?
713
01:20:41,937 --> 01:20:45,544
Lay still!
714
01:20:46,041 --> 01:20:49,545
It's nothing scary
715
01:20:52,748 --> 01:20:55,661
Just lay still.
716
01:20:56,585 --> 01:20:58,861
It's nothing scary!
717
01:21:12,568 --> 01:21:14,070
Stop!
718
01:21:15,704 --> 01:21:17,274
Yuki!
719
01:21:18,107 --> 01:21:19,643
Don't move!
720
01:21:19,708 --> 01:21:21,483
Stop it!
721
01:21:22,278 --> 01:21:24,280
Who are you?
722
01:21:24,580 --> 01:21:26,287
“Bit!
723
01:21:29,118 --> 01:21:30,756
What are you doing'?
724
01:21:30,853 --> 01:21:32,696
Your money!
725
01:21:32,788 --> 01:21:34,495
Hey!
726
01:21:46,635 --> 01:21:48,444
Yuki, you OK'?
727
01:21:48,838 --> 01:21:50,749
Yuki, I'm sorry!
728
01:21:51,106 --> 01:21:52,551
Yuki!
729
01:21:54,543 --> 01:21:56,045
Yuki!
730
01:21:56,612 --> 01:21:59,354
Brother! Brother!
731
01:22:05,121 --> 01:22:06,429
Yuki!
732
01:22:06,922 --> 01:22:08,424
Sorry
733
01:22:09,625 --> 01:22:11,127
I'm sorry
734
01:25:10,105 --> 01:25:13,712
If you want,
you can run this place.
735
01:25:14,510 --> 01:25:18,424
I trust you more than Harumi.
736
01:25:19,281 --> 01:25:20,419
Hey.
737
01:25:20,616 --> 01:25:23,256
Your man is leaving you.
738
01:25:23,385 --> 01:25:26,923
He's going with that blind girl.
739
01:25:27,022 --> 01:25:30,435
You can betray him too!
740
01:25:31,527 --> 01:25:33,131
Cut the crap!
741
01:26:40,596 --> 01:26:42,507
That way!
742
01:26:44,633 --> 01:26:47,477
- Brother.
- Hey what is it?
743
01:26:48,303 --> 01:26:51,284
His son Kuniichi is dead.
744
01:26:52,140 --> 01:26:56,885
Tamezo just left for Aomori.
745
01:27:50,799 --> 01:27:53,075
Brother, meal's ready
746
01:27:55,771 --> 01:27:58,183
So this week,
747
01:27:58,473 --> 01:28:00,851
no fishing.
748
01:28:12,754 --> 01:28:15,064
Hey What is it?
749
01:28:15,257 --> 01:28:17,760
Isako told me to come.
750
01:28:17,960 --> 01:28:19,871
Go to the bar.
751
01:28:22,264 --> 01:28:23,834
What can it be'?
752
01:28:39,114 --> 01:28:41,116
You really mean this?
753
01:28:41,817 --> 01:28:44,127
He'll beat you up.
754
01:28:45,521 --> 01:28:47,933
He's just like a kid brother.
755
01:28:48,624 --> 01:28:50,831
Now you say this.
756
01:28:51,026 --> 01:28:52,835
Stupid.
757
01:28:57,132 --> 01:29:00,841
That ghost has won over you.
758
01:29:01,637 --> 01:29:04,743
If I were young, I might have...
759
01:29:23,258 --> 01:29:25,864
If you don't leave
the village with me,
760
01:29:27,529 --> 01:29:29,440
I don't know what I'll do!
761
01:30:01,630 --> 01:30:03,007
Honey!
762
01:30:25,520 --> 01:30:26,897
Honey
763
01:30:27,155 --> 01:30:29,226
You like her that much'?
764
01:30:31,093 --> 01:30:33,573
You know what people said?
765
01:30:35,797 --> 01:30:37,970
You don't know about that family?
766
01:30:39,067 --> 01:30:42,446
When her father knew
she was born blind,
767
01:30:42,537 --> 01:30:44,346
he killed himself.
768
01:30:44,439 --> 01:30:46,851
He pricked his eyes
with a bamboo spoon,
769
01:30:47,209 --> 01:30:48,847
then drowned himself.
770
01:30:50,345 --> 01:30:52,347
They're cursed!
771
01:30:54,249 --> 01:30:56,160
Why do you do this?
772
01:30:57,252 --> 01:30:59,254
You want to stay for good'?
773
01:30:59,854 --> 01:31:02,425
In this hopeless land?
774
01:31:06,695 --> 01:31:08,197
Can't help it.
775
01:31:09,497 --> 01:31:13,274
I can't leave Tamezo.
His son is dead.
776
01:31:14,503 --> 01:31:15,982
His son what?
777
01:31:17,573 --> 01:31:19,075
Dead.
778
01:31:24,913 --> 01:31:26,586
Construction site accident.
779
01:31:29,484 --> 01:31:31,589
He's gone to get his remains.
780
01:31:46,368 --> 01:31:49,349
I'm leaving! This land is hopeless!
781
01:31:49,437 --> 01:31:51,041
I'm leaving!
782
01:31:51,606 --> 01:31:54,052
You don't care'?
783
01:31:54,142 --> 01:31:56,053
I'm leaving!
784
01:33:55,697 --> 01:33:57,074
Honey
785
01:33:59,234 --> 01:34:00,907
I'm glad for you.
786
01:34:02,003 --> 01:34:03,914
You found your hometown.
787
01:38:16,658 --> 01:38:18,160
Brother.
788
01:38:23,631 --> 01:38:25,042
Yuki!
789
01:39:00,435 --> 01:39:01,846
Brother.
790
01:39:02,337 --> 01:39:03,839
We're now...
791
01:39:03,938 --> 01:39:05,849
husband and wife?
792
01:39:08,776 --> 01:39:10,050
Yes?
793
01:39:10,345 --> 01:39:11,756
Yes.
794
01:39:47,882 --> 01:39:49,122
Bye.
795
01:39:53,788 --> 01:39:54,926
Yuki.
796
01:39:55,022 --> 01:39:56,524
Brother.
797
01:39:56,624 --> 01:39:58,729
They're looking for you.
798
01:40:12,340 --> 01:40:13,580
Brother!
799
01:41:00,254 --> 01:41:01,927
Brother!
800
01:41:03,257 --> 01:41:05,533
What happened?
801
01:42:21,269 --> 01:42:27,083
THE END
48274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.