All language subtitles for Jonathan Strange And Mr Norrell s01e07 Jonathan Strange & Mr Norrell.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,170 I want you to teach me how to be mad. 2 00:00:10,820 --> 00:00:15,010 He plans to trap himself a fairy and to return to England with it 3 00:00:15,060 --> 00:00:18,160 and restore magic to its rightful place. 4 00:00:19,340 --> 00:00:20,540 Yes! 5 00:00:21,860 --> 00:00:22,890 Argh! 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,170 I should take something of the Lady's to signify my claim. 7 00:00:26,220 --> 00:00:28,290 Who was the last English magician you dealt with? 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,810 ~ I do not have to tell you that. ~ What token did he give you? 9 00:00:30,860 --> 00:00:33,260 ~ I do not... ~ Bring it to me. 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,810 ~ Are you alive? ~ She has forgotten you. ~ What? 11 00:00:36,860 --> 00:00:38,890 Do you wish to dance with me, sir? 12 00:00:38,940 --> 00:00:41,090 Stop! 13 00:00:41,140 --> 00:00:42,810 Arabella! 14 00:00:42,860 --> 00:00:45,860 I demand that you give me back my wife. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,180 Argh! 16 00:00:52,180 --> 00:00:53,970 Can I not help you? 17 00:00:54,020 --> 00:00:55,810 When the time is right, you will know. 18 00:00:55,860 --> 00:00:57,330 Aaah! 19 00:00:57,380 --> 00:00:59,050 You must deliver three messages. 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,840 Three messages. Do you understand? 21 00:01:02,580 --> 00:01:05,320 Show me this book if there is one. 22 00:01:06,620 --> 00:01:07,930 Let us kill him. 23 00:01:07,980 --> 00:01:10,930 You will discover I am very hard to kill. 24 00:01:10,980 --> 00:01:13,740 Oh, no. Sir, please, no. 25 00:01:16,620 --> 00:01:18,050 He told me I would be king. 26 00:01:18,100 --> 00:01:20,250 Of course you will, dear Stephen. 27 00:01:20,300 --> 00:01:22,770 He has it written all over him. 28 00:01:22,820 --> 00:01:25,820 It says, "The magicians will fail". 29 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:02:00,140 --> 00:02:03,210 Order! 31 00:02:03,260 --> 00:02:04,730 Order! 32 00:02:04,780 --> 00:02:06,580 Sir Walter Pole. 33 00:02:10,220 --> 00:02:13,290 I have here letters from the Lords Lieutenant 34 00:02:13,340 --> 00:02:17,410 of Lincolnshire, Yorkshire, Cornwall, Somerset 35 00:02:17,460 --> 00:02:22,610 and Warwickshire, all complaining of the disruptive new magic 36 00:02:22,660 --> 00:02:25,930 which has recently been seen in those counties. 37 00:02:25,980 --> 00:02:30,290 We all, I'm sure, can report similar stories. 38 00:02:30,340 --> 00:02:33,250 The mirrors of England are broken. 39 00:02:33,300 --> 00:02:38,620 We now border upon lands about which no-one knows anything. 40 00:02:40,780 --> 00:02:45,450 Mr Strange has opened the doors between England and the other realms 41 00:02:45,500 --> 00:02:50,770 and in doing so, he has brought magic flooding back in. 42 00:02:50,820 --> 00:02:54,060 We do not know his reasons. It is said he has gone mad. 43 00:02:55,700 --> 00:02:57,850 It is said he is returning from Venice 44 00:02:57,900 --> 00:03:00,900 and bringing his Black Tower with him. 45 00:03:10,860 --> 00:03:15,330 We can only assume he is coming here and that he means to do us harm. 46 00:03:19,180 --> 00:03:22,530 Before these men, before Mr Strange and Mr Norrell, 47 00:03:22,580 --> 00:03:24,920 magic was dead in England. 48 00:03:25,660 --> 00:03:29,650 It was part of history and not... 49 00:03:29,700 --> 00:03:31,500 not respectable. 50 00:03:36,460 --> 00:03:40,260 I deeply regret my part in bringing it back to life. 51 00:03:41,220 --> 00:03:44,860 It should have been left alone, it entails nothing but horrors. 52 00:03:46,820 --> 00:03:49,620 To speak personally for a moment... 53 00:03:50,340 --> 00:03:54,610 To speak personally, I can scarcely describe my feelings. 54 00:03:54,660 --> 00:03:58,250 It is not treason exactly what Mr Strange has done. 55 00:03:58,300 --> 00:04:00,770 Lady Pole. Lady Pole, please wake up. 56 00:04:00,820 --> 00:04:04,520 I suppose it is a... It is a species of revolution. 57 00:04:06,420 --> 00:04:08,010 Where is Mr Norrell, sir? 58 00:04:08,060 --> 00:04:10,930 Mr Norrell has returned to Yorkshire. 59 00:04:18,580 --> 00:04:20,610 Order! 60 00:04:20,660 --> 00:04:23,970 I must say, I find it hard to think of any more distasteful report 61 00:04:24,020 --> 00:04:26,930 that has ever been delivered to this House. 62 00:04:26,980 --> 00:04:29,770 With that in mind, I tender my resignation 63 00:04:29,820 --> 00:04:33,810 as a Minister of the Crown and a Member of this House. 64 00:04:33,860 --> 00:04:35,730 Absurd! 65 00:04:38,340 --> 00:04:39,810 Where is Norrell? 66 00:04:39,860 --> 00:04:41,860 Where is Mr Norrell? 67 00:04:50,340 --> 00:04:54,770 Stephen, good morning. Will you prepare my carriage? 68 00:04:54,820 --> 00:04:57,360 I would like to visit my wife. 69 00:05:04,300 --> 00:05:05,730 Oh, Henry. 70 00:05:05,780 --> 00:05:08,850 Thank goodness you are here. 71 00:05:08,900 --> 00:05:11,850 You were to remain at Venice until Strange left, 72 00:05:11,900 --> 00:05:14,100 I told you that plainly. 73 00:05:15,060 --> 00:05:17,410 You have to take me to London. 74 00:05:17,460 --> 00:05:20,930 Why did you not kill him? No-one would have known. 75 00:05:20,980 --> 00:05:22,370 I would have done it. 76 00:05:22,420 --> 00:05:23,890 Go to Venice and try. 77 00:05:23,940 --> 00:05:25,890 Where is he now? What did he say? 78 00:05:25,940 --> 00:05:30,530 He's trapped within an awful tower of black. 79 00:05:30,580 --> 00:05:33,570 Oh, Henry! The terror of it! 80 00:05:35,740 --> 00:05:38,280 ~ He's plotting. ~ Plotting what? 81 00:05:38,900 --> 00:05:40,490 Revenge. 82 00:05:40,540 --> 00:05:43,010 He gave me a letter for Lady Pole, and... 83 00:05:43,060 --> 00:05:44,460 Show me. 84 00:05:45,660 --> 00:05:48,130 I've already sent it. 85 00:05:48,180 --> 00:05:49,850 ~ What else? ~ I'm to... 86 00:05:49,900 --> 00:05:54,620 To tell Childermass that Norrell had a fairy to help him raise Lady Pole. 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,580 He sold her. 88 00:06:00,100 --> 00:06:04,010 And to give Childermass proof of what Norrell has done. 89 00:06:04,060 --> 00:06:07,330 A box with instructions inside. 90 00:06:07,380 --> 00:06:11,850 ~ Give them to me. ~ No, I... I must give them to Childermass. 91 00:06:11,900 --> 00:06:15,250 He's to take them to Lady Pole and when Strange sends word... 92 00:06:15,300 --> 00:06:17,570 Give them to me. 93 00:06:21,460 --> 00:06:25,820 And I am to tell Norrell that... 94 00:06:27,140 --> 00:06:30,140 .. er, that Strange is... is coming back. 95 00:06:37,380 --> 00:06:40,540 Disgusting superstitious nonsense. 96 00:06:44,860 --> 00:06:46,050 You are a fool. 97 00:06:46,100 --> 00:06:47,770 I must deliver it! 98 00:06:47,820 --> 00:06:49,810 These are important instructions. 99 00:06:49,860 --> 00:06:51,730 Strange will kill me. 100 00:06:51,780 --> 00:06:53,410 ~ Ah! ~ Do you not understand? 101 00:06:53,460 --> 00:06:56,410 Your messages will never be delivered, except the one 102 00:06:56,460 --> 00:06:59,820 for Norrell, and that I shall deliver myself. 103 00:07:11,220 --> 00:07:12,490 Argh! 104 00:07:15,180 --> 00:07:18,490 Henry. Please. Please...! 105 00:07:18,540 --> 00:07:23,010 Do you honestly believe I would allow you to destroy Norrell? 106 00:07:23,060 --> 00:07:24,970 Which is to say, destroy me? 107 00:07:25,020 --> 00:07:27,210 Henry, please. Please! 108 00:07:40,660 --> 00:07:43,050 It is well you have come, sir. 109 00:07:43,100 --> 00:07:46,700 Lady Pole has taken to her bed for some days now. 110 00:07:57,860 --> 00:08:01,210 We cannot wake her, sir, as much as we have tried. 111 00:08:01,260 --> 00:08:03,170 The doctors have found nothing. 112 00:08:03,220 --> 00:08:07,460 It is our belief, sir, that Lady Pole is not mad at all. 113 00:08:09,020 --> 00:08:12,020 We believe she is under an enchantment. 114 00:08:16,500 --> 00:08:18,640 Who writes to my wife? 115 00:08:19,660 --> 00:08:21,530 Jonathan Strange. 116 00:08:30,340 --> 00:08:31,890 May I speak with you a while? 117 00:08:31,940 --> 00:08:33,810 It would be a pleasure. 118 00:08:33,860 --> 00:08:38,560 I have been in contact with your husband. I am to watch over you. 119 00:08:39,180 --> 00:08:42,410 When the time of our disenchantment comes, I will show you the path. 120 00:08:42,460 --> 00:08:46,130 Until then, please try to hold some memory of who you once were. 121 00:08:46,180 --> 00:08:48,530 ~ And of your husband. ~ Husband? 122 00:08:48,580 --> 00:08:53,530 My ladies, this is the very picture of beauty. 123 00:08:53,580 --> 00:08:59,610 To see my two rarest and finest flowers entwined so happily. 124 00:08:59,660 --> 00:09:03,650 You know, it is said, that in the lands on the far side of Hell, 125 00:09:03,700 --> 00:09:07,780 they dance a dance of three partners. 126 00:09:09,500 --> 00:09:11,170 I was taught it once, 127 00:09:11,220 --> 00:09:12,650 4,000 years ago, 128 00:09:12,700 --> 00:09:16,130 but sadly, I have forgotten the steps. 129 00:09:16,180 --> 00:09:22,060 So, I shall content myself with just... one partner. 130 00:09:23,540 --> 00:09:25,170 My lady. 131 00:09:25,220 --> 00:09:26,610 Allow me. 132 00:09:26,660 --> 00:09:28,860 (Stay safe, my friend.) 133 00:09:46,260 --> 00:09:50,860 Ah! Your coachman made a leisurely ride of it, I see. 134 00:09:51,860 --> 00:09:55,530 ~ Where's Drawlight? ~ Yes. Strange gave Drawlight a message. 135 00:09:55,580 --> 00:09:57,450 What does it say? 136 00:09:58,380 --> 00:10:01,490 He says that he is coming. That is all. 137 00:10:01,540 --> 00:10:03,210 Strange is coming to England? 138 00:10:03,260 --> 00:10:05,970 ~ To you, sir. ~ To do what? 139 00:10:06,020 --> 00:10:11,290 To fight. To exact his supposed revenge. 140 00:10:11,340 --> 00:10:13,730 Oh, my dear lord. 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,410 But, sir. No, sir. 142 00:10:16,460 --> 00:10:19,530 Sir, this is our chance to destroy him completely. 143 00:10:19,580 --> 00:10:24,490 ~ Establish you as the only authority on magic in the realm. ~ To fight? 144 00:10:24,540 --> 00:10:28,290 What on earth were you thinking? To come here without Drawlight? 145 00:10:28,340 --> 00:10:30,810 ~ Where is he? ~ He's gone back to Bruton Street. 146 00:10:30,860 --> 00:10:33,610 Bruton Street? Our Lucas will fetch him. 147 00:10:33,660 --> 00:10:35,170 They'll have him here by tomorrow. 148 00:10:35,220 --> 00:10:36,970 ~ .. Lucas! ~ No! No, no, no, no. 149 00:10:37,020 --> 00:10:39,050 He's gone to visit an uncle in Chatham. 150 00:10:39,100 --> 00:10:41,810 ~ Where in Chatham? ~ I do not know. 151 00:10:41,860 --> 00:10:44,130 I need to strengthen the labyrinth around my library. 152 00:10:44,180 --> 00:10:47,610 I will be safe there. We must hurry. 153 00:10:47,660 --> 00:10:49,940 Bloody useless. 154 00:10:52,180 --> 00:10:53,530 I have been wondering. 155 00:10:53,580 --> 00:10:55,930 Have there ever been magical duels in the past? 156 00:10:55,980 --> 00:10:58,610 Struggles between magicians? That sort of thing. 157 00:10:58,660 --> 00:11:02,370 Ralph Stokesey seems to have fought two or three magicians by magic. 158 00:11:02,420 --> 00:11:05,730 And then there is a curious tale of the Cumbrian Charcoal Burner. 159 00:11:05,780 --> 00:11:08,890 Did such duels ever result in the death of one of the magicians? 160 00:11:08,940 --> 00:11:10,930 What? Er, no. I do not think so. 161 00:11:10,980 --> 00:11:12,650 The magic must exist, surely? 162 00:11:12,700 --> 00:11:14,690 If you gave your mind to it, I dare say, you could 163 00:11:14,740 --> 00:11:17,330 think of half a dozen spells that would do the trick. 164 00:11:17,380 --> 00:11:20,450 ~ Or you could make one up. ~ I do not make magic up. 165 00:11:20,500 --> 00:11:23,090 It would be like a common duel with pistols or swords. 166 00:11:23,140 --> 00:11:25,250 There would be no question of prosecution. 167 00:11:25,300 --> 00:11:26,490 It will not come to that. 168 00:11:26,540 --> 00:11:28,930 My dear Mr Norrell, what else could it possibly come to? 169 00:11:28,980 --> 00:11:30,770 Magic has apparently returned to England. 170 00:11:30,820 --> 00:11:32,850 England needs a magical leader. 171 00:11:32,900 --> 00:11:36,580 You, sir. We must clear your path of every obstacle. 172 00:11:37,860 --> 00:11:39,210 Fear not, sir. 173 00:11:39,260 --> 00:11:46,500 I will help, I will advise, I will be with you all the way to the top. 174 00:11:54,140 --> 00:11:56,090 What do your little cards say now? 175 00:11:56,140 --> 00:12:00,170 They say you are a liar and a thief. 176 00:12:00,220 --> 00:12:05,490 They say that you have been given something, an object of great value. 177 00:12:05,540 --> 00:12:08,330 It is meant for me and yet you retain it. 178 00:12:08,380 --> 00:12:11,170 How dare you address a gentleman in such a fashion. 179 00:12:11,220 --> 00:12:14,620 Is it the act of a gentleman to steal from me? 180 00:12:15,620 --> 00:12:20,210 You whoreson, you dregs of every Yorkshire gutter. Apologise! 181 00:12:20,260 --> 00:12:22,860 Better a whoreson than a thief. 182 00:12:23,660 --> 00:12:26,330 I will teach you better manners. 183 00:12:35,660 --> 00:12:37,200 It is done! 184 00:12:38,180 --> 00:12:41,770 We are safe as long as we remain in this room. 185 00:12:41,820 --> 00:12:43,690 ~ Mr Lascelles. ~ He called me a thief! 186 00:12:43,740 --> 00:12:47,250 He is a thief. He stole this. 187 00:12:47,300 --> 00:12:49,100 Give that back! 188 00:12:50,580 --> 00:12:52,580 Mr Strange sent it. 189 00:12:55,020 --> 00:12:57,820 And my cards say Drawlight is dead. 190 00:12:59,700 --> 00:13:02,170 Sir, what colours will this man show when Strange arrives? 191 00:13:02,220 --> 00:13:06,130 This law unto himself, who receives gifts from your enemy. 192 00:13:06,180 --> 00:13:08,970 Your enemy meant me to take it to Lady Pole. 193 00:13:09,020 --> 00:13:12,490 With your permission, sir, that is what I will do. 194 00:13:12,540 --> 00:13:14,730 No. 195 00:13:14,780 --> 00:13:17,690 No, you do not have my permission. You cannot take it. 196 00:13:17,740 --> 00:13:19,330 Goodbye, Mr Norrell. 197 00:13:19,380 --> 00:13:22,820 You've made the wrong choice, sir. As usual. 198 00:13:23,940 --> 00:13:26,500 Traitor. Johannite. 199 00:13:28,980 --> 00:13:32,260 If I were you, Mr Lascelles, I would speak more guardedly. 200 00:13:33,620 --> 00:13:37,340 You are in the North now. Our laws were made by the Raven King. 201 00:13:38,500 --> 00:13:40,930 Our towns and abbeys were founded by him. 202 00:13:40,980 --> 00:13:43,850 Mr Norrell's house was built by him. 203 00:13:44,940 --> 00:13:49,900 He's in our minds and hearts and speech. And he's coming back. 204 00:13:52,220 --> 00:13:53,980 Childermass... 205 00:13:55,100 --> 00:13:56,900 Give me the box. 206 00:14:03,020 --> 00:14:04,930 The Raven King. 207 00:14:04,980 --> 00:14:07,980 Always the last resort of vulgar minds. 208 00:14:09,020 --> 00:14:10,370 Come here and face me! 209 00:14:10,420 --> 00:14:13,610 Mr Lascelles! We mustn't leave the library! 210 00:14:13,660 --> 00:14:16,610 Come back! Mr Lascelles! 211 00:14:16,660 --> 00:14:18,890 Stay with me. You'll get lost! 212 00:14:18,940 --> 00:14:20,410 Mr Lascelles! 213 00:14:20,460 --> 00:14:22,730 00:14:35,880 Childermass! Come out and face me! 215 00:14:37,620 --> 00:14:39,450 Mr Norrell? 216 00:14:39,500 --> 00:14:41,170 Mr Lascelles! 217 00:14:42,220 --> 00:14:43,760 Mr Norrell! 218 00:14:44,380 --> 00:14:45,920 Mr Norrell! 219 00:14:55,660 --> 00:14:58,050 Childermass! 220 00:15:02,460 --> 00:15:04,010 Mr Norrell! Unlock this door! 221 00:15:04,060 --> 00:15:06,490 ~ Mr Norrell! ~ Mr Lascelles! 222 00:15:16,580 --> 00:15:18,180 Who's there? 223 00:15:20,460 --> 00:15:22,000 Mr Norrell! 224 00:15:30,460 --> 00:15:33,200 Seven people from Norwich in 1124. 225 00:15:34,540 --> 00:15:38,220 Four from Aysgarth in Yorkshire, Christmas, in 1151. 226 00:15:40,740 --> 00:15:43,220 23 at Exeter in 1201. 227 00:15:44,380 --> 00:15:48,180 One at Hathersage in Derbyshire in 1243. 228 00:15:51,500 --> 00:15:54,170 It was a problem he never solved. 229 00:15:56,100 --> 00:15:58,890 ~ I beg your pardon? ~ The Raven King. 230 00:15:58,940 --> 00:16:01,090 He could not prevent fairies stealing away 231 00:16:01,140 --> 00:16:02,410 Christian men and women. 232 00:16:02,460 --> 00:16:06,250 Why should I suppose myself capable of something he was not? 233 00:16:06,300 --> 00:16:08,170 Where is Childermass? 234 00:16:08,220 --> 00:16:11,410 He is gone. He received a... 235 00:16:11,460 --> 00:16:13,970 A box from you and he left. 236 00:16:14,020 --> 00:16:16,730 I like your labyrinth. You use Hickman? 237 00:16:16,780 --> 00:16:22,130 De Chepe. A minor scholar, but very good at labyrinths. 238 00:16:22,180 --> 00:16:25,770 It was meant to be impenetrable. 239 00:16:25,820 --> 00:16:27,890 How did you break it? 240 00:16:29,380 --> 00:16:32,940 I did what I usually do, copied you and added some refinements. 241 00:16:39,340 --> 00:16:40,690 Argh! 242 00:16:40,740 --> 00:16:43,810 Please. Please, Mr Strange. Please! 243 00:16:43,860 --> 00:16:45,770 It is not I. 244 00:16:45,820 --> 00:16:47,850 It is the fairy's curse. 245 00:16:47,900 --> 00:16:51,690 The spell grows stronger, and I weaker. I do not have much time. 246 00:16:51,740 --> 00:16:54,330 What did you expect? Opening the pathways to other lands. 247 00:16:54,380 --> 00:16:56,530 Breaking everyone's mirrors. 248 00:16:56,580 --> 00:16:58,410 Disreputable magic, sir! 249 00:16:58,460 --> 00:17:00,660 This is its consequence. 250 00:17:07,740 --> 00:17:08,940 Ah! 251 00:17:10,980 --> 00:17:12,860 ~ Ah! ~ Boo. 252 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Please, Mr Strange. Please! 253 00:17:20,100 --> 00:17:23,770 Get out of my library, sir, or I give you warning I shall... 254 00:17:23,820 --> 00:17:28,170 ~ I shall... ~ Do your very worse, Mr Norrell. I am changed. 255 00:17:28,220 --> 00:17:33,120 ~ Do you really believe you can challenge me now? ~ I have warned you. 256 00:17:58,980 --> 00:18:01,380 Do not laugh at me. Please. 257 00:18:04,140 --> 00:18:06,210 It is cruel to laugh. 258 00:18:10,060 --> 00:18:11,860 Rain is very... 259 00:18:14,860 --> 00:18:17,730 I may not have your imagination, sir. 260 00:18:18,340 --> 00:18:20,770 I may not be as daring a magician but... 261 00:18:20,820 --> 00:18:23,820 You do yourself a disservice, Mr Norrell. 262 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 I'm sorry I laughed. 263 00:18:29,460 --> 00:18:31,770 You have not come here to kill me? 264 00:18:31,820 --> 00:18:33,220 No, sir. 265 00:18:35,780 --> 00:18:38,450 ~ But I have been your enemy. ~ Yes. 266 00:18:40,100 --> 00:18:43,660 I have slandered and plotted against you. Why are you not angry? 267 00:18:46,420 --> 00:18:49,020 Because I do not have the time. 268 00:18:51,140 --> 00:18:53,810 My wife is stolen and I am dying. 269 00:18:55,100 --> 00:18:58,340 This darkness will kill me before I can save her if I work alone. 270 00:19:00,380 --> 00:19:01,720 Alone? 271 00:19:03,220 --> 00:19:06,690 You wish something from me? 272 00:19:06,740 --> 00:19:08,280 What is it? 273 00:19:09,460 --> 00:19:11,930 What I've always wanted, sir. 274 00:19:13,500 --> 00:19:15,040 Your help. 275 00:19:42,940 --> 00:19:45,490 Good lord, Mr Childermass, whatever happened to your face? 276 00:19:45,540 --> 00:19:48,940 Someone mistook it for an apple, Mr Honeyfoot. 277 00:19:49,060 --> 00:19:50,660 .. Mr Black. 278 00:19:55,060 --> 00:19:58,450 Childermass? I wish to speak urgently to your master. 279 00:19:58,500 --> 00:20:01,820 He's with Mr Strange. Excuse my interruption. 280 00:20:04,260 --> 00:20:06,660 Mr Strange sent this to me. 281 00:20:07,380 --> 00:20:11,280 I think he intended that we use it to help your wife. 282 00:20:15,380 --> 00:20:17,180 Then it is true. 283 00:20:19,580 --> 00:20:21,450 I had thought this the ravings of a madman. 284 00:20:21,500 --> 00:20:23,290 Is it from Strange? May I see it? 285 00:20:23,340 --> 00:20:27,050 ~ He writes that you serve this creature, Stephen? ~ Sir. 286 00:20:27,100 --> 00:20:29,250 ~ Whose servant have you been? ~ Sir Walter. 287 00:20:29,300 --> 00:20:32,170 ~ You have betrayed the trust of my family. ~ Please, sir. 288 00:20:32,220 --> 00:20:35,010 You have colluded in the theft and torture of your lady. 289 00:20:35,060 --> 00:20:37,730 Please, sir. May I speak freely? 290 00:20:43,060 --> 00:20:45,400 There was once a priest... 291 00:20:46,820 --> 00:20:48,130 What? 292 00:20:48,180 --> 00:20:52,370 There was once a priest called Elidorus who... who hid in... 293 00:20:52,420 --> 00:20:55,090 Hid himself in... in a hollow be-beneath a tree. 294 00:20:55,140 --> 00:20:58,490 ~ Hey. Hey, hey, hey, hey. Hey, hey... ~ No. No, please. ~ You are a savage. 295 00:20:58,540 --> 00:21:02,010 In order to commune with what he believed! 296 00:21:02,060 --> 00:21:04,290 ~ Lock him up. ~ Honeyfoot! 297 00:21:07,940 --> 00:21:10,690 ~ Daniel! ~ Careful. Get him out. 298 00:21:10,740 --> 00:21:12,450 Get him out. 299 00:21:12,500 --> 00:21:14,260 Sir Walter! 300 00:21:18,900 --> 00:21:20,210 If I understand correctly, 301 00:21:20,260 --> 00:21:23,610 your wife is under a very particular magical contract. 302 00:21:23,660 --> 00:21:26,970 To break such a thing is very hard. Er... 303 00:21:27,020 --> 00:21:29,330 As I recall, Belasis says the 100th anniversary 304 00:21:29,380 --> 00:21:32,210 of the bargain is often an auspicious moment. 305 00:21:32,260 --> 00:21:33,490 Arabella. 306 00:21:33,540 --> 00:21:35,730 I have his book here. 307 00:21:35,780 --> 00:21:38,930 Lady Pole. As I understand it, the death of the enchanter 308 00:21:38,980 --> 00:21:41,850 brings to an end all such contracts. 309 00:21:44,660 --> 00:21:48,130 ~ Immediately. ~ No English magician has ever killed a fairy. 310 00:21:48,180 --> 00:21:50,850 ~ Not since the Raven King. ~ But it can be done. 311 00:21:50,900 --> 00:21:52,730 Mr Strange, it is my strong advice 312 00:21:52,780 --> 00:21:55,090 that you do not set yourself against him. 313 00:21:55,140 --> 00:21:57,810 You will only bring a worse fate upon yourself. 314 00:21:57,860 --> 00:21:59,890 Upon those around you. 315 00:21:59,940 --> 00:22:03,530 What worse fate could I suffer? Tell me. 316 00:22:03,580 --> 00:22:05,970 I am dying and my wife is a prisoner of the creature 317 00:22:06,020 --> 00:22:08,490 you unleashed upon the world. 318 00:22:09,020 --> 00:22:11,690 I do not know what you are talking about. 319 00:22:11,740 --> 00:22:15,840 I do not know any creature. I do not know what you mean. 320 00:22:19,900 --> 00:22:21,240 Enough. 321 00:22:24,540 --> 00:22:28,210 ~ He cheated me. ~ Of course he cheated you, that is his nature. 322 00:22:28,260 --> 00:22:32,170 You knew that as well as anyone. You will have read it in your books. 323 00:22:32,220 --> 00:22:34,620 I only meant to do it once. 324 00:22:35,060 --> 00:22:36,330 I tried time and time again 325 00:22:36,380 --> 00:22:38,530 to prevent you from falling into my mistake. 326 00:22:38,580 --> 00:22:41,410 You might have done that by telling me the truth. 327 00:22:41,460 --> 00:22:43,090 We cannot kill a fairy. 328 00:22:43,140 --> 00:22:46,450 This is your responsibility, Mr Norrell. 329 00:22:46,500 --> 00:22:49,650 All that has happened has been a direct consequence of your actions. 330 00:22:49,700 --> 00:22:51,970 You unlocked a door that had been sealed for centuries 331 00:22:52,020 --> 00:22:54,330 and you had not the courage to close it again. 332 00:22:54,380 --> 00:22:58,610 I'm sorry, but I have absolutely no idea how to help you. 333 00:22:58,660 --> 00:23:02,610 I do not have the knowledge to fight or defeat a fairy. 334 00:23:02,660 --> 00:23:05,740 And if I get it wrong, my wife would be lost forever. 335 00:23:07,500 --> 00:23:10,570 So, I set to thinking. 336 00:23:10,620 --> 00:23:13,930 And I thought how there was one man in all the world, 337 00:23:13,980 --> 00:23:15,650 in all the worlds that ever were, 338 00:23:15,700 --> 00:23:17,930 who would know how to defeat my enemy. 339 00:23:17,980 --> 00:23:21,890 One man who would know what magic to do. 340 00:23:21,940 --> 00:23:24,130 I realised the time had come to speak to him. 341 00:23:24,180 --> 00:23:26,450 But I must tell you... 342 00:23:26,500 --> 00:23:30,000 that I no longer regard myself as your superior. 343 00:23:30,460 --> 00:23:33,700 ~ My reading has been more extensive than yours... ~ I did not mean you. 344 00:23:36,580 --> 00:23:38,720 I meant John Uskglass. 345 00:23:39,620 --> 00:23:41,420 The Raven King. 346 00:23:42,380 --> 00:23:45,480 No magician has killed a fairy since he. 347 00:23:46,180 --> 00:23:48,570 I intend to summon him here. 348 00:23:48,620 --> 00:23:52,410 I intend to place all of English magic into his hands 349 00:23:52,460 --> 00:23:55,130 and then I shall command him to do it. 350 00:23:55,180 --> 00:23:57,890 There is a danger, sir, 351 00:23:57,940 --> 00:24:00,770 that if we succeed in breaking the spell 352 00:24:00,820 --> 00:24:04,290 the Lady will return to the state she was in before. 353 00:24:04,340 --> 00:24:06,080 Namely, death. 354 00:24:08,260 --> 00:24:12,860 She has often said she would rather be dead than as she now is. 355 00:24:13,420 --> 00:24:15,930 You should try what you can do. 356 00:24:15,980 --> 00:24:18,850 Summoning the Raven King is a very dangerous idea. 357 00:24:18,900 --> 00:24:22,490 The greatest difficulty is that we do not know what to call him. 358 00:24:22,540 --> 00:24:25,250 The spells of summoning, especially the old spells of election, 359 00:24:25,300 --> 00:24:27,370 require that one be most particular about names. 360 00:24:27,420 --> 00:24:28,810 Surely John Uskglass is his name? 361 00:24:28,860 --> 00:24:31,370 That is the name of the Norman aristocrat who the Raven King, 362 00:24:31,420 --> 00:24:34,890 our John Uskglass, claimed as his father. But that is most disputed. 363 00:24:34,940 --> 00:24:37,970 ~ It need not matter that we do not know his name. ~ Of course it matters! 364 00:24:38,020 --> 00:24:40,490 He was stolen into Faerie before he could be christened! 365 00:24:40,540 --> 00:24:41,810 If we use an ordinary spell... 366 00:24:41,860 --> 00:24:45,050 No, he became the nameless slave, Mr Strange. "Nameless" being the key. 367 00:24:45,100 --> 00:24:47,330 But if we use an ordinary English spell of summoning 368 00:24:47,380 --> 00:24:50,050 then we can make the elements of the spell identify him for us. 369 00:24:50,100 --> 00:24:52,090 ~ Can we not? ~ No, no, no, no. Of course, we cannot! 370 00:24:52,140 --> 00:24:53,370 I never heard of such a thing! 371 00:24:53,420 --> 00:24:55,970 This house was built upon the Raven King's land, correct? 372 00:24:56,020 --> 00:24:57,970 With stones from the King's Abbey. 373 00:24:58,020 --> 00:25:02,010 The river that runs outside bore the King on its waters. 374 00:25:02,060 --> 00:25:04,730 And in... 375 00:25:04,780 --> 00:25:07,520 And in my garden is a pear tree... 376 00:25:08,260 --> 00:25:11,930 .. that is a direct descendent of some pips that the King 377 00:25:11,980 --> 00:25:14,210 spat out when he sat in the garden. 378 00:25:14,260 --> 00:25:17,930 If we let the Abbey stones be our envoy. The river be our path. 379 00:25:17,980 --> 00:25:21,730 And the orchard pears be a handsel then we may name him simply, 380 00:25:21,780 --> 00:25:23,290 "The King". 381 00:25:23,340 --> 00:25:26,810 And the rivers and stones and the trees, they do not know any other. 382 00:25:26,860 --> 00:25:29,860 Which summoning spell should we employ? 383 00:25:33,100 --> 00:25:35,900 This book contains the best I know. 384 00:25:55,500 --> 00:25:59,100 It is the spell you used to summon Maria Absalom. 385 00:26:00,660 --> 00:26:02,460 This is my book. 386 00:26:02,980 --> 00:26:06,180 I could not destroy it utterly, Mr Strange. 387 00:26:07,540 --> 00:26:10,540 It is the most beautiful book of magic I have ever read. 388 00:26:19,020 --> 00:26:21,220 I will fetch some pears. 389 00:26:22,140 --> 00:26:24,130 It requires a spell. 390 00:26:24,180 --> 00:26:27,090 What about Drake's Restoration of Flown Tranquillity? 391 00:26:27,140 --> 00:26:30,450 No. Chauntlucet, perhaps. Or Martin Pale's Rectification... 392 00:26:30,500 --> 00:26:34,690 Come along, gents! We must know something to the point. 393 00:26:34,740 --> 00:26:37,730 We are all magicians and England is full of magic. 394 00:26:37,780 --> 00:26:40,380 I do know one spell that might. 395 00:26:41,740 --> 00:26:44,480 ~ Do the magic. ~ Wait here a moment. 396 00:26:45,260 --> 00:26:47,850 I suggest we go to Hurtfew and seek out Mr Strange. 397 00:26:47,900 --> 00:26:51,370 ~ No, that is just what we must not do. ~ And why is that, sir? 398 00:26:51,420 --> 00:26:53,610 Strange wishes my wife to remain bound. 399 00:26:53,660 --> 00:26:56,980 He instructs her to stay there. This is why she's sleeps. 400 00:27:06,300 --> 00:27:09,340 A spell to join together two articles... 401 00:27:10,700 --> 00:27:13,800 ~ .. which have parted. ~ I have been wrong. 402 00:27:14,740 --> 00:27:17,010 This was not meant to be. 403 00:27:22,300 --> 00:27:25,130 Mr Strange tells Lady Pole to wait. 404 00:27:25,180 --> 00:27:29,010 Why? You know the enchanter, Mr Black. 405 00:27:29,060 --> 00:27:33,050 The man with the answers, he is hanged. 406 00:27:33,100 --> 00:27:34,490 Which man? 407 00:27:34,540 --> 00:27:37,900 He was the book of the Raven King. 408 00:27:39,860 --> 00:27:41,570 He said... 409 00:27:41,620 --> 00:27:44,780 my fortune was written on his body. 410 00:27:45,740 --> 00:27:48,980 ~ And the fortune of your masters. ~ Vinculus. 411 00:27:51,420 --> 00:27:52,850 I helped hang him. 412 00:27:52,900 --> 00:27:55,130 ~ Where did you hang him? ~ Huh? 413 00:27:55,180 --> 00:27:57,170 WHERE did you hang him? 414 00:27:57,220 --> 00:27:59,650 In a ravine, not far from here. 415 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 I have had this spell for a long time. 416 00:28:02,820 --> 00:28:04,130 Sir. 417 00:28:04,180 --> 00:28:05,540 Sir! 418 00:28:07,500 --> 00:28:09,490 You must not let them do the magic. 419 00:28:09,540 --> 00:28:12,170 ~ What? ~ He will punish them. 420 00:28:12,220 --> 00:28:14,160 Mr Segundus, wait. 421 00:28:16,180 --> 00:28:17,980 Stop! Stop! 422 00:28:33,900 --> 00:28:36,370 They have stolen her from me. 423 00:28:37,220 --> 00:28:39,700 Thieves! English thieves! 424 00:28:40,780 --> 00:28:42,700 Stephen! 425 00:28:46,340 --> 00:28:48,100 Ugh! 426 00:28:53,220 --> 00:28:56,530 Why have you brought me back? I was supposed to stay. 427 00:28:56,580 --> 00:28:59,290 I was to show Mrs Strange the safe path out. 428 00:28:59,340 --> 00:29:01,970 ~ My darling. Oh, my darling... ~ No. Not yours. 429 00:29:02,020 --> 00:29:04,570 ~ What? ~ I was sold. 430 00:29:04,620 --> 00:29:06,890 Bargained away for the sake of a wicked man's career. 431 00:29:06,940 --> 00:29:08,650 What are you saying? 432 00:29:08,700 --> 00:29:10,170 My own... 433 00:29:11,340 --> 00:29:13,610 Mrs Strange will be lost. 434 00:29:22,940 --> 00:29:25,130 Lady Pole is gone. 435 00:29:25,180 --> 00:29:26,980 It is too soon. 436 00:29:27,980 --> 00:29:30,930 ~ You told me Childermass had my letter. ~ No, I said he had a box. 437 00:29:30,980 --> 00:29:33,890 ~ I do not know anything about a letter. ~ We must do the magic now! 438 00:29:33,940 --> 00:29:36,090 Sir, what happened? 439 00:29:36,140 --> 00:29:38,370 I'm off, Mr Black. I have to find a hanged man. 440 00:29:38,420 --> 00:29:40,130 Please set me free! 441 00:29:40,180 --> 00:29:41,610 Open this door! 442 00:29:41,660 --> 00:29:44,930 ~ Open this door and let me out! ~ Why does he not despair, Stephen? 443 00:29:44,980 --> 00:29:49,820 Why does he not just fail as he is meant to and die? 444 00:29:54,340 --> 00:29:59,100 Stephen, what are you doing in that tiny room? 445 00:30:03,340 --> 00:30:05,080 Are you ready? 446 00:30:06,580 --> 00:30:08,370 Your hands are shaking. 447 00:30:08,420 --> 00:30:10,760 It is because I am afraid. 448 00:30:12,940 --> 00:30:17,640 My hands trembled like that in the Peninsula and after Waterloo. 449 00:30:18,700 --> 00:30:21,800 Sometimes it was a sign that I was afraid. 450 00:30:23,260 --> 00:30:26,660 Sometimes a sign that I was doing great magic. 451 00:30:27,820 --> 00:30:30,220 The two things go together. 452 00:30:46,020 --> 00:30:49,180 Mr Strange, you have been in the darkness longer than I. 453 00:30:50,500 --> 00:30:52,500 You will die first. 454 00:30:53,580 --> 00:30:55,290 If we should fail in this, 455 00:30:55,340 --> 00:30:58,290 then I will continue trying to free your wife 456 00:30:58,340 --> 00:31:01,440 with all my power for as long as I live. 457 00:31:03,500 --> 00:31:05,770 'I do not believe we are destined to fail. 458 00:31:05,820 --> 00:31:08,820 'This is the magic we were born to do.' 459 00:31:09,220 --> 00:31:11,960 'They have locked you in, Stephen. 460 00:31:13,420 --> 00:31:14,970 'They have bound you fast.' 461 00:31:15,020 --> 00:31:18,210 We must go and kill them all. 462 00:31:18,260 --> 00:31:23,010 It is rare that anyone released from an enchantment is permitted 463 00:31:23,060 --> 00:31:25,770 to live long, 464 00:31:25,820 --> 00:31:28,690 not if I have enchanted them. 465 00:31:28,740 --> 00:31:30,480 Come, Stephen! 466 00:31:31,620 --> 00:31:35,720 Let the Abbey stones be the envoy sent to seek the King. 467 00:31:36,860 --> 00:31:40,970 Let the Hurtfew beck be the path by which the King shall come. 468 00:31:41,020 --> 00:31:43,170 Let the fruit from the orchard trees 469 00:31:43,220 --> 00:31:46,090 be the handsel the King will receive. 470 00:31:46,740 --> 00:31:48,890 'And let the moment of this flame's death 471 00:31:48,940 --> 00:31:51,810 'be the time the King shall appear.' 472 00:32:29,780 --> 00:32:33,180 Where has he gone? Damn it, where has he gone? 473 00:32:46,140 --> 00:32:48,210 This is my body, sir. 474 00:32:54,460 --> 00:32:56,650 You have been warned, sir. 475 00:32:56,700 --> 00:32:58,840 Let him be. Let him... 476 00:32:59,700 --> 00:33:01,330 'We must summon him back! Quickly!' 477 00:33:01,380 --> 00:33:04,530 Kings do not do as other men. He has come, he saw us and he's gone. 478 00:33:04,580 --> 00:33:07,210 Well, do not just stand there. What is his fairy name? 479 00:33:07,260 --> 00:33:10,410 ~ That is lost. ~ What about that other thing you mentioned, the nameless... 480 00:33:10,460 --> 00:33:13,210 ~ The Nameless Slave. ~ That is what he calls himself in the prophecy. 481 00:33:13,260 --> 00:33:15,610 Let us try that. The Black King. The King in the North. 482 00:33:15,660 --> 00:33:19,160 ~ The Nameless Slave. ~ That is extremely imprecise. 483 00:33:57,180 --> 00:34:00,180 You were hanged, sir. You were hanged! 484 00:34:04,580 --> 00:34:06,450 I've changed. 485 00:34:06,500 --> 00:34:08,170 I've changed. 486 00:34:10,980 --> 00:34:13,210 I do not say what I said before. 487 00:34:13,260 --> 00:34:14,930 What do you say now? 488 00:34:14,980 --> 00:34:16,770 I don't know - 489 00:34:16,820 --> 00:34:19,290 books cannot read themselves. 490 00:34:20,620 --> 00:34:22,020 Come on. 491 00:34:23,220 --> 00:34:26,260 I must bring you to my masters. Come on. 492 00:34:34,420 --> 00:34:37,980 ~ What gift will you offer him? ~ I will return his magic to him. 493 00:34:39,860 --> 00:34:42,890 The magic of England's trees, hills, her sunlight, 494 00:34:42,940 --> 00:34:45,340 her water, earth and stones. 495 00:34:46,340 --> 00:34:49,330 Stephen! 496 00:34:49,380 --> 00:34:51,090 Come! 497 00:34:51,140 --> 00:34:54,770 Sir! I beg you, please. Do not harm her Ladyship. 498 00:34:54,820 --> 00:34:58,690 My dear, beautiful, indifferent Lady. 499 00:34:58,740 --> 00:35:00,770 ~ Stand behind me, Emma. ~ I will do no such thing. 500 00:35:00,820 --> 00:35:05,530 I have in mind for you a fate so exquisite. 501 00:35:05,580 --> 00:35:09,090 I have had my fill of you gentlemen taking what you want of me. 502 00:35:09,140 --> 00:35:10,330 Sir, I beg you. Please do not. 503 00:35:10,380 --> 00:35:13,850 But I have my voice now and I say you are a bore, sir. 504 00:35:13,900 --> 00:35:17,490 An uncivilised, unsightly, filthy bore, 505 00:35:17,540 --> 00:35:19,850 with your tasteless clothes 506 00:35:19,900 --> 00:35:23,020 and with your hair like thistledown. 507 00:35:24,220 --> 00:35:26,340 "Thistledown"? 508 00:35:27,620 --> 00:35:30,900 ~ Sir, perhaps if you would... ~ What on earth is it, Stephen? 509 00:35:41,780 --> 00:35:45,580 Why are you firing walnuts at me? 510 00:35:46,660 --> 00:35:48,170 'You need to give him a token.' 511 00:35:48,220 --> 00:35:51,450 A proper physical artefact to signify the gift. 512 00:35:51,500 --> 00:35:53,090 And what token could possibly signify 513 00:35:53,140 --> 00:35:56,340 that you will give him all of English magic? 514 00:35:59,660 --> 00:36:00,800 No. 515 00:36:01,780 --> 00:36:03,650 No, not my books. 516 00:36:05,260 --> 00:36:07,090 No, no, he cannot have my books. 517 00:36:07,140 --> 00:36:09,850 I am not about to stand here and summon the most powerful magician 518 00:36:09,900 --> 00:36:11,770 who has ever lived and say to him, "I offer you 519 00:36:11,820 --> 00:36:13,410 "all of English magic, apart from, 520 00:36:13,460 --> 00:36:16,460 "I am sorry, Gilbert Norrell's books." 521 00:36:17,700 --> 00:36:19,370 ~ Half of them. ~ Mr Norrell! 522 00:36:19,420 --> 00:36:22,620 We will both soon be dead. There will be no leisure for reading. 523 00:36:24,140 --> 00:36:25,680 Two-thirds. 524 00:36:39,940 --> 00:36:43,890 This lady is under our protection. 525 00:36:43,940 --> 00:36:47,410 Return to your Other Lands, fairy, and... 526 00:36:55,740 --> 00:36:57,850 Argh! 527 00:36:59,860 --> 00:37:01,060 Agh! 528 00:37:06,340 --> 00:37:07,930 Release them! 529 00:37:07,980 --> 00:37:10,810 If you lay one hand on her, I swear I will... 530 00:37:10,860 --> 00:37:13,300 You have not the right, sir. 531 00:37:14,300 --> 00:37:17,850 For years, you have been quite happy to see your beloved 532 00:37:17,900 --> 00:37:19,370 endure her trial. 533 00:37:19,420 --> 00:37:21,820 I have been no such thing... 534 00:37:23,260 --> 00:37:25,410 ~ Walter! ~ Argh! 535 00:37:25,460 --> 00:37:31,660 You have sold her and blinded yourself to the consequence. 536 00:37:33,780 --> 00:37:35,740 Argh! Argh! 537 00:37:37,540 --> 00:37:41,770 I command the magic of England's stones, trees, 538 00:37:41,820 --> 00:37:44,160 wind and water to rise up. 539 00:37:44,940 --> 00:37:47,730 Release them. Release them! 540 00:37:49,500 --> 00:37:52,180 Re... 541 00:37:58,220 --> 00:38:00,360 Now you may kill them. 542 00:38:01,620 --> 00:38:03,850 He has despised you. 543 00:38:03,900 --> 00:38:08,050 He took your name. And she has treated you like a servant. 544 00:38:09,900 --> 00:38:12,020 No, sir! No! 545 00:38:13,420 --> 00:38:14,770 'I command all of English magic' 546 00:38:14,820 --> 00:38:17,250 to put itself into the hands of the Black King. 547 00:38:17,300 --> 00:38:20,170 The King in the North. The Nameless Slave! 548 00:38:20,220 --> 00:38:22,210 He has made you a slave. 549 00:38:22,260 --> 00:38:26,530 He has made me as much a slave as you have. 550 00:38:26,580 --> 00:38:30,570 I command them to bring him here and bind him 551 00:38:30,620 --> 00:38:32,970 to kill the Master of Lost-Hope. 552 00:38:33,020 --> 00:38:35,450 Kill him. Kill him! 553 00:39:11,860 --> 00:39:13,400 My library. 554 00:39:16,780 --> 00:39:18,250 My books. 555 00:39:47,140 --> 00:39:49,290 That is not the Raven King. 556 00:39:49,340 --> 00:39:52,090 Mr Strange. Mr Norrell. 557 00:39:52,140 --> 00:39:54,810 That is Sir Walter Pole's butler. 558 00:40:10,180 --> 00:40:12,050 Come, Mr Norrell. 559 00:40:13,820 --> 00:40:16,330 I have but one shot, and I mean to use it. 560 00:40:16,380 --> 00:40:18,930 Mr Lascelles, come here. 561 00:40:18,980 --> 00:40:21,090 Come here by my side. 562 00:40:21,140 --> 00:40:23,340 I will do no such thing. 563 00:40:24,260 --> 00:40:25,650 What have... 564 00:40:25,700 --> 00:40:28,060 you... done? 565 00:41:02,820 --> 00:41:04,360 Stephen... 566 00:41:12,060 --> 00:41:13,660 ~ Argh! ~ Argh! 567 00:41:17,620 --> 00:41:19,730 What have they done to you, 568 00:41:19,780 --> 00:41:23,650 my beautiful, gracious Stephen. 569 00:41:31,900 --> 00:41:33,170 We... 570 00:41:34,180 --> 00:41:37,250 We have channelled all of English magic 571 00:41:37,300 --> 00:41:39,100 into a butler... 572 00:41:40,060 --> 00:41:42,060 .. and he shot him! 573 00:41:43,140 --> 00:41:45,980 Stephen, the most noble soul 574 00:41:47,540 --> 00:41:49,530 in the whole world. 575 00:41:49,580 --> 00:41:51,690 He's gone from us 576 00:41:51,740 --> 00:41:55,050 and the world shall be PUNISHED! 577 00:41:55,100 --> 00:41:57,180 Mr Strange. 578 00:41:58,380 --> 00:42:00,290 Mr Strange! 579 00:42:00,340 --> 00:42:02,480 Oh, please no. Please. 580 00:42:05,300 --> 00:42:08,170 We have failed. 581 00:42:08,220 --> 00:42:10,020 We have failed. 582 00:42:11,140 --> 00:42:13,850 I was told we should fail, I did not believe it. 583 00:42:13,900 --> 00:42:17,370 The butler still has all of English magic inside him. 584 00:42:17,420 --> 00:42:19,970 There may be something we can do. 585 00:42:20,020 --> 00:42:22,370 If we can find him before he takes his last breath, 586 00:42:22,420 --> 00:42:26,130 ~ we can instruct him. But we must find him now. ~ They have gone to Lost-Hope. 587 00:42:29,100 --> 00:42:31,530 I cannot follow him there by the King's Roads. 588 00:42:31,580 --> 00:42:34,120 The fairy has closed the path. 589 00:42:34,460 --> 00:42:36,260 But not from me. 590 00:42:37,020 --> 00:42:40,220 And mirrors are not the only way to travel. 591 00:42:59,220 --> 00:43:02,330 The rain shall make a door for me... 592 00:43:02,380 --> 00:43:04,850 .. and I shall go through it. 593 00:43:06,020 --> 00:43:09,120 We are not done with this yet, Mr Strange. 594 00:43:09,420 --> 00:43:11,960 We are not done with this yet! 595 00:43:21,860 --> 00:43:23,490 This... 596 00:43:23,540 --> 00:43:25,340 This is Faerie. 597 00:43:27,820 --> 00:43:29,930 Oh, it worked! 598 00:43:29,980 --> 00:43:32,930 Oh! Why I have not done this before? 599 00:43:32,980 --> 00:43:35,730 There are plenty uses for rain. 600 00:43:35,780 --> 00:43:39,370 There is nothing wrong with good English rain! 601 00:43:39,420 --> 00:43:42,730 And the Black Tower has not followed us here! 602 00:43:42,780 --> 00:43:44,770 Fairy magic is seductive, Mr Strange. 603 00:43:44,820 --> 00:43:46,970 Because by its very nature it is instinctual, 604 00:43:47,020 --> 00:43:49,250 impulsive and unpremeditated. 605 00:43:49,300 --> 00:43:52,010 But the creature uses allegiances with the forces of nature 606 00:43:52,060 --> 00:43:54,770 within the Christian world, our world, not his. 607 00:43:54,820 --> 00:43:58,340 Ergo, his curse will not affect us here. 608 00:44:05,980 --> 00:44:07,720 I am not dead. 609 00:44:10,620 --> 00:44:12,360 Oh, Stephen... 610 00:44:13,180 --> 00:44:17,490 .. you are full of magic. 611 00:44:17,540 --> 00:44:18,930 This recalls me to my youth. 612 00:44:18,980 --> 00:44:22,250 Oh, I once pictured myself a dashing magician travelling to Faerie... 613 00:44:22,300 --> 00:44:25,260 Come, Mr Norrell, we have work to do. 614 00:44:35,500 --> 00:44:37,300 My wife is here. 615 00:44:38,260 --> 00:44:39,770 She is enchanted. 616 00:44:39,820 --> 00:44:42,530 Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, 617 00:44:42,580 --> 00:44:45,170 disenchantment is in Sutton Grove. 618 00:44:45,220 --> 00:44:48,620 Go, do your magic. I will look for the butler. 619 00:45:04,900 --> 00:45:08,780 I feel power. 620 00:45:10,900 --> 00:45:12,610 Power. 621 00:45:12,660 --> 00:45:15,660 It is the power of English magic, sir! 622 00:45:17,140 --> 00:45:20,220 Use it to destroy this beast! 623 00:45:22,380 --> 00:45:23,580 You. 624 00:45:28,580 --> 00:45:30,450 No... 625 00:45:30,500 --> 00:45:34,460 It is foretold that I should become king. 626 00:45:37,460 --> 00:45:40,610 Yes. We shall be kings together. 627 00:45:40,660 --> 00:45:44,850 You in England, I in Lost-Hope. 628 00:45:44,900 --> 00:45:48,370 It is destined that I should kill the king and take his place. 629 00:45:48,420 --> 00:45:51,650 And now I see that you are that king. 630 00:45:51,700 --> 00:45:54,730 Oh, Stephen... 631 00:45:54,780 --> 00:45:56,940 Bell. Arabella! 632 00:45:58,940 --> 00:46:00,210 No more. 633 00:46:00,260 --> 00:46:05,410 I command THE WIND! 634 00:46:06,900 --> 00:46:09,820 Arabella. Bell! 635 00:46:13,020 --> 00:46:14,090 Who are you? 636 00:46:14,140 --> 00:46:16,850 I command the stones! 637 00:46:18,060 --> 00:46:20,420 ~ Stephen, no! ~ Remember me. 638 00:46:22,180 --> 00:46:25,530 You are destroying my beautiful house! 639 00:46:34,180 --> 00:46:35,730 Jonathan! 640 00:46:35,780 --> 00:46:38,620 Jonathan Strange! 641 00:46:40,060 --> 00:46:43,060 ~ There you are, my love. ~ Jonathan Strange! 642 00:46:45,620 --> 00:46:47,960 I am very glad to see you! 643 00:46:48,980 --> 00:46:51,580 I feel like I've just woken up. 644 00:46:52,420 --> 00:46:54,530 And yet I still seem to be dreaming. 645 00:46:54,580 --> 00:46:58,770 I command the trees! 646 00:47:03,060 --> 00:47:04,130 Come, come. 647 00:47:04,180 --> 00:47:06,330 Touch this mirror and think of home. 648 00:47:06,380 --> 00:47:08,010 I will follow after you directly. 649 00:47:08,060 --> 00:47:10,770 No, no, no. I want to wait here with you! 650 00:47:10,820 --> 00:47:13,360 No, you must go. Please, Bell! 651 00:47:14,660 --> 00:47:18,490 Argh! 652 00:47:18,540 --> 00:47:22,050 Trust me, Bell. It is a path made for you alone. 653 00:47:22,100 --> 00:47:25,500 It will lead you to my friends. I will follow. 654 00:47:29,060 --> 00:47:31,460 Do you promise me, Jonathan? 655 00:47:33,580 --> 00:47:35,650 No, no. No, Jonathan! 656 00:47:48,500 --> 00:47:51,330 ~ Is this Faerie? ~ No, madam. 657 00:47:51,380 --> 00:47:53,330 Is it England? 658 00:47:53,380 --> 00:47:54,970 It is Venice. 659 00:47:55,020 --> 00:47:56,290 Is Jonathan here? 660 00:47:56,340 --> 00:47:59,780 ~ You are Mrs Strange. ~ Please tell me that Jonathan's here. 661 00:48:01,060 --> 00:48:06,010 This is a house of depraved cruelty! 662 00:48:06,060 --> 00:48:08,410 Mr Black, let us help you! 663 00:48:08,460 --> 00:48:10,170 Go! 664 00:48:16,340 --> 00:48:18,290 Stephen, no! 665 00:48:18,340 --> 00:48:22,610 I can tell you your true name! 666 00:48:22,660 --> 00:48:24,930 I am The Nameless Slave 667 00:48:24,980 --> 00:48:27,930 and I answer to no master now! 668 00:48:27,980 --> 00:48:29,650 Argh! 669 00:49:00,100 --> 00:49:03,370 She is in Italy! She is in Italy. 670 00:49:03,420 --> 00:49:08,180 Well, Mr Strange, no English magician has ever killed a fairy. 671 00:49:09,820 --> 00:49:13,020 I am not at all sure how we did it, but it is done. 672 00:49:14,900 --> 00:49:16,970 I must go to my wife. 673 00:49:23,580 --> 00:49:27,460 England is full of magic and it should be used. 674 00:49:29,860 --> 00:49:32,570 You are a great magician, Mr Norrell. 675 00:49:32,620 --> 00:49:34,760 And you are my friend. 676 00:49:37,340 --> 00:49:39,010 Goodbye, sir. 677 00:49:39,060 --> 00:49:40,780 Goodbye. 678 00:49:44,980 --> 00:49:46,260 Ugh! 679 00:49:56,660 --> 00:49:59,960 ~ We are trapped! ~ We are still in the Darkness! 680 00:50:00,580 --> 00:50:04,370 ~ He is dead. His spell cannot outlive him! ~ I do not know. ~ Can it? 681 00:50:04,420 --> 00:50:07,610 ~ We know so little about this magic. We are... ~ I cannot die here. 682 00:50:07,660 --> 00:50:09,460 We are but men. 683 00:50:18,580 --> 00:50:20,570 Mr Strange. 684 00:50:20,620 --> 00:50:23,090 I've been under this spell for too long. 685 00:50:23,140 --> 00:50:24,700 Mr Strange. 686 00:50:28,340 --> 00:50:29,820 Jonathan. 687 00:50:32,100 --> 00:50:33,640 Jonathan... 688 00:50:35,100 --> 00:50:36,770 .. my friend. 689 00:50:39,020 --> 00:50:41,090 I will not leave you, Jonathan. 690 00:50:41,140 --> 00:50:43,010 Do not be afraid. 691 00:50:45,100 --> 00:50:46,640 Look at me. 692 00:50:48,540 --> 00:50:49,980 See... 693 00:50:51,500 --> 00:50:53,380 I am not afraid. 694 00:50:55,300 --> 00:50:57,100 I am not afraid. 695 00:51:12,660 --> 00:51:14,460 We are too late. 696 00:51:15,020 --> 00:51:17,020 They've gone. 697 00:51:18,700 --> 00:51:22,100 Do you still not understand, John Childermass? 698 00:51:22,340 --> 00:51:24,340 They are the spell. 699 00:51:25,740 --> 00:51:28,250 They are the spell the Raven King has spun 700 00:51:28,300 --> 00:51:31,250 and that is all they have ever been. 701 00:51:31,300 --> 00:51:33,440 He is spinning it now. 702 00:51:54,380 --> 00:51:57,130 Wellington's the man, they say. 703 00:51:57,180 --> 00:51:59,050 To be Prime Minister. 704 00:51:59,100 --> 00:52:02,800 He has the taint of magic on him to be sure, but... 705 00:52:04,500 --> 00:52:07,580 Tell me, do you still enjoy dancing? 706 00:52:08,700 --> 00:52:13,000 I am going to the Continent, Sir Walter, to help my friend. 707 00:52:13,060 --> 00:52:15,860 I do not intend to live here again. 708 00:52:17,340 --> 00:52:21,340 I will not go from one kind of helplessness to another. 709 00:52:34,100 --> 00:52:36,930 There is no more news from England? 710 00:52:36,980 --> 00:52:39,780 No. I'm afraid he has not returned. 711 00:52:41,620 --> 00:52:45,420 He was so desperately in love with you, Mrs Strange. 712 00:52:47,820 --> 00:52:49,360 It is here. 713 00:52:53,060 --> 00:52:55,730 They believe it is still cursed. 714 00:53:18,740 --> 00:53:20,210 Arabella. 715 00:53:22,020 --> 00:53:23,170 Bella. 716 00:53:23,220 --> 00:53:24,580 Here... 717 00:53:33,500 --> 00:53:34,900 My love. 718 00:53:36,700 --> 00:53:38,050 Bella. 719 00:53:38,100 --> 00:53:40,530 Jonathan! 720 00:53:40,580 --> 00:53:43,580 I'm very pleased to see you, Arabella. 721 00:53:43,820 --> 00:53:46,020 I thought you were dead. 722 00:53:47,340 --> 00:53:50,080 Oh, my love. What happened to you? 723 00:53:51,020 --> 00:53:54,010 ~ I am just a reflection. ~ What? 724 00:53:54,060 --> 00:53:55,850 I'm sorry, I cannot stay long. 725 00:53:55,900 --> 00:53:58,130 Why? I don't understand? 726 00:53:58,180 --> 00:54:01,820 ~ What... And where are you? ~ I'm not entirely sure. 727 00:54:03,220 --> 00:54:06,020 I'm not entirely sure I'm anywhere. 728 00:54:07,900 --> 00:54:10,100 You look well, Arabella. 729 00:54:12,020 --> 00:54:14,220 I'm miserable, Jonathan. 730 00:54:14,740 --> 00:54:16,740 Do not be miserable. 731 00:54:18,020 --> 00:54:19,820 I do not suffer. 732 00:54:22,820 --> 00:54:26,410 I am happy that I have seen you back to yourself again. 733 00:54:26,460 --> 00:54:30,020 It hurt me more than I could bear to think of you under the earth. 734 00:54:31,580 --> 00:54:35,280 I would have done anything to fetch you safely out. 735 00:54:35,700 --> 00:54:37,500 And you did it. 736 00:54:38,140 --> 00:54:39,680 You did it. 737 00:54:40,500 --> 00:54:43,860 And one day, you will find the right spell and you will come back to me. 738 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Yes, one day. 739 00:54:50,180 --> 00:54:51,890 I will wait. 740 00:54:51,940 --> 00:54:53,880 Bell, do not wait. 741 00:54:55,460 --> 00:54:57,400 Do not be a widow. 742 00:54:58,180 --> 00:54:59,820 Be happy. 743 00:55:02,420 --> 00:55:05,520 Remember the happiness before the magic. 744 00:55:08,940 --> 00:55:10,940 Jonathan. Jonathan. 745 00:55:12,100 --> 00:55:14,730 If you do not return, so help me, Jonathan, 746 00:55:14,780 --> 00:55:18,660 I will come, and I will find you and I will bring you back myself! 747 00:55:19,860 --> 00:55:21,580 My wife. 748 00:55:23,460 --> 00:55:25,220 My love. 749 00:55:30,180 --> 00:55:31,690 Goodbye. 750 00:55:31,740 --> 00:55:33,940 No, Jonathan. Jonathan! 751 00:55:52,300 --> 00:55:55,090 'Some years ago, there was, in the city of York, 752 00:55:55,140 --> 00:55:57,340 'a society of magicians. 753 00:55:57,660 --> 00:56:00,730 'Some of them were gentleman magicians. 754 00:56:00,780 --> 00:56:02,890 'But only some of them. 755 00:56:02,940 --> 00:56:07,290 'For things were not quite as they were before magic came back.' 756 00:56:07,340 --> 00:56:10,130 ~ Strange's book was full of black magic... ~ It was his daughter... 757 00:56:10,180 --> 00:56:12,250 Mr Tantony and I met Mr Strange, 758 00:56:12,300 --> 00:56:14,130 and he's a book thief and a murderer. 759 00:56:14,180 --> 00:56:16,250 He certainly murdered his wife, 760 00:56:16,300 --> 00:56:19,460 ~ and probably Mr Norrell, too. ~ Gentleman! 761 00:56:28,420 --> 00:56:30,490 Some of you may remember me. 762 00:56:30,540 --> 00:56:32,770 I was here some years ago 763 00:56:32,820 --> 00:56:36,050 when Mr Norrell did the magic at the Minster. 764 00:56:36,100 --> 00:56:37,890 My name is John Childermass. 765 00:56:37,940 --> 00:56:42,040 I was, until last month, the servant of Gilbert Norrell. 766 00:56:42,860 --> 00:56:45,370 I have summoned you here to tell you your agreement 767 00:56:45,420 --> 00:56:47,820 with my old master is void. 768 00:56:49,060 --> 00:56:52,090 You are magicians once more if you wish to be. 769 00:56:52,140 --> 00:56:55,130 For whatever good it will do you. 770 00:56:55,180 --> 00:56:57,890 ~ Is Mr Strange coming? ~ And what about Mr Norrell? 771 00:56:57,940 --> 00:57:00,210 You must make do with me. 772 00:57:00,540 --> 00:57:02,540 Where are the books? 773 00:57:04,180 --> 00:57:07,170 All the books of magic in England have gone with them. 774 00:57:07,220 --> 00:57:09,020 Except for one. 775 00:57:10,300 --> 00:57:12,930 This is a book Norrell long desired and never saw. 776 00:57:12,980 --> 00:57:16,010 A book Strange did not even know existed. 777 00:57:16,060 --> 00:57:18,460 It is the Raven King's book. 778 00:57:19,340 --> 00:57:22,450 It held their fates once and it may still. 779 00:57:22,500 --> 00:57:26,340 It is my hope that we may decipher its meaning together. 780 00:57:27,820 --> 00:57:29,420 .. Vinculus? 781 00:57:32,260 --> 00:57:34,570 He was a prophecy before. 782 00:57:34,620 --> 00:57:37,770 The things he has foretold have come to pass just as they were ordained 783 00:57:37,820 --> 00:57:40,170 by the Raven King himself 784 00:57:40,220 --> 00:57:43,170 and now, his words have changed. 785 00:57:43,220 --> 00:57:46,410 ~ What are you now, sir? ~ I don't know. 786 00:57:46,460 --> 00:57:48,660 Maybe I'm a recipe book. 787 00:57:49,460 --> 00:57:52,260 Or a collection of pompous sermons. 788 00:57:53,820 --> 00:57:56,540 Or perhaps, I am a novel. 789 00:57:57,620 --> 00:58:00,620 I hope you are what you always have been. 790 00:58:01,260 --> 00:58:03,450 The key to our future, 791 00:58:03,500 --> 00:58:05,440 maybe even theirs. 792 00:58:06,700 --> 00:58:09,440 Where have they gone, Childermass? 793 00:58:10,340 --> 00:58:13,010 Jonathan Strange and Mr Norrell. 794 00:58:14,580 --> 00:58:16,320 I do not know. 795 00:58:17,260 --> 00:58:20,260 Wherever magicians used to go perhaps. 796 00:58:21,060 --> 00:58:22,860 Beyond the sky. 797 00:58:23,620 --> 00:58:25,300 On the other side of the rain. 798 00:58:26,305 --> 00:58:32,230 Please rate this subtitle at www.osdb.link/49dt8 Help other users to choose the best subtitles 799 00:58:32,280 --> 00:58:36,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.