Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,920 --> 00:00:28,200
As pessoas acham
que isso � gan�ncia e �dio.
2
00:00:28,240 --> 00:00:29,440
N�o �.
3
00:00:30,760 --> 00:00:33,720
S�o contas que precisam
ser acertadas.
4
00:00:35,360 --> 00:00:39,040
Todos acham
as novidades loucas...
5
00:00:40,400 --> 00:00:41,960
At� que come�am a am�-las.
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,640
Acontece ao redor
de toda a Am�rica.
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,400
E se eu sou t�o louco,
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,840
se sou t�o louco assim...
9
00:00:50,040 --> 00:00:52,240
Por que tem cada vez
mais pessoas comigo?
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
S�o tantas pessoas
que j� se tornou um movimento.
11
00:00:55,840 --> 00:00:57,800
Vamos fazer esta cidade
parte disso!
12
00:00:58,400 --> 00:00:59,680
V�o amar!
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,160
Essa noite essa cidade
aprender� o que �
14
00:01:03,800 --> 00:01:05,280
ficar com medo.
15
00:01:11,760 --> 00:01:13,120
Antes que o caos comece,
16
00:01:13,200 --> 00:01:15,480
meu pai e eu
gostar�amos de agradec�-los
17
00:01:15,680 --> 00:01:18,800
por virem � nossa sess�o privada
18
00:01:18,880 --> 00:01:21,240
do assustador,
maravilhoso e aterrorizante
19
00:01:21,320 --> 00:01:24,400
novo filme, Coringa Selvagem.
20
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
Nossa fam�lia
� dona de muitos cinemas,
21
00:01:33,040 --> 00:01:35,200
mas nenhum � t�o
especial como esse.
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,600
Esse pr�dio tem mem�ria.
23
00:01:38,520 --> 00:01:40,920
Nele � contido
todo o drama, alegria
24
00:01:40,960 --> 00:01:42,760
e horror que aconteceu aqui.
25
00:01:43,760 --> 00:01:45,360
D� para sentir isso nas paredes,
26
00:01:45,800 --> 00:01:48,360
no ar, nas sombras...
27
00:01:49,480 --> 00:01:51,760
Vimos aqui para termos
nossos cora��es partidos.
28
00:01:52,480 --> 00:01:54,960
Para termos nossas fantasias
mais loucas realizadas.
29
00:01:55,400 --> 00:01:58,040
Mas tamb�m nossos medos
mais horr�veis.
30
00:01:59,080 --> 00:02:01,640
E esta noite � para esses
medos horr�veis, n�o �?
31
00:02:01,760 --> 00:02:04,120
Isso!
32
00:02:06,120 --> 00:02:09,800
Amo ver pessoas fazerem loucuras
que eu jamais ousaria fazer.
33
00:02:10,360 --> 00:02:13,400
As maldades que eu n�o desejaria
nem ao meu pior inimigo.
34
00:02:14,400 --> 00:02:18,080
Algo na viol�ncia
desenfreada deles
35
00:02:19,320 --> 00:02:21,200
� fascinante para todos.
36
00:02:22,800 --> 00:02:24,400
Nunca quis ser um deles...
37
00:02:25,360 --> 00:02:26,720
at� hoje!
38
00:03:12,040 --> 00:03:13,760
Pai, � voc�?
39
00:03:14,040 --> 00:03:15,240
Sim, sou eu, amor.
40
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Me ajude a levantar.
41
00:03:26,760 --> 00:03:28,160
Se abaixe!
42
00:03:37,960 --> 00:03:39,200
Pai!
43
00:03:41,080 --> 00:03:42,120
Papai...
44
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
Papai, acorde!
45
00:03:45,880 --> 00:03:47,080
Acorde!
46
00:03:51,560 --> 00:03:53,240
Pai!
47
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
Pol�cia, n�o se mexam!
48
00:04:10,400 --> 00:04:12,880
-Deixe-me ver suas m�os!
-Vire-se!
49
00:04:12,920 --> 00:04:15,160
-Para tr�s!
-N�o! Ele nos salvou!
50
00:04:15,200 --> 00:04:17,640
N�o, esse � o cara
que matou meu pai!
51
00:04:19,880 --> 00:04:20,920
James...
52
00:04:23,680 --> 00:04:29,920
CORINGA POLTERGEIST
53
00:04:30,520 --> 00:04:35,920
UM ANO DEPOIS
54
00:04:35,920 --> 00:04:39,760
Subrip: Pix
55
00:05:18,120 --> 00:05:22,720
PAL�CIO PARA O HOMEM COMUM
56
00:06:18,320 --> 00:06:22,080
M�E
57
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
Aurora?
58
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Estou te vendo.
Estou te vendo, amor.
59
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
-Consegue me ver?
-Sim... Oi, m�e.
60
00:06:31,440 --> 00:06:32,600
Como est� se sentindo?
61
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
Ruim como sempre,
mas estou mais preocupada com voc�.
62
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
Sei que ama aquele lugar,
63
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
eu sei,
mas n�o � mais a mesma coisa.
64
00:06:41,520 --> 00:06:42,680
Mudou.
65
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
M�e, tudo vai ficar bem.
66
00:06:44,160 --> 00:06:47,560
Tenho muitas mem�rias desse lugar,
gosto de pensar nas boas.
67
00:06:47,760 --> 00:06:49,800
� isso mesmo.
� uma �tima ideia, claro.
68
00:06:50,200 --> 00:06:51,960
Seu pai e eu tivemos
um div�rcio dif�cil,
69
00:06:52,720 --> 00:06:54,520
mas quando penso nele,
70
00:06:55,560 --> 00:06:59,280
tento pensar em n�s tr�s,
quando costum�vamos rir o dia todo.
71
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Eu tamb�m.
72
00:07:01,040 --> 00:07:02,120
Droga.
73
00:07:02,400 --> 00:07:05,840
S� quero que venha para casa.
74
00:07:06,360 --> 00:07:07,720
N�o acho que consigo.
75
00:07:07,760 --> 00:07:10,560
Levei 3 horas para chegar
e um dia para limpar metade.
76
00:07:10,600 --> 00:07:12,520
O cinema foi limpo
semana passada.
77
00:07:12,640 --> 00:07:13,760
Eu vi as contas.
78
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
Voc� pagou bastante
para o servi�o de limpeza.
79
00:07:15,880 --> 00:07:18,400
S� queria dar
meus toques finais nele.
80
00:07:18,440 --> 00:07:20,360
As pessoas precisam ver
esse lugar como novo.
81
00:07:20,800 --> 00:07:23,280
E vou passar a noite aqui,
dormir no colchonete.
82
00:07:23,280 --> 00:07:24,720
A reuni�o � amanh�, �s 5h.
83
00:07:25,320 --> 00:07:26,960
Certo, � s� que...
84
00:07:27,000 --> 00:07:28,840
Odeio que voc�
esteja t�o longe de mim...
85
00:07:28,960 --> 00:07:30,040
Eu sei, m�e.
86
00:07:31,920 --> 00:07:35,120
Convenci algumas das pessoas
do meu grupo de apoio
87
00:07:35,160 --> 00:07:36,840
a finalmente virem
ao teatro amanh�.
88
00:07:36,880 --> 00:07:38,200
Eu sei...
89
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Est� fazendo algo maravilhoso.
90
00:07:42,240 --> 00:07:45,080
M�e, preciso atender,
� sobre a reuni�o de amanh�.
91
00:07:45,240 --> 00:07:46,280
Te amo.
92
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Tchau, m�e.
93
00:07:55,280 --> 00:07:57,800
n�o vai sair do ch�o.
N�o importa o que o presidente ache.
94
00:07:58,160 --> 00:08:00,320
Acha que ele me ligou
pedindo minha opini�o?
95
00:08:00,600 --> 00:08:02,040
Ligue para ele
e fale sobre isso.
96
00:08:02,040 --> 00:08:04,800
Aurora, oi! Como voc� est�?
Que bom v�-la!
97
00:08:05,400 --> 00:08:07,240
Que �timo, est� de volta
no cinema.
98
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
Sim, senador.
Estou de volta ao Palace.
99
00:08:09,560 --> 00:08:13,600
Que bom! Voc� disse que aguentaria,
mas est� a� sozinha?
100
00:08:13,600 --> 00:08:15,520
N�o, estou com minha arma.
101
00:08:15,760 --> 00:08:16,840
Que bom...
102
00:08:16,880 --> 00:08:19,360
Sabe o que eu acho sobre isso.
Todos merecem um amiguinho.
103
00:08:19,560 --> 00:08:21,240
Preferiria que William
estivesse a�.
104
00:08:21,280 --> 00:08:24,760
Mas s� liguei para garantir
que o �udio est� funcionando
105
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
e est� tudo pronto
para o debate amanh�.
106
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
Porque o prefeito
est� em guerra comigo.
107
00:08:28,880 --> 00:08:30,120
Tudo parece bom.
108
00:08:30,160 --> 00:08:32,760
Maurice veio e voltar� amanh�
para fazer os ajustes finais.
109
00:08:32,960 --> 00:08:36,680
Alguns sobreviventes vir�o amanh�
visitar o cinema antes da reuni�o.
110
00:08:37,480 --> 00:08:39,160
Acho que fechar�
uma ferida em todos n�s.
111
00:08:39,560 --> 00:08:41,400
N�o sei sobre isso...
112
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
N�o estava a� naquela noite,
113
00:08:43,040 --> 00:08:45,960
mas esse cinema
me assusta um pouco.
114
00:08:46,000 --> 00:08:48,160
Vou reabrir o cinema.
Dane-se aquele psicopata.
115
00:08:48,160 --> 00:08:49,640
Ele n�o arruinar� esse lugar.
116
00:08:51,000 --> 00:08:53,840
-Desculpe o linguajar.
-N�o, entendo completamente.
117
00:08:54,040 --> 00:08:55,760
Aurora, voc� � maravilhosa.
118
00:08:55,880 --> 00:08:59,600
Maravilhosa.
Acho mesmo, e estou ao seu lado.
119
00:08:59,640 --> 00:09:00,960
Metade da cidade tamb�m.
120
00:09:01,040 --> 00:09:03,800
O prefeito e os amigos dele, sabe?
Eles n�o entendem.
121
00:09:03,880 --> 00:09:07,160
-Acham que podem fechar o cinema.
-Isso n�o vai acontecer.
122
00:09:07,200 --> 00:09:09,400
Ele s� quer excluir
o direito � 2� emenda.
123
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
� um blasfemo constitucional.
124
00:09:10,960 --> 00:09:12,520
Pode me citar at�.
125
00:09:12,560 --> 00:09:14,680
Lucy, � a azul,
a carta de abertura.
126
00:09:14,720 --> 00:09:17,000
Reabrir o cinema
com guardas armados � o correto.
127
00:09:17,040 --> 00:09:18,760
Se os tribunais podem,
por que eu n�o?
128
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
Exatamente!
129
00:09:19,880 --> 00:09:21,720
Est� correta.
Lembre-se disso.
130
00:09:21,760 --> 00:09:23,360
Guarde um pouco do fogo
para amanh�.
131
00:09:23,400 --> 00:09:25,880
� um grande dia.
N�o se preocupe, estou do seu lado.
132
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Obrigada.
133
00:09:27,360 --> 00:09:30,560
Senadores s�o mais poderosos
do que o prefeito, n�o �?
134
00:09:31,400 --> 00:09:33,040
Bem, �s vezes.
135
00:09:33,320 --> 00:09:34,480
Nos vemos amanh�, garota.
136
00:09:34,480 --> 00:09:37,840
5ubr1P
P1X
137
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
V�deo de anivers�rio?
138
00:11:04,000 --> 00:11:05,080
V�DEO DE ANIVERS�RIO
DA AURORA
139
00:11:34,600 --> 00:11:37,240
Morram bastardos malignos!
140
00:11:37,520 --> 00:11:38,680
E morram gritando!
141
00:11:39,120 --> 00:11:41,480
Exceto se eu ganhar
o concurso de fantasia,
142
00:11:41,920 --> 00:11:45,280
a� vivam, g�nios atraentes,
143
00:11:45,320 --> 00:11:47,040
Ne vivam para sempre!
144
00:11:48,120 --> 00:11:50,360
Ol�, pessoal
na terra da loucura.
145
00:11:50,800 --> 00:11:54,520
Eu sou Graham Palace,
dono da rede de Cinemas Palace.
146
00:11:54,560 --> 00:11:56,360
E, claro, desse cinema cl�ssico.
147
00:11:56,600 --> 00:11:58,240
Como minha ador�vel filha falou,
148
00:11:58,280 --> 00:12:00,280
� a joia da coroa
do nosso imp�rio.
149
00:12:00,560 --> 00:12:03,160
E � o lugar onde passamos
a maior parte de nosso tempo.
150
00:12:03,400 --> 00:12:05,240
O que ela n�o disse
151
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
� que hoje � o anivers�rio dela.
152
00:12:10,040 --> 00:12:12,880
Todos digam:
"Feliz anivers�rio!"
153
00:12:13,280 --> 00:12:15,680
N�o, foi horr�vel!
154
00:12:15,920 --> 00:12:18,520
Mais uma vez, todos juntos:
155
00:12:18,960 --> 00:12:20,880
"Feliz anivers�rio!"
156
00:12:22,600 --> 00:12:25,160
E Aurora,
como presente de anivers�rio,
157
00:12:25,240 --> 00:12:27,440
na frente de todas
essas pessoas maravilhosas,
158
00:12:29,440 --> 00:12:32,480
gostaria de te dar
esse Cinema Palace.
159
00:12:33,320 --> 00:12:35,600
Cedo controle total a voc�.
160
00:12:35,640 --> 00:12:38,080
Agora pode finalmente fazer tudo
161
00:12:38,120 --> 00:12:40,240
o que vem pedindo
todos esses anos.
162
00:12:40,400 --> 00:12:41,560
Ent�o,
163
00:12:42,280 --> 00:12:45,840
se preparem, palha�os,
mulheres duas caras,
164
00:12:46,000 --> 00:12:49,840
ela tem grandes planos para esse lugar
e � a pessoa mais inteligente
165
00:12:50,280 --> 00:12:54,440
e focada que j� conheci,
e isso diz muito.
166
00:12:55,120 --> 00:12:56,560
Amo voc�, Aurora.
167
00:12:57,160 --> 00:13:00,640
E sei que voc� ser� maravilhosa,
mas lembre-se,
168
00:13:05,120 --> 00:13:06,840
estarei observando.
169
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
Estou armada, seu cretino!
170
00:14:50,720 --> 00:14:53,040
Aurora, sou eu!
171
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
William...
172
00:14:55,040 --> 00:14:56,000
Meu Deus.
173
00:14:56,680 --> 00:14:57,840
Foi assustador.
174
00:14:58,440 --> 00:14:59,400
Voc� est� bem?
175
00:14:59,480 --> 00:15:01,520
Senti o vento da bala
passando pelo meu rosto.
176
00:15:02,640 --> 00:15:03,840
Meu Deus...
177
00:15:11,240 --> 00:15:14,760
Achei que havia visto,
quer dizer...
178
00:15:17,480 --> 00:15:18,640
Como chegou aqui?
179
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
Entrei pela porta da frente,
estava aberta.
180
00:15:21,560 --> 00:15:23,880
Procurei por voc�,
mas n�o nos cruzamos.
181
00:15:23,880 --> 00:15:25,280
Tentei te ligar no celular.
182
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
Me desculpe.
183
00:15:29,840 --> 00:15:31,880
Acho que n�o estou
t�o preparada quanto achei.
184
00:15:33,320 --> 00:15:34,400
Aurora, tudo bem.
185
00:15:34,680 --> 00:15:35,720
Mesmo.
186
00:15:38,200 --> 00:15:39,920
Estou feliz
s� por estarmos juntos.
187
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
� totalmente nu.
188
00:15:49,240 --> 00:15:50,320
Nu...
189
00:15:50,920 --> 00:15:52,560
Adoro seu vern�culo maluco.
190
00:15:52,560 --> 00:15:56,080
5ubr1P
P1X
191
00:16:19,880 --> 00:16:21,040
Prefeito Nash...
192
00:16:22,560 --> 00:16:23,640
O que aconteceu?
193
00:16:24,800 --> 00:16:28,280
Nada, s� estou tentando ajudar.
194
00:16:29,640 --> 00:16:32,520
Voc� est� no hospital.
195
00:16:33,840 --> 00:16:37,520
Voc� foi encontrada pela pol�cia
196
00:16:37,600 --> 00:16:40,320
andando pelas ruas s� de pijama.
197
00:16:41,480 --> 00:16:42,680
Onde est� o William?
198
00:16:43,200 --> 00:16:45,840
Acho que a Srta. Palace
precisa voltar a dormir.
199
00:16:46,400 --> 00:16:48,200
Voc� sofreu uma concuss�o.
200
00:16:48,240 --> 00:16:49,560
Voc� levou uma
coronhada na cabe�a.
201
00:16:50,880 --> 00:16:52,000
Onde est� o William?
202
00:16:52,160 --> 00:16:54,880
Srta. Palace,
voc� precisa descansar.
203
00:16:55,680 --> 00:16:58,840
N�o, acho que ela precisa saber.
204
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
Saber o qu�?
Onde est� o William?
205
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
-Quer rem�dios para dormir?
-N�o.
206
00:17:04,440 --> 00:17:06,320
Volte a dormir!
207
00:17:06,360 --> 00:17:09,200
Ferimentos na cabe�a
por armas s�o muito perigosos.
208
00:17:09,360 --> 00:17:11,200
O que houve?
Onde est� o William?
209
00:17:11,240 --> 00:17:13,000
Realmente quer saber
onde ele est�?
210
00:17:13,040 --> 00:17:14,680
Sim, quero saber onde ele est�.
211
00:17:15,440 --> 00:17:17,120
Por que minhas m�os
est�o amarradas?
212
00:17:17,120 --> 00:17:18,360
William foi preso.
213
00:17:18,680 --> 00:17:20,920
-Voc� n�o deveria gostar de armas!
-N�o!
214
00:17:21,000 --> 00:17:23,120
Voc� n�o deveria gostar de armas!
215
00:17:23,600 --> 00:17:25,360
Voc� n�o deveria
gostar de armas!
216
00:17:25,680 --> 00:17:27,000
N�o deveria gostar de armas!
217
00:17:28,240 --> 00:17:30,960
-N�o deveria gostar de armas!
-N�o deveria gostar de armas!
218
00:17:31,000 --> 00:17:33,960
-N�o deveria gostar de armas!
-N�o deveria gostar de armas!
219
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
N�o deveria gostar de armas!
220
00:17:36,160 --> 00:17:37,920
Voc� n�o deveria gostar de armas!
221
00:17:38,160 --> 00:17:39,760
Voc� n�o deveria gostar de armas!
222
00:17:49,360 --> 00:17:51,720
Desculpe,
estou tentando achar meu pai!
223
00:17:54,560 --> 00:17:56,240
"Perdita Durango"?
224
00:18:05,040 --> 00:18:06,840
Vai ser uma noite sangrenta.
225
00:18:12,120 --> 00:18:15,040
-ONDE VOC� EST�?
-OLHANDO PARA VOC�.
226
00:19:13,400 --> 00:19:15,440
Aurora, voc� acordou,
227
00:19:16,280 --> 00:19:17,480
gra�as a Deus!
228
00:19:17,520 --> 00:19:19,480
Prefeito... o qu�?
229
00:19:20,080 --> 00:19:22,320
Voc� foi encontrada
inconsciente em seu carro.
230
00:19:22,840 --> 00:19:25,520
Meus bra�os n�o est�o amarrados.
231
00:19:26,160 --> 00:19:27,240
Claro que n�o.
232
00:19:27,880 --> 00:19:29,040
Obrigada.
233
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Obrigada.
234
00:19:30,880 --> 00:19:32,000
N�o me agrade�a.
235
00:19:32,080 --> 00:19:34,640
Agrade�a a essa faca.
Porque n�o deveria gostar de armas.
236
00:19:34,680 --> 00:19:37,760
Voc� n�o deveria gostar de armas!
237
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
238
00:19:43,520 --> 00:19:48,200
Deus, juro que voc� � uma dessas
pessoas que dorme de olhos abertos.
239
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
E agora est� falando
enquanto dorme.
240
00:19:51,120 --> 00:19:52,840
Isso n�o � nu.
241
00:19:53,160 --> 00:19:54,880
Estou acordada, William.
242
00:19:55,160 --> 00:19:58,560
Estou vivendo aquele velho clich�,
tendo os mesmos sonhos.
243
00:19:59,120 --> 00:20:00,440
Isso n�o � nu.
244
00:20:02,040 --> 00:20:03,720
Isso vai passar, prometo.
245
00:20:07,280 --> 00:20:08,760
Provavelmente n�o
ajuda estar aqui.
246
00:20:10,560 --> 00:20:12,280
Esperava que fosse ajudar.
247
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Tem algum banheiro nesse andar?
248
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
N�o.
249
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
Precisa usar o banheiro
masculino no lobby.
250
00:20:26,640 --> 00:20:28,440
Certo.
251
00:20:28,840 --> 00:20:30,000
Tem certeza de que est� bem?
252
00:20:30,400 --> 00:20:31,360
Sim.
253
00:20:31,560 --> 00:20:33,360
Disse que estou bem
umas 3 vezes j�.
254
00:20:35,680 --> 00:20:37,800
-Nu.
-Nu.
255
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
Estarei observando.
256
00:20:50,320 --> 00:20:51,960
Estarei observando.
257
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Estarei observando.
258
00:20:54,440 --> 00:20:56,080
Estarei observando.
259
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
Estarei observando.
260
00:20:58,480 --> 00:20:59,600
William?
261
00:21:00,480 --> 00:21:02,280
Estarei observando.
262
00:21:03,080 --> 00:21:04,480
William, � voc�?
263
00:21:04,760 --> 00:21:06,400
Estarei observando.
264
00:21:06,720 --> 00:21:08,360
Estarei observando.
265
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
William?
266
00:21:11,000 --> 00:21:12,520
Estarei observando.
267
00:21:13,120 --> 00:21:14,680
Estarei observando.
268
00:21:15,000 --> 00:21:16,840
Estarei observando.
269
00:21:17,120 --> 00:21:18,760
Estarei observando.
270
00:21:19,360 --> 00:21:21,000
Estarei observando.
271
00:21:21,360 --> 00:21:22,920
Estarei observando.
272
00:21:23,200 --> 00:21:24,960
Estarei observando.
273
00:21:25,320 --> 00:21:27,000
Estarei observando.
274
00:21:27,280 --> 00:21:29,080
Estarei observando.
275
00:21:29,440 --> 00:21:31,120
Estarei observando.
276
00:21:31,240 --> 00:21:33,160
Estarei observando.
277
00:21:46,440 --> 00:21:48,080
Estarei observando.
278
00:21:48,360 --> 00:21:50,000
Estarei observando.
279
00:21:50,400 --> 00:21:53,880
As pessoas acham
que isso � gan�ncia e �dio. N�o �.
280
00:21:54,440 --> 00:21:57,560
S�o contas que precisam
ser acertadas.
281
00:22:00,360 --> 00:22:02,160
Podem perguntar o porqu�,
mas...
282
00:22:03,120 --> 00:22:04,640
nunca entender�o.
283
00:22:05,440 --> 00:22:07,440
As pessoas que ouvem
sobre isso na m�dia
284
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
n�o entender�o.
285
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
Apenas aqueles
que vierem esta noite
286
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
finalmente ver�o como �.
287
00:22:16,280 --> 00:22:19,200
Como ser destru�do
por algu�m que...
288
00:22:19,720 --> 00:22:23,200
voc� achou que era como voc�.
289
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
Esta noite essa cidade aprender�
290
00:22:29,040 --> 00:22:30,720
o que � ter medo.
291
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
Aurora,
292
00:24:14,120 --> 00:24:15,160
voc� est� bem?
293
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
Estou bem.
294
00:24:18,320 --> 00:24:19,520
Achei que ouvi...
295
00:24:21,280 --> 00:24:22,840
-Achei que vi...
-Voc� est� bem?
296
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Sim...
297
00:24:26,400 --> 00:24:29,080
Acho que estamos assustamos
por estar aqui.
298
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
�.
299
00:24:30,240 --> 00:24:34,000
5ubr1p - P1x
300
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
-William?
-Sim?
301
00:24:52,800 --> 00:24:56,320
Sabe a pessoa...
Que eu gostava.
302
00:24:57,920 --> 00:25:00,720
Ele fez algum v�deo antes
explicando por que fez aquilo?
303
00:25:04,840 --> 00:25:05,920
N�o que eu saiba.
304
00:25:08,280 --> 00:25:12,360
Parece �bvio para mim
305
00:25:13,640 --> 00:25:16,320
que seu pai o cortou do cinema
e testemunhou contra ele.
306
00:25:18,240 --> 00:25:19,200
� s�...
307
00:25:21,120 --> 00:25:22,880
gan�ncia e �dio
que foram longe demais.
308
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
�, eu sei.
309
00:25:33,040 --> 00:25:34,680
Mas me deixa louca.
310
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Entendo.
311
00:25:39,200 --> 00:25:40,360
N�o os deixe vencer.
312
00:26:44,160 --> 00:26:45,120
Ol�?
313
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
Quem �?
314
00:26:50,560 --> 00:26:51,640
Aurora!
315
00:26:51,720 --> 00:26:53,000
� o Maurice!
316
00:26:55,360 --> 00:26:57,080
Voc� � um babaca, Maurice.
317
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
O qu�?
318
00:27:01,320 --> 00:27:02,360
Aurora!
319
00:27:02,440 --> 00:27:04,640
-Aurora...
-Teve alguma raz�o para isso?
320
00:27:04,680 --> 00:27:07,200
-Raz�o para o qu�?
-Esse cutucar incessante na porta?
321
00:27:07,240 --> 00:27:09,800
Foi uma batida.
Uma batida alta para te acordar.
322
00:27:10,400 --> 00:27:11,840
Cutucou a porta como um maluco.
323
00:27:11,840 --> 00:27:13,280
Tentando ser engra�adinho.
324
00:27:13,320 --> 00:27:14,680
N�o sei, eu s� bati.
325
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
Tanto faz, Maurice.
326
00:27:17,000 --> 00:27:18,920
N�o � engra�ado.
Eu tive uma noite ruim.
327
00:27:19,600 --> 00:27:23,480
Sei que vai ser dif�cil para voc�,
vai ser para mim.
328
00:27:23,520 --> 00:27:26,240
Mas deve ser ainda
pior para voc�.
329
00:27:26,520 --> 00:27:30,480
Vou superar.
Vou superar.
330
00:27:32,080 --> 00:27:33,680
Vou superar
331
00:27:34,440 --> 00:27:38,120
e vamos reabrir esse cinema
em homenagem ao meu pai
332
00:27:38,640 --> 00:27:41,680
e a todas as outras v�timas
que foram assassinadas por...
333
00:27:41,680 --> 00:27:43,520
-James.
-Esse filho da m�e doente
334
00:27:43,560 --> 00:27:45,400
-cujo nome eu nunca direi, lembra?
-Certo.
335
00:27:45,560 --> 00:27:46,680
-Certo...
-Certo.
336
00:27:49,320 --> 00:27:52,200
Vamos abrir o Palace
337
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
pelo seu pai.
338
00:27:55,200 --> 00:27:56,200
E por todos eles.
339
00:27:56,720 --> 00:27:57,760
Agora,
340
00:27:58,400 --> 00:28:02,120
v� checar se esse cinema
lindo e antigo est� pronto.
341
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
Gosta de chocolatinhos?
342
00:28:07,080 --> 00:28:08,560
N�o, Maurice,
343
00:28:09,120 --> 00:28:10,160
n�o gosto.
344
00:28:10,640 --> 00:28:12,160
-N�o?
-N�o.
345
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
N�o.
346
00:28:14,920 --> 00:28:16,840
V� ver se as luzes
est�o funcionando.
347
00:28:17,120 --> 00:28:18,120
Todas.
348
00:28:18,360 --> 00:28:20,040
-Certo, "patroinha".
-Obrigada.
349
00:28:23,000 --> 00:28:24,600
Daqui meia hora vou para casa,
350
00:28:24,840 --> 00:28:27,080
-vestir algo mais apropriado.
-Gra�as a Deus.
351
00:28:27,080 --> 00:28:29,800
Para a reuni�o de hoje � noite.
Espere para ver.
352
00:28:30,000 --> 00:28:33,680
� um terno de pele de tubar�o
e uma boina de barbatana.
353
00:28:34,240 --> 00:28:35,840
E um globo espelhado, certo?
354
00:28:36,040 --> 00:28:37,200
Algo ousado.
355
00:28:37,440 --> 00:28:38,560
Acho que ser� uma surpresa.
356
00:28:39,520 --> 00:28:41,280
-Tchau.
-�, boa noite.
357
00:28:41,280 --> 00:28:42,280
Boa noite.
358
00:28:45,840 --> 00:28:47,640
As luzes
j� est�o ligadas, Aurora.
359
00:28:48,440 --> 00:28:49,720
Achei que voc� n�o mexia nelas.
360
00:28:59,600 --> 00:29:02,520
E a�, cara sexy de camisa sexy?
361
00:29:04,800 --> 00:29:05,920
Quem �?
362
00:29:06,680 --> 00:29:10,440
-Amo esse peito, esse corpo...
-Quem est� zoando comigo?
363
00:29:10,920 --> 00:29:13,960
E voc� tem um p�nis t�o grande!
364
00:29:14,480 --> 00:29:15,520
Aurora?
365
00:29:16,520 --> 00:29:18,240
Isso n�o � do seu feitio.
366
00:29:18,640 --> 00:29:21,440
Venha at� a cabine de controle
e eu vou chupar voc�!
367
00:29:22,240 --> 00:29:23,760
Nada do seu feitio.
368
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
Te peguei!
369
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
Como assim?
370
00:29:35,160 --> 00:29:36,120
Droga!
371
00:29:58,000 --> 00:29:59,800
Aurora, eles chegaram.
372
00:30:29,240 --> 00:30:30,840
-Como est� indo?
-Como voc� est�?
373
00:30:30,880 --> 00:30:32,600
-Oi, Will!
-Como voc� est�?
374
00:30:32,640 --> 00:30:34,000
Estou bem.
375
00:30:34,080 --> 00:30:35,480
Olhe voc�, t�o linda!
376
00:30:36,120 --> 00:30:38,000
Amei seu vestido!
377
00:30:38,120 --> 00:30:40,600
-Est� parecendo um anjo!
-Obrigada.
378
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
-Oi, voc�!
-Oi, Aurora.
379
00:30:42,760 --> 00:30:44,760
� isso?
Nem mesmo os g�meos?
380
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
Quase n�o vim.
381
00:30:46,560 --> 00:30:48,920
-Talvez ainda v� embora.
-Passamos esta noite aqui.
382
00:30:49,000 --> 00:30:50,200
-O qu�?
-�.
383
00:30:50,240 --> 00:30:51,680
-S�rio?
-Passamos.
384
00:30:51,720 --> 00:30:54,400
-Vamos para o cinema conversar.
-Certo?
385
00:30:54,520 --> 00:30:56,360
-Certo, tudo bem.
-Vamos.
386
00:31:00,480 --> 00:31:02,480
Acho que devemos come�ar
como sempre.
387
00:31:04,480 --> 00:31:06,080
-M�os?
-Vamos l�.
388
00:31:06,960 --> 00:31:10,040
"Vamos sobreviver, prosperar
e nunca esquecer.
389
00:31:10,240 --> 00:31:12,960
Vamos viver sem raiva
e sem arrependimentos.
390
00:31:13,440 --> 00:31:16,080
Honramos os que ca�ram
como her�is e amigos
391
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
e rezamos
para que nunca mais aconte�a."
392
00:31:19,840 --> 00:31:22,520
Desculpe,
nunca lembro dessa parte.
393
00:31:23,080 --> 00:31:24,120
Bem...
394
00:31:24,240 --> 00:31:26,560
William e eu
temos grandes not�cias.
395
00:31:27,320 --> 00:31:28,680
Estamos noivos.
396
00:31:29,560 --> 00:31:32,120
-Meu Deus!
-Que not�cia boa!
397
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
Obrigada.
398
00:31:34,880 --> 00:31:38,280
Algo de bom precisa sair disso.
399
00:31:38,640 --> 00:31:40,360
Isso � completamente nu.
400
00:31:41,000 --> 00:31:42,120
Completamente nu?
401
00:31:42,160 --> 00:31:44,240
N�o conhece o jeito
que o William fala at� agora?
402
00:31:44,280 --> 00:31:47,280
Nu quer dizer "pelado"
mas tamb�m significa algo legal.
403
00:31:47,280 --> 00:31:49,160
E n�o-nu significa
algo que n�o � legal.
404
00:31:49,800 --> 00:31:52,040
N�o sei se toda essa situa��o
405
00:31:52,080 --> 00:31:54,960
e voltar aqui � nu.
406
00:31:55,200 --> 00:31:57,960
Vamos tentar nos curar
com essa experi�ncia.
407
00:31:58,640 --> 00:32:00,400
Vamos nos sentar e relaxar.
408
00:32:01,400 --> 00:32:02,880
Vamos ficar confort�veis.
409
00:32:05,480 --> 00:32:06,760
Est�o vendo?
� confort�vel.
410
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
E se nos lembr�ssemos do quanto
411
00:32:09,440 --> 00:32:11,160
crescemos nesse �ltimo ano?
412
00:32:13,080 --> 00:32:14,080
Sarah?
413
00:32:15,680 --> 00:32:16,920
Meu Deus, n�o sei.
414
00:32:17,880 --> 00:32:20,760
Lembro que, quando era crian�a,
um ano demorava muito.
415
00:32:21,160 --> 00:32:24,360
Esperar at� o Natal
era agonizante e muito devagar.
416
00:32:26,200 --> 00:32:28,760
Agora, piscamos e chegou.
417
00:32:28,800 --> 00:32:32,880
Que incr�vel, porque foi, de longe,
o ano mais comprido de minha vida.
418
00:32:33,200 --> 00:32:36,200
Vejo coisas no notici�rio,
me pedem para dar entrevistas,
419
00:32:36,480 --> 00:32:38,400
e tem v�rios outros acidentes
o tempo todo.
420
00:32:39,800 --> 00:32:41,200
Parece que estou sonhando.
421
00:32:42,120 --> 00:32:43,520
E voc�, Aurora?
422
00:32:44,040 --> 00:32:45,520
Como est� lidando com tudo isso?
423
00:32:46,480 --> 00:32:50,040
Essa reuni�o com o prefeito
� estressante,
424
00:32:51,000 --> 00:32:53,440
-tem certeza de que n�o quer esperar?
-N�o posso.
425
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
Tem um movimento que quer
demolir esse lugar.
426
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
Como se fosse culpa do cinema.
427
00:32:58,440 --> 00:33:00,880
Mas vou fazer o que for preciso
para salvar este lugar.
428
00:33:01,400 --> 00:33:04,120
Eu sou dona dele, ele n�o.
429
00:33:05,760 --> 00:33:06,800
Maurice?
430
00:33:07,120 --> 00:33:09,640
Estamos aqui embaixo,
n�o mexa nas luzes agora.
431
00:33:09,640 --> 00:33:13,360
Subrip
P-i-x
432
00:33:16,320 --> 00:33:18,080
Pare!
Isso n�o � engra�ado!
433
00:33:19,080 --> 00:33:22,200
Sei que nunca riram de mim,
nunca me odiaram
434
00:33:22,640 --> 00:33:24,480
e nunca planejaram nada
contra mim.
435
00:33:25,480 --> 00:33:26,760
N�o pensavam nada de mim.
436
00:33:27,640 --> 00:33:30,880
E antes que eu soubesse,
concordava com eles.
437
00:33:31,200 --> 00:33:32,560
Maurice!
438
00:33:32,920 --> 00:33:34,520
Agora eles pensam diferente.
439
00:33:34,640 --> 00:33:35,800
Agora sou algo.
440
00:33:35,880 --> 00:33:38,840
Algo forte de que
n�o podem rir ou ignorar.
441
00:33:39,160 --> 00:33:42,040
Sou um instrumento de poder
442
00:33:42,080 --> 00:33:44,400
e agora meu julgamento importa.
443
00:33:44,440 --> 00:33:47,960
Podem tentar me julgar
e arruinar tudo na minha vida.
444
00:33:48,120 --> 00:33:49,640
E depois relaxar,
445
00:33:50,120 --> 00:33:52,400
pensando que est�o seguros
porque s�o a maioria.
446
00:33:52,440 --> 00:33:55,120
Desligue esse babaca!
S�rio.
447
00:33:55,360 --> 00:33:57,600
N�o sei que brincadeira � essa,
mas � idiota!
448
00:33:57,640 --> 00:33:59,520
Vou virar a maioria contra eles.
449
00:34:00,040 --> 00:34:03,080
Faz�-los multiplicar
suas v�timas.
450
00:34:03,200 --> 00:34:04,560
Pessoal, espere.
451
00:34:04,560 --> 00:34:07,680
O pa�s todo ser� uma v�tima
com essa cidade
452
00:34:08,440 --> 00:34:10,560
como ferimento de entrada.
453
00:34:10,960 --> 00:34:12,680
Uma ferida se espalhando
por todo o pa�s.
454
00:34:18,160 --> 00:34:20,360
N�o diga que sou apenas eu.
Somos n�s.
455
00:34:23,040 --> 00:34:24,640
E se eu sou t�o louco,
456
00:34:25,320 --> 00:34:27,200
se sou t�o louco assim...
457
00:34:28,160 --> 00:34:30,280
Por que tem cada vez
mais pessoas comigo?
458
00:34:30,320 --> 00:34:32,920
N�o sei quem � voc�,
mas � melhor abaixar isso!
459
00:34:32,960 --> 00:34:36,800
Todos acham
as novidades loucas...
460
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
At� que come�am a am�-las.
461
00:34:39,720 --> 00:34:43,760
Porque � estimulante,
a maior excita��o que existe.
462
00:34:43,760 --> 00:34:47,920
� uma rea��o pura � sociedade
que constru�mos.
463
00:34:48,360 --> 00:34:50,720
S�o tantas pessoas
que j� se tornou um movimento.
464
00:34:51,520 --> 00:34:53,520
Vamos fazer esta cidade
parte disso!
465
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
V�o amar!
466
00:34:55,720 --> 00:34:57,200
Vai faz�-los se sentir...
467
00:34:58,480 --> 00:34:59,760
importantes.
468
00:35:13,280 --> 00:35:14,320
William?
469
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
O que aconteceu?
470
00:35:23,840 --> 00:35:25,800
Acho que precisamos cancelar
a reuni�o.
471
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
-Vamos sair daqui, tudo bem?
-Isso.
472
00:35:32,400 --> 00:35:33,480
Vamos embora.
473
00:35:39,920 --> 00:35:42,120
Esperem, pessoal.
N�o sei.
474
00:35:42,200 --> 00:35:44,240
N�o preciso dessa droga, Sarah.
Estou fora.
475
00:35:44,560 --> 00:35:46,320
N�o acho que foi
culpa da Aurora,
476
00:35:46,520 --> 00:35:48,360
e me sinto mal
por deix�-la aqui.
477
00:35:48,360 --> 00:35:50,200
Fala s�rio,
o William est� com ela.
478
00:35:50,320 --> 00:35:53,080
Estou tentando bloquear
esse cara faz um ano, Sarah.
479
00:35:53,120 --> 00:35:55,280
N�o sei como ver aquele v�deo
poderia me ajudar.
480
00:35:55,360 --> 00:35:56,480
N�o sei,
481
00:35:56,960 --> 00:35:59,160
precisemos entender qual foi
a l�gica dele por tr�s disso.
482
00:35:59,200 --> 00:36:01,800
Colocar James Jennings
naquela tela...
483
00:36:02,360 --> 00:36:03,600
foi crueldade.
484
00:36:03,720 --> 00:36:05,440
Certo, ou�a...
485
00:36:05,480 --> 00:36:07,760
N�o sei quem colocou
aquele v�deo ou por qu�.
486
00:36:08,000 --> 00:36:10,800
Talvez tenha sido a Aurora
tentando nos ajudar com isso,
487
00:36:10,920 --> 00:36:12,480
ou o senador Butler.
488
00:36:12,600 --> 00:36:16,000
Ou talvez seja o prefeito est�pido
tentando nos fazer fechar esse cinema.
489
00:36:16,040 --> 00:36:17,120
N�o sei!
490
00:36:17,560 --> 00:36:19,080
Mas acho que devemos
a n�s mesmos
491
00:36:19,120 --> 00:36:21,920
e a todos que perdemos
dar uma chance.
492
00:36:31,280 --> 00:36:32,400
Senhoritas...
493
00:36:36,760 --> 00:36:37,800
E a�?
494
00:36:38,880 --> 00:36:40,280
Prontos para salvar esse lugar?
495
00:36:46,280 --> 00:36:48,400
N�o existe nenhum problema
constitucional aqui.
496
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
As pessoas t�m permiss�o
ao porte de arma,
497
00:36:51,760 --> 00:36:54,720
mas apenas
em circunst�ncias espec�ficas.
498
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
L� vamos n�s de novo.
499
00:36:55,840 --> 00:36:59,240
Acho ofensivo que o senhor,
senador Butler,
500
00:36:59,280 --> 00:37:00,680
venha at� nossa cidade
501
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
para falar frases de efeito.
502
00:37:02,960 --> 00:37:05,320
Me desculpe,
voc� tem algo com conte�do
503
00:37:05,360 --> 00:37:07,120
para dizer, Sra. Nash?
504
00:37:07,160 --> 00:37:08,880
Tenho, sim.
505
00:37:09,600 --> 00:37:12,240
Este cinema foi o local
do maior tiroteio
506
00:37:12,280 --> 00:37:15,720
em massa
na hist�ria deste estado.
507
00:37:15,880 --> 00:37:18,240
E acho que o certo
� que fechemos
508
00:37:18,320 --> 00:37:20,240
este lugar em respeito
a todas as pessoas
509
00:37:20,280 --> 00:37:22,400
que perderam suas vidas
t�o tragicamente
510
00:37:22,440 --> 00:37:23,880
h� um ano atr�s.
511
00:37:24,760 --> 00:37:27,040
E digo isso
em respeito a seu pai,
512
00:37:27,680 --> 00:37:30,080
ele era um homem gentil e amado.
513
00:37:30,120 --> 00:37:31,760
Acredito que tenha
boas inten��es,
514
00:37:32,200 --> 00:37:33,840
mas deveria ser minha decis�o,
515
00:37:34,400 --> 00:37:36,360
n�o a do prefeito
ou da esposa dele.
516
00:37:36,680 --> 00:37:40,160
E acho uma desgra�a que seu marido
tenha feito uma revista em todos
517
00:37:40,200 --> 00:37:43,000
procurando por armas,
incluindo meu noivo e eu.
518
00:37:43,120 --> 00:37:45,840
Eu sou dona desse pr�dio
e desse neg�cio.
519
00:37:46,520 --> 00:37:49,960
E, se eu quiser carregar uma arma,
devo poder fazer isso legalmente.
520
00:37:52,240 --> 00:37:53,920
E quero honr�-los
da minha maneira,
521
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
n�o da sua.
522
00:37:57,840 --> 00:38:00,720
Essa � uma situa��o muito delicada,
Srta. Palace.
523
00:38:00,760 --> 00:38:04,600
Voc� quer poder ter porte
de arma oculta legalmente?
524
00:38:04,640 --> 00:38:06,640
-Quer ter uma arma?
-Sim.
525
00:38:06,680 --> 00:38:09,760
Essa lei mudou h� um ano
e voc� sabe.
526
00:38:10,080 --> 00:38:12,120
N�o pode portar uma arma oculta
527
00:38:12,160 --> 00:38:14,600
e n�o pode contratar
guardas que o fa�am.
528
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
N�o podemos permitir isso.
529
00:38:16,280 --> 00:38:19,000
Queremos menos armas
nessa comunidade, n�o mais.
530
00:38:19,080 --> 00:38:20,800
Esperem!
531
00:38:21,040 --> 00:38:23,000
Se esse jovem n�o estivesse
532
00:38:23,120 --> 00:38:26,200
portando uma arma
naquela noite horr�vel,
533
00:38:26,320 --> 00:38:28,160
muitos outros
teriam sido assassinados.
534
00:38:28,200 --> 00:38:29,440
-N�o!
-� um fato.
535
00:38:29,480 --> 00:38:31,840
N�o use o hero�smo
do Sr. Remington
536
00:38:31,880 --> 00:38:34,040
para apoiar
seus interesses pol�ticos!
537
00:38:34,280 --> 00:38:36,640
A segunda emenda salva vidas.
538
00:38:36,680 --> 00:38:38,960
A prote��o da segunda emenda
539
00:38:39,000 --> 00:38:41,200
salvar� mais vidas no futuro.
540
00:38:41,440 --> 00:38:43,080
Vidas?
Voc� fala sobre vidas?
541
00:38:43,080 --> 00:38:44,520
Meu filho foi morto aqui.
542
00:38:44,560 --> 00:38:48,320
Morto porque um man�aco comprou
legalmente uma arma autom�tica.
543
00:38:48,480 --> 00:38:51,200
N�o s� quero esse cinema fechado,
como o quero demolido!
544
00:38:51,240 --> 00:38:52,440
Eu quero que isso termine.
545
00:38:52,440 --> 00:38:55,600
??????
???
546
00:38:55,600 --> 00:38:56,840
Feche o cinema!
547
00:38:56,920 --> 00:38:59,760
Queimem este pr�dio!
Ouviram?
548
00:39:02,520 --> 00:39:04,160
Isso n�o vai resolver nada.
549
00:39:04,360 --> 00:39:06,160
Deixe as pessoas falarem.
550
00:39:07,360 --> 00:39:09,080
E quanto aos que sobreviveram?
551
00:39:09,160 --> 00:39:11,880
Eu vi minha irm� ser chacinada
na minha frente.
552
00:39:12,880 --> 00:39:13,920
E ela?
553
00:39:14,560 --> 00:39:15,920
E o que ela passou?
554
00:39:16,120 --> 00:39:17,160
Me desculpe.
555
00:39:17,400 --> 00:39:21,080
Mas civis com armas n�o expostas
n�o � uma op��o.
556
00:39:21,680 --> 00:39:25,240
Guardas fazendo o mesmo
tamb�m n�o � uma op��o.
557
00:39:25,760 --> 00:39:29,080
Preciso ter menos armas
na minha comunidade, n�o mais.
558
00:39:29,200 --> 00:39:30,880
N�o posso permitir isso.
559
00:39:38,800 --> 00:39:41,760
Temos as sete estrelas,
ent�o temos o Ephesus.
560
00:39:42,560 --> 00:39:45,600
Temos o Polycarp,
ent�o temos a Smyrna.
561
00:39:46,240 --> 00:39:49,680
Temos a espada de dois gumes,
ent�o temos a Pergamum.
562
00:39:50,240 --> 00:39:52,640
Temos olhos acesos com fogo,
ent�o temos...
563
00:39:52,680 --> 00:39:53,720
Theatera.
564
00:39:53,840 --> 00:39:55,160
-Quem ligou isso?
-Temos Lydia,
565
00:39:55,240 --> 00:39:56,760
-ent�o temos a Sardis.
-Butler!
566
00:39:57,240 --> 00:40:00,520
Temos a Philadelphia,
ent�o temos a Philadelphia.
567
00:40:03,280 --> 00:40:04,960
-Agora...
-Belzebu...
568
00:40:06,040 --> 00:40:09,400
S� precisamos de mais uma pe�a
do quebra-cabe�a.
569
00:40:09,800 --> 00:40:11,800
E ent�o vamos juntar
todas as pe�as.
570
00:40:20,080 --> 00:40:22,880
-O que � a 6� igreja?
-Philadelphia.
571
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
-E o que � a 7� e �ltima igreja?
-Pare isso.
572
00:40:28,280 --> 00:40:32,600
-A 7� e �ltima igreja...
-Tire essa porcaria da tela agora!
573
00:40:32,640 --> 00:40:34,160
N�o, deixe passando.
574
00:40:36,320 --> 00:40:37,560
Filme isso.
575
00:40:37,600 --> 00:40:39,680
A �ltima igreja...
576
00:40:41,600 --> 00:40:43,920
Desligue isso!
577
00:40:44,080 --> 00:40:45,320
Igreja...
578
00:40:49,800 --> 00:40:51,160
Meu Deus...
579
00:41:12,800 --> 00:41:13,880
Bob?
580
00:41:16,240 --> 00:41:17,200
Oi, Jack.
581
00:41:17,640 --> 00:41:19,720
-Bob? O que houve?
-Voc� roubou minhas personalidades.
582
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
N�o.
583
00:41:23,000 --> 00:41:25,040
Ela roubou minhas personalidades
584
00:41:26,120 --> 00:41:27,480
e as deu para voc�.
585
00:41:28,600 --> 00:41:29,960
E n�o posso permitir isso.
586
00:41:34,760 --> 00:41:35,960
Isso � bom.
587
00:41:36,120 --> 00:41:37,840
Bob sabe defender suas ideias...
588
00:41:41,760 --> 00:41:43,280
O que est� acontecendo?
589
00:41:45,360 --> 00:41:46,640
Agora vamos transar!
590
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
Certo.
591
00:41:58,280 --> 00:42:00,800
Voc� n�o gosta de armas!
592
00:42:01,480 --> 00:42:03,600
Voc� n�o gosta de armas!
593
00:42:04,200 --> 00:42:06,440
Voc� n�o gosta de armas!
594
00:42:07,400 --> 00:42:08,880
N�o gosta de armas!
595
00:42:12,400 --> 00:42:13,640
Mentiroso.
596
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
Mentiroso.
597
00:42:22,480 --> 00:42:24,040
Mentiroso!
598
00:42:31,800 --> 00:42:32,880
Mentiroso.
599
00:42:40,480 --> 00:42:41,840
Mentiroso.
600
00:42:48,240 --> 00:42:49,440
Mentiroso.
601
00:42:51,440 --> 00:42:52,520
Mentiroso.
602
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
Mentiroso.
603
00:43:10,040 --> 00:43:13,320
Ol�,
pessoal na terra da loucura.
604
00:43:13,560 --> 00:43:18,040
Ol�, pessoal
na terra da loucura.
605
00:43:18,120 --> 00:43:20,440
Terra da loucura.
606
00:43:20,480 --> 00:43:22,560
Ol�,
pessoal na terra da loucura.
607
00:43:23,120 --> 00:43:25,680
Aurora, voc� � a minha filhinha.
608
00:43:25,840 --> 00:43:27,960
E preciso que entenda
o que est� acontecendo.
609
00:43:30,120 --> 00:43:32,560
Vamos assombrar essas v�timas,
610
00:43:33,160 --> 00:43:35,440
morar na mente delas,
em seus sonhos,
611
00:43:35,680 --> 00:43:37,800
e at� na pr�pria terra
onde caminham.
612
00:43:38,840 --> 00:43:40,400
E as v�timas n�o nos odiar�o,
613
00:43:41,160 --> 00:43:42,680
se transformar�o em n�s.
614
00:43:43,040 --> 00:43:44,320
Se transformar�o...
615
00:43:57,320 --> 00:43:58,400
Vamos sair daqui.
616
00:44:05,640 --> 00:44:06,960
O que est� acontecendo?
617
00:44:11,760 --> 00:44:13,960
Isso � loucura!
618
00:44:27,640 --> 00:44:29,760
Droga!
Estou sem balas.
619
00:44:31,120 --> 00:44:33,080
Estamos presos no pesadelo
desse filho da m�e!
620
00:44:33,880 --> 00:44:35,680
Estamos presos no pesadelo dele!
621
00:44:35,720 --> 00:44:37,600
N�o, isso n�o faz sentido.
622
00:44:37,680 --> 00:44:39,160
O telefone n�o est� funcionando.
623
00:44:39,200 --> 00:44:40,720
Por que diabos vim aqui?
624
00:44:40,760 --> 00:44:41,840
Droga...
625
00:44:43,320 --> 00:44:44,360
Voc�s viram.
626
00:44:44,440 --> 00:44:46,160
Agora todas as v�timas
s�o como ele.
627
00:44:46,200 --> 00:44:47,200
Certo...
628
00:44:47,640 --> 00:44:48,840
Eles repetiram "mentiroso",
629
00:44:49,200 --> 00:44:51,960
quando todos sumiram
e tudo virou uma loucura,
630
00:44:51,960 --> 00:44:54,480
os palha�os ficaram
repetindo "mentiroso".
631
00:44:55,280 --> 00:44:57,280
-Quem � mentiroso?
-Todos s�o mentirosos.
632
00:44:57,360 --> 00:45:01,200
Ele chamou meu pai de mentiroso
anos atr�s no tribunal.
633
00:45:01,360 --> 00:45:03,200
Precisamos sair daqui, s� isso.
634
00:45:03,200 --> 00:45:06,840
5ubr1P
P1X
635
00:45:10,760 --> 00:45:11,760
Melody?
636
00:45:12,280 --> 00:45:15,240
Estou morta e
n�o consigo sair daqui.
637
00:45:15,840 --> 00:45:18,320
Todos voc�s podem me ajudar
638
00:45:18,440 --> 00:45:20,320
e ajudar seu pai, Aurora.
639
00:45:20,480 --> 00:45:21,960
E todos os outros.
640
00:45:23,320 --> 00:45:25,240
Estamos presos, entendeu?
641
00:45:25,960 --> 00:45:28,600
-Podemos ajudar voc�s tamb�m.
-J� ajudamos.
642
00:45:29,080 --> 00:45:30,800
J� ajudamos.
643
00:45:32,400 --> 00:45:34,080
Todos somos iguais.
644
00:45:34,320 --> 00:45:37,480
Mas somos diferentes dele,
o James.
645
00:45:37,560 --> 00:45:38,800
James...
646
00:45:40,200 --> 00:45:42,120
Ele � mais forte
que todos n�s juntos.
647
00:45:42,560 --> 00:45:45,760
Podemos come�ar a ajudar,
mas ele nos para.
648
00:45:49,040 --> 00:45:50,680
Agora voc�s est�o
presos aqui conosco.
649
00:45:51,680 --> 00:45:54,280
Voc�s na sua forma
e n�s na nossa.
650
00:45:55,080 --> 00:45:56,440
Podemos escapar.
651
00:45:57,880 --> 00:46:00,840
Podemos escapar.
652
00:46:02,480 --> 00:46:04,600
-Podemos escapar.
-Podemos escapar.
653
00:46:04,640 --> 00:46:06,840
-Podemos escapar.
-Podemos escapar.
654
00:46:06,960 --> 00:46:08,480
Mas fique de olho naquele.
655
00:46:08,880 --> 00:46:11,280
Porque um a mais que o James
� maligno.
656
00:46:11,320 --> 00:46:12,560
Um a mais � maligno.
657
00:46:12,600 --> 00:46:15,720
Porque outro al�m do James
� maligno.
658
00:46:15,720 --> 00:46:19,160
-Outro � maligno.
-Outro � maligno.
659
00:46:23,040 --> 00:46:25,480
Tome cuidado, Aurora.
660
00:46:26,040 --> 00:46:28,280
Todos tomem cuidado!
661
00:46:29,200 --> 00:46:31,760
Alguns s�o o que parecem,
outros n�o.
662
00:46:32,480 --> 00:46:34,600
Esse sou eu e isso � real.
663
00:46:35,320 --> 00:46:37,320
Mas se eu n�o estou aqui,
664
00:46:37,600 --> 00:46:39,520
n�o exatamente aqui,
665
00:46:41,200 --> 00:46:42,480
ent�o, n�o sou real.
666
00:46:42,880 --> 00:46:45,840
Papai!
Me ajude a ajud�-lo!
667
00:46:45,920 --> 00:46:46,960
Aurora...
668
00:46:51,600 --> 00:46:53,680
Jillian, olhe s�.
669
00:46:53,760 --> 00:46:56,600
-Acho que estou pronta.
-� a mensagem da noite do massacre.
670
00:46:56,640 --> 00:46:58,400
Pintei todo o lado esquerdo
do meu corpo
671
00:46:58,400 --> 00:47:00,880
em caso de a festa ficar boa!
672
00:47:01,040 --> 00:47:03,480
Vamos nos encontrar no
cinema daqui uma hora.
673
00:47:03,520 --> 00:47:06,240
Acho bom voc� estar com duas caras,
voc� prometeu.
674
00:47:06,320 --> 00:47:08,720
N�o v�o te deixar
entrar sem fantasia.
675
00:47:09,080 --> 00:47:11,680
Tenho algo a fazer antes da festa,
676
00:47:11,760 --> 00:47:13,760
mas ser� r�pido, n�o se preocupe.
677
00:47:13,800 --> 00:47:16,520
Mas se eu me atrasar,
por favor, espere por mim.
678
00:47:16,720 --> 00:47:19,280
Vamos nos encontrar no lobby.
679
00:47:19,280 --> 00:47:21,960
Vamos nos encontrar no lobby.
680
00:47:22,000 --> 00:47:23,720
Meu Deus.
� uma mensagem para mim.
681
00:47:25,280 --> 00:47:26,960
Ela est� aqui!
Ela est� no lobby.
682
00:47:27,040 --> 00:47:28,880
-N�o...
-Jillian, onde est� indo?
683
00:47:28,880 --> 00:47:30,440
Preciso ir encontrar minha irm�.
684
00:47:30,760 --> 00:47:33,360
N�o, espere!
Ou�a o que o pai da Aurora disse.
685
00:47:33,400 --> 00:47:34,560
N�o sei o que ele disse.
686
00:47:34,600 --> 00:47:36,840
� uma mensagem,
e ela quer que eu a encontre.
687
00:47:36,880 --> 00:47:38,160
-Jillian!
-Brandeen!
688
00:47:38,680 --> 00:47:39,800
Droga.
689
00:47:41,720 --> 00:47:43,320
Brandeen, estou indo!
690
00:47:44,160 --> 00:47:45,200
Brandeen...
691
00:47:51,880 --> 00:47:52,960
� voc�?
692
00:47:55,200 --> 00:47:57,160
-Jillian!
-Jillian!
693
00:47:58,000 --> 00:47:58,960
Droga!
694
00:48:01,760 --> 00:48:02,960
Se � voc�...
695
00:48:04,400 --> 00:48:06,040
N�o sei se voc� � ela...
696
00:48:09,800 --> 00:48:12,480
Eles olham para mim
e n�o conseguem ver o que me tornei.
697
00:48:12,560 --> 00:48:13,960
No que me transformei.
698
00:48:14,400 --> 00:48:16,200
Mas ainda acham
que sou um deles.
699
00:48:16,440 --> 00:48:19,480
Mas farei deles um de n�s.
700
00:48:25,720 --> 00:48:26,920
Socorro!
701
00:48:33,280 --> 00:48:34,480
Mentiroso.
702
00:48:36,840 --> 00:48:38,200
Mentiroso.
703
00:49:02,360 --> 00:49:03,640
Mentiroso.
704
00:49:03,960 --> 00:49:05,320
Mentiroso.
705
00:49:19,880 --> 00:49:21,280
Mentiroso.
706
00:49:22,000 --> 00:49:23,560
Mentiroso.
707
00:49:24,440 --> 00:49:25,840
Mentiroso.
708
00:49:26,240 --> 00:49:27,720
Mentiroso.
709
00:49:29,800 --> 00:49:31,240
Mentiroso.
710
00:49:31,440 --> 00:49:32,720
Mentiroso.
711
00:49:32,720 --> 00:49:36,560
Subrip
Pix
712
00:49:50,480 --> 00:49:52,160
Estamos muito ferrados.
713
00:49:52,240 --> 00:49:53,680
Pare, Xavier.
714
00:49:53,720 --> 00:49:55,720
-Eles mataram a Jillian!
-Cale a boca!
715
00:49:55,760 --> 00:49:57,720
Foi sua ideia me fazer
voltar aqui!
716
00:49:57,800 --> 00:50:00,040
-Est� me culpando?
-Eu estava voltando para casa.
717
00:50:00,040 --> 00:50:01,920
-Parem!
-Voc�s dois, parem!
718
00:50:02,120 --> 00:50:03,560
E o que foi
o "mentiroso" de novo?
719
00:50:03,640 --> 00:50:05,040
Esque�a.
Ele � o mentiroso!
720
00:50:05,080 --> 00:50:07,200
Nem sabemos se isso � real.
721
00:50:07,440 --> 00:50:08,680
William, o que voc� acha?
722
00:50:09,240 --> 00:50:12,200
-E se eu o matei antes da hora dele.
-N�o deixarei isso se repetir.
723
00:50:12,280 --> 00:50:15,480
Podemos sair dessa,
meu pai est� tentando nos ajudar.
724
00:50:16,880 --> 00:50:18,720
Acho que todas as v�timas
querem nos ajudar.
725
00:50:18,760 --> 00:50:20,200
E querem ajuda, mas como?
726
00:50:20,240 --> 00:50:22,000
Como nos ajudamos
a sair desse inferno?
727
00:50:22,040 --> 00:50:24,200
� s� uma ideia,
mas talvez seja o projetor.
728
00:50:24,680 --> 00:50:27,680
Parece ser a fonte disso tudo.
Lembra que parou depois dos tiros?
729
00:50:27,720 --> 00:50:28,840
Precisamos fazer mais.
730
00:50:28,880 --> 00:50:30,720
Mas colocar algu�m no mezanino
731
00:50:30,760 --> 00:50:32,440
� a �nica forma
de sairmos daqui.
732
00:50:32,600 --> 00:50:34,400
O mezanino fica dentro do cinema.
733
00:50:34,440 --> 00:50:36,800
Ou seja, n�o podemos sair
e isso nos dividir�.
734
00:50:36,800 --> 00:50:39,120
� a �nica ideia que tenho agora.
735
00:50:39,160 --> 00:50:41,200
Quebre as paredes,
ou algo assim.
736
00:50:41,240 --> 00:50:43,600
Meu Deus, n�o passamos
por uma porta destrancada.
737
00:50:43,640 --> 00:50:45,400
N�o podemos esperar a morte.
738
00:50:47,720 --> 00:50:49,720
Subo no mezanino
se me levantarem at� l�.
739
00:50:49,760 --> 00:50:51,160
S�rio.
N�o acho que vai ajudar.
740
00:50:51,200 --> 00:50:54,240
Talvez estejamos presos
em algum tipo de pesadelo.
741
00:50:54,320 --> 00:50:56,640
Talvez s� precisamos
hipnotizar uns aos outros
742
00:50:56,680 --> 00:50:59,080
-ou algo para acordarmos.
-E voc� sabe como fazer isso?
743
00:50:59,200 --> 00:51:01,600
-N�o, s� quis dizer...
-Se fosse o caso,
744
00:51:01,640 --> 00:51:03,960
a Jillian teria acordado
ao esmagarem a cabe�a dela.
745
00:51:05,920 --> 00:51:08,640
Vamos nas portas da frente.
S�o de vidro e vemos a rua.
746
00:51:08,680 --> 00:51:11,920
Se te levantarmos at� o mezanino
vai mesmo descer at� o lobby?
747
00:51:12,360 --> 00:51:13,560
Certo. Bem...
748
00:51:14,200 --> 00:51:17,480
Tem janelas no escrit�rio
que s�o bem atr�s do mezanino.
749
00:51:17,520 --> 00:51:21,200
Ainda deve ter uma escada de corda
na cabine de proje��o.
750
00:51:21,240 --> 00:51:23,640
Os bombeiros exigem
que todo cinema tenha uma.
751
00:51:23,840 --> 00:51:25,520
Se conseguirmos
sair fisicamente,
752
00:51:25,560 --> 00:51:28,720
talvez as v�timas
consigam sair espiritualmente.
753
00:51:28,760 --> 00:51:29,760
Junto conosco.
754
00:51:33,280 --> 00:51:34,400
Adorei isso.
755
00:51:35,240 --> 00:51:37,080
Sabe, tem momentos
em que sinto medo.
756
00:51:38,320 --> 00:51:41,160
Medo de fazer a escolha errada,
seguir o caminho errado...
757
00:51:41,920 --> 00:51:43,480
S� preciso segurar isso.
758
00:51:44,160 --> 00:51:47,480
Atirar no campo de tiro
algumas vezes...
759
00:51:48,160 --> 00:51:49,480
Me lembra...
760
00:51:50,720 --> 00:51:52,160
do que voc� me ensinou.
761
00:51:53,400 --> 00:51:54,800
Do que voc� me ensinou.
762
00:52:16,840 --> 00:52:17,880
Papai?
763
00:52:23,520 --> 00:52:24,960
Papai, � voc�?
764
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Ol�?
765
00:53:22,600 --> 00:53:23,720
Aurora?
766
00:53:24,200 --> 00:53:25,520
Aurora, venha c�.
767
00:53:25,720 --> 00:53:26,840
Prefeito?
768
00:53:29,040 --> 00:53:32,200
Prefeito Nash, voc� est� vivo!
769
00:53:33,960 --> 00:53:35,200
Voc� est� vivo!
770
00:53:36,080 --> 00:53:38,680
Sabe que estou vivo,
voc� me viu na telona.
771
00:53:38,760 --> 00:53:40,080
Vi meu pai tamb�m.
772
00:53:40,520 --> 00:53:42,360
Significa que ele tamb�m est�.
Ele falou comigo.
773
00:53:43,000 --> 00:53:44,320
Estamos todos presos aqui.
774
00:53:45,840 --> 00:53:49,240
Estamos presos aqui, Aurora,
e � culpa dele.
775
00:53:49,480 --> 00:53:50,640
Ele � um mentiroso.
776
00:53:50,640 --> 00:53:52,040
Culpa de quem?
Quem � mentiroso?
777
00:53:52,240 --> 00:53:54,680
Ele � um mentiroso, Aurora.
Voc� deve enxergar isso.
778
00:53:54,720 --> 00:53:56,280
James � o mentiroso.
779
00:53:56,520 --> 00:53:58,360
-Outro al�m dele.
-Outro al�m dele.
780
00:53:58,400 --> 00:53:59,640
Meu pai n�o � mentiroso.
781
00:53:59,680 --> 00:54:01,520
N�o podem dizer
que ele � um mentiroso.
782
00:55:03,440 --> 00:55:04,440
Ol�?
783
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
William?
784
00:55:19,120 --> 00:55:20,120
William?
785
00:55:21,680 --> 00:55:22,680
Sarah?
786
00:55:23,480 --> 00:55:25,760
Xavier?
William, acorde!
787
00:55:29,680 --> 00:55:30,760
William?
788
00:55:31,360 --> 00:55:33,600
-Aurora, como chegou a� em cima?
-N�o sei...
789
00:55:33,640 --> 00:55:35,200
-Voc� est� bem?
-Sim...
790
00:55:35,400 --> 00:55:36,960
Meu Deus,
o que est� acontecendo?
791
00:55:37,040 --> 00:55:39,240
-Como ela chegou ao mezanino?
-Ela n�o sabe.
792
00:55:39,960 --> 00:55:42,400
Vou rasgar as cortinas,
vamos us�-las como cordas.
793
00:55:42,480 --> 00:55:44,320
-N�o, Aurora, espere.
-Pessoal, fiquem a�.
794
00:55:46,320 --> 00:55:47,440
Voc�s dois fiquem aqui.
795
00:55:55,840 --> 00:55:56,960
Aurora!
796
00:55:57,240 --> 00:55:58,240
Des�a!
797
00:55:59,120 --> 00:56:00,760
Pessoal, me levantem at� l�.
798
00:56:00,800 --> 00:56:02,640
Como podemos fazer isso?
799
00:56:03,000 --> 00:56:05,680
Agache-se.
Voc�, suba em cima dela.
800
00:56:05,720 --> 00:56:07,360
-Est� louco?
-V� logo!
801
00:56:07,400 --> 00:56:09,360
-Sou pesado demais pra ela.
-V� logo!
802
00:56:09,840 --> 00:56:10,840
Levante-se.
803
00:56:12,280 --> 00:56:13,600
-Pare.
-Droga!
804
00:56:13,760 --> 00:56:16,120
N�o posso perd�-la.
N�o depois de tudo.
805
00:56:16,360 --> 00:56:19,480
Voc� est� ficando louco.
806
00:56:19,760 --> 00:56:21,560
Parem os dois!
807
00:56:21,720 --> 00:56:23,600
N�o aguento mais.
808
00:56:24,320 --> 00:56:26,280
Temos que pensar
em como ajudar a Aurora.
809
00:56:28,080 --> 00:56:29,600
Precisamos nos preocupar
com n�s mesmos.
810
00:56:42,480 --> 00:56:43,920
William!
811
00:56:58,560 --> 00:57:00,320
-J� tentamos isso.
-N�o me importo.
812
00:57:01,120 --> 00:57:02,200
Vou tentar de novo!
813
00:57:02,440 --> 00:57:05,800
Talvez eles s� queiram
a Aurora e o William.
814
00:57:06,640 --> 00:57:10,120
� o cinema da Aurora
e o William que matou o James.
815
00:57:30,280 --> 00:57:33,960
Deve ser minha decis�o.
N�o do prefeito ou de sua esposa.
816
00:57:34,000 --> 00:57:37,760
Socorro! Algu�m est� escutando?
Por favor, me ajudem!
817
00:57:39,880 --> 00:57:41,000
Socorro!
818
00:57:47,400 --> 00:57:49,120
Vamos tentar fugir?
819
00:57:49,320 --> 00:57:50,760
Mentiroso!
820
00:57:50,760 --> 00:57:54,600
Subrip
Pix
821
00:58:22,120 --> 00:58:23,840
Sabe que h� momentos
em que acho
822
00:58:24,280 --> 00:58:26,520
que dever�amos trazer bombas,
823
00:58:28,200 --> 00:58:29,800
trazer a guerra mundial
at� aqui.
824
00:58:30,040 --> 00:58:31,080
N�o...
825
00:58:31,400 --> 00:58:33,400
N�o, essa noite usaremos rifles.
826
00:58:33,480 --> 00:58:34,840
Vamos deixar uma rel�quia,
827
00:58:35,760 --> 00:58:38,360
uma igreja para n�s
mesmos naquele cinema.
828
00:58:38,920 --> 00:58:40,920
O som de nossa exist�ncia
829
00:58:41,000 --> 00:58:43,320
ecoar� pela eternidade.
830
00:58:50,880 --> 00:58:52,600
N�o seja como eles.
831
00:58:53,040 --> 00:58:55,200
N�o desista.
� t�o f�cil desistir,
832
00:58:55,360 --> 00:58:56,560
� o que todos eles fazem.
833
00:58:56,920 --> 00:58:59,200
-D� o primeiro passo,
-N�o!
834
00:58:59,280 --> 00:59:01,720
n�o estamos apenas
fazendo hist�ria.
835
01:00:05,200 --> 01:00:07,760
� por isso que precisa dar
o primeiro passo.
836
01:00:08,560 --> 01:00:09,560
Voc� est� certo.
837
01:00:10,200 --> 01:00:12,640
Eu farei isso.
Eu darei o primeiro passo.
838
01:00:16,480 --> 01:00:19,200
Mas prometa
que far� isso comigo.
839
01:00:19,440 --> 01:00:22,520
Sim, juro pela minha vida.
840
01:00:34,600 --> 01:00:37,240
Ele � um mentiroso.
N�o d� ouvidos a ele.
841
01:00:38,800 --> 01:00:40,440
Precisa procurar a verdade,
lembra?
842
01:00:41,320 --> 01:00:42,800
Lembra o que o pai
da Aurora disse?
843
01:00:43,080 --> 01:00:44,200
Ele est� mentindo.
844
01:00:44,360 --> 01:00:46,120
Sarah, pare!
Sarah, n�o!
845
01:00:46,960 --> 01:00:48,000
Pare!
846
01:00:48,720 --> 01:00:51,000
Sarah, ele est� mentindo.
847
01:00:51,120 --> 01:00:52,280
Ele est� mentindo!
848
01:00:52,760 --> 01:00:53,960
S� cale a boca.
849
01:01:21,680 --> 01:01:22,760
Aurora...
850
01:01:24,040 --> 01:01:25,080
espere.
851
01:01:29,920 --> 01:01:31,320
Aurora! Espere,
852
01:01:31,880 --> 01:01:34,200
n�o � o que voc� pensa.
853
01:01:34,760 --> 01:01:36,280
Ele est� tentando te manipular.
854
01:01:36,320 --> 01:01:37,520
Voc� o manipulou.
855
01:01:37,640 --> 01:01:39,480
Transformou o rancor dele
em um massacre.
856
01:01:39,640 --> 01:01:42,600
Ou�a a si mesma.
Isso � uma ilus�o.
857
01:01:42,680 --> 01:01:44,320
Voc� o traiu
para se tornar um her�i.
858
01:01:44,960 --> 01:01:45,920
Ele est� mentindo.
859
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Est� tentando te atingir.
860
01:01:47,640 --> 01:01:49,840
-Ele � um mentiroso.
-Voc� � o mentiroso!
861
01:01:50,160 --> 01:01:52,280
Voc� � o mentiroso
e tudo isso � culpa sua!
862
01:01:52,320 --> 01:01:53,360
Aurora!
863
01:02:08,160 --> 01:02:09,120
Pare!
864
01:02:09,200 --> 01:02:10,240
Aurora!
865
01:02:12,480 --> 01:02:14,840
N�o estou te manipulando.
N�o estou o manipulando.
866
01:02:14,840 --> 01:02:16,400
-Me escute.
-Ele est� mentindo.
867
01:02:16,720 --> 01:02:18,240
Ele � o mentiroso!
868
01:02:19,360 --> 01:02:20,360
Aurora!
869
01:02:20,600 --> 01:02:21,960
Me escute!
870
01:02:22,040 --> 01:02:23,080
Aurora, pare!
871
01:02:24,080 --> 01:02:25,160
Saia de perto deles!
872
01:02:29,240 --> 01:02:32,280
Sei quem voc�s s�o
e n�s nos ajudamos.
873
01:02:40,800 --> 01:02:42,000
V� se ferrar!
874
01:02:59,280 --> 01:03:01,200
Acho que n�o serei seu marido
875
01:03:05,600 --> 01:03:06,680
ou um her�i.
876
01:03:13,760 --> 01:03:15,000
Porque sou um mentiroso.
877
01:03:38,960 --> 01:03:40,000
Ele est� morto?
878
01:03:40,080 --> 01:03:42,320
Esse evento pode ser
s� alguns momentos,
879
01:03:42,840 --> 01:03:45,640
mas voc�s todos ficar�o presos
nesses momentos.
880
01:03:45,720 --> 01:03:46,840
Para sempre.
881
01:03:46,840 --> 01:03:50,280
Subrip: Pix
882
01:03:50,280 --> 01:03:56,440
CORINGA POLTERGEIST
62415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.