Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25
2
00:00:23,106 --> 00:00:27,235
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
3
00:00:27,277 --> 00:00:32,866
>>>Tłumaczenie, synchro i korekta: jurst<<<
Pierwsze tłumaczenie na PL w sieci!
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,368
Uszanuj to!
5
00:00:35,618 --> 00:00:38,913
Zainspirowany prawdziwymi wydarzeniami.
6
00:00:43,460 --> 00:00:48,506
W zimie 1940 brytyjskie i niemieckie
wojska walczyły w Norwegii.
7
00:00:49,299 --> 00:00:53,970
Celem było przejęcie kontroli
nad złożami rudy żelaza i surowcami norweskiej ziemi.
8
00:00:54,929 --> 00:01:00,685
Niemieckie bombowce i brytyjskie myśliwce toczyły liczne powietrzne bitwy.
9
00:01:03,897 --> 00:01:08,443
Grotli, Norwegia, 27 kwietnia 1940.
10
00:02:44,706 --> 00:02:48,043
Jesteście ranni?
Strunk? Nie!
11
00:02:48,209 --> 00:02:51,588
Schwartz?
Mam coś w ramię.
12
00:02:51,755 --> 00:02:53,548
Hauk?
13
00:02:53,715 --> 00:02:55,675
Hauk!
Hauk nie żyje.
14
00:03:39,219 --> 00:03:43,515
Sierżancie! Sprawdzić rany szeregowego.
Zdezynfekować je i zszyć.
15
00:03:43,682 --> 00:03:47,018
Rozejrzę się...
pościg będzie nieuchronny.
16
00:03:47,185 --> 00:03:50,980
Czy umieram?
Myślisz, że naprawdę nie umrę?
17
00:03:51,147 --> 00:03:55,985
Jesteś ranny w ramię, szeregowy.
To tylko ramię.
18
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Czy jesteś gotowy?
19
00:04:07,330 --> 00:04:12,252
Dlaczego poleciał tak daleko?
Chcieliśmy wrócić.
20
00:04:12,419 --> 00:04:16,131
To nie zależy od niego.
21
00:04:21,720 --> 00:04:25,432
Panie Poruczniku?
22
00:04:25,890 --> 00:04:27,934
Poruczniku...
23
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
Poruczniku!
24
00:04:39,988 --> 00:04:42,657
Schopis!
Jestem tutaj w dole!
25
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
Zapadłem się w śniegu!
26
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
Co się stało?
27
00:05:03,803 --> 00:05:07,390
Wpadłem w dół.
To właśnie się stało.
28
00:05:15,023 --> 00:05:17,067
Świetne.
29
00:05:18,193 --> 00:05:22,405
Josef, twoja książka.
Co tam masz?
30
00:05:22,572 --> 00:05:26,242
Czekałem sześć godzin
na Alexanderplatz.
31
00:05:26,409 --> 00:05:31,289
W końcu podszedł do mnie Hitler.
I dostałem jego podpis.
32
00:05:31,456 --> 00:05:34,584
Ciastka, czekolada, kiełbasy,
kapusta i piwo.
33
00:05:34,751 --> 00:05:38,463
Piwo?
Nigdy nie wiadomo Poruczniku.
34
00:05:38,630 --> 00:05:42,384
Jasne.
Ma pan rację.
35
00:05:44,386 --> 00:05:46,846
Co teraz zrobimy?
36
00:05:57,148 --> 00:06:01,861
Musimy iść do wybrzeża znaleźć Niemców,
a następnie wrócić na front.
37
00:06:10,787 --> 00:06:14,582
Hauk umarł za swoją ojczyznę.
38
00:07:38,875 --> 00:07:45,799
"W czasie potrzeby rodzą się bohaterowie...
39
00:07:45,965 --> 00:07:50,261
Pełni pogardy dla śmierci,
determinacji i z chłodną głową."
40
00:07:51,429 --> 00:07:54,099
"Ale ..."
41
00:07:54,265 --> 00:07:58,478
"Ale musí się zdarzyć wypadek
aby nazwać to geniuszem."
42
00:07:58,645 --> 00:08:02,982
"Niewidzialna siła,
zmusza człowieka do upadku na kolana...
43
00:08:07,696 --> 00:08:11,116
Czyniąc kolejnego absolutnie oddanego. "
44
00:08:11,282 --> 00:08:13,993
To jest tak,
jakby Hitler przemawiał do mnie.
45
00:08:14,160 --> 00:08:16,287
Mówi do nas
46
00:08:18,873 --> 00:08:21,292
Czy wy to rozumiecie?
47
00:08:21,459 --> 00:08:25,922
Byliśmy sami wobec trzech wrogich samolotów,
i przeżyliśmy.
48
00:08:26,089 --> 00:08:31,136
Jednego zestrzeliliśmy.
Jest minus 20 stopni, nie zamarzliśmy.
49
00:08:31,302 --> 00:08:35,390
Zgaś światło.
Wyładujesz baterie.
50
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
Nie możemy chodzić
w różnych kierunkach.
51
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
Uważaj!
52
00:09:18,808 --> 00:09:20,477
Strunk!
53
00:09:24,689 --> 00:09:28,443
Sanki są zbyt ciężkie!
Przypięte do paska z boku.
54
00:09:28,610 --> 00:09:33,615
Co?
Odepnij pas, odepnij pas...!
55
00:11:53,463 --> 00:11:56,049
Mąka owsiana.
56
00:11:56,216 --> 00:11:58,093
Mamy wodę?
57
00:11:58,968 --> 00:12:01,513
Strunk, kuchenka rozpalaj.
58
00:12:02,597 --> 00:12:05,892
Norwegowie są przezorni.
59
00:12:08,978 --> 00:12:10,563
Cholera.
60
00:12:10,730 --> 00:12:12,774
Są tylko dwie.
61
00:12:33,211 --> 00:12:35,839
Słyszysz to?
62
00:12:55,400 --> 00:12:58,153
Nienawidzę tego pierdolonego miejsca.
63
00:12:58,319 --> 00:13:01,781
Pieprzona dziura...
64
00:13:02,907 --> 00:13:06,953
Stop!
Kto tam jest?
65
00:13:07,120 --> 00:13:11,207
Stój!
Zatrzymajcie się!
66
00:13:11,374 --> 00:13:14,252
Że co, przepraszam?
67
00:13:14,419 --> 00:13:16,880
Anglicy.
68
00:13:20,383 --> 00:13:22,677
Kim jesteście?
69
00:13:24,512 --> 00:13:27,974
Brytyjski oficer i żołnierz.
70
00:13:28,391 --> 00:13:29,893
Co wy tu robicie?
71
00:13:30,226 --> 00:13:34,189
Zostaliśmy zestrzeleni.
72
00:13:34,397 --> 00:13:35,857
Jakieś trzy kilometry stąd.
73
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
A wy kim jesteście?
Niemieccy piloci.
74
00:13:54,501 --> 00:13:56,753
My również zostaliśmy zestrzeleni.
75
00:14:06,554 --> 00:14:08,181
Więc...
76
00:14:10,517 --> 00:14:13,561
No dalej, wejdźcie.
Poruczniku...?
77
00:14:16,898 --> 00:14:18,066
Dziękuję.
78
00:14:32,580 --> 00:14:36,042
Myślisz, że byłoby to możliwe,
dostać filiżankę herbaty?
79
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Porucznik Horst Schopis.
80
00:14:46,261 --> 00:14:50,098
Sierżant Wolfgang Strunk
i szeregowy Josef Schwartz.
81
00:14:50,265 --> 00:14:54,310
Jestem Kapitan Davenport,
a to jest mój strzelec Smith.
82
00:15:00,608 --> 00:15:04,362
Gdzie pan spędził noc?
W samolocie.
83
00:15:04,529 --> 00:15:08,575
A pan?
W jaskini śnieżnej.
84
00:15:13,580 --> 00:15:16,499
To jest prawdopodobnie chata myśliwska.
85
00:15:16,666 --> 00:15:18,918
Tu jest miejsce dla nas wszystkich.
86
00:15:19,085 --> 00:15:22,922
Smith i ja będziemy spać tutaj.
Nie!
87
00:15:26,134 --> 00:15:29,929
To są nasze łóżka.
Wasze łóżka?
88
00:15:30,096 --> 00:15:35,685
Przyszliśmy właśnie teraz.
Jak to mogą być wasze łóżka?
89
00:15:36,394 --> 00:15:40,315
Będzie lepiej, jeśli tam będziecie spać.
- Dlaczego?
90
00:15:40,398 --> 00:15:42,817
Słuchaj, byliśmy przyjaźni i zaprosilismy was do środka.
91
00:15:42,984 --> 00:15:46,029
Tak rzeczywiście,
ale to jest norweska chata.
92
00:15:46,196 --> 00:15:50,575
Jak myślisz, kto powinien współdzielić go z właścicielem?
Ty czy ja?
93
00:15:50,742 --> 00:15:53,703
W kraju okupowanym przez Niemcy, to ja.
94
00:15:53,870 --> 00:15:56,956
Prędzej czy później to tutaj
będzie należało do Niemiec.
95
00:15:57,123 --> 00:16:00,293
Tak więc, przejdźcie i usiądźcie tam.
96
00:16:00,460 --> 00:16:05,382
Jestem brytyjskim oficerem
i nie mam zamiaru słuchać twoich rozkazów.
97
00:16:23,942 --> 00:16:27,529
Minęła godzina piąta
i jesteście teraz oficjalne więźniami III Rzeszy.
98
00:16:27,529 --> 00:16:28,363
Poddajcie się.
99
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
I rozkazuję wam iść tam.
100
00:16:34,202 --> 00:16:37,664
Do diabła z Trzecią Rzeszą.
Zamknij się!
101
00:16:39,499 --> 00:16:43,378
Nigdy tego nie powtarzaj.
- To niezwykła sytuacja.
102
00:16:43,545 --> 00:16:47,007
Musimy pracować razem.
Kapitanie będziemy współpracować.
103
00:16:47,173 --> 00:16:50,719
Ale będziecie naszymi więźniami.
104
00:16:52,804 --> 00:16:56,474
Poruczniku, nie powinniśmy ich zastrzelić?
105
00:16:57,559 --> 00:17:01,062
Nie.
- W języku angielskim, proszę.
106
00:17:02,397 --> 00:17:06,151
Dlaczego nie?
Nie jesteśmy dzikusami.
107
00:17:06,317 --> 00:17:08,445
Angielski, proszę...
Cisza.
108
00:17:08,611 --> 00:17:13,116
Zabiją nas, jeśli znajdą możliwość.
Jestem tego pewien.
109
00:17:13,283 --> 00:17:16,119
No, dalej.
110
00:17:19,289 --> 00:17:22,917
Zastrzelić ich?
Tak.
111
00:17:23,084 --> 00:17:26,921
Tak.
Masz moje pozwolenie.
112
00:17:27,088 --> 00:17:29,674
Na co czekasz.
113
00:17:34,846 --> 00:17:37,349
Chcesz ich zastrzelić?
114
00:17:39,768 --> 00:17:43,355
Więc mogą być
także użytecznymi zakładnikami.
115
00:17:43,521 --> 00:17:48,318
Oni zostawią fałszywe ślady na śniegu,
kiedy wszyscy stąd wyjdziemy.
116
00:17:49,569 --> 00:17:53,865
Więc pozwolić im żyć?
Tak.
117
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Tak będzie najlepiej.
118
00:17:58,495 --> 00:18:01,831
Powinieneś zostać z rodziną,
z grzechotką, a nie z bronią.
119
00:18:01,998 --> 00:18:07,587
Ręce na łóżka!
To nie była prośba panowie.
Ręce na łóżka!
120
00:18:10,632 --> 00:18:13,760
Jesteśmy bezbronni.
Nieuzbrojony.
121
00:18:16,179 --> 00:18:19,015
Świetnie, będę miał ja w kieszeni.
Oddaj mi ją.
122
00:18:19,182 --> 00:18:21,476
Potrzebujemy rozpalić ogień i użyć zapalniczki.
123
00:18:21,643 --> 00:18:26,231
To prezent od ojca na piętnaste urodziny.
Dał mi ją na szczęście.
124
00:18:26,398 --> 00:18:29,025
Na szczęście, Kapitanie?
Rozejrzyj się do okoła.
125
00:18:29,192 --> 00:18:32,612
Kiedy stąd wyjdziemy,
oddam ci twoją zapalniczkę.
126
00:18:32,779 --> 00:18:35,699
Masz moje słowo.
127
00:18:35,865 --> 00:18:40,203
Nie..., zatrzymam zapalniczkę,
i dam, gdybyście potrzebowali, a tak należy do mnie.
128
00:18:40,370 --> 00:18:43,873
I nigdzie się nie wybieram.
Dlaczego stwarzasz problemy z powodu takiego małego drobiazgu?
129
00:18:44,040 --> 00:18:48,962
To nie jest mały drobiazg!
Jak do tej pory widzę to jesteś jedynym, który stwarza problemy.
130
00:18:53,466 --> 00:18:56,469
Zasraní Niemcy.
131
00:19:01,516 --> 00:19:03,643
Wracaj.
Kurwa...
132
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
Odpuść!
133
00:19:31,379 --> 00:19:36,092
Chcę teraz, kilka spraw wyjaśnić.
Jesteście jeńcami wojennymi.
134
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
Zostaniecie z nami w tej chacie
do czasu poprawy pogody.
135
00:19:39,721 --> 00:19:45,143
Jutro..., wyruszymy w kierunku morza,
tam zostaniecie przekazani do przejściowego obozu jenieckiego.
136
00:19:45,310 --> 00:19:48,980
Czy to jasne?
Absolutnie, perfekcyjnie, czyż nie powiedziałbym tak, panie Smith?
137
00:19:49,147 --> 00:19:52,317
Myślę, że to było słuszne.
138
00:20:05,288 --> 00:20:08,708
To jest częścią brytyjską,
a to jest niemiecka część.
139
00:20:08,875 --> 00:20:12,837
Musicie poprosić o zgodę za każdym razem,
kiedy chcecie przekroczyć granicę.
140
00:20:13,004 --> 00:20:15,548
W przeciwnym razie zastrzelimy was.
141
00:20:15,715 --> 00:20:17,592
Czy to zrozumiałe?
142
00:20:20,178 --> 00:20:22,263
Tak.
143
00:20:22,430 --> 00:20:28,228
Dobrze, w tym przypadku odwołam się
i zgodnie z konwencją genewską...
144
00:20:28,395 --> 00:20:31,940
Wierzę, że mamy prawo do przebywania w łóżku,
trzech posiłków dziennie
145
00:20:32,107 --> 00:20:34,984
i aktywności sportowej.
146
00:20:35,151 --> 00:20:38,196
Nie martw się,
będziecie traktowani właściwie.
147
00:20:38,363 --> 00:20:41,700
Nie sądzę, że postepujesz naprawdę prawidłowo.
148
00:20:41,866 --> 00:20:47,497
W tych okolicznościach,
prawidłowym rozwiązaniem byłoby wpakować kulkę w twoją głowę.
149
00:20:47,664 --> 00:20:49,791
Dostaniecie to samo jedzenie co my.
150
00:20:49,958 --> 00:20:53,670
Złe warunki.
Macie to samo schronisko, co i my mamy.
151
00:20:53,837 --> 00:20:56,297
I do celów sportowych ...
152
00:20:56,464 --> 00:21:01,511
Mogę państwu przedstawić tę stronę
piękne, zimowe norweskie krajobrazy.
153
00:21:05,390 --> 00:21:08,309
Jakieś pytania?
154
00:21:09,853 --> 00:21:12,480
Gdzie jest toaleta?
155
00:21:14,691 --> 00:21:17,777
Toaleta jest na zewnątrz za rogiem na lewo.
156
00:21:20,280 --> 00:21:23,199
Tutaj.
Papier toaletowy.
157
00:21:23,366 --> 00:21:25,952
To nie jest papier toaletowy.
158
00:21:36,671 --> 00:21:38,923
Na mniejsze kawałki.
159
00:21:40,800 --> 00:21:44,929
Chociaż można, ich prowokować.
Zmuszać do konfliktów.
160
00:21:45,096 --> 00:21:47,724
Trzymaj ich pod wpływem stresu i niepewnie.
161
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Tak, sir.
162
00:21:54,939 --> 00:21:57,275
Strunk pójdzie z tobą.
163
00:21:57,442 --> 00:22:00,570
Przynieś więcej drewna na ogień.
164
00:22:18,713 --> 00:22:21,549
Jak masz na imię?
165
00:22:23,259 --> 00:22:25,804
Jestem, Smith.
166
00:22:27,263 --> 00:22:29,974
Jeszcze raz, spróbujmy.
167
00:22:30,141 --> 00:22:34,604
Ja, Smith.
Ty ...?
168
00:22:34,771 --> 00:22:37,357
Jak masz na imię?
Strunk.
169
00:22:48,493 --> 00:22:50,662
Więc..., Skunk?
170
00:22:51,871 --> 00:22:53,832
Jak ci się podoba w Norwegii?
171
00:22:58,545 --> 00:23:03,049
Cholernie tutaj zimno, mnie również, czy...
172
00:23:03,174 --> 00:23:07,470
To prawda, że ??naziści
nie jedzą czegoś innego niż kiełbasy?
173
00:23:09,431 --> 00:23:12,684
Hej, Skunky!
Dlaczego nie jest tobie zimno?
174
00:23:12,851 --> 00:23:16,646
Być może jesteś nazbyt głupi,
że nie czujesz zimna.
175
00:23:33,038 --> 00:23:35,498
Wszystko w porządku?
176
00:23:37,584 --> 00:23:39,169
Tak.
177
00:23:39,919 --> 00:23:42,422
Pomóż mu.
178
00:23:42,589 --> 00:23:43,882
Idź.
179
00:23:50,764 --> 00:23:53,141
Muszę to zmienić.
180
00:23:53,183 --> 00:23:53,266
Strunk
181
00:23:53,308 --> 00:23:57,937
Ten wielki rozumie w ogóle angielskiego.
Nie mówi również ani po niemiecku, Smith.
182
00:23:58,104 --> 00:24:00,440
Kto jest ze mną?
183
00:24:08,198 --> 00:24:11,117
Czy to źle wygląda?
Nie, nie...
184
00:24:12,827 --> 00:24:18,458
Ale będę musiał oczyścić ranę.
Uuuu..., to nie wygląda zbyt dobrze, dostaje się infekcja.
185
00:24:18,625 --> 00:24:22,587
Nie możesz przekraczać granicy,
bez mojego pozwolenia.
186
00:24:22,754 --> 00:24:25,423
Jak sobie chcesz.
187
00:24:29,010 --> 00:24:31,221
To nic poważnego.
188
00:24:32,305 --> 00:24:34,933
Próbowałem pomóc.
189
00:24:52,742 --> 00:24:57,414
Jestem brytyjskim oficerem Sił Zbrojnych UK i zarówno Smith
jesteśmy członkami brytyjskiego lotnictwa.
190
00:24:57,580 --> 00:25:00,875
Nie chcemy siedzieć i jeść z podłogi.
191
00:25:01,835 --> 00:25:05,130
Starasz się o kłopoty?
192
00:25:05,296 --> 00:25:10,093
Chcemy jeść przy stole, tak jak wy.
Czy to problem?
193
00:25:15,890 --> 00:25:18,852
Nie..., żaden...
194
00:25:23,898 --> 00:25:26,234
Weź go.
195
00:25:35,452 --> 00:25:39,289
Ostatecznie siadamy, sir.
Dzięki, Smith.
196
00:26:41,351 --> 00:26:45,021
Więc...
Życzę smacznego.
197
00:27:08,962 --> 00:27:12,674
Smakuje dobrze...
To? Cholerny żart?
198
00:27:12,716 --> 00:27:16,803
Daje siłę.
Więc sobie to jedz.
199
00:27:17,846 --> 00:27:21,516
Niemiecki żołnierz może wytrzymać na tym nawet kilka dni.
200
00:27:21,558 --> 00:27:23,601
- Bardzo zabawne... Niemiecki żołnierz...
Niemcy są bez uczuć!
201
00:27:23,643 --> 00:27:24,144
Nie.
202
00:27:24,185 --> 00:27:27,564
Jak więc mogły najechać na Polskę?
Niemcy nie wystarczyły?
203
00:27:27,647 --> 00:27:29,315
Skąd możesz to wiedzieć?
Dosyć!
204
00:27:32,152 --> 00:27:35,572
A ty, idź do łóżka.
205
00:27:42,162 --> 00:27:44,664
Już nie chcesz tego?
Nie chcę!
206
00:27:44,831 --> 00:27:49,294
Ale ten mały Nazista,
nie powinien się tym cieszyć.
207
00:27:52,005 --> 00:27:55,550
Powinieneś uczyć swojego
żołnierza manier i dyscypliny.
208
00:27:55,717 --> 00:27:58,094
To nie twoja sprawa, sir.
209
00:27:58,261 --> 00:28:00,972
Kapitanie Davenport...
210
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Masz rację.
To nie moja sprawa.
211
00:28:09,356 --> 00:28:15,028
Poza tym może to mój błąd,
że mój żołnierz wykonuje moje rozkazy.
212
00:28:55,694 --> 00:28:59,614
Dlaczego nie możemy po prostu siedzieć
i rozmawiać jak cywilizowani ludzie?
213
00:28:59,781 --> 00:29:02,117
Tylko rozmawiać.
214
00:29:04,452 --> 00:29:07,539
Rozmowa...
215
00:29:07,706 --> 00:29:09,874
A o czym?
216
00:29:11,668 --> 00:29:13,795
Obojętnie.
217
00:29:13,962 --> 00:29:16,673
Dobra.
Może o polityce?
218
00:29:20,010 --> 00:29:23,263
Zły pomysł.
219
00:29:23,430 --> 00:29:25,598
Samochody?
220
00:29:27,976 --> 00:29:31,938
Tak.
Niemcy są znani z budowy najlepszych samochodów na świecie.
221
00:29:31,980 --> 00:29:38,194
Przynajmniej, ale samochody najbardziej nudne.
Brytyjskie samochody są eleganckie i stylowe.
222
00:29:38,361 --> 00:29:42,073
Tak, ale zawsze się psują.
Co z tego?
223
00:29:42,240 --> 00:29:47,746
Chcesz poślubić kobietę,
która zawsze serwuje obiad o 19 godzinie?
224
00:29:47,912 --> 00:29:53,668
I nie potępił bym za to.
A co ze zmysłowością i wyzwaniem?
225
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
Coś nieprzedywiwalnego, z inwencją, nieoczekiwanego
czym ludzie nie będą się nudzić.
226
00:29:57,547 --> 00:30:00,508
Co Niemcy myślą o Jesse Owens?
227
00:30:00,675 --> 00:30:05,055
Czarny tyłek, który pokonał
waszych najlepszych sportowców na olimpiadzie.
228
00:30:05,221 --> 00:30:08,641
On był wielkim sportowcem i zasłużył na zwycięstwo.
Chłopaki, Boże!
229
00:30:08,808 --> 00:30:11,561
Mamy tu siedzieć i rozmawiać o głupotach...
230
00:30:11,728 --> 00:30:15,690
Kiedy jedyną rzeczą, która się liczy jest
powrót do domu, do naszych kobiet.
231
00:30:15,857 --> 00:30:18,401
Co?
Kobiety...
232
00:30:19,611 --> 00:30:22,781
Nie masz
żadnej dziewczyny w Niemczech, prawda?
233
00:30:23,740 --> 00:30:26,242
Dzisiaj miałem mieć randkę
z Sheilą...
234
00:30:26,242 --> 00:30:29,454
Kelnerką z naszej bazy.
235
00:30:29,621 --> 00:30:32,165
Niebieskie oczy, jasno-czerwone włosy...
236
00:30:32,332 --> 00:30:35,293
figura, dla której
z pewnością byś się odwrócił.
237
00:30:35,460 --> 00:30:39,798
Wszyscy próbują zdobyć
ją dla siebie, ale bez powodzenia.
238
00:30:39,964 --> 00:30:44,719
Ale ty to zrobiłeś?
Tak. Wygrałem ją.
239
00:30:44,886 --> 00:30:47,889
Lub raczej ona wygrała mnie.
240
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Jestem lokalnym mistrzem w rzutki.
Wygrałem trzy razy z rzędu.
241
00:30:52,018 --> 00:30:56,690
Wtedy Sheila,
przyniosła piwo i powiedziała:
242
00:30:56,856 --> 00:31:02,696
"Smith, lubię cię.
Pokonaj mnie w rzutki, a będę twoja"
243
00:31:04,322 --> 00:31:08,868
I ją pokonałeś, tak?
Ograła mnie trzy razy z rzędu.
244
00:31:09,035 --> 00:31:11,121
Absolutnie bez oszustwa.
245
00:31:11,287 --> 00:31:16,710
Dzień przed wyjazdem, dała mi
karteczkę, tak po prostu.
246
00:31:18,795 --> 00:31:21,047
Co tam było?
247
00:31:21,214 --> 00:31:24,801
"Bardzo się cieszę,
na myśl,że będziesz lepszy w rzutki"
248
00:31:24,968 --> 00:31:30,515
"Wróć do mnie jak najszybciej to możliwe
po powrocie.Kochająca Sheila".
249
00:31:37,731 --> 00:31:39,983
A potem zastrzelili nas.
250
00:31:43,403 --> 00:31:47,657
Co tam duży?
Czy ma kobietę w swoim życiu?
251
00:31:47,824 --> 00:31:52,203
Strunk ma rodzinę.
Troje dzieci i piękną żonę.
252
00:31:52,370 --> 00:31:57,125
- On kiedykolwiek z nimi rozmawia?
Jego rodzina jest z niego bardzo dumna.
253
00:31:57,292 --> 00:32:00,962
Pracuje w rodzinnej firmie,
która zatrudnia 2.000 pracowników.
254
00:32:01,129 --> 00:32:04,632
Potem wstąpił do armii
jako wolontariusz do Luftwaffe.
255
00:32:04,799 --> 00:32:09,220
Dlaczego się zgłosił?
- Aby służyć swojemu krajowi.
256
00:32:13,975 --> 00:32:16,936
Jego matka nie żyje.
257
00:32:17,103 --> 00:32:21,399
Co z tobą?
Masz kobietę, która czeka na ciebie w domu?
258
00:32:21,566 --> 00:32:24,611
Czy to może wszystko?
I tak niespodziewanie...
259
00:32:27,280 --> 00:32:30,533
debata na temat spraw kobiecych.
Czas do mycia naczyń.
260
00:32:30,700 --> 00:32:33,244
Zrobisz to ze Smithem.
Nie odpowiedziałeś.
261
00:32:33,411 --> 00:32:36,831
Tak, odparłem.
Wy myjecie naczynia.
262
00:32:36,998 --> 00:32:41,878
Obawiam się, że nie możemy.
Dlaczego nie?
263
00:32:42,045 --> 00:32:45,590
Kuchnia jest po stronie niemieckiej.
264
00:33:02,023 --> 00:33:07,320
Twój kompas zawiera alkohol.
Użyj go do odkażenia infekcji.
265
00:33:10,532 --> 00:33:13,368
Chyba nie uczą niczego w niemickim Luftwaffe?
266
00:33:13,535 --> 00:33:18,498
Tak uczą,
ale nie chcielibyśmy nie mieć kompasu, Davenport.
267
00:33:29,342 --> 00:33:34,806
Nasza pozycja to 62 stopnie,
0 minut i 33 sekundy.
268
00:33:38,518 --> 00:33:42,522
Więc...
Cztery kilometry.
269
00:33:42,689 --> 00:33:47,861
Czy planujesz wyjście na jutro?
Tak.
270
00:33:48,028 --> 00:33:51,114
Myślę, że zachód jest w tę stronę.
271
00:33:51,281 --> 00:33:55,326
Nie, to w tą stronę.
Dwa kilometry ...
272
00:33:55,493 --> 00:33:59,706
Powinieneś sprawdzić kompas,
zanim go rozbiłeś.
273
00:33:59,873 --> 00:34:03,251
Zachód jest w tym kierunku
i mogę to udowodnić.
274
00:34:03,418 --> 00:34:08,381
- Czy Twój szalik jest z jedwabiu?
- Oczywiście, jest.
275
00:34:08,548 --> 00:34:10,967
Czy mogę go pożyczyć?
276
00:34:18,308 --> 00:34:22,020
Mogę prosić o pozwolenie
na przekroczenie granicy?
277
00:34:27,275 --> 00:34:31,071
Jedwab powoduje namagnesowanie igły.
278
00:34:38,411 --> 00:34:42,707
Miałeś rację, Poruczniku.
Podręczny, mały kompas.
279
00:34:42,874 --> 00:34:46,711
To powszechna wiedza w Luftwaffe.
280
00:36:04,080 --> 00:36:06,624
Muszę się odlać.
281
00:36:08,460 --> 00:36:10,754
Jak mógłbym uciec?
282
00:36:16,051 --> 00:36:19,679
Nie wygrasz tej wojny, kolego.
283
00:36:27,896 --> 00:36:33,234
Co do cholery jesz do kiełbasy,
antifreeze, że nie jest ci zimno.
284
00:36:38,531 --> 00:36:42,577
Wygrałeś konkurencję szczania, Dunk.
Gratulacje.
285
00:36:58,718 --> 00:37:02,180
Strunk? Strunk?
286
00:37:04,057 --> 00:37:08,186
Jest druga w nocy.
Twoja kolej czuwania.
287
00:37:16,319 --> 00:37:17,946
Nie!
288
00:37:18,113 --> 00:37:19,823
Nie! Nie.
289
00:37:21,950 --> 00:37:25,245
... Josef
Nie!
290
00:37:26,830 --> 00:37:30,333
Śniłem, że Brytyjczycy, jedli mnie.
Śmiali się kiedy to robili.
291
00:37:30,500 --> 00:37:33,128
Oni śpią.
Nie ufam im.
292
00:37:33,294 --> 00:37:36,423
To wszystko, czego potrzebujesz.
Jesteśmy uzbrojeni.
293
00:37:36,589 --> 00:37:39,968
Nasi bombardują brytyjskie okręty
i zestrzeliwują ich samoloty.
294
00:37:40,135 --> 00:37:45,765
- Dlaczego nie możemy po prostu zastrzelić ich?
Są użyteczni jako zakładnicy.
295
00:37:54,274 --> 00:37:57,152
Poruczniku?
296
00:37:58,111 --> 00:38:00,447
Gdzie jest pistolet?
297
00:38:01,990 --> 00:38:04,576
Mam go w dłoni.
298
00:38:42,697 --> 00:38:46,743
To już czas wstawać.
Wychodzimy za pół godziny.
299
00:39:02,217 --> 00:39:06,429
Chcemy raczej zostać tutaj,
jeśli nie masz nic przeciwko.
300
00:39:17,774 --> 00:39:20,276
Potrzebujesz lusterko?
301
00:39:21,486 --> 00:39:23,613
Dlaczego nie.
302
00:39:27,325 --> 00:39:30,453
Ale zwrócisz mi je potem.
303
00:39:32,789 --> 00:39:35,458
Jesteśmy gdzieś tutaj.
304
00:39:35,625 --> 00:39:39,629
Mamy zamiar iść tą drogą,
po drugiej stronie wzgórza.
305
00:39:39,796 --> 00:39:44,676
Widziałeś pogodę?
Boże chroń mnie, to czysty obłęd.
306
00:39:44,843 --> 00:39:50,557
Kapitanie, mamy na wyczerpaniu pożywienie,
prawie nie ma czego palić.
307
00:39:50,724 --> 00:39:54,978
- Idziemy teraz.
- Poruczniku. Mam propozycję.
308
00:39:55,145 --> 00:39:57,689
- Możemy iść własnymi drogami.
- Nie.
309
00:39:57,856 --> 00:40:00,191
Dlaczego nie?
310
00:40:00,358 --> 00:40:04,487
- Istnieją zasady wojennego rzemiosła.
- Dlaczego pan tak obsesyjnie trzyma się przepisów?
311
00:40:04,654 --> 00:40:10,326
Nigdy nie zrozumiesz.
Dlatego Niemcy są wielcy, a brytyjskie imperium się rozpada.
312
00:40:10,493 --> 00:40:15,373
Rozpada? Nonsens! Królestwo ma się dobrze.
Dobrze? Obudź się, Kapitanie!
313
00:40:25,592 --> 00:40:28,928
Chodźmy.
Idziemy tędy.
314
00:40:49,532 --> 00:40:52,369
Strunk, nie dam rady.
315
00:41:03,797 --> 00:41:06,424
Wstawaj.
316
00:41:13,223 --> 00:41:15,600
Poruczniku!
317
00:41:26,569 --> 00:41:28,113
Poruczniku!
318
00:41:33,243 --> 00:41:34,953
Stać!
319
00:41:41,418 --> 00:41:43,628
Strunk!
320
00:41:45,130 --> 00:41:47,841
Poruczniku!
321
00:41:50,635 --> 00:41:52,512
Idź szlakiem.
322
00:41:52,679 --> 00:41:55,306
Tutaj!
323
00:41:57,892 --> 00:42:00,729
Musimy wrócić.
324
00:42:03,106 --> 00:42:06,026
Wracamy do chaty.
325
00:42:19,581 --> 00:42:22,584
Spójrzmy prawdzie w oczy.
326
00:42:22,751 --> 00:42:25,337
Umrzemy tutaj.
327
00:42:30,842 --> 00:42:34,471
Poruczniku, to dlaczego tego nie zrobić?
328
00:42:37,807 --> 00:42:39,934
Nie rozumiem.
329
00:42:40,101 --> 00:42:43,521
- Wszystko inne...
- Wystarczy, szeregowy.
330
00:42:43,688 --> 00:42:46,441
Dlaczego nie?
331
00:42:46,608 --> 00:42:50,362
Mieliśmy nasze rozkazy.
Podjąłem decyzję.
332
00:42:50,528 --> 00:42:53,698
Ale...
- Nie ma nic więcej do powiedzenia na ten temat.
333
00:42:57,786 --> 00:43:00,747
Jak możemy przetrwać?
334
00:43:05,919 --> 00:43:10,173
Mamy łóżka i taborety.
335
00:43:10,340 --> 00:43:13,760
Możemy użyć drewna
z podłogi i ścian.
336
00:43:13,927 --> 00:43:16,805
Ty tam.
Pomóż mu.
337
00:43:21,810 --> 00:43:24,479
Wiem, co możemy jeść.
338
00:43:38,076 --> 00:43:43,665
- Czy rzeczywiście powinniśmy jeść mech?
Jest pyszny i bogaty w witaminy.
339
00:43:43,832 --> 00:43:48,586
Szaleństwo numer jeden,
witamina, ale smakuje jak gówno.
340
00:44:11,776 --> 00:44:14,195
Dobrze smakuje.
341
00:44:16,364 --> 00:44:19,325
Nie jest złe.
342
00:44:19,492 --> 00:44:22,746
Dobre byłoby z mięsem.
Możemy pójść na polowanie.
343
00:44:22,829 --> 00:44:26,166
I nawet obrzydliwe zupa?
Powiedziałem, że zupa jest dobra, idioto.
344
00:44:26,332 --> 00:44:31,546
I próbuję powiedzieć, że mięso byłoby dekoracją.
Stary Adolf jest również wegetarianinem?
345
00:44:31,713 --> 00:44:35,216
Nie jestem wegetarianinem.
Dlaczego jesteś taki chudy?
346
00:44:46,603 --> 00:44:51,232
Smith, naprawdę jesteś
mistrzem w rzutki?
347
00:44:51,399 --> 00:44:54,986
- To prawda.
- Nie, nie jest.
348
00:44:55,153 --> 00:44:59,949
Dobrze, daj mi trzy naboje,
a ja to udowodnię.
349
00:45:25,225 --> 00:45:27,602
Wstań.
350
00:45:30,689 --> 00:45:33,316
Tak.
Śmiało zrób to Schwartz.
351
00:45:45,662 --> 00:45:48,373
Wybierz jeden guzik Josefa.
352
00:45:48,540 --> 00:45:51,876
Co?
Wybierz jeden z guzików Josefa.
353
00:45:54,921 --> 00:45:56,923
To ten.
354
00:46:02,262 --> 00:46:04,514
Stań prosto.
355
00:46:16,109 --> 00:46:18,069
To było szczęście.
356
00:46:18,236 --> 00:46:21,156
Nie ruszaj się.
357
00:46:27,328 --> 00:46:30,331
Nie możesz zrobić tak
trzy razy z rzędu.
358
00:46:37,339 --> 00:46:41,259
Miałeś rację, Poruczniku.
To było celowo!
359
00:46:55,607 --> 00:46:58,860
Powinieneś zobaczyć jego twarz.
360
00:47:00,111 --> 00:47:03,907
I nie chcę się go czepiać,
ale po zupie mam biegunkę.
361
00:47:04,074 --> 00:47:07,118
- Co?
- Czy mogę iść z gównem?
362
00:47:13,333 --> 00:47:16,211
Muszę iść do toalety.
363
00:47:17,420 --> 00:47:20,674
- Dobrze, Smith.
- Dziękuję.
364
00:47:32,102 --> 00:47:34,854
Kapitanie Davenport.
365
00:47:56,167 --> 00:47:59,045
Dziękuję.
366
00:48:11,933 --> 00:48:14,227
Renifery...
367
00:48:16,187 --> 00:48:19,232
Renifery.
Chodźcie je upolować.
368
00:48:20,483 --> 00:48:24,195
Renifery.
Renifery! Chodźcie je upolować!
369
00:48:30,326 --> 00:48:32,495
Kurwa.
370
00:48:32,662 --> 00:48:34,581
Cholera, za późno!
371
00:48:34,748 --> 00:48:39,502
Piętnastka reniferów.
Tuż przed pierdoloną chatą!
372
00:48:43,465 --> 00:48:46,968
Tak, wiem.
Zniknęły, teraz.
373
00:48:54,809 --> 00:48:57,228
Ty, Josef ...
374
00:48:58,355 --> 00:49:02,567
Muszę powiedzieć, że rozdział drugi
było zbyt twardy na moją dupę.
375
00:49:03,610 --> 00:49:06,071
Teraz nasrałeś sobie w papiery.
376
00:49:14,204 --> 00:49:16,331
Zabiję cię!
377
00:49:16,498 --> 00:49:19,584
Wynoś się!
Josef!, Daj mi broń!
378
00:49:19,751 --> 00:49:23,797
Rusz się!
Powiedziałem, odłóż broń!
379
00:49:23,963 --> 00:49:26,716
Jesteś martwy.
Przeproś!
380
00:49:26,883 --> 00:49:30,929
Nie jesteś teraz sobą.
Daj mi pistolet.
381
00:49:31,096 --> 00:49:34,099
Jesteś dumnym żołnierzem niemieckim.
382
00:49:36,184 --> 00:49:40,063
Rozkazy Luftwaffe
i zdyscyplinowanie to sprawa honoru.
383
00:49:40,230 --> 00:49:43,775
Nie zapomnij o tym teraz.
- Rusz się!
384
00:49:43,942 --> 00:49:49,239
Jesteś trupem!
Dowódca wydał ci rozkaz.
385
00:49:51,449 --> 00:49:54,119
Trzeba go wykonać.
386
00:49:55,370 --> 00:50:00,333
Słuchaj swojego oficera dowódcy
i odłóż broń.
387
00:50:05,505 --> 00:50:09,884
Czy naprawdę chcesz być niesubordynowany
przeciwko swoim w plutonie?
388
00:50:25,275 --> 00:50:29,487
Nie dałem pozwolenia
na przekroczenie granicy, Kapitanie.
389
00:50:43,043 --> 00:50:45,295
Broń na podłogę!
390
00:50:47,672 --> 00:50:49,049
Teraz!
391
00:50:51,885 --> 00:50:54,012
Przesuń ją tam.
392
00:51:02,395 --> 00:51:05,357
Dobra robota, Smith.
393
00:51:05,523 --> 00:51:08,360
Idź tam.
394
00:51:14,908 --> 00:51:17,786
Czy bierzecie nas jako więźniów?
395
00:51:18,995 --> 00:51:22,999
Tak.
W takim przypadku, zgodnie z konwencją genewską...
396
00:51:23,166 --> 00:51:25,960
Tak, wiem!
Tak, czy inaczej...
397
00:51:26,127 --> 00:51:30,382
Ale również akceptujesz,
swoją odpowiedzialność?
398
00:51:34,135 --> 00:51:38,264
Dobrze.
Teraz możemy zamienić się miejscami.
399
00:51:38,431 --> 00:51:44,771
Proszę rozważyć stan Jospeha.
Jest mu tu dobrze.
400
00:51:48,191 --> 00:51:50,235
Niech tam zostanie.
401
00:51:50,402 --> 00:51:54,197
Przekaż całą potencjalną
broń na naszą stronę Strunk.
402
00:51:54,364 --> 00:51:55,907
Teraz.
403
00:51:56,074 --> 00:51:57,534
Zrób to.
404
00:52:01,371 --> 00:52:03,957
W tym topór.
405
00:52:34,446 --> 00:52:36,865
Mam kilka pytań.
406
00:52:37,032 --> 00:52:42,412
Opanowaliście większość Europy.
Jednakże, z wyjątkiem Anglii.
407
00:52:42,579 --> 00:52:45,206
Jak się czujesz?
408
00:52:49,836 --> 00:52:53,048
Nie mam pojęcia.
Jestem pilotem.
409
00:52:53,214 --> 00:52:55,508
Pomyśl o tym.
410
00:52:57,510 --> 00:53:00,764
Czuję się źle.
Dlaczego to robisz?
411
00:53:00,930 --> 00:53:02,349
Rozkazy.
412
00:53:02,515 --> 00:53:07,937
Jak myślisz, kiedy Hitler będzie zadowolony?
Kiedy przejmie Chiny?
413
00:53:08,104 --> 00:53:10,982
Może.
Co do cholery chce zrobić z Chinami?
414
00:53:11,149 --> 00:53:15,445
Mówi się tam w chińskim języku.
W rzeczywistości pewnie masz rację.
415
00:53:15,528 --> 00:53:21,409
Jeszcze ostatnie pytanie: Dlaczego uważasz,
że macie prawo do podboju świata?
416
00:53:21,576 --> 00:53:25,705
Może jesteśmy tacy jak wy.
Przepraszam, całkowicie nie rozumiem.
417
00:53:25,872 --> 00:53:29,501
Anglia zajęły cały świat.
Zdecydowanie nie.
418
00:53:29,668 --> 00:53:33,296
A co z Indiami,
a co ze wszystkimi koloniami?
419
00:53:33,463 --> 00:53:38,593
Wyprawy z bronią i Biblią w ręku
i zabór wszystkiego, czego chciano.
420
00:53:38,760 --> 00:53:41,096
To dlatego tu jesteśmy.
Nonsens.
421
00:53:41,262 --> 00:53:46,518
Czy to prawda? Jesteśmy tu,
aby chronić Norwegów przed wami.
422
00:53:46,685 --> 00:53:49,729
Aby zająć to terytorium,
bo to jest ważne.
423
00:53:49,896 --> 00:53:55,777
Co zrobimy z tym?
Nie rozumiesz? Zasoby...
424
00:53:55,944 --> 00:54:00,407
Surowce dla przemysłu.
Wasze statki, samoloty, bomby...
425
00:54:00,573 --> 00:54:03,076
Dlatego tu obaj jesteśmy.
426
00:54:04,536 --> 00:54:08,873
To prawda, Robert.
Jesteśmy tutaj, z powodu tych surowców.
427
00:55:39,089 --> 00:55:42,425
Nie ma nic do jedzenia.
428
00:55:42,592 --> 00:55:45,804
Co zamierzasz z tym zrobić?
429
00:55:46,388 --> 00:55:49,224
Musimy zdobyć więcej mchu.
430
00:55:51,184 --> 00:55:55,814
Pójdę strzelać do norweskich reniferów.
Czy jesteś zadowolony?
431
00:55:55,980 --> 00:55:58,775
- Zabierz Strunka.
Dlaczego?
432
00:55:58,942 --> 00:56:01,152
Bo to jest rozkaz.
433
00:56:01,736 --> 00:56:05,323
Wstawaj, Skunk.
434
00:56:06,116 --> 00:56:09,953
Tutaj.
Trzeba dodatkową broń do polowania.
435
00:56:43,069 --> 00:56:46,072
Weź to też.
436
00:56:50,952 --> 00:56:55,540
Myślę, że to zły pomysł.
Nie pytałem co myślisz. Po prostu zrób to.
437
00:57:02,422 --> 00:57:05,133
Nie było reniferów?
438
00:57:07,135 --> 00:57:09,304
A nie mówiłem.
439
00:57:22,692 --> 00:57:24,986
Dalej.
440
00:57:31,576 --> 00:57:34,079
Siekierę, proszę.
441
00:57:42,545 --> 00:57:45,256
Świetnie.
442
00:58:01,147 --> 00:58:03,024
Pomóż mi!
443
00:58:11,116 --> 00:58:13,284
Świetnie?
444
00:58:13,451 --> 00:58:17,205
Mówiłem ci,
oszczędź mi swoich wspaniałych uwag.
445
00:58:19,332 --> 00:58:21,459
Co robisz?
446
00:58:23,211 --> 00:58:28,299
To nie było po sportowemu.
Ale to jest wojna, a nie gra.
447
00:58:28,466 --> 00:58:30,510
Weź go, ale mi pomóż.
448
00:58:42,564 --> 00:58:47,652
Dlaczego tak ważne jest dla Ciebie
mieć kontrolę przez cały czas?
449
00:58:49,320 --> 00:58:53,658
Bo to jest dokładnie to, co jest.
Czy mam rację?
450
00:58:53,825 --> 00:58:55,827
Dlaczego?
451
00:58:55,994 --> 00:58:58,705
Spójrz na mnie.
452
00:59:00,915 --> 00:59:02,876
Spójrz na mnie!
453
00:59:54,052 --> 00:59:57,097
Dobry strzał.
454
00:59:58,264 --> 01:00:01,518
- Mówiłeś coś?
- Tak.
455
01:00:01,685 --> 01:00:05,021
Dlaczego nie powiedziałeś
czegoś wcześniej?
456
01:00:05,188 --> 01:00:08,566
Nigdy nie mówię czegoś ciekawego.
457
01:00:15,407 --> 01:00:18,743
Co do cholery jest z tobą?
458
01:00:24,374 --> 01:00:28,128
Nie powiodło mi się.
Nonsens. Nie przestawaj wypychania.
459
01:00:28,294 --> 01:00:30,130
Tak, jestem.
460
01:00:31,297 --> 01:00:35,010
Co ty mówisz?
Jestem kiepskim pilotem.
461
01:00:35,176 --> 01:00:40,223
- Jestem dobrym, a ty mnie zastrzeliłeś.
Mój pierwszy lot zakończył się w katastrofie lotniczej.
462
01:00:40,390 --> 01:00:42,559
Trzy osoby zginęły.
463
01:00:42,726 --> 01:00:45,311
Spędziłem trzy miesiące w więzieniu.
464
01:00:45,478 --> 01:00:49,357
Ale kiedy wybuchła wojna,
dali mi nową szansę.
465
01:00:49,524 --> 01:00:53,737
Następny lot
rozbiłem się o hangar...
466
01:00:53,903 --> 01:00:58,450
W tym locie straciłem człowieka.
467
01:00:58,616 --> 01:01:00,493
A teraz spójrz... na Josefa.
468
01:01:05,957 --> 01:01:08,835
Proszę się zatrzymać?
469
01:01:11,421 --> 01:01:13,965
Przykro mi.
470
01:01:22,557 --> 01:01:27,604
Dlaczego dobrowolnie wstąpiłeś do woja, Strunk?
Masz prawie 40 lat.
471
01:01:27,771 --> 01:01:31,941
Miałeś bardzo dobre życie.
To był mój obowiązek.
472
01:01:32,108 --> 01:01:34,361
Wow.
473
01:01:36,446 --> 01:01:40,408
Chciałbyś prowadzić firmę
z 2.000 ludzi?
474
01:01:40,575 --> 01:01:44,996
Papierkowa robota, odpowiedzialność
praca do późna w nocy.
475
01:01:45,163 --> 01:01:50,377
- Nie ma mowy.
- Zgadza się. Więc zapisałam się.
476
01:01:58,635 --> 01:02:01,805
A potem mnie spotkałeś.
477
01:02:01,971 --> 01:02:03,556
Chodź.
478
01:02:04,015 --> 01:02:08,186
Strunk! Pomóż.
479
01:02:09,145 --> 01:02:11,147
Weź stół!
480
01:02:23,201 --> 01:02:25,203
Tak.
481
01:02:42,554 --> 01:02:45,348
Odłóż broń.
Nie, to ty odłóż broń.
482
01:02:45,515 --> 01:02:49,853
Jak ją zdobył?
To nieco skomplikowane.
483
01:02:50,020 --> 01:02:53,356
Opuszczę w dół,
jeśli zrobisz to samo.
484
01:02:53,523 --> 01:02:56,484
Tak i skończę w niemieckim obozie jenieckim?
Nie ma szans.
485
01:02:56,651 --> 01:03:00,697
To nie to, Smith.
Musimy współpracować.
486
01:03:00,864 --> 01:03:04,617
Zapomnij o broni,
będziemy trzymać ogień i ...
487
01:03:04,784 --> 01:03:08,496
I żyć jak jedna wielka,
szczęśliwa rodzina?
488
01:03:08,663 --> 01:03:11,041
Uwierz mi, Smith.
489
01:03:24,637 --> 01:03:27,432
Dobra. Na trzy.
490
01:03:29,434 --> 01:03:32,645
Raz.
Dwa.
491
01:03:34,105 --> 01:03:36,441
Trzy.
492
01:03:44,074 --> 01:03:48,495
To jest to.
- Tak. Jeśli rzucisz drugi pistolet.
493
01:03:50,872 --> 01:03:53,416
Zrób to, Smith.
494
01:03:58,713 --> 01:04:01,466
To prawda, że ??to było to.
495
01:04:13,978 --> 01:04:16,731
Prawdopodobnie powinniśmy oprawić go.
496
01:04:21,903 --> 01:04:24,864
Polowaliście w domu.
497
01:04:26,074 --> 01:04:28,702
Tak, ale byli ludzie, którzy o to sprawy dbali.
498
01:04:31,079 --> 01:04:33,707
Co myślisz zrobić?
499
01:04:43,758 --> 01:04:46,219
Daj mi nóż.
500
01:04:53,351 --> 01:04:57,272
No dalej.
To nie może być takie trudne.
501
01:05:03,445 --> 01:05:05,822
Co?
502
01:05:13,329 --> 01:05:16,291
Najpierw musimy odciąć głowę.
503
01:05:32,390 --> 01:05:36,853
- Lubisz gotować?
- Nigdy nie próbowałem tego wcześniej.
504
01:05:38,563 --> 01:05:40,523
Nigdy?
505
01:05:40,690 --> 01:05:42,108
Nie
506
01:05:42,275 --> 01:05:45,820
Czy kiedykolwiek pomagałeś swojej matce?
507
01:05:45,987 --> 01:05:49,449
Właściwie, to ona nigdy nie gotowała.
508
01:05:52,285 --> 01:05:54,496
Dobrze to wygląda.
509
01:06:21,022 --> 01:06:23,817
Czujesz ten smród?
510
01:06:53,263 --> 01:06:56,307
Obawiam się, że to gangrena.
511
01:06:59,310 --> 01:07:01,563
Jesteś pewien?
512
01:07:04,274 --> 01:07:06,776
Przykro mi.
513
01:07:14,826 --> 01:07:17,328
O Boże.
514
01:07:22,834 --> 01:07:26,755
Musimy amputować rękę
i zabrać go do szpitala.
515
01:07:28,006 --> 01:07:30,258
Jak możemy to zrobić?
516
01:07:38,391 --> 01:07:40,518
Siekierą.
517
01:07:51,446 --> 01:07:55,617
Musimy nagrzać wody.
Weź wszystko, co może się palić.
518
01:07:55,784 --> 01:08:00,705
Łóżka, podłogi drewniane rzeczy, cokolwiek.
Smith, przyniesie trochę śniegu.
519
01:08:00,872 --> 01:08:05,293
Więc dezynfekujemy siekierę, a następnie...
520
01:08:07,712 --> 01:08:10,423
Musimy zatrzymać krwawienie.
521
01:08:21,017 --> 01:08:26,189
Czy możesz mi pomóc z płaszczem?
Poruczniku, znalazłem coś.
522
01:08:56,594 --> 01:08:59,389
Suszone mięso.
523
01:08:59,556 --> 01:09:05,020
Dlaczego to ukryli?
Pewnie, aby Niemcy nie znaleźli.
524
01:09:07,063 --> 01:09:09,858
Chcecie coś do picia?
525
01:09:11,901 --> 01:09:14,362
Dobry pomysł.
526
01:09:16,448 --> 01:09:18,491
Jesteś gotowy?
527
01:09:19,367 --> 01:09:23,121
- Josef.
- Obudź się.
528
01:09:25,707 --> 01:09:30,045
Mamy wódkę i musimy się nieco napić.
529
01:09:30,211 --> 01:09:32,172
No dalej...
530
01:09:32,339 --> 01:09:34,382
Na zdrowie, Josef.
531
01:09:34,549 --> 01:09:37,218
Hura, Liverpool!
532
01:09:37,385 --> 01:09:41,514
Musimy wygrać.
Wypij trochę więcej.
533
01:09:41,681 --> 01:09:44,726
- Tak, wygramy.
Piłeś coś?
534
01:09:50,857 --> 01:09:55,362
- Chodź, Smith, wygrywamy.
535
01:09:55,528 --> 01:09:58,031
Wypij za Niemcy!
536
01:11:17,485 --> 01:11:21,823
- Czy mogę to zrobić?
- Dzięki.
537
01:11:21,990 --> 01:11:24,325
Dzięki, ale nie ma...
538
01:11:34,336 --> 01:11:36,379
Czy wygramy?
539
01:11:42,427 --> 01:11:45,638
Jestem pewien.
Spróbuj zasnąć.
540
01:11:45,805 --> 01:11:51,519
- Wszystko w porządku.
Co ty robisz?
541
01:11:53,605 --> 01:11:56,566
Czy po prostu ...?
542
01:12:34,604 --> 01:12:36,981
Co mamy zrobić z tą ręką?
543
01:12:43,029 --> 01:12:45,865
Nie wiem.
544
01:12:46,032 --> 01:12:48,326
Będzie trzeba się jej pozbyć.
545
01:12:50,829 --> 01:12:54,124
Nie możemy.
To ręka Josefa.
546
01:12:55,792 --> 01:12:59,045
Co mamy z nią zrobić?
547
01:13:03,550 --> 01:13:06,469
To jest trochę trudny orzech do zgryzienia.
548
01:13:08,972 --> 01:13:11,599
Musimy coś zrobić.
549
01:13:17,772 --> 01:13:21,484
Możemy zawinąć w coś...
550
01:13:21,651 --> 01:13:24,988
a następnie zakopać na zewnątrz.
551
01:13:25,155 --> 01:13:26,906
Tak.
552
01:13:27,073 --> 01:13:30,910
Musimy pogrzebać rękę
i wykonać małą ceremonię.
553
01:13:34,247 --> 01:13:37,876
Może Josef chciałby na niej być.
554
01:13:38,043 --> 01:13:40,003
Tak.
555
01:13:40,170 --> 01:13:44,507
Prawdopodobnie byłoby lepiej poczekać...
556
01:13:45,967 --> 01:13:50,096
To na pewno.
Wezmę ją.
557
01:14:01,900 --> 01:14:05,153
Możemy się czegoś teraz napić? Proszę...
558
01:14:28,176 --> 01:14:31,471
NORWESKA BAZA WOJSKOWA - Stryn
559
01:14:48,196 --> 01:14:53,284
Reszta jest w porządku.
Pogadamy jutro. Dziękuję.
560
01:14:56,121 --> 01:14:59,749
Znaleźliśmy zestrzelony niemiecki samolot.
561
01:14:59,916 --> 01:15:03,169
Tutaj w Heilstuguvatn.
562
01:15:04,462 --> 01:15:07,549
Więc poszli tą drogą.
563
01:15:07,716 --> 01:15:09,884
Co z załogą?
564
01:15:10,051 --> 01:15:12,178
Nie wiem.
565
01:15:12,345 --> 01:15:14,681
Będziemy szukać ich jutro.
566
01:15:15,932 --> 01:15:17,517
Twoja kolej, Smith.
567
01:15:17,684 --> 01:15:20,186
Powiedz nam...
568
01:15:21,771 --> 01:15:25,233
- Jak mocno jesteś pod wrażeniem
ukochanej Sheili?
569
01:15:26,568 --> 01:15:29,946
Nie ma mowy.
Nie martw się o to.
570
01:15:30,113 --> 01:15:34,951
Sheila.
Sheila, Sheila, Sheila!
571
01:15:35,118 --> 01:15:39,497
Dobra. Pokazałem jej fiuta,
a potem zemdlała.
572
01:15:39,664 --> 01:15:44,461
Pewnie okaże się,
że miała odpowiednio powiększające okulary.
573
01:15:46,755 --> 01:15:48,631
Dalej, Smith.
574
01:15:48,798 --> 01:15:52,260
Opowiedz nam o tym.
Jak to zrobiłeś?
575
01:15:55,138 --> 01:15:58,767
Dobra.
Śpiewałem dla niej.
576
01:16:01,853 --> 01:16:04,064
Ty śpiewałeś?
577
01:16:04,230 --> 01:16:09,569
Poszedłem do baru i zaśpiewałem przy wszystkich.
To nie żart.
578
01:16:09,736 --> 01:16:13,948
- Co to za piosenka?
- "Over the Rainbow".
579
01:16:14,115 --> 01:16:18,745
Słyszałem, że bardzo lubi
"Czarnoksiężnik z krainy Oz"
580
01:16:18,912 --> 01:16:20,997
Możemy usłyszeć?
581
01:16:22,624 --> 01:16:25,043
Oczywiście, że nie.
No dawaj!
582
01:16:25,210 --> 01:16:26,419
Nie.
583
01:16:26,586 --> 01:16:29,214
Nie możesz śpiewać.
Tak mogę.
584
01:16:29,381 --> 01:16:32,258
Więc śpiewaj.
Śpiewaj!
585
01:16:32,425 --> 01:16:35,762
Śpiewaj! Śpiewaj!
Śpiewaj! Śpiewaj! Śpiewaj!
586
01:16:35,929 --> 01:16:39,557
Muszę sikać.
I bez konkurencji tym razem, proszę.
587
01:16:39,724 --> 01:16:43,353
Kłamca!
Kłamca!
588
01:16:49,776 --> 01:16:51,736
Jak.
589
01:16:52,946 --> 01:16:54,823
Cóż, myślę, że mogę ...
590
01:18:47,018 --> 01:18:49,562
Brawo!
591
01:18:53,775 --> 01:18:57,946
Czy masz coś,
co mógłbyś nam pokazać Kapitanie?
592
01:18:59,781 --> 01:19:02,242
Tak, rzeczywiście mam.
593
01:19:02,409 --> 01:19:06,371
I nie waham się powiedzieć, że to absolutnie...
594
01:19:06,538 --> 01:19:09,708
Przekracza wasze oczekiwania.
595
01:19:09,874 --> 01:19:12,085
Cóż..., co to jest?
596
01:19:15,255 --> 01:19:17,382
Zamknijcie oczy.
597
01:19:27,892 --> 01:19:30,353
Otwórzcie oczy.
598
01:19:33,606 --> 01:19:35,650
Skąd one pochodzą?
599
01:19:35,817 --> 01:19:39,362
Chciałem zachować je
do czasu przeprawy przez morze.
600
01:19:40,488 --> 01:19:43,992
Ale ten moment
wydaje się bardziej odpowiedni.
601
01:19:44,159 --> 01:19:47,662
Mogę zobaczyć morze bezpośrednio,
przez te małe rurki przyjemności.
602
01:19:47,829 --> 01:19:49,539
Co?
603
01:19:49,706 --> 01:19:53,752
Mogę zobaczyć morze bezpośrednio,
przez te małe rurki przyjemności.
604
01:20:00,967 --> 01:20:05,013
MOJA WOJNA
Adolf Hitler
605
01:20:42,842 --> 01:20:47,889
Panowie to był zaszczyt i przyjemność.
606
01:21:00,985 --> 01:21:06,616
Jeśli mógłbyś w życiu robić coś innego,
co by to było?
607
01:21:06,783 --> 01:21:10,662
To jest głupie pytanie.
Dlaczego?
608
01:21:10,829 --> 01:21:14,958
Wyobraź sobie, że firma upada,
a twoi rodzice mówią:
609
01:21:15,125 --> 01:21:20,755
"Słuchaj Stunky, nie ma przyszłości.
Musisz znaleźć coś innego."
610
01:21:20,922 --> 01:21:26,511
Dlaczego powinienem z tobą mówić o tym?
Nie masz żadnych zasad?
611
01:21:26,678 --> 01:21:31,391
Mam wiele zasad. Chcesz je usłyszeć?
- Nie.
612
01:21:31,558 --> 01:21:35,395
Rób to, co sprawia, że ??jesteś szczęśliwy.
613
01:21:35,562 --> 01:21:38,481
Co z odpowiedzialnością?
614
01:21:38,648 --> 01:21:42,235
Czy trzeba być odpowiedzialnym,
by być szczęśliwym?
615
01:21:45,405 --> 01:21:48,074
Podnieś lewą rękę.
616
01:21:49,659 --> 01:21:53,038
Widzisz, zawsze robisz to, co mówią inni.
617
01:21:53,204 --> 01:21:56,291
Nikt nie powiedział mi, że mam wstapić do armi .
618
01:21:56,458 --> 01:22:01,338
Zrobiłeś wszystko, aby uciec daleko od rodzinnego biznesu.
619
01:22:01,504 --> 01:22:04,591
To był zły wybór dla Ciebie.
620
01:22:07,010 --> 01:22:10,138
Więc teraz pytam:
621
01:22:10,305 --> 01:22:14,059
Kiedy robisz coś, co sprawia, że ??jesteś szczęśliwy?
622
01:22:16,478 --> 01:22:18,355
Dobranoc.
623
01:23:32,387 --> 01:23:34,347
Co się stało?
624
01:23:39,644 --> 01:23:43,023
- Czy to już po?
- Wdała się gangrena.
625
01:23:43,189 --> 01:23:47,402
Mogłeś umarzeć.
Jest mi niezmiernie przykro.
626
01:23:47,569 --> 01:23:50,196
Spójrz na mnie!
627
01:23:50,363 --> 01:23:53,700
Poświęciłeś swoje ramię dla Fuhrera.
628
01:23:53,867 --> 01:23:57,412
On byłby z ciebie dumny.
629
01:24:00,373 --> 01:24:03,710
Masz,jedz czekoladę.
Jest jej mnóstwo.
630
01:24:05,420 --> 01:24:08,965
Czy możemy już iść do domu?
631
01:24:09,132 --> 01:24:12,552
Tak,
pójdziemy do domu.
632
01:24:59,015 --> 01:25:02,477
Myślę, że Smithe i ty powinniście wyruszyć już teraz.
633
01:25:02,644 --> 01:25:05,188
Jesteś tego pewien?
634
01:25:05,355 --> 01:25:09,651
Józef czuje się lepiej,
ale będziemy was tylko spowalniać.
635
01:25:11,444 --> 01:25:14,948
Mam propozycję.
Tak, Smith?
636
01:25:15,115 --> 01:25:17,367
Pójdę w góry, rozejrzę się
i poszukam najlepszej drogi.
637
01:25:17,534 --> 01:25:22,747
Zostaniecie tu i przygotujecie sanie
dla Josefa i wtedy ruszymy.
638
01:25:25,542 --> 01:25:30,422
Jeździsz na nartach, Smith?
- Próbowałem z wujkiem kiedy byłem dzieckiem, sir.
639
01:25:30,588 --> 01:25:34,509
Więc jesteś ekspertem.
Doskonale.
640
01:25:34,676 --> 01:25:37,429
Pójdę z tobą.
641
01:25:37,470 --> 01:25:38,680
Dobrze.
642
01:26:07,459 --> 01:26:10,670
Jest tutaj przepięknie.
643
01:26:10,837 --> 01:26:13,590
To jest całkiem pewne.
644
01:26:16,051 --> 01:26:20,180
Mógłbym się tutaj zatrzymać
po zakończeniu wojny.
645
01:26:21,598 --> 01:26:24,100
Może powinieneś.
646
01:26:25,810 --> 01:26:29,356
Ale prawdopodobnie, tęskniłbyś za domem.
647
01:26:35,987 --> 01:26:39,949
Moja żona zostawiła mnie...
648
01:26:39,991 --> 01:26:41,201
Tydzień temu.
649
01:26:56,257 --> 01:26:59,427
Zostawiła mnie tylko dla...
650
01:26:59,594 --> 01:27:01,930
Mojego najlepszego przyjaciela.
651
01:27:05,016 --> 01:27:06,851
Przykro mi.
652
01:27:07,018 --> 01:27:10,146
Chciałem jej zaimponować...
653
01:27:10,313 --> 01:27:12,607
- I poszedłem za daleko
654
01:27:14,150 --> 01:27:15,735
I...
655
01:27:16,945 --> 01:27:19,447
A teraz jesteśmy tutaj.
656
01:27:26,037 --> 01:27:29,040
Ona wróci do ciebie, stary.
657
01:27:30,083 --> 01:27:33,962
Po prostu wyjechali z Niemiec.
658
01:27:36,464 --> 01:27:41,094
Więc myślisz,
aby zostać tutaj na poważnie?
659
01:27:43,471 --> 01:27:47,767
Moglibyśmy umieścić parę nart poniżej
i przymocować za pomocą gwoździ.
660
01:27:47,934 --> 01:27:50,687
Co o tym sądzisz?
661
01:28:08,246 --> 01:28:12,208
- Tak!
- Dlaczego powiedziałeś: Tak!?
662
01:28:12,375 --> 01:28:15,628
- Wygrałem.
- Nie wygrałeś.
663
01:28:26,931 --> 01:28:31,519
Zawsze chciałem być malarzem.
664
01:28:31,686 --> 01:28:34,022
Ponieważ to jest twój główny cel?
665
01:28:34,898 --> 01:28:39,444
A co z pieniędzmi?
Jedź do Paryża i maluj turystów.
666
01:28:39,611 --> 01:28:43,698
Znajdź skromny i tani pokoik, bądź bohemy.
Dziewczyny to uwielbiają.
667
01:28:43,782 --> 01:28:46,451
Tam jest wojna.
668
01:28:46,534 --> 01:28:48,536
Tak czy nie, Drunk?
669
01:28:50,205 --> 01:28:53,208
Mój ojciec będzie bardzo rozczarowany.
670
01:28:53,249 --> 01:28:54,084
Może nie.
671
01:28:54,250 --> 01:28:56,836
Nie znasz mojego ojca.
672
01:28:58,046 --> 01:29:00,757
Wygląda na to, że i on nie zna ciebie.
673
01:29:12,352 --> 01:29:15,271
Przepięknie.
674
01:29:15,438 --> 01:29:18,316
Widzisz, tam będzie łatwiejsza droga,
jeśli pójdziemy tamtendy.
675
01:29:19,067 --> 01:29:20,944
Taki jest plan, Drunky.
676
01:29:21,111 --> 01:29:26,157
Pójdziemy z powrotem za siebie,
a potem powoli ruszymy wokół tamtej góry.
677
01:29:26,324 --> 01:29:30,704
Szukamy znaków, zgodnie z moją wiedzą,
brytyjskiego terytorium, wtedy ruszymy na południe.
678
01:29:30,870 --> 01:29:33,248
Myślę, że to dobry pomysł.
679
01:29:34,457 --> 01:29:38,753
Myślę, że lepiej chodźmy.
Zaczynam cię lubić.
680
01:29:41,131 --> 01:29:45,635
Chodźmy?
Pokażę ci, niesamowitą jazdę w dół na nartach.
681
01:30:09,909 --> 01:30:14,039
Nie jadę dla ciebie zbyt szybko?
Sorki, jedziemy na południowe niebo.
682
01:30:14,205 --> 01:30:17,042
Britannia!
Britannia!
683
01:30:47,989 --> 01:30:49,657
Strunk?
684
01:30:49,824 --> 01:30:51,910
Obudź się!
685
01:30:56,664 --> 01:30:59,501
Głupi Anglik.
686
01:31:02,837 --> 01:31:04,506
Strunk.
687
01:31:07,300 --> 01:31:10,178
Ręce do góry!
688
01:31:13,723 --> 01:31:16,768
Nie strzelać!
Jestem brytyjczykiem.
689
01:31:16,935 --> 01:31:19,479
Co?
Brytyjczyk?
690
01:31:19,646 --> 01:31:22,816
Przeszukaj go.
691
01:31:37,455 --> 01:31:40,041
Wszystko w porządku.
692
01:31:42,419 --> 01:31:47,007
Jesteś bezpieczny.
Teraz jesteś bezpieczny.
693
01:32:12,032 --> 01:32:13,408
Stop!
694
01:32:13,575 --> 01:32:17,078
Ręce do góry!
Rzućcie swoją broń!
695
01:32:17,245 --> 01:32:19,581
Jestem brytyjskim oficerem.
696
01:32:49,319 --> 01:32:51,613
Nie!
697
01:32:51,780 --> 01:32:54,324
Wstawaj!
698
01:33:07,629 --> 01:33:10,173
Dlaczego?
699
01:33:10,340 --> 01:33:14,177
Pewnego dnia znajdę jego rodzinę...
700
01:33:14,219 --> 01:33:17,514
Mam im kilka rzeczy do powiedzenia, to wszystko.
701
01:33:41,496 --> 01:33:46,543
Mamy wiele do omówienia,
kiedy zejdziemy z góry.
702
01:33:46,710 --> 01:33:49,421
Chodźmy.
703
01:34:07,647 --> 01:34:10,275
No dalej, idziemy.
704
01:35:12,003 --> 01:35:15,757
Więc, zostaliście zestrzeleni 27 kwietnia.
705
01:35:16,841 --> 01:35:19,552
- Odpowiedz.
- Tak.
706
01:35:19,719 --> 01:35:24,140
Ty i Twój strzelec, Smith,
spaliście w samolocie.
707
01:35:24,307 --> 01:35:25,767
Tak.
708
01:35:25,934 --> 01:35:29,896
A następnego dnia przybyliście
do tej samej chaty, co i Niemcy.
709
01:35:30,063 --> 01:35:34,442
Tak.
Czy to nie jest trochę dziwne?
710
01:35:34,609 --> 01:35:35,944
Tak.
711
01:35:38,697 --> 01:35:44,536
W chacie zostaliście jeńcami wojennymi
ponieważ oni mieli broń.
712
01:35:44,703 --> 01:35:46,621
Dobrze.
713
01:35:46,788 --> 01:35:51,876
Ale miałeś Lugera (broń),
znaleźliśmy jednego w chacie.
714
01:35:52,043 --> 01:35:55,088
Tak.
Jedyne czego nie rozumiem jest, dlaczego...
715
01:35:55,880 --> 01:35:58,299
Dlaczego do nich nie strzelałeś?
716
01:36:01,511 --> 01:36:06,933
Te szczegółowe informacje zostaną
przekazane norweskiej armii i twoim dowódcom.
717
01:36:07,100 --> 01:36:13,189
Nie jestem ekspertem, ale myślę,
że będziesz uważany za zdrajcę.
718
01:36:13,356 --> 01:36:16,234
Obaj.
Tak.
719
01:36:17,152 --> 01:36:20,780
Porucznik chciałby tutaj coś zostawić.
720
01:36:32,917 --> 01:36:36,338
- Czy jest coś, Poruczniku?
- Tak.
721
01:36:39,382 --> 01:36:43,094
To należy do Kapitana Davenporta.
- To, po prostu zapalniczka.
722
01:36:45,096 --> 01:36:49,142
- A teraz chcesz ją oddać?
- Tak.
723
01:37:02,614 --> 01:37:06,576
Dlaczego masz jego zapalniczkę?
724
01:37:06,743 --> 01:37:09,037
Wziąłem ją od niego.
725
01:37:12,957 --> 01:37:16,127
To wszystko Poruczniku?
726
01:37:19,631 --> 01:37:23,301
Tak.
Chodź za mną.
727
01:37:28,306 --> 01:37:31,643
Porucznik Horst Schopis
opowiada tę samą historię.
728
01:37:31,810 --> 01:37:34,312
Trzymali was jako więźniów, bla-bla...
729
01:37:34,479 --> 01:37:37,691
Ale wiecie co, ja w to nie wierzę,
nawet gdybym ciebie znał...
730
01:37:37,857 --> 01:37:42,112
Jeśli znajdę choćby minimalne dowody
kolaboracji, przyjdę po ciebie ...
731
01:37:42,278 --> 01:37:45,240
Posłuchaj mnie, ty zakręcony, mały gnomie!
732
01:37:45,407 --> 01:37:48,159
W międzyczasie, jak sobie tu siedziałeś w cieple,
ja czekałem na każdy wschód słońca...
733
01:37:48,326 --> 01:37:52,414
Siedzieliśmy w tej chacie i walczyliśmy o przetrwanie,
a w tej odległej chacie słuchaliśmy Niemców!
734
01:37:52,580 --> 01:37:56,084
I przetrwaliśmy.
Wiekszość z nas przetrwała!
735
01:37:56,251 --> 01:38:00,005
Teraz mam z powrotem moją zapalniczkę.
736
01:38:00,171 --> 01:38:03,383
I to jest koniec całego tematu.
737
01:38:05,135 --> 01:38:07,637
Coś jeszcze?
738
01:38:10,432 --> 01:38:12,017
Nie
739
01:38:13,518 --> 01:38:15,729
Dobrze.
740
01:38:21,651 --> 01:38:24,612
Chodźmy Smith.
741
01:38:42,255 --> 01:38:44,299
Pospiesz się.
742
01:39:23,463 --> 01:39:25,632
Tą drogą.
743
01:39:41,022 --> 01:39:46,277
Horst Schopis spędził siedem lat
jako jeniec wojenny w Kanadzie.
744
01:39:48,071 --> 01:39:51,241
W kilka dni po tym, po powrocie do Anglii,
745
01:39:51,282 --> 01:39:55,495
Drew Davenport i Smith
zostali wysłani na misję do Trondheim.
746
01:39:56,371 --> 01:40:00,250
Gdzie po raz kolejny zostali zestrzeleni.
747
01:40:02,377 --> 01:40:06,756
Davenport został pojmany
i spędził resztę wojny w niemieckim obozie jenieckim.
748
01:40:08,174 --> 01:40:11,219
Smith zginął w ataku.
749
01:40:13,096 --> 01:40:17,142
Strunk został pochowany
na cmentarzu wojennym w Trondheim.
750
01:40:18,810 --> 01:40:23,398
Josef spędził resztę wojny
w obozie jenieckim, w Kanadzie.
751
01:40:25,316 --> 01:40:29,029
W 1977, Horst odebrał telefon w swoim domu w Monachium.
752
01:40:29,112 --> 01:40:33,158
To był Davenport.
753
01:40:33,324 --> 01:40:37,912
Zaprosił Horsta do Londynu.
754
01:40:41,332 --> 01:40:45,086
Na spotkanie dwóch byłych wrogów.
755
01:40:45,253 --> 01:40:53,136
Jako przyjaciół.
756
01:40:56,681 --> 01:41:01,770
>>>Tłumaczenie, synchro i korekta: jurst<<<
757
01:41:02,312 --> 01:41:05,565
Pierwsze tłumaczenie na PL w sieci!
Uszanuj to!
758
01:41:14,949 --> 01:41:19,079
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
54949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.