All language subtitles for Instrument.of.War.2017.NORDiC.720p.WEBRip.x264.AAC2.0-TWA(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,500
Menet�mme korkeutta nopeasti!
Me putoamme!
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,500
P��st� se irti!
3
00:00:40,200 --> 00:00:42,500
- Kaikki hyvin?
- Nilkkaan sattuu.
4
00:00:44,400 --> 00:00:47,000
- P��setk� tuonne puunrajaan?
- P��sen.
5
00:00:49,300 --> 00:00:54,600
SAKSA 1944
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Al!
7
00:01:10,700 --> 00:01:13,400
Taisit tulla alas rys�yksell�?
8
00:01:13,600 --> 00:01:17,200
Ei, kapteeni. Laskeuduin upeasti,
olisittepa n�hnyt sen.
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,100
Sain kranaatinsirpaleista hyp�tess�ni.
10
00:01:20,300 --> 00:01:23,600
- Vilkaistaan sinua.
- Minulta vain l�hti ilmat.
11
00:01:26,200 --> 00:01:28,300
Milt� n�ytt��, sir?
12
00:01:28,500 --> 00:01:32,600
Pintaraapaisuja.
Tule, me paikkaamme sinut.
13
00:01:39,800 --> 00:01:41,900
Pysy aloillasi.
14
00:01:44,900 --> 00:01:46,800
Minuun taisi osua pahasti?
15
00:01:52,500 --> 00:01:57,200
- Haluan menn� kotiin!
- Me viemme sinut kotiin. Ei h�t��.
16
00:01:59,000 --> 00:02:02,500
- Haluan kotiin, sir.
- Ole hiljaa. Kaikki j�rjestyy.
17
00:02:02,800 --> 00:02:08,400
- Haluan kotiin!
- Ei h�t��. Min� vien sinut kotiin.
18
00:02:10,600 --> 00:02:12,200
Ei h�t��.
19
00:02:22,600 --> 00:02:26,100
- Mit� ajattelet...
- Meid�n t�ytyy menn�.
20
00:02:27,300 --> 00:02:28,800
Tule.
21
00:02:30,900 --> 00:02:33,300
Menn��n jo!
22
00:02:50,100 --> 00:02:54,800
No niin. Odota t�ss�,
min� tarkistan paikan.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Ihan rauhassa.
24
00:03:31,800 --> 00:03:35,700
T�ss� on yksi heist�.
25
00:03:44,900 --> 00:03:47,400
Minun �itini.
26
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
Minun siskoni.
27
00:03:56,200 --> 00:03:59,100
Sin�! Sin�!
28
00:04:12,500 --> 00:04:16,300
Hei, amerikkalainen.
Sinun sotasi on ohi.
29
00:04:57,000 --> 00:05:01,100
- Se oli kaunista.
- S�velsin sen sinulle.
30
00:05:03,000 --> 00:05:07,300
- Mik� sen nimi on?
- K�visik� "Halki taivaan"?
31
00:05:09,600 --> 00:05:11,700
Ei huono.
32
00:05:16,800 --> 00:05:19,100
"Pitk� matka halki taivaan."
33
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
Soita se viel� kerran.
34
00:05:45,500 --> 00:05:49,100
�l� murehdi, me viemme sinut kotiin.
35
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Uuteen kotiisi.
36
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
Kaikki ulos!
37
00:06:10,100 --> 00:06:11,600
Kiitos.
38
00:06:26,200 --> 00:06:30,900
Te olette nyt natsi-Saksan vankeja.
39
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
Vaikka yrit�tte tuhota maamme...
40
00:06:38,100 --> 00:06:42,500
...teit� kohdellaan
kaikella asiallisuudella-
41
00:06:42,800 --> 00:06:46,300
- Geneven sopimuksen mukaisesti.
42
00:06:48,900 --> 00:06:52,700
Kun te seuraatte s��nt�j�,
me seuraamme s��nt�j�.
43
00:06:54,900 --> 00:07:00,700
Jos ette tee niin,
el�m�st�nne tulee vaikeampaa.
44
00:07:13,100 --> 00:07:15,000
Halt!
45
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
Nein!
46
00:07:30,200 --> 00:07:32,500
Onko sinulla jotain sanottavaa?
47
00:07:50,000 --> 00:07:52,100
Tee kunniaa.
48
00:07:52,300 --> 00:07:56,700
En, ellet ole saanut viime p�ivin�
useita ylennyksi�.
49
00:07:57,000 --> 00:08:01,600
- Tee kunniaa.
- En, min� olen korkea-arvoisempi.
50
00:08:09,300 --> 00:08:13,900
En tee kunniaa yliv��pelille. Silti Geoff
yritt�� sit� joka toinen p�iv�.
51
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Tervetuloa porukkaan. Larry Packer.
52
00:08:16,400 --> 00:08:20,300
Onko kumpikaan teist� everstiluutnanttia
korkeammassa asemassa?
53
00:08:20,400 --> 00:08:23,200
Emme. Olen yliluutnantti,
per�mieheni on v�nrikki.
54
00:08:23,500 --> 00:08:27,800
Olen sitten edelleen t�m�n leirin
korkea-arvoisin amerikkalainen.
55
00:08:28,000 --> 00:08:29,900
Sakut ampuvat meille everstin.
56
00:08:30,100 --> 00:08:33,200
V�nrikki Vincent Petrolini,
lentomekaanikko.
57
00:08:33,500 --> 00:08:36,400
- Vinny. New York.
- Clair Cline. Minnesota.
58
00:08:36,500 --> 00:08:39,100
Jopas, n�tti nimi sinulla.
59
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
Kutsu Clineksi.
Reed Whitaker, Albuquerque.
60
00:08:42,300 --> 00:08:44,400
Mit� min� oikein ajattelen? Istu.
61
00:08:44,600 --> 00:08:46,400
Katsotaan jalkaasi.
62
00:08:47,500 --> 00:08:50,900
McCready. Anna kainalosauvasi.
63
00:08:51,200 --> 00:08:53,900
Se ei ole murtunut. Pelkk� ven�hdys.
64
00:08:54,800 --> 00:08:58,000
Tuo on kokoontumiskutsu.
Joka aamu ja iltap�iv�.
65
00:08:58,200 --> 00:09:01,400
Me autamme sinut ulos.
Menn��n, hyv�t herrat.
66
00:09:01,500 --> 00:09:05,500
- Whitman, Frederick.
- T��ll�!
67
00:09:05,700 --> 00:09:08,900
- Zimmerman, Raymond.
- T��ll�!
68
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
Tapasitte jo Klausin.
69
00:09:13,700 --> 00:09:16,000
Parasta pysy� poissa h�nen tielt��n.
70
00:09:16,200 --> 00:09:20,600
Tuo on Berndt Weber.
Kutsumme h�nt� rantavahdiksi.
71
00:09:22,900 --> 00:09:26,800
He lukevat
ymp�rysvaltojen leirin sanomalehte�.
72
00:09:27,000 --> 00:09:31,800
Sit� tehd��n p�ivitt�in kolmosyksik�ss�.
He pystyv�t tekem��n hiilipaperia.
73
00:09:33,000 --> 00:09:35,600
Vinny rakensi itselleen radion.
74
00:09:35,800 --> 00:09:39,100
Rakensitko sen t��ll�? Mill� osilla?
75
00:09:39,300 --> 00:09:41,200
Sill� sun t�ll�.
76
00:09:41,300 --> 00:09:44,800
T��ll� voi l�yt�� yll�tt�vi� asioita,
jos niist� maksaa.
77
00:09:45,100 --> 00:09:48,300
Tupakka ja kahvi ovat
kultaa t�ll� leirill�.
78
00:09:48,500 --> 00:09:52,300
- Suklaakaan ei ole pahaa.
- Ja sin� rakensit radion?
79
00:09:52,600 --> 00:09:56,000
Jos sakut l�yt�v�t sen,
p��dyn kylmi��n viikoksi.
80
00:09:56,100 --> 00:09:58,100
V�hint��nkin.
81
00:09:58,300 --> 00:10:01,400
Tervetuloa kotiin, hyv�t herrat.
82
00:10:04,900 --> 00:10:07,700
Tuo mies on Jack Findlay.
83
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
H�n pit�� itse��n Jack Dempseyn�.
H�n taitaa olla ilmavoimien vakooja.
84
00:10:11,900 --> 00:10:13,400
Ty�ns� kullakin.
85
00:10:13,600 --> 00:10:20,200
Tuo on sinun, Whit. Cline saa tuon punkan.
Sitten meill� on Frank.
86
00:10:22,000 --> 00:10:25,300
En tied�, mit� muuta Frank tekee
paitsi lojuu punkassaan.
87
00:10:25,500 --> 00:10:29,700
Voisi sanoa, ett� h�n kaivertaa asioita.
Eik� niin, Frank?
88
00:10:32,600 --> 00:10:35,800
Mit� tahansa tylsyyden taittamiseksi.
89
00:10:36,100 --> 00:10:40,000
- Tylsyys maistuisi juuri nyt.
- Aamen.
90
00:10:40,200 --> 00:10:44,000
Siksi koska olette p�lji�
ettek� tied� viel� mit��n.
91
00:10:44,300 --> 00:10:46,200
Se on kuin kiinalaista vesikidutusta.
92
00:10:46,400 --> 00:10:50,400
Sinut sidotaan kiinni,
ja keskelle otsaasi virtaa-
93
00:10:50,700 --> 00:10:53,200
-vesitippoja kerta toisensa j�lkeen.
94
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
Aluksi ajattelet-
95
00:10:56,400 --> 00:10:59,200
- ett� jos t�ss� oli kaikki,
kaikin mokomin.
96
00:11:00,800 --> 00:11:05,240
Koska olet p�lj� etk� tied� viel� 00:39:19,700... > 00:39:23,900
Yritt�isit edes hieman tulla toimeen muiden kanssa.
97
00:39:24,200 --> 00:39:27,300
Edes velvollisuudesta
is�nmaatasi kohtaan.
98
00:39:27,500 --> 00:39:30,900
V�rv�ydyin p�iv� Pearl Harborin j�lkeen.
99
00:39:32,600 --> 00:39:35,100
�l� n�yt� noin yll�ttyneelt�.
100
00:39:35,300 --> 00:39:37,400
Halusin n�ytt�� niille japseille.
101
00:39:39,300 --> 00:39:44,700
Sen sijaan minusta tehtiin pommittaja
ja minut l�hetettiin Eurooppaan.
102
00:39:46,000 --> 00:39:50,700
Is�nmaallinen velvollisuuteni oli pudottaa
pommeja Saksan perheiden niskaan.
103
00:39:50,900 --> 00:39:54,200
Odotahan nyt, poika.
Me emme pommita siviilej�.
104
00:39:54,500 --> 00:39:59,100
Ellei teid�n pommittajanne ollut paljon
parempi kuin min�, tuhositte koteja.
105
00:40:00,900 --> 00:40:05,000
Kun meid�t ammuttiin alas ja vangittiin-
106
00:40:06,400 --> 00:40:08,800
-n�in vahingot, mit� me aiheutamme.
107
00:40:10,500 --> 00:40:14,900
N�in pienen pojan,
suunnilleen poikani ik�isen-
108
00:40:15,100 --> 00:40:19,000
-kuolleena �itins� syliss�.
109
00:40:22,700 --> 00:40:26,200
Meid�n piti olla hyvien puolella.
110
00:40:36,400 --> 00:40:39,000
Mik��n ei ole mustavalkoista.
111
00:40:40,100 --> 00:40:44,700
Sen voin kertoa, Frank,
ett� t�m� sota loppuu.
112
00:40:46,000 --> 00:40:50,500
Se, miten kohtaamme sen t��ll�
merkitsee paljon, kun se hetki tulee.
113
00:41:13,800 --> 00:41:18,400
Ei. Anna puuhiili.
114
00:41:30,900 --> 00:41:33,000
Viel� viikko.
115
00:41:33,200 --> 00:41:35,100
Ei!
116
00:42:05,900 --> 00:42:08,200
- Hei, kapteeni.
- Hei, Al.
117
00:42:12,000 --> 00:42:17,600
- En saanut unta.
- Se on normaalia ennen ensimm�ist�.
118
00:42:18,000 --> 00:42:23,100
- Sek� ennen kahdeksatta, kait.
- Kahdeksas teht�v�si, kapu?
119
00:42:24,200 --> 00:42:27,600
- Tied�th�n, ett� olen yliluutnantti?
- Tied�n, kapteeni.
120
00:42:29,800 --> 00:42:32,800
Vuosi sitten istuin
herra Cratserin algebrantunneilla-
121
00:42:34,000 --> 00:42:36,900
-uneksien sotateht�vist�.
122
00:42:37,100 --> 00:42:41,800
Lennoista. Pudottamassa pommeja
natsien niskaan.
123
00:42:43,800 --> 00:42:46,800
T�m� on tavallaan toteutunut unelma.
124
00:42:53,700 --> 00:42:57,100
Sir. Ent� jos me...
125
00:42:57,400 --> 00:43:02,100
Puhutaan t�st� huomenillalla,
kun p��semme takaisin.
126
00:43:04,000 --> 00:43:05,800
- Mutta...
- Alistair.
127
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
- Jos emme selvi�?
- My�hemmin.
128
00:43:11,800 --> 00:43:15,400
- Selv�, kapteeni?
- Selv�, kapteeni.
129
00:43:17,800 --> 00:43:21,900
- Mukava saada sinut takaisin, Whit.
- Tarvitsen vett�.
130
00:43:23,100 --> 00:43:25,000
Min� autan h�nt�.
131
00:43:26,800 --> 00:43:29,100
- Kiitos.
- Tee kunniaa.
132
00:43:29,300 --> 00:43:31,100
Turha yritt��.
133
00:43:46,000 --> 00:43:49,400
Anna minun.
134
00:43:54,600 --> 00:43:59,500
Cline. En muista h�nen kasvojaan.
135
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
Tapasin tuntea jokaisen yksityiskohdan.
136
00:44:11,100 --> 00:44:13,200
Nyt en muista.
137
00:44:16,200 --> 00:44:17,900
Sinnittele, kamu.
138
00:44:20,600 --> 00:44:23,000
Se kaikki palaa mieleesi.
139
00:44:24,600 --> 00:44:28,300
Onko selv�? Kaikki.
140
00:44:29,700 --> 00:44:34,900
- Mutta sinun on sinnitelt�v�.
- Ei.
141
00:44:35,200 --> 00:44:39,200
Se kaikki palaa mieleesi,
min� lupaan.
142
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Hitto, ett� sin� olet ruma.
143
00:44:49,800 --> 00:44:52,200
Miten onnistuit saamaan
kaikki naiset?
144
00:45:19,600 --> 00:45:23,400
Hei! Kauemmas!
145
00:45:27,000 --> 00:45:30,700
Kuulitko? Kauemmas sielt�!
146
00:45:34,300 --> 00:45:38,200
Min� sanoin, ett� kauemmas!
147
00:45:40,100 --> 00:45:42,100
T�m� on k�sky!
148
00:45:42,300 --> 00:45:46,200
Mit� sin� teet? Tulehan nyt.
149
00:45:46,500 --> 00:45:49,900
Menn��n sis��n.
Kuulo ei ole entisell��n.
150
00:45:53,800 --> 00:45:55,700
Kiitos, Findlay.
151
00:47:28,600 --> 00:47:31,000
Whit! Ei!
152
00:47:34,400 --> 00:47:36,500
- Cline!
- Whit!
153
00:47:40,300 --> 00:47:41,700
Whit!
154
00:47:45,100 --> 00:47:48,500
Halt!
155
00:47:48,900 --> 00:47:51,600
Whit!
156
00:47:51,800 --> 00:47:54,200
- Whit!
- Halt!
157
00:47:54,300 --> 00:47:58,000
Whit!
158
00:47:58,300 --> 00:48:00,200
Whit!
159
00:48:39,400 --> 00:48:43,400
Odota. Sin� olit h�nen kanssaan.
160
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- H�n yritti pys�ytt�� h�net.
- Ja.
161
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
Tied�tk�, miss� opin puhumaan englantia?
162
00:49:07,900 --> 00:49:11,700
Amerikassa. Collegessa Bostonissa.
163
00:49:12,000 --> 00:49:14,900
Opiskelin matematiikkaa.
164
00:49:17,900 --> 00:49:19,900
Rakastan Red Soxeja.
165
00:49:21,400 --> 00:49:24,500
Vihaan Yankeeseja.
166
00:50:06,600 --> 00:50:09,400
- He hy�kk��v�t!
- Meihin osui!
167
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
Mit� nyt? Moottori kaksi on hajalla.
168
00:50:14,000 --> 00:50:18,300
- Olemme tulessa.
- H�ivyt��n t��lt�. Hyp�tk��!
169
00:50:18,600 --> 00:50:21,500
"Pitk� matka halki taivaan."
170
00:51:25,100 --> 00:51:27,100
Menn��n.
171
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
T�m� on Berndtilt�.
172
00:51:34,100 --> 00:51:36,000
Tule.
173
00:51:55,400 --> 00:52:00,200
Patja vietiin toiseen parakkiin
kunnes joku muuttaa sis��n.
174
00:52:33,300 --> 00:52:38,100
KAMALA SE WHITIN TAPAUS. H�N HALUSI
ANTAA N�M� SINULLE. TALO TARJOAA.
175
00:53:18,700 --> 00:53:24,200
CLINE SOITTAA ANNELLEEN.
MIK� ROMANTIKKO!
176
00:53:35,400 --> 00:53:37,700
Tarvitsen m�nnynpihkaa.
177
00:53:41,100 --> 00:53:46,000
M�ntyj� on joka puolella,
joten emmek�h�n saa sit�.
178
00:54:20,100 --> 00:54:24,800
Olisit voinut tehd� jotain hauskempaa,
vaikka baseball-mailan, mutta ei.
179
00:55:18,200 --> 00:55:20,400
KIELET,
JOUSI
180
00:55:20,600 --> 00:55:23,400
Olen ymm�ll�ni. Onko ideoita?
181
00:55:24,800 --> 00:55:26,700
Min� kyselen.
182
00:55:33,100 --> 00:55:37,500
Uuteen kotiisi.
Te olette nyt natsi-Saksan vankeja.
183
00:55:37,800 --> 00:55:39,700
Vihaan Yankeeseja.
184
00:55:42,000 --> 00:55:46,200
Oletko n�hnyt Gary Cooperia Lou
Gehrigin� siin� baseball-elokuvassa?
185
00:55:46,400 --> 00:55:49,700
- En ole.
- Etk�? Se on hyv�.
186
00:55:50,000 --> 00:55:51,300
Tule.
187
00:55:55,300 --> 00:56:00,100
Onko kell��n teist� viulun jousta?
188
00:56:02,100 --> 00:56:03,800
Juttele Brianin kanssa.
189
00:56:06,400 --> 00:56:07,800
Onko tuo sinun?
190
00:56:08,900 --> 00:56:11,900
Kai se on. Se oli tuossa, kun tulin.
191
00:56:12,200 --> 00:56:14,800
Pid�tk� ikkunan auki viulun jousella?
192
00:56:15,000 --> 00:56:17,300
Kun t��ll� lemuaa. Miksi kysytte?
193
00:56:17,500 --> 00:56:20,600
- Tule mukaamme.
- Ota jousi mukaan.
194
00:56:27,000 --> 00:56:28,900
Mit� haluat jousesta?
195
00:56:29,100 --> 00:56:32,100
En mit��n. Ota pois.
196
00:56:32,300 --> 00:56:33,900
Onnea matkaan.
197
00:56:35,300 --> 00:56:38,800
- Kiitos.
- Irkkujen tuuria, vai kuinka?
198
00:56:40,000 --> 00:56:41,800
Uskomatonta.
199
00:56:50,600 --> 00:56:53,100
Saimme seuraa.
200
00:56:54,900 --> 00:56:58,800
- Autan sinua. Pid�tk�?
- Pid�n.
201
00:57:01,100 --> 00:57:05,500
- Mit� haluat? Et kai tehnyt kunniaa?
- �l� unta n�e.
202
00:57:05,800 --> 00:57:08,700
Ei, h�nell� oli jotain muuta mieless��n.
203
00:57:09,800 --> 00:57:13,900
- Haluaako h�n pontikkaamme?
- Ei, vaan pontikantekov�lineet.
204
00:57:14,200 --> 00:57:17,100
- Et saa...
- Ei se haittaa.
205
00:57:21,700 --> 00:57:25,600
- Voit auttaa tekem��n toisen.
- Kyll�, sir.
206
00:57:27,700 --> 00:57:32,000
Packer ei halua pelata,
Packer ei halua h�vit�.
207
00:57:32,100 --> 00:57:35,500
Olet ehk� korkea-arvoisin,
mutta surkea korttipeleiss�.
208
00:57:36,900 --> 00:57:38,600
En v�it� vastaan.
209
00:57:44,000 --> 00:57:47,500
- Voisitko antaa jousen, sir?
- Toki. T�ss�.
210
00:57:47,800 --> 00:57:49,800
Kiitos.
211
00:57:56,100 --> 00:57:59,800
Achtung! Packer, mukaani.
212
00:58:13,900 --> 00:58:15,899
Tuo ei voi olla hyv� juttu.
213
00:58:15,900 --> 00:58:20,900
Saksan joukot ovat saartaneet suurimman
osan USA: N kuolemanleireist�...
214
00:58:23,400 --> 00:58:26,000
T�m� on vakava takaisku liittoutuneille.
215
00:58:26,300 --> 00:58:30,300
Eilen sodan uskottiin loppuvan
kuukausissa. T�n��n on toisin.
216
00:58:31,500 --> 00:58:36,900
Tilanne voi veny� vuodella,
ehk� pidemp��kin.
217
00:58:37,200 --> 00:58:39,000
En kest� toista vuotta t��ll�.
218
00:58:44,300 --> 00:58:46,500
Te olette jo kuulleet.
219
00:58:46,700 --> 00:58:50,800
Leirin protokollaa on muutettu.
220
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Ruoka-annoksia leikataan-
221
00:58:53,200 --> 00:58:58,400
- ja Punaisen ristin toimitukset
estet��n toistaiseksi.
222
00:59:06,200 --> 00:59:09,400
- Anna tunnuslevysi, Frank.
- Miksi?
223
00:59:09,600 --> 00:59:11,500
Hei, nyt on jouluaatto.
224
00:59:17,700 --> 00:59:19,500
Kiitos.
225
00:59:28,900 --> 00:59:35,400
Is� n�ki unen, jossa tulet kotiin yhdeks�n
p�iv�n kuluttua, mutta enp� tied�.
226
00:59:35,800 --> 00:59:41,800
Ajattelen vain: "Rauha maan p��ll�
ja kaikilla hyv� tahto."
227
00:59:42,200 --> 00:59:45,800
K�yn sen l�pi mieless�ni yh� uudelleen.
228
01:00:46,700 --> 01:00:51,300
Herttinen sent��n, Cline.
Se oli kaunista.
229
01:00:51,600 --> 01:00:53,200
Lis��!
230
01:01:00,200 --> 01:01:03,400
Ei liinakkommekaan
Nyt en�� talliin j��
231
01:01:03,600 --> 01:01:06,900
Sen kohta valjastan reen pienen etehen
232
01:01:07,100 --> 01:01:09,700
Ja sitten joutuin matkahan
Me k�ymme riemuiten
233
01:01:10,100 --> 01:01:13,800
Kulkuset, kulkuset riemuin helkk�ilee
234
01:01:14,000 --> 01:01:16,900
Talven valkohiutaleet ne kilvan leijailee
235
01:01:17,100 --> 01:01:20,800
Rekehen, rekehen nouse matkaamaan!
236
01:01:21,100 --> 01:01:24,400
Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan
237
01:01:24,700 --> 01:01:26,300
Soita se uudelleen.
238
01:01:27,500 --> 01:01:32,800
T�� retki meid�t vie,
niin puhtaan valkeaan k�y liinakkomme tie
239
01:01:33,000 --> 01:01:35,900
Taas tuulen huminaa nyt puiden latvat soi
240
01:01:36,100 --> 01:01:38,600
En retke�mme unhoittaa
Kai milloinkaa m� voi
241
01:01:43,600 --> 01:01:45,600
Herra Eversti.
242
01:01:45,800 --> 01:01:48,900
Luulin, ett� l�hdette jouluksi kotiin.
243
01:01:49,100 --> 01:01:55,300
Olinkin l�hd�ss�. Sain t�m�n viestin.
Olen pahoillani.
244
01:01:59,700 --> 01:02:02,100
Olitte hyvin l�heinen veljenne kanssa.
245
01:02:02,300 --> 01:02:05,900
Ajoitus on harmillinen-
246
01:02:06,200 --> 01:02:10,000
- mutta ajattelin,
ett� haluaisitte silti tiet��.
247
01:02:13,700 --> 01:02:19,100
No... Kiitos, ett� kerroitte.
248
01:02:23,700 --> 01:02:24,700
Min� kiit�n.
249
01:02:32,300 --> 01:02:35,600
Rekehen, rekehen nouse matkaamaan!
250
01:02:35,900 --> 01:02:41,000
Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan
251
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
Soita jotain muuta, Cline!
252
01:02:53,900 --> 01:02:57,100
Kiiruhusti tulkaa
253
01:02:57,200 --> 01:02:59,600
Ja Betlehemihin
254
01:02:59,800 --> 01:03:06,300
Rient�k��
255
01:03:06,700 --> 01:03:10,800
Lapsonen pieni
256
01:03:11,100 --> 01:03:15,000
Taivahast on tullut
257
01:03:15,300 --> 01:03:19,000
Oi H�nt� kumarramme
258
01:03:19,200 --> 01:03:23,400
Oi H�nt� kumarramme
259
01:03:23,700 --> 01:03:28,600
H�n ompi meid�n
260
01:03:28,900 --> 01:03:32,100
Korkea Kuningas
261
01:03:56,200 --> 01:04:00,000
Oi H�nt� kumarramme
262
01:04:00,200 --> 01:04:04,400
Oi H�nt� kumarramme
263
01:04:17,300 --> 01:04:19,300
Hyv�� joulua, sir.
264
01:04:23,700 --> 01:04:25,700
- Anna viulu t�nne.
- Ei, sir.
265
01:04:26,100 --> 01:04:30,400
Viulu t�nne. Anna viulu t�nne!
266
01:04:30,700 --> 01:04:32,800
Cline. Lopeta.
267
01:04:33,000 --> 01:04:36,600
- Anna viulu t�nne!
- Cline!
268
01:04:36,700 --> 01:04:38,300
- Ei, sir!
- P��st� irti!
269
01:04:38,500 --> 01:04:44,200
- Anna viulu!
- Hyv� on! Ota se.
270
01:04:44,400 --> 01:04:47,000
Ota se.
271
01:04:59,100 --> 01:05:01,900
- Cline!
- �l�!
272
01:05:49,900 --> 01:05:54,500
Yliluutnantti Clair Cline hy�kk�si
saksalaisen upseerin kimppuun.
273
01:05:54,700 --> 01:05:59,200
H�nt� pidet��n erityksess�
kunnes toisin ilmoitetaan.
274
01:06:03,400 --> 01:06:05,600
Klaus ei p��st� ket��n
h�nen l�helleen.
275
01:06:05,800 --> 01:06:12,000
Georg ei tee kauppoja lis�ruoasta tai
huovista. Ei kukaan saksalaisista.
276
01:07:10,100 --> 01:07:12,200
Kaikki j�rjestyy.
277
01:07:19,800 --> 01:07:24,500
Eisenhowerin mukaan Neuvostojoukot
murtautuvat Berliiniin viikoissa.
278
01:07:27,200 --> 01:07:30,300
Hymyile nyt edes v�h�n, Frankie!
279
01:07:30,400 --> 01:07:34,500
Luuletko, ett� sakut antavat heid�n
marssia t�nne vapauttamaan meid�t?
280
01:07:34,800 --> 01:07:38,300
He ampuvat meid�t
kauan ennen kuin niin tapahtuu.
281
01:07:38,500 --> 01:07:42,300
- Me p��semme kotiin!
- Kotiin, Frankie!
282
01:07:42,600 --> 01:07:47,500
H�n on oikeassa. Sakut pakottavat
meid�t vet�ytym��n mukanaan.
283
01:07:49,100 --> 01:07:51,000
Kummin vain, se on kuolemantuomio.
284
01:07:53,900 --> 01:07:55,700
Vihollinen tulossa.
285
01:07:59,800 --> 01:08:01,200
Auttakaa h�nt�.
286
01:08:10,700 --> 01:08:13,000
Kuuntele, mit� radiossa sanottiin.
287
01:08:13,200 --> 01:08:16,600
Neuvostojoukot ovat l�hell�,
en�� viikkojen p��ss�.
288
01:08:29,600 --> 01:08:31,600
T�m� on sinun.
289
01:08:56,700 --> 01:08:58,600
Yliv��peli.
290
01:09:49,100 --> 01:09:55,500
Ei tule uni silm��n t��ll�k��n.
T�ss�, ota.
291
01:10:04,500 --> 01:10:07,900
Toivoin kuulevani taas viulunsoittoasi.
292
01:10:08,200 --> 01:10:10,500
Autan korjaamaan sen, jos haluat.
293
01:10:11,800 --> 01:10:14,900
Toivoin, ett� joku auttaisi
minut huussiin.
294
01:10:18,600 --> 01:10:20,500
Sen kanssa voin auttaa sinua.
295
01:10:20,700 --> 01:10:23,900
Vien sinut sinne,
mutta sen j�lkeen olet omillasi.
296
01:10:25,800 --> 01:10:27,800
Menn��n.
297
01:10:42,900 --> 01:10:46,400
Cline! T��ll� tarvitaan apua.
298
01:10:49,500 --> 01:10:54,400
Hei, kamu. Miten voit?
299
01:10:56,400 --> 01:10:58,500
Olet kuin vastasyntynyt.
300
01:10:59,900 --> 01:11:03,200
Sakut hermoilevat,
koska neuvostojoukot ovat l�hell�.
301
01:11:03,500 --> 01:11:07,900
P�iv�mme laihaa keittoa ja puista leip��
sy�den ovat ohi. T�m� on sinulle.
302
01:11:12,700 --> 01:11:14,200
�l� luovuta.
303
01:11:17,500 --> 01:11:19,400
Sir.
304
01:11:29,400 --> 01:11:34,100
Kun neuvostojoukot tulevat,
sakut marssittavat meid�t pois t��lt�.
305
01:11:35,300 --> 01:11:38,400
Mit� k�velem��n kykenem�tt�mille tehd��n?
306
01:11:38,700 --> 01:11:43,100
�l� sin� siit� murehdi.
Emme l�hde mihink��n ilman sinua.
307
01:11:44,500 --> 01:11:46,000
Parantelehan itsesi.
308
01:12:05,000 --> 01:12:07,500
Kuinka kauan suunnilleen?
309
01:12:07,800 --> 01:12:12,300
Ehk� yksi viikko. Ent� sen j�lkeen?
310
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
Noudattakaa ohjeita.
311
01:12:25,000 --> 01:12:27,300
Meit� on kymmenkertaisesti
sakuihin n�hden.
312
01:12:27,500 --> 01:12:30,700
- Hy�k�t��n yhdess�...
- Menett�isimme monta miest�.
313
01:12:30,900 --> 01:12:35,900
Kaikella kunnioituksella, jos vain
kiltisti suostumme kuolemanmarssille...
314
01:12:36,200 --> 01:12:39,500
BBC sanoi, ett� sit� tapahtuu
jo muilla leireill�.
315
01:12:39,700 --> 01:12:43,800
Seiskaparakin miehet tekiv�t
ison kasan t�llaisia.
316
01:12:44,000 --> 01:12:46,400
Voin hommata niit� lis��.
317
01:12:46,600 --> 01:12:48,700
Jos kaadun, kaadun taistellen.
318
01:12:54,700 --> 01:12:58,200
Olen h�nen kannallaan, sir.
Haluan pit�� arvokkuuteni.
319
01:13:00,800 --> 01:13:03,500
- Ymm�rr�n kyll�.
- �l�, Frank.
320
01:13:03,700 --> 01:13:05,300
Anna olla, Vinny.
321
01:13:08,000 --> 01:13:12,200
Alkajaisiksi tarvitsemme lis�� liimaa.
322
01:14:23,300 --> 01:14:25,400
- Jake Evans.
- T��ll�!
323
01:14:28,000 --> 01:14:30,800
- Anthony Baker.
- T��ll�!
324
01:14:31,800 --> 01:14:35,500
- Oscar Gray.
- T��ll�!
325
01:14:35,800 --> 01:14:39,200
- William C. Bryant.
- T��ll�!
326
01:14:39,500 --> 01:14:42,300
- Jack Findlay.
- T��ll�!
327
01:14:43,800 --> 01:14:47,100
- Allen O. Clark.
- T��ll�!
328
01:14:48,300 --> 01:14:50,800
- Marion Collins.
- T��ll�!
329
01:14:51,100 --> 01:14:52,700
Hei, kapu.
330
01:14:52,900 --> 01:14:56,100
- Lester R. Evans.
- T��ll�!
331
01:14:59,500 --> 01:15:01,200
Hei, Al.
332
01:15:13,100 --> 01:15:15,300
Mit� min� sanoin sinulle?
333
01:15:15,400 --> 01:15:20,800
Ett� puhumme, kun palaamme.
P��simme takaisin, kapteeni.
334
01:15:22,300 --> 01:15:25,900
T�rke� turvallisuusvinkki:
Luota aina lent�j��si.
335
01:15:26,200 --> 01:15:28,200
Ent� jos vain haluan menn� kotiin?
336
01:15:30,100 --> 01:15:33,600
Haluan kotiin. Haluan kotiin.
337
01:15:33,900 --> 01:15:37,000
- Clair Cline!
- T�ss�.
338
01:15:38,800 --> 01:15:40,800
Min� olen t�ss�.
339
01:15:45,800 --> 01:15:49,300
Meill� on sinulle jotain.
340
01:15:58,100 --> 01:16:01,000
�l� katso minua,
Frankie teki kaiken ty�n.
341
01:16:01,200 --> 01:16:06,900
En, sain paljon apua.
Toivottavasti t�m� toimii edelleen.
342
01:16:14,900 --> 01:16:18,000
- Kiitos, Frank.
- Jotain tekemist�.
343
01:16:19,900 --> 01:16:23,500
Mit� jos viritt�isit sen?
Kokeile, milt� se kuulostaa.
344
01:16:25,000 --> 01:16:28,500
Ei ehk� juuri nyt, kaverit.
345
01:16:30,300 --> 01:16:32,200
Kiitos silti.
346
01:16:48,600 --> 01:16:49,900
Sin�!
347
01:16:51,000 --> 01:16:54,200
Everstiluutnantti Packer,
komendantti pyysi puheilleen.
348
01:16:59,500 --> 01:17:02,100
Nyt se tapahtuu, kuomat.
349
01:17:02,300 --> 01:17:07,000
Aseita on lis��, ja ymp�ri leiri� on
taisteluhalukkaita, jos siihen menn��n.
350
01:17:07,300 --> 01:17:11,500
- Sakut saavat kohta yll�tyksen.
- Ei viel�.
351
01:17:11,800 --> 01:17:15,100
Odotetaan, ett� Pack palaa
ja kertoo, miss� menn��n.
352
01:17:15,300 --> 01:17:18,100
Jos h�n palaa.
353
01:17:30,300 --> 01:17:34,800
Everstiluutnantti Packer, olette leirin
korkea-arvoisin amerikkalainen-
354
01:17:35,100 --> 01:17:40,300
- joten ilmoitan, ett� neuvostojoukot
saavuttavat leirin kahdessa p�iv�ss�.
355
01:17:43,300 --> 01:17:48,500
Olen saanut m��r�yksen
evakuoida leiri v�litt�m�sti.
356
01:17:48,900 --> 01:17:53,400
Vankien on oltava valmis l�ht��n
kahden tunnin kuluttua.
357
01:17:53,700 --> 01:17:58,700
- Saatamme teid�t turvalliseen paikkaan.
- Ei, sir.
358
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
Me emme l�hde.
Mek� k�velisimme pois teid�n kanssanne?
359
01:18:03,000 --> 01:18:05,200
Se on kuolemanmarssi.
360
01:18:05,400 --> 01:18:08,000
Teid�n on ammuttava meid�t.
Emme l�hde mihink��n.
361
01:18:08,300 --> 01:18:11,300
- �lk�� pakottako meit�!
- Odotamme neuvostojoukkoja.
362
01:18:11,400 --> 01:18:14,200
T�m� vahingoittaa teit� ja muita vankeja!
363
01:18:15,800 --> 01:18:18,200
He haluavat el��!
364
01:18:19,400 --> 01:18:21,100
Me putoamme! Hyp�tk��!
365
01:18:21,200 --> 01:18:23,800
Pudottamassa pommeja natsien niskaan.
366
01:18:23,900 --> 01:18:26,700
Kaikki j�rjestyy, min� autan.
367
01:18:26,900 --> 01:18:28,600
Soita se viel� kerran.
368
01:18:28,700 --> 01:18:30,000
Whit!
369
01:18:33,700 --> 01:18:39,600
- Se kuulosti kauniilta.
- Cline. Cline!
370
01:18:42,600 --> 01:18:47,100
- Halt!
- Seis! Halt! Nein!
371
01:19:16,600 --> 01:19:19,400
Neuvostojoukot ovat t��ll� tunneissa!
372
01:19:19,600 --> 01:19:23,400
Se on ohi! Nyt on my�h�ist�!
373
01:21:06,800 --> 01:21:10,600
Kuka kirjoitti t�m�n musiikin?
374
01:21:14,900 --> 01:21:18,900
Min�. Vaimolleni.
375
01:21:39,500 --> 01:21:42,100
Onnea matkaan neuvostojoukkojen kanssa.
376
01:21:54,500 --> 01:21:56,600
Cline!
377
01:24:27,100 --> 01:24:33,500
Clair ja Anne olivat naimisissa 67 vuotta.
378
01:24:35,000 --> 01:24:38,800
Clair kuoli vuonna 201092-vuotiaana.
379
01:24:40,100 --> 01:24:42,100
Clair Clinen leirill� rakentama viulu-
380
01:24:42,400 --> 01:24:44,900
- on esill� 2. Maailmansodan museossa
Louisianassa.
381
01:24:45,100 --> 01:24:49,900
Sit� soitetaan edelleen
erikoistilaisuuksissa.
382
01:24:50,200 --> 01:24:51,200
www.sdimedia.com
29677