Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Alih bahasa: Nerdian
2
00:02:13,070 --> 00:02:15,269
Selama aku menjadi
agen literaturmu,
3
00:02:15,270 --> 00:02:17,920
ini pertama kalinya kau
lewatkan tenggat waktu.
4
00:02:19,100 --> 00:02:22,419
Dua puluh dua film
Thriller kriminal terlaris
5
00:02:22,420 --> 00:02:25,393
dan pembunuhan misteri
dan kini kau mentok.
6
00:02:26,270 --> 00:02:28,839
Aku tahu kau menderita
kebuntuan penulis di masa lalu.
7
00:02:28,840 --> 00:02:31,249
Tapi kau selalu
bisa melaluinya.
8
00:02:31,250 --> 00:02:35,029
Dan aku tahu ini
tahun yang buruk,
9
00:02:35,030 --> 00:02:37,519
sulit bagimu, yang tidak
bisa aku bayangkan.
10
00:02:37,520 --> 00:02:40,113
Kami sudah bercerai
sepuluh tahun, Richard.
11
00:02:41,170 --> 00:02:43,703
Dan aku sudah terbiasa.
12
00:02:45,010 --> 00:02:46,949
Tiga tahun,
dia melawannya.
13
00:02:46,950 --> 00:02:47,950
Gilda.
14
00:02:49,250 --> 00:02:50,479
Wanita kuat.
15
00:02:50,480 --> 00:02:51,313
Aku menyukainya.
16
00:02:51,313 --> 00:02:52,313
Sapi yang ganas.
17
00:02:53,980 --> 00:02:56,369
Setelah dua puluh
tahun bersama,
18
00:02:56,370 --> 00:02:59,630
kami tidak saling
menyukai akhirnya.
19
00:03:01,690 --> 00:03:02,890
Tapi kami saling mencintai.
20
00:03:04,140 --> 00:03:05,190
Kau tahu maksudku?
21
00:03:06,680 --> 00:03:10,639
Dia memberiku Ethel,
Putriku.
22
00:03:10,640 --> 00:03:12,199
Dia mengidolakanmu.
23
00:03:12,200 --> 00:03:13,253
Dia adalah duniaku.
24
00:03:16,300 --> 00:03:19,539
Soal buku itu, aku tidak tahu
harus berkata apa padamu.
25
00:03:19,540 --> 00:03:22,189
Beri aku beberapa minggu.
Sebulan, mungkin?
26
00:03:22,190 --> 00:03:23,493
Semuanya ada di sini.
27
00:03:25,006 --> 00:03:26,559
Kau tahu caraku bekerja.
Aku hanya,
28
00:03:26,560 --> 00:03:27,656
Kali ini aku tidak bisa
mengeluarkannya.
29
00:03:27,657 --> 00:03:28,893
Manfaatkan waktumu.
30
00:03:29,750 --> 00:03:31,779
Tapi kau tahu
bagaimana bisnis ini.
31
00:03:31,780 --> 00:03:33,680
Aku harus memberi
mitra sesuatu.
32
00:03:35,430 --> 00:03:37,569
Tulis di belakang serbet
33
00:03:37,570 --> 00:03:39,969
dan aku akan meminta
Tiffany untuk mengetiknya.
34
00:03:39,970 --> 00:03:42,370
Aku hanya perlu
berpikir yang jernih.
35
00:03:43,210 --> 00:03:45,089
Itu tidak mudah.
36
00:03:45,090 --> 00:03:47,349
Kenapa kau tidak
37
00:03:47,350 --> 00:03:49,709
ke tempatmu di Perancis,
terbangkan sarang laba-laba?
38
00:03:49,710 --> 00:03:52,253
Kurasa Ethel tidak siap.
39
00:03:52,254 --> 00:03:54,299
Dia belum ke sana
sejak kami
40
00:03:54,300 --> 00:03:55,759
terakhir di sana
bersama Gilda.
41
00:03:55,760 --> 00:03:58,359
Dia bisa atasi diri sendiri
selama beberapa minggu.
42
00:03:58,360 --> 00:04:00,579
Aku selalu bisa muncul dan
43
00:04:00,580 --> 00:04:02,669
pastikan dia baik-baik saja.
44
00:04:02,670 --> 00:04:04,579
Hubungi aku jika
kau butuh aku Harry,
45
00:04:04,580 --> 00:04:05,989
Aku siap.
46
00:04:05,990 --> 00:04:08,683
Terima kasih.
Aku menghargainya.
47
00:04:08,707 --> 00:04:13,707
www.akumenang.com
akumenang.com
48
00:04:42,085 --> 00:04:44,418
Detektif Rawle yang hebat.
49
00:04:45,760 --> 00:04:47,593
Bisa kulayani?
50
00:04:48,930 --> 00:04:50,030
Mau kuambilkan minuman?
51
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
Duduklah, Harry.
52
00:05:05,180 --> 00:05:07,283
Maafkan aku harus
memberitahumu ini.
53
00:05:09,860 --> 00:05:11,519
Aku bersikeras yang
harus datang ke sini
54
00:05:11,520 --> 00:05:12,733
dan beritahu kau sendiri.
55
00:05:16,810 --> 00:05:19,410
Soal Ethel.
56
00:05:20,620 --> 00:05:22,189
Ethel?
57
00:05:22,190 --> 00:05:23,890
Kenapa Ethel?
58
00:05:29,450 --> 00:05:30,863
Begitu.
59
00:05:38,680 --> 00:05:42,803
Aku punya teman di L.A,
Dennis. Dia mantan polisi.
60
00:05:44,070 --> 00:05:45,653
24 tahun mengabdi.
61
00:05:48,810 --> 00:05:51,716
Deathogram,
sebutan untuk ini.
62
00:05:51,717 --> 00:05:55,809
Dia menyebutnya ini.
Yang kau lakukan, 'kan?
63
00:05:55,810 --> 00:05:58,576
Seperti kataku,
harus aku orangnya
64
00:05:58,577 --> 00:06:00,203
datang ke sini dan
memberitahumu.
65
00:06:02,040 --> 00:06:04,163
Harus aku,
tidak bisa orang lain.
66
00:06:05,480 --> 00:06:07,289
Apa yang terjadi, David?
67
00:06:07,290 --> 00:06:10,240
Dia terlibat dalam kecelakaan
mobil beberapa jam yang lalu.
68
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Dia dinyatakan,
69
00:06:17,210 --> 00:06:19,437
Dia dinyatakan
meninggal di tempat.
70
00:06:23,987 --> 00:06:25,323
Aku prihatin, Harry.
71
00:06:26,576 --> 00:06:28,509
Aku sangat menyesal, Sobat.
72
00:06:28,510 --> 00:06:30,710
Hal seperti ini
tidak pernah mudah.
73
00:06:32,133 --> 00:06:33,466
Apa yang terjadi?
74
00:06:34,760 --> 00:06:37,460
Dia menyeberang jalan
saat ditabrak mobil.
75
00:06:38,330 --> 00:06:41,719
Sopirnya bilang
dia tidak sempat
76
00:06:41,720 --> 00:06:43,539
berhenti tepat waktu,
dia mendadak jalan
77
00:06:43,540 --> 00:06:44,829
tepat di depannya.
78
00:06:44,830 --> 00:06:46,569
Aku ingin melihatnya.
Aku perlu melihatnya.
79
00:06:46,570 --> 00:06:47,536
Tentu saja.
80
00:06:47,537 --> 00:06:49,969
Aku akan mengantarmu.
81
00:06:49,970 --> 00:06:51,459
Apa ada seseorang
yang harus kuhubungi...
82
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
Tidak.
83
00:06:54,617 --> 00:06:55,817
Tidak ada.
84
00:06:58,739 --> 00:06:59,739
Hanya aku.
85
00:07:03,356 --> 00:07:04,356
Hanya aku.
86
00:07:04,380 --> 00:07:09,380
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856
87
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
10 BULAN KEMUDIAN
88
00:10:17,758 --> 00:10:22,758
Harry, aku tidak tahu
harus berkata apa padamu.
89
00:10:23,540 --> 00:10:25,123
Tidak ada yang
perlu kau katakan.
90
00:10:26,550 --> 00:10:29,629
Tidak ada yang bisa
dikatakan siapapun.
91
00:10:29,630 --> 00:10:32,959
Aku hanya ingin bantu
kau melewati ini.
92
00:10:32,960 --> 00:10:35,223
Kami ingin bantu
kau melewati ini.
93
00:10:37,690 --> 00:10:40,273
Aku terus mengalami
mimpi buruk ini.
94
00:10:43,250 --> 00:10:47,250
Aku bermimpi buruk sama,
setiap malam sejak dia...
95
00:10:49,560 --> 00:10:52,213
Putri cantikku,
cintaku dan dia,
96
00:10:53,780 --> 00:10:58,230
dia berbaring di kamar
mayat sendirian.
97
00:11:01,730 --> 00:11:04,423
Dia kedinginan
dan dia sendirian.
98
00:11:06,890 --> 00:11:08,729
Tidak ada seorang pun
di sana memasukkannya.
99
00:11:08,730 --> 00:11:11,793
Memberinya ciuman
selamat malam.
100
00:11:16,450 --> 00:11:18,059
Soal...
101
00:11:18,060 --> 00:11:19,000
Buku?
102
00:11:19,001 --> 00:11:22,439
Aku bahkan tidak bisa
memikirkannya sekarang.
103
00:11:22,440 --> 00:11:25,545
Pikiranku melintas ke sana
104
00:11:25,546 --> 00:11:27,349
dengan kecepatan
seratus mil per jam.
105
00:11:27,350 --> 00:11:28,409
Tidak apa-apa
106
00:11:28,410 --> 00:11:32,399
Para mitra telah sepakat
untuk menunda peluncuran,
107
00:11:32,400 --> 00:11:36,023
untuk mengembalikan
junket pers dan semua itu.
108
00:11:38,740 --> 00:11:41,700
Tapi ini mungkin
saat tepat untuk...
109
00:11:44,010 --> 00:11:45,039
Untuk apa?
110
00:11:45,040 --> 00:11:48,429
Agensi bertanya-tanya.
111
00:11:48,430 --> 00:11:53,430
Jujur, jika kau mau
pertimbangkan kembali
112
00:11:54,460 --> 00:11:58,596
tawaran untuk
memulai memoarmu.
113
00:11:58,597 --> 00:12:02,028
Dengan basis penggemarmu,
Harry, itu akan laris.
114
00:12:02,029 --> 00:12:02,949
Entahlah.
115
00:12:02,950 --> 00:12:07,949
Aku tidak tahu jika ini
saat tepat memulai.
116
00:12:08,090 --> 00:12:11,423
Aku hanya ingin kau
memikirkan tentang itu.
117
00:12:12,790 --> 00:12:13,873
Mungkin bisa membantu.
118
00:12:15,530 --> 00:12:19,289
Seperti terapi, katarsis.
119
00:12:19,290 --> 00:12:21,109
Dengan semua yang terjadi,
120
00:12:21,110 --> 00:12:26,110
emosi bisa rapuh.
121
00:12:26,610 --> 00:12:29,609
Tapi yang pertama,
yang paling penting
122
00:12:29,610 --> 00:12:33,383
adalah kau, Harry.
Teman yang utama.
123
00:14:02,920 --> 00:14:06,043
Aku jalan saja dari sini.
Je marche d'où je suis.
124
00:18:15,735 --> 00:18:17,045
Ayah.
125
00:18:42,327 --> 00:18:43,660
Louie?
126
00:18:45,314 --> 00:18:49,025
Ayo, Louie?
127
00:18:49,026 --> 00:18:54,026
Louie!
128
00:19:04,610 --> 00:19:05,610
Louie, sini!
129
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Louie!
130
00:19:10,807 --> 00:19:12,566
Louie, ayo.
131
00:19:12,567 --> 00:19:13,567
Ayo!
132
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
Permisi.
133
00:19:41,500 --> 00:19:42,410
Bisa kubantu?
134
00:19:42,411 --> 00:19:44,639
Maaf, kami mencari
anjing kami, Louie.
135
00:19:44,640 --> 00:19:46,457
Pernah melihatnya?
Peranakan King Charles.
136
00:19:46,458 --> 00:19:50,719
Tidak, mungkin karena
ini adalah properti pribadi.
137
00:19:50,720 --> 00:19:51,660
Siapa namamu?
138
00:19:51,661 --> 00:19:54,084
Aku Sarah, dan ini adik
perempuanku, Eloise.
139
00:20:09,090 --> 00:20:12,139
Maaf, kami tinggal di sebelah
selama beberapa minggu.
140
00:20:12,140 --> 00:20:13,409
Anjing kami masuk
ke sini beberapa kali
141
00:20:13,410 --> 00:20:16,249
tapi kami tidak menyadari
ada orang tinggal di sini.
142
00:20:16,250 --> 00:20:18,129
Tunggu, kau dia, bukan?
143
00:20:18,130 --> 00:20:18,963
Penulis itu.
144
00:20:18,964 --> 00:20:21,399
Ayah kami juga penulis,
dia baca semua bukumu.
145
00:20:21,400 --> 00:20:22,711
Dead Man Walking.
Fifteen...
146
00:20:22,712 --> 00:20:25,999
Maafkan aku,
aku harus kembali.
147
00:20:26,000 --> 00:20:27,473
Semoga kau
menemukan anjingmu.
148
00:20:28,940 --> 00:20:30,316
Pintu masuk utama
ada di belakang sana.
149
00:20:30,317 --> 00:20:31,803
Silahkan keluar sendiri.
150
00:20:33,550 --> 00:20:35,643
Silakan keluar.
151
00:25:21,850 --> 00:25:23,709
Hei, kau si tetangga.
152
00:25:23,710 --> 00:25:25,129
Harry, benar.
153
00:25:25,130 --> 00:25:25,963
Benar, halo.
154
00:25:25,964 --> 00:25:27,819
Eloise, tetangga
kita ada di sini.
155
00:25:27,820 --> 00:25:29,209
Bisa kubantu?
156
00:25:29,210 --> 00:25:30,180
Kalian kerja di sini?
157
00:25:30,181 --> 00:25:32,996
Aku hanya membantu,
Ayahku kenal pemiliknya.
158
00:25:32,997 --> 00:25:34,199
Benar, ya.
159
00:25:34,200 --> 00:25:38,419
Aku minta segelas
anggur merah.
160
00:25:38,420 --> 00:25:39,783
Terima kasih, Eloise.
161
00:25:40,860 --> 00:25:42,083
Aku ingin berterima kasih.
162
00:25:43,410 --> 00:25:45,909
Aku ingin berterima
kasih atas makanannya.
163
00:25:45,910 --> 00:25:47,559
Pria tak bisa hidup hanya
dengan anggur merah.
164
00:25:47,560 --> 00:25:49,647
Sejauh ini aku hidup.
165
00:25:50,877 --> 00:25:54,229
Dan aku ingin meminta
maaf untuk anjing itu.
166
00:25:54,230 --> 00:25:57,009
Awal kita salah.
167
00:25:57,010 --> 00:25:58,119
Tidak apa-apa.
168
00:25:58,120 --> 00:25:59,209
Aku hanya berharap
kau makan.
169
00:25:59,210 --> 00:26:01,639
Aku makan, ya.
170
00:26:01,640 --> 00:26:03,359
Aku sangat menghargainya.
Kau tidak harus melakukan itu.
171
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
Aku senang.
172
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Begini.
173
00:26:10,390 --> 00:26:13,609
Ada kolam renang?
174
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
Tidak.
175
00:26:15,489 --> 00:26:17,409
Jika orang tuamu
tidak keberatan,
176
00:26:17,410 --> 00:26:18,519
kau dipersilakan datang
177
00:26:18,520 --> 00:26:20,170
dan berenang
di tempatku setiap saat.
178
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
Apanya yang lucu?
179
00:26:22,841 --> 00:26:24,819
Kami sudah
melakukannya saat kami
180
00:26:24,820 --> 00:26:26,389
tidak menyadari ada
yang tinggal di sana.
181
00:26:26,390 --> 00:26:29,595
Kami tidak akan
lakukan jika tahu.
182
00:26:29,596 --> 00:26:33,799
Tidak apa-apa, tawaran
itu masih berlaku.
183
00:26:33,800 --> 00:26:34,633
Bagaimana?
184
00:26:34,633 --> 00:26:35,490
Kami tanya Ayah.
185
00:26:35,491 --> 00:26:36,513
Mungkin besok?
186
00:26:37,860 --> 00:26:38,860
Terima kasih.
187
00:26:44,910 --> 00:26:46,333
Tuan Williams, tolong.
188
00:26:47,840 --> 00:26:48,980
Aku tunggu.
189
00:26:51,330 --> 00:26:53,523
Richard, ini Harry.
190
00:26:55,660 --> 00:26:57,433
Bagus.
Bagaimana denganmu?
191
00:26:59,834 --> 00:27:04,109
Bab pertamanya
datang dengan mulus.
192
00:27:04,110 --> 00:27:06,633
Jauh lebih mudah
untuk berpikir di sini.
193
00:27:08,690 --> 00:27:10,749
Baiklah.
194
00:27:10,750 --> 00:27:11,829
Boleh.
195
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Baiklah.
196
00:27:13,740 --> 00:27:15,549
Hati-hati.
197
00:27:15,550 --> 00:27:16,550
Sampai jumpa.
198
00:28:00,395 --> 00:28:01,728
Ayah?
199
00:28:07,291 --> 00:28:08,916
Ayah?
200
00:29:40,567 --> 00:29:42,709
Ya Tuhan,
aku suka sekali di sini.
201
00:29:42,710 --> 00:29:43,969
Pernah kemari?
202
00:29:43,970 --> 00:29:45,819
Tahun lalu.
203
00:29:45,820 --> 00:29:47,220
Ini tempat istimewa.
204
00:29:49,500 --> 00:29:52,459
Apa yang ingin kau lakukan
dengan hidupmu, Eloise?
205
00:29:52,460 --> 00:29:53,939
Aku?
206
00:29:53,940 --> 00:29:54,940
Biar kutebak.
207
00:29:55,690 --> 00:29:57,119
Aktris.
208
00:29:57,120 --> 00:30:00,799
Bukan itu persisnya.
209
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Teater musikal.
210
00:30:02,980 --> 00:30:03,813
Bagus untukmu.
211
00:30:03,813 --> 00:30:04,813
Itu butuh kerja keras.
212
00:30:05,610 --> 00:30:07,989
Terkadang aku
berpikir kesempatannya
213
00:30:07,990 --> 00:30:09,949
terbentang di hadapanku.
214
00:30:09,950 --> 00:30:12,322
"Usia muda dianggap
remeh anak muda."
215
00:30:12,323 --> 00:30:13,479
Pernah dengar itu?
216
00:30:13,480 --> 00:30:15,329
Ayahku selalu
mengatakannya.
217
00:30:15,330 --> 00:30:17,780
Selalu ada seseorang
yang lebih sial, Eloise.
218
00:30:18,870 --> 00:30:20,289
Kau bicara tentang
menentang peluang.
219
00:30:20,290 --> 00:30:23,249
Kawan baikku,
sesama penulis,
220
00:30:23,250 --> 00:30:27,053
sekitar lima tahun lalu,
dia memiliki semuanya.
221
00:30:28,520 --> 00:30:33,520
Lalu dia punya
obsesi yang gila.
222
00:30:33,930 --> 00:30:38,619
Seperti Play Misty For Me
bertemu Fatal Attraction.
223
00:30:38,620 --> 00:30:45,249
Singkat cerita, gila itu
membuatnya kacau.
224
00:30:45,250 --> 00:30:48,550
Dia menjual beberapa
cerita palsu ke tabloid
225
00:30:49,700 --> 00:30:51,449
dan ini di Inggris.
Ingatlah.
226
00:30:51,450 --> 00:30:54,099
Di mana mereka
melahap omong kosong itu.
227
00:30:54,100 --> 00:30:57,433
Di jadikan sarapan
di Crumpets mereka.
228
00:30:58,620 --> 00:30:59,770
Apa yang terjadi padanya?
229
00:31:00,796 --> 00:31:04,619
Dia melanjutkan hidupnya.
230
00:31:04,620 --> 00:31:06,593
Dia menulis buku lain.
231
00:31:07,860 --> 00:31:11,679
Suatu hari semua
mengira dia pria hebat
232
00:31:11,680 --> 00:31:13,929
lalu dia bangun sadar
233
00:31:13,930 --> 00:31:16,573
nama dan reputasinya
tidak berarti apa-apa.
234
00:31:18,170 --> 00:31:22,079
Bukan berarti itu relevan.
Itu tidak berarti apa-apa.
235
00:31:22,080 --> 00:31:25,259
Dia buat keputusan
yang membuat
236
00:31:25,260 --> 00:31:27,609
buku lain yang dia
terbitkan jauh lebih sulit.
237
00:31:27,610 --> 00:31:30,479
Situasi yang terjadi ini,
238
00:31:30,480 --> 00:31:32,623
bukan alasan menyerah.
239
00:31:34,900 --> 00:31:37,949
Dia mengira kalau
akhirnya orang-orang
240
00:31:37,950 --> 00:31:40,993
berpikir dia tidak jahat.
Dan itu hal bagus.
241
00:31:41,840 --> 00:31:44,680
Tapi itu tidak bisa
dia kendalikan.
242
00:31:45,610 --> 00:31:48,169
Dan dia ingatkan dirinya
setiap hari bahwa jika itu
243
00:31:48,170 --> 00:31:52,617
menjadi tujuannya
maka dia akan kalah.
244
00:31:52,618 --> 00:31:54,439
Dimana dia sekarang?
245
00:31:54,440 --> 00:32:00,879
Kami bicara lewat surel.
246
00:32:00,880 --> 00:32:03,423
Maaf, aku kuno.
247
00:32:05,460 --> 00:32:09,023
Setiap bukuku kutulis
di atas mesin ketikku.
248
00:32:10,370 --> 00:32:11,929
Aku ngelantur.
249
00:32:11,930 --> 00:32:13,033
Menentang peluang.
250
00:32:14,600 --> 00:32:16,629
Mencoba membuat orang
berpikir kau orang hebat
251
00:32:16,630 --> 00:32:19,089
dari yang membencimu
hanya memberi beban
252
00:32:19,090 --> 00:32:22,169
dalam hidupmu, Eloise.
Kau tahu apa artinya itu.
253
00:32:22,170 --> 00:32:24,159
Mereka akan
menghantui hidupmu.
254
00:32:24,160 --> 00:32:29,160
Karena hidupmu, Eloise,...
255
00:32:29,480 --> 00:32:30,879
...terlalu pendek.
256
00:32:30,880 --> 00:32:33,203
Terlalu berharga
untuk disia-siakan.
257
00:32:34,760 --> 00:32:37,919
Ayahku berkata sama
tapi dengan sedikit kata.
258
00:32:37,920 --> 00:32:40,649
Ekspresi apa yang
dimiliki Ayahmu?
259
00:32:40,650 --> 00:32:43,719
"Jika mereka tidak suka,
persetan mereka!"
260
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
Kupikir dia akan
261
00:32:47,100 --> 00:32:49,893
meringkasnya dengan
cara lebih baik sekarang.
262
00:32:50,860 --> 00:32:52,099
Bagaimana?
263
00:32:52,100 --> 00:32:56,509
Dia akan berkata pada
siapapun yang menolak,
264
00:32:56,510 --> 00:32:59,981
"Kau tidak bisa.
Kau tidak cukup baik."
265
00:32:59,982 --> 00:33:02,980
"Itu tidak bisa dilakukan."
Dan katakan saja,
266
00:33:04,650 --> 00:33:05,803
"Jangan halangi aku."
267
00:33:08,930 --> 00:33:11,583
Tapi saat semua sudah
dikatakan dan dilakukan,
268
00:33:13,350 --> 00:33:16,529
saat semuanya usai,
269
00:33:16,530 --> 00:33:20,259
kau bisa menjadi
aktris terbaik.
270
00:33:20,260 --> 00:33:21,439
Ayahmu bisa menjadi
penulis terbaik.
271
00:33:21,440 --> 00:33:23,497
Aku bisa menjadi
artis terbaik.
272
00:33:23,498 --> 00:33:26,463
Siapapun bisa menjadi
yang terbaik semaunya.
273
00:33:28,090 --> 00:33:29,523
Saat semuanya sudah
dikatakan dan dilakukan,
274
00:33:32,450 --> 00:33:34,349
kau hanya akan
ditanya satu hal
275
00:33:34,350 --> 00:33:35,593
saat kau terbangun.
276
00:33:38,542 --> 00:33:40,792
Apa kau baik pada
anak-anakmu?
277
00:34:09,537 --> 00:34:12,245
Apa yang kau tulis?
278
00:34:12,246 --> 00:34:13,329
Memoarku.
279
00:34:14,856 --> 00:34:17,005
Yang ini bukan fiksi?
280
00:34:29,703 --> 00:34:31,363
Sepertinya idemu
datang dengan mulus.
281
00:34:31,364 --> 00:34:33,248
Benar.
282
00:34:33,249 --> 00:34:34,916
Untuk draft pertama.
283
00:34:36,660 --> 00:34:39,528
Ini semua tentang
menemukan inspirasi.
284
00:34:53,275 --> 00:34:54,275
Sante.
285
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
Sante.
286
00:35:03,936 --> 00:35:05,936
Selamat malam,
Harry Newman.
287
00:36:42,450 --> 00:36:44,470
Ethel!
288
00:36:50,074 --> 00:36:51,344
Ethel!
289
00:37:31,202 --> 00:37:32,202
Ethel!
290
00:37:36,668 --> 00:37:37,668
Ethel!
291
00:37:41,162 --> 00:37:42,162
Ethel!
292
00:42:04,114 --> 00:42:05,959
Ayah.
293
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
Ayah.
294
00:42:09,134 --> 00:42:10,134
Ayah.
295
00:42:11,492 --> 00:42:12,492
Ayah.
296
00:42:14,130 --> 00:42:15,130
Ayah.
297
00:42:16,998 --> 00:42:17,998
Ayah.
298
00:42:19,442 --> 00:42:20,442
Ayah.
299
00:42:23,137 --> 00:42:24,137
Ayah.
300
00:42:59,734 --> 00:43:01,310
Harry.
301
00:43:01,311 --> 00:43:02,311
Harry.
302
00:43:05,173 --> 00:43:06,389
Ethel.
303
00:43:06,390 --> 00:43:08,623
Tidak, Harry, ini Eloise.
304
00:43:10,380 --> 00:43:11,380
Harry.
305
00:43:12,074 --> 00:43:13,069
Aku Eloise.
306
00:43:13,069 --> 00:43:14,030
Ethel.
307
00:43:14,031 --> 00:43:16,009
Kepalamu terantuk, Harry.
308
00:43:16,010 --> 00:43:17,810
Sudah berapa
lama kau di sini?
309
00:43:19,110 --> 00:43:21,889
Ayo, bangun.
310
00:43:21,890 --> 00:43:22,890
Ayo.
311
00:43:26,419 --> 00:43:27,923
Pelan-pelan.
312
00:43:29,130 --> 00:43:30,130
Pelan-pelan.
313
00:43:52,830 --> 00:44:01,129
Duduklah di ruang tamu.
314
00:44:01,130 --> 00:44:02,472
Harry, kau mungkin
perlu ke dokter.
315
00:44:02,473 --> 00:44:05,939
Aku masih kuat
melihat hari lain.
316
00:44:05,940 --> 00:44:08,719
Duduk saja, aku
akan buatkan kopi.
317
00:44:08,720 --> 00:44:09,929
Yakin?
318
00:44:09,930 --> 00:44:12,072
Kau hampir tidak bisa berdiri,
kau berpegangan di dinding.
319
00:44:12,073 --> 00:44:19,089
Kupikir aku hanya
perlu berjalan sedikit,
320
00:44:19,090 --> 00:44:21,143
agar darahku mengalir.
321
00:44:22,320 --> 00:44:24,409
Percayalah pada
orang tua ini, bisa?
322
00:44:24,410 --> 00:44:28,163
Silakan, duduklah dan
aku bisa memulai.
323
00:44:29,020 --> 00:44:30,419
Aku akan ke situ
beberapa menit lagi.
324
00:44:30,420 --> 00:44:32,759
Jika kau yakin.
325
00:44:32,760 --> 00:44:34,409
Aku yakin.
326
00:44:34,410 --> 00:44:35,659
Aku telah melalui
yang lebih buruk.
327
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
Baik.
328
00:44:43,584 --> 00:44:44,667
Ini dia.
329
00:44:45,766 --> 00:44:46,766
Terima kasih.
330
00:44:49,830 --> 00:44:50,883
Bagaimana perasaanmu?
331
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Aku akan baik saja.
332
00:44:56,370 --> 00:45:03,053
Aku ingin berterima kasih.
333
00:45:04,150 --> 00:45:06,493
Kenapa menaiki tangga?
334
00:45:07,890 --> 00:45:12,819
Ada pita ini.
335
00:45:12,820 --> 00:45:14,333
Terjebak di pohon.
336
00:45:15,560 --> 00:45:17,093
Aku tidak tahu
bagaimana sampai di situ.
337
00:45:18,720 --> 00:45:20,063
Itu menggangguku.
338
00:45:22,420 --> 00:45:23,870
Harusnya tidak di situ.
339
00:45:25,010 --> 00:45:27,229
Harusnya tidak di situ.
340
00:45:27,230 --> 00:45:28,244
Dia...
341
00:45:28,245 --> 00:45:29,453
Hei.
342
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
Kau baik-baik saja?
343
00:45:32,966 --> 00:45:34,469
Aku baik-baik saja.
344
00:45:34,470 --> 00:45:37,480
Hanya kepalaku.
345
00:45:39,617 --> 00:45:40,617
Aku akan baik saja.
346
00:45:41,360 --> 00:45:43,060
Harry, maaf kau terluka.
347
00:45:44,340 --> 00:45:45,340
Terima kasih.
348
00:45:49,100 --> 00:45:51,573
Tidak, maksudku,
349
00:45:52,860 --> 00:45:54,733
aku menyesal kau terluka.
350
00:45:56,730 --> 00:45:59,113
Ayahku membacanya.
351
00:46:01,210 --> 00:46:02,210
Tentang yang terjadi.
352
00:46:06,960 --> 00:46:11,132
Hrusnya bukan orang tua
yang mengubur anaknya.
353
00:46:19,080 --> 00:46:21,333
Kau sangat dewasa, ya?
354
00:46:24,660 --> 00:46:25,960
Kau merindukannya, ya?
355
00:46:35,790 --> 00:46:36,793
Sangat.
356
00:46:39,270 --> 00:46:40,753
Aku akan melihatnya
lagi suatu hari nanti.
357
00:46:45,150 --> 00:46:47,403
Dia seorang penari,
seorang penyanyi.
358
00:46:50,370 --> 00:46:51,383
Sama sepertimu.
359
00:46:54,360 --> 00:46:55,813
Dari Ibunya.
360
00:46:58,420 --> 00:46:59,833
Wanita yang luar biasa!
361
00:47:03,030 --> 00:47:06,963
Dia melakukan semuanya.
Broadway, West End, sebut saja.
362
00:47:17,670 --> 00:47:19,293
Semua kenalanku...
363
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
...belum ada yang mati.
364
00:47:26,940 --> 00:47:28,340
Menurutmu seperti apa?
365
00:47:38,260 --> 00:47:39,653
Semenit kau di situ,
366
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
lalu tidak ada.
367
00:47:46,890 --> 00:47:47,890
Setelahnya,
368
00:47:49,280 --> 00:47:50,280
tidak ada apa-apa.
369
00:48:00,700 --> 00:48:03,350
Harry, maaf.
Dia pasti keluar lagi.
370
00:48:05,110 --> 00:48:07,119
Semoga itu membaik.
371
00:48:07,120 --> 00:48:09,386
Aku kembali besok
untuk memeriksamu.
372
00:48:17,820 --> 00:48:21,269
Harry, ini aku.
373
00:48:21,270 --> 00:48:24,849
Jangan lupa aku akan
374
00:48:24,850 --> 00:48:28,849
kembali dari pertemuan
di Avignon besok pagi.
375
00:48:28,850 --> 00:48:32,229
Dan aku akan mampir.
376
00:48:32,230 --> 00:48:34,530
Melihat apa tempat
lama masih berdiri.
377
00:48:36,340 --> 00:48:38,609
Kita makan siang di desa.
378
00:48:38,610 --> 00:48:40,839
Itu bagus.
379
00:48:40,840 --> 00:48:42,483
Sudah selesai.
380
00:48:43,400 --> 00:48:45,223
Dua bab pertama.
381
00:48:46,410 --> 00:48:47,913
Masih hangat.
382
00:48:48,840 --> 00:48:53,753
Ini baru bagiku.
Potret diri ini tapi...
383
00:48:55,933 --> 00:48:58,709
Bagus.
384
00:48:58,710 --> 00:49:01,646
Baiklah, sampai jumpa.
385
00:49:01,647 --> 00:49:02,647
Sampai jumpa.
386
00:50:12,817 --> 00:50:14,150
Ayah.
387
00:54:24,860 --> 00:54:26,389
Ayah!
388
00:54:26,390 --> 00:54:27,513
Di situ kau!
389
00:54:30,357 --> 00:54:31,357
Ethel!
390
00:54:33,320 --> 00:54:34,153
Kau di sini.
391
00:54:34,154 --> 00:54:35,259
Aku tidak bisa tidur.
392
00:54:35,260 --> 00:54:38,266
Serigala berkelahi lagi.
393
00:54:38,267 --> 00:54:42,369
Tidak, kau di sini.
394
00:54:42,370 --> 00:54:43,370
395
00:54:45,196 --> 00:54:46,196
Kemari.
396
00:54:46,980 --> 00:54:47,980
Duduk bersamaku.
397
00:54:57,090 --> 00:54:58,969
Apa yang sedang
kau dengarkan?
398
00:54:58,970 --> 00:55:00,473
Rekaman lamamu.
399
00:55:02,590 --> 00:55:03,840
Kau ingat yang ini?
400
00:55:05,060 --> 00:55:06,301
Kau dan Ibu dulu...
401
00:55:06,302 --> 00:55:07,385
Aku ingat.
402
00:55:10,464 --> 00:55:11,464
Ethel.
403
00:55:13,200 --> 00:55:14,483
Putriku.
404
00:55:18,010 --> 00:55:19,293
Ayah sayang kau.
405
00:55:22,069 --> 00:55:27,069
Sangat sayang.
406
00:56:03,905 --> 00:56:06,463
Maafkan aku harus
memberitahumu ini.
407
00:56:06,464 --> 00:56:07,472
Aku bersikeras yang
harus datang ke sini
408
00:56:07,473 --> 00:56:08,923
dan beritahu langsung.
409
00:56:11,130 --> 00:56:14,220
Ini soal Ethel.
410
00:56:14,221 --> 00:56:15,869
Ethel?
411
00:56:15,870 --> 00:56:18,259
Kenapa Ethel?
412
00:56:18,260 --> 00:56:19,563
Begitu.
413
00:56:22,600 --> 00:56:26,693
Aku punya teman di L.A,
Dennis, dia mantan polisi.
414
00:56:28,129 --> 00:56:30,811
24 tahun mengabdi.
415
00:56:30,812 --> 00:56:33,700
Deathogram,
sebutan untuk ini.
416
00:56:34,590 --> 00:56:37,699
Dia menyebutnya ini,
yang kau lakukan, 'kan?
417
00:56:37,700 --> 00:56:40,729
Seperti kataku,
harus aku orangnya
418
00:56:40,730 --> 00:56:42,580
yang datang ke sini
dan memberitahumu.
419
00:56:43,960 --> 00:56:46,383
Harus aku,
tidak bisa orang lain.
420
00:56:47,450 --> 00:56:49,315
Apa yang terjadi, David?
421
00:56:49,316 --> 00:56:53,482
Dia terlibat kecelakaan
mobil beberapa jam lalu.
422
00:56:54,325 --> 00:56:55,908
Dia dinyatakan,
423
00:56:57,981 --> 00:57:01,233
Dia dinyatakan
meninggal di tempat.
424
00:58:00,069 --> 00:58:01,256
Halo.
425
00:58:01,257 --> 00:58:02,257
Halo.
426
00:58:03,589 --> 00:58:06,654
Gadis itu, Eloise?
427
00:58:06,655 --> 00:58:07,655
Tuan?
428
00:58:08,640 --> 00:58:11,029
Ada gadis muda
di sini tempo hari.
429
00:58:11,030 --> 00:58:12,303
Pirang, muda?
430
00:58:13,463 --> 00:58:14,400
Eloise?
431
00:58:14,400 --> 00:58:15,354
Eloise?
432
00:58:15,355 --> 00:58:17,747
Ya, Eloise.
433
00:58:17,748 --> 00:58:20,559
Maaf, Tuan.
Tidak ada Eloise di sini.
434
00:58:20,560 --> 00:58:21,393
Eloise!
435
00:58:21,393 --> 00:58:22,393
Hei.
436
00:58:23,151 --> 00:58:24,883
Aku tidak mengerti.
437
00:58:25,780 --> 00:58:27,899
Tapi kupikir aku hanya
di sini beberapa minggu.
438
00:58:27,900 --> 00:58:31,531
Aku baru, mungkin aku
belum bertemu gadis lain?
439
00:58:31,532 --> 00:58:32,615
Tidak.
440
00:58:51,850 --> 00:58:53,186
Harry.
441
00:58:53,187 --> 00:58:56,349
Harry, ini aku, Richard.
442
00:58:56,350 --> 00:59:01,350
Aku sekitar 20 menit,
menurut GPS.
443
00:59:02,410 --> 00:59:04,429
Baru saja melewati
St. Saturnin.
444
00:59:04,430 --> 00:59:05,730
Aku tidak sabar
ingin melihatmu.
445
00:59:06,770 --> 00:59:09,639
Aku telah tinggalkan
bagimu 15 pesan
446
00:59:09,640 --> 00:59:12,319
tapi aku belum
dengar kabar darimu.
447
00:59:12,320 --> 00:59:17,259
Aku akan bersamamu
beberapa saat lagi.
448
00:59:17,260 --> 00:59:19,590
Lalu kita bisa
membuka mawar itu.
449
00:59:21,050 --> 00:59:23,269
Telepon aku saat
kau dengarkan ini.
450
00:59:23,270 --> 00:59:27,197
Ini Magnum Opus
yang kau harapkan.
451
00:59:33,979 --> 00:59:34,979
Louie!
452
00:59:36,146 --> 00:59:37,229
Ayo, Nak.
453
00:59:38,805 --> 00:59:39,805
Louie?
454
00:59:56,616 --> 00:59:57,616
Harry?
455
01:00:11,821 --> 01:00:12,821
Harry?
456
01:00:56,393 --> 01:00:58,976
Apa yang kau
lakukan dengan itu?
457
01:01:00,804 --> 01:01:02,804
Maaf, aku hanya...
458
01:01:04,634 --> 01:01:06,384
Hanya apa?
459
01:01:07,823 --> 01:01:08,823
Letakkan.
460
01:01:09,931 --> 01:01:10,931
Letakkan!
461
01:01:13,980 --> 01:01:15,079
Bukankah Ayahmu
pernah memberitahumu
462
01:01:15,080 --> 01:01:17,793
tidak menyentuh barang
yang bukan milikmu?
463
01:01:19,060 --> 01:01:20,103
Itu milikku!
464
01:01:21,530 --> 01:01:22,833
Karya terbaikku.
465
01:01:24,420 --> 01:01:26,423
Kau tahu butuh
berapa lama?
466
01:01:28,560 --> 01:01:30,123
Itu mahakarya.
467
01:01:34,892 --> 01:01:37,939
Aku buat kesalahan besar.
Aku harus pergi.
468
01:01:37,940 --> 01:01:39,590
Ayahku sedang
menunggu di rumah.
469
01:01:41,546 --> 01:01:43,029
Apa yang akan kau
lakukan dengan itu?
470
01:01:43,030 --> 01:01:46,303
Yang perlu dilakukan.
471
01:01:47,840 --> 01:01:49,409
Harry, berhenti!
472
01:01:49,410 --> 01:01:50,920
Kau menyakiti dirimu!
473
01:01:50,921 --> 01:01:55,189
Kau tidak tahu
apa itu rasa sakit!
474
01:01:55,190 --> 01:01:56,607
Kau tidak tahu.
475
01:02:47,507 --> 01:02:48,507
Ayah?
476
01:02:49,266 --> 01:02:53,279
Ayah, nanti kujelaskan.
Tapi aku di rumah Harry.
477
01:02:53,280 --> 01:02:54,613
Dia sudah gila.
478
01:02:55,669 --> 01:02:59,233
Tolong, kemari segera
setelah dapat pesan ini.
479
01:04:32,300 --> 01:04:33,550
Aku pernah punya
segalanya.
480
01:04:36,026 --> 01:04:37,109
Aku pernah punya
segalanya.
481
01:04:41,088 --> 01:04:42,088
Kau tidak tahu.
482
01:05:10,385 --> 01:05:14,117
Rasa sakit itu takkan
pernah pergi, Ethel.
483
01:05:16,511 --> 01:05:19,924
Setiap aku menutup
mataku, tuan puteri.
484
01:06:26,984 --> 01:06:29,566
Berhenti, tunggu.
485
01:06:29,567 --> 01:06:30,567
Berhenti, tunggu.
486
01:06:47,183 --> 01:06:48,183
Harry?
487
01:06:50,117 --> 01:06:51,117
Harry?
488
01:06:54,057 --> 01:06:55,173
Kau menginspirasiku.
489
01:06:56,540 --> 01:06:57,963
Semua yang kau lakukan.
490
01:06:59,030 --> 01:07:00,343
Kau menciptakanku.
491
01:07:01,800 --> 01:07:03,133
Kau segalanya bagiku!
492
01:07:04,270 --> 01:07:05,943
Semua yang kau lakukan.
493
01:07:07,617 --> 01:07:08,873
Kau duniaku.
494
01:07:47,783 --> 01:07:48,783
Gawat.
495
01:07:49,751 --> 01:07:52,629
Aku bukan dia, Harry.
Aku bukan putrimu.
496
01:07:52,630 --> 01:07:53,919
Kau ciptakan aku!
497
01:07:53,920 --> 01:07:56,050
Ethel, masalahnya,
498
01:07:59,819 --> 01:08:02,833
aku tidak ingin
melupakanmu.
499
01:08:02,834 --> 01:08:03,746
Harry!
500
01:08:03,746 --> 01:08:04,746
Berhenti!
501
01:08:07,220 --> 01:08:08,797
Aku takut aku akan
melupakanmu.
502
01:08:10,300 --> 01:08:11,300
Tidak apa-apa.
503
01:08:13,690 --> 01:08:14,690
Cinta.
504
01:08:16,270 --> 01:08:17,713
Cinta sejati.
505
01:08:18,840 --> 01:08:23,763
Hanya cinta sejati yang
bisa lampaui semua waktu.
506
01:08:43,500 --> 01:08:44,777
Ayah.
507
01:09:37,507 --> 01:09:39,680
"Kesedihanku berbaring."
508
01:09:42,717 --> 01:09:44,836
"Perilaku eksternal
dari keluh kesah ini
509
01:09:44,837 --> 01:09:48,296
hanyalah bayangan bagi
kesedihan tidak terlihat
510
01:09:48,297 --> 01:09:52,909
yang membengkak dengan
keheningan jiwa tersiksa."
511
01:09:52,910 --> 01:09:55,000
"Sulit merenungkan
512
01:09:56,010 --> 01:09:58,479
kematian anak sendiri."
513
01:09:58,480 --> 01:09:59,480
Eloise.
514
01:10:00,800 --> 01:10:01,800
Dia...
515
01:10:04,470 --> 01:10:06,627
Dia tidak pernah ada.
516
01:10:08,137 --> 01:10:09,137
Benar?
517
01:10:10,380 --> 01:10:11,880
Tapi cintamu pada
Ethel pernah ada.
518
01:10:14,450 --> 01:10:18,263
Eloise perwujudan
cintamu padanya.
519
01:10:19,150 --> 01:10:22,599
Kau sangat ingin bersua
kembali dengannya.
520
01:10:22,600 --> 01:10:25,379
Begitu kuat cintamu
untuk putrimu.
521
01:10:25,380 --> 01:10:29,969
Yang bisa membuatmu
lebih bahagia dari lainnya.
522
01:10:29,970 --> 01:10:34,253
Yang tak seorang pun
bisa memegang lilinnya.
523
01:10:36,350 --> 01:10:38,346
Kesedihan
menenangkan manusia
524
01:10:38,371 --> 01:10:40,847
di antara penghancur
dan juga pencipta.
525
01:10:41,660 --> 01:10:45,619
Pikiran seseorang mengukir
dongeng saat sulit menerima
526
01:10:45,620 --> 01:10:47,903
realitas keras dari
dunia yang nyata.
527
01:10:48,810 --> 01:10:52,439
Di kotoran ini,
memulung dan menggenggam.
528
01:10:52,440 --> 01:10:55,823
Demi kebaikan.
Dan juga harapan.
529
01:10:57,090 --> 01:11:00,197
Kau menciptakan
dongengmu sendiri di sini.
530
01:11:00,222 --> 01:11:01,824
Di rumah roti jahemu.
531
01:11:03,580 --> 01:11:06,823
Dan kau tinggal di sini
bersama anakmu.
532
01:11:08,280 --> 01:11:10,530
Cinta hanyalah kegilaan.
533
01:13:30,618 --> 01:13:32,520
Ayah.
534
01:13:32,544 --> 01:13:37,544
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856
34821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.