All language subtitles for INDOXXI.CX-[Mercy-Black-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,615 --> 00:00:06,615 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,639 --> 00:00:11,639 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,663 --> 00:00:16,663 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,687 --> 00:00:21,687 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:03,794 --> 00:01:08,872 Apa kau mengenal Mercy? Apa kau tahu namanya? 6 00:01:08,896 --> 00:01:11,479 Dia akan membawa pergi rasa sakitmu. 7 00:01:11,503 --> 00:01:17,716 Jika kau janjikan dia penderitaanmu. 8 00:01:24,780 --> 00:01:28,000 Laba-laba kecil 9 00:01:28,044 --> 00:01:32,092 Menaiki semburan air 10 00:01:32,135 --> 00:01:34,964 Turunlah hujan 11 00:01:35,007 --> 00:01:39,838 Dan menyambut sang laba-laba 12 00:01:39,882 --> 00:01:42,406 Terbitlah matahari 13 00:01:42,450 --> 00:01:45,714 Dan mengeringkan seluruh hujan 14 00:01:45,757 --> 00:01:49,468 Dan laba-laba kecil 15 00:01:49,535 --> 00:01:52,885 Menaiki semburan air lagi 16 00:02:07,394 --> 00:02:10,098 Kau bisa mengingat sesuatu dari hari itu? 17 00:02:13,478 --> 00:02:16,462 Kau bilang dia memiliki rumah. 18 00:02:16,540 --> 00:02:20,301 Rumah yang tak bisa kau lihat dan buku yang tak bisa kau baca. 19 00:02:26,142 --> 00:02:28,934 Jika dia ingin kau melakukan sesuatu. 20 00:02:42,380 --> 00:02:46,330 Kau tahu, kadang saat kau kesepian dan kebingungan, 21 00:02:46,385 --> 00:02:50,082 Kita menciptakan teman imajinasi. Dan mereka bisa tampak begitu nyawa... 22 00:02:50,126 --> 00:02:52,302 Namanya Mercy. 23 00:03:09,545 --> 00:03:14,135 15 Tahun Kemudian 24 00:03:15,755 --> 00:03:20,448 Terima kasih, Arden. Dan jangan mencuri pena lagi, mengerti? 25 00:03:22,944 --> 00:03:26,467 Anak itu mencuri semua penaku. 26 00:03:26,510 --> 00:03:28,943 Kau terlihat luar biasa./ Terima kasih. 27 00:03:28,983 --> 00:03:31,536 Kau sudah tidur? Tidurmu nyenyak? 28 00:03:31,561 --> 00:03:34,483 Mimpi-mimpi?/ Lebih baik, biasanya. Ya. 29 00:03:34,537 --> 00:03:39,441 Bagus. Kau sudah bekerja keras. Kau berhasil sejauh ini. 30 00:03:39,441 --> 00:03:41,401 Saat pertama kau datang, hanya hanya... 31 00:03:41,471 --> 00:03:44,615 Menderita dari pra-skizofrenia remaja yang tak terdeteksi... 32 00:03:44,659 --> 00:03:48,067 ...dengan kecenderungan halusinasi yang disebabkan pada diri sendiri. 33 00:03:48,092 --> 00:03:51,969 Dan sekian banyak hal lainnya. 34 00:03:52,014 --> 00:03:53,668 Lihatlah dirimu. 35 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 Tidak, aku tadinya mau bilang gadis kecil kebingungan. 36 00:03:55,713 --> 00:03:57,922 Tapi itu bukan dirimu saat ini. 37 00:03:59,677 --> 00:04:03,292 Kadang aku rindu mempercayai sesuatu. 38 00:04:03,371 --> 00:04:06,490 Apa itu terdengar gila?/ Tidak. Tidak, itu tidak gila. 39 00:04:06,534 --> 00:04:08,055 Kita semua harus percaya terhadap sesuatu. 40 00:04:08,091 --> 00:04:10,350 Aku bahkan percaya Sinterklas hingga... 41 00:04:10,404 --> 00:04:13,028 Aku masih percaya dengan Sinterklas. 42 00:04:13,084 --> 00:04:14,889 Kita semua harus mempercayai sesuatu, 43 00:04:14,936 --> 00:04:16,973 Entah itu agama, orang lain, 44 00:04:17,032 --> 00:04:18,721 Kecerdasan kita sendiri. 45 00:04:18,757 --> 00:04:20,897 Semua itu bagian dari kondisi manusia. 46 00:04:20,897 --> 00:04:24,831 Bagaimana kau tahu apa yang kau yakini itu nyata? 47 00:04:24,856 --> 00:04:28,311 Kau tidak tahu. Kau harus memilih. 48 00:04:31,101 --> 00:04:35,714 Aku sudah mengajukan dokumen untuk pemulanganmu. 49 00:04:37,031 --> 00:04:39,975 Apa?/ Tak apa. Tak apa. 50 00:04:40,018 --> 00:04:43,998 Kau siap untuk ini. Ini kabar yang bagus untukmu. 51 00:04:44,023 --> 00:04:45,981 Menurutku itu bukan ide yang bagus. 52 00:04:46,024 --> 00:04:47,983 Jika kau tetap di sini... 53 00:04:48,026 --> 00:04:50,159 Hidupmu akan ditentukan oleh masa lalumu, 54 00:04:50,202 --> 00:04:52,913 Entah kau mengingatnya atau tidak, 55 00:04:52,961 --> 00:04:55,913 Dan kau ditakdirkan untuk yang jauh lebih besar. 56 00:04:56,896 --> 00:04:59,764 Dok... Dr. Ward... Etta... 57 00:04:59,842 --> 00:05:02,872 Kau benar-benar percaya itu?/ Ya. 58 00:05:02,934 --> 00:05:04,955 Aku memilih untuk percaya. 59 00:05:16,879 --> 00:05:18,690 Hai./ Hai. 60 00:05:18,840 --> 00:05:21,704 Hai, senang melihatmu lagi. 61 00:05:22,028 --> 00:05:23,883 Hei, Dik. 62 00:05:27,986 --> 00:05:29,371 Mau aku bawakan tasmu? 63 00:05:29,459 --> 00:05:33,289 Ya. Terima kasih./ Ya. 64 00:05:33,333 --> 00:05:35,689 Ini saatnya. 65 00:05:35,751 --> 00:05:39,426 Ini bagus. Ini bagus. 66 00:05:39,469 --> 00:05:41,819 Baiklah./ Aku akan merindukanmu. 67 00:06:10,500 --> 00:06:12,113 Bryce 8 tahun sekarang. 68 00:06:12,113 --> 00:06:14,105 8 1/4 tahun, dia bersikeras. 69 00:06:14,137 --> 00:06:16,027 Ayahnya lama tak ada kabar. 70 00:06:16,071 --> 00:06:18,860 Tak ada kartu, ucapan ulang tahun atau apapun. 71 00:06:18,908 --> 00:06:20,641 Bajingan. 72 00:06:20,684 --> 00:06:23,383 Aku berkencan lagi. Aku menemui pria ini, Will. 73 00:06:23,426 --> 00:06:26,168 Kurasa kau akan suka dia. Apa kau suka ayam? 74 00:06:26,211 --> 00:06:28,235 Aku tak berpikir untuk menanyakanmu, 75 00:06:28,281 --> 00:06:30,259 Tapi aku merencanakan ayam untuk malam pertamamu kembali. 76 00:06:30,302 --> 00:06:33,326 Apa itu tak masalah?/ Ya. Itu terdengar bagus. 77 00:06:33,373 --> 00:06:35,715 Baiklah, bagus. Ya. 78 00:06:41,737 --> 00:06:45,448 Setelah Ibu meninggal, ayah tak benar-benar merawat tempat ini lagi. 79 00:06:47,862 --> 00:06:50,570 Aku tak mengira bisa melihat tempat ini lagi. 80 00:06:52,306 --> 00:06:55,272 Aku tahu ini tak seperti dulu, tapi... 81 00:06:57,750 --> 00:06:59,866 Hei, cantik. 82 00:06:59,938 --> 00:07:03,855 Itu Rowlf. Seperti "Muppet."/ Hai, Rowlf. 83 00:07:10,626 --> 00:07:12,686 Selamat datang di rumah. 84 00:07:17,117 --> 00:07:18,917 Astaga. 85 00:07:20,182 --> 00:07:23,376 Bryce? Hei, sayang. Kau di rumah? 86 00:07:23,406 --> 00:07:25,923 Dia berjalan dari sekolah, dia harusnya sudah pulang. 87 00:07:25,967 --> 00:07:27,573 Bryce! 88 00:07:27,629 --> 00:07:29,870 Hei, Bibi Marina di sini. 89 00:07:55,615 --> 00:07:57,948 Ini tasmu./ Terima kasih. 90 00:07:57,991 --> 00:08:00,534 Ranjang yang sama. 91 00:08:05,572 --> 00:08:09,903 Alice. Terima kasih untuk semuanya. 92 00:08:12,332 --> 00:08:15,353 Aku sebaiknya mulai menyiapkan ayamnya. 93 00:09:14,130 --> 00:09:16,815 Jangan beritahu dia aku di sini. 94 00:09:16,892 --> 00:09:18,792 Hai. 95 00:09:18,842 --> 00:09:20,770 Kau pasti Bryce. 96 00:09:21,038 --> 00:09:22,697 Maaf aku mengagetkanmu. 97 00:09:23,630 --> 00:09:25,276 Ketemu! 98 00:09:25,837 --> 00:09:28,184 Dasar pecundang!/ Bryce! 99 00:09:28,209 --> 00:09:30,402 Ibu bilang tak ada teman hari ini. 100 00:09:30,426 --> 00:09:32,173 Aku tidak mengundang dia. 101 00:09:32,218 --> 00:09:34,410 Aku tak pernah mengundang dia. 102 00:09:36,363 --> 00:09:38,509 Itu foto-foto ibumu? 103 00:09:38,598 --> 00:09:43,286 Dan Ayahku. Dia bekerja untuk NASA. Dia dalam misi rahasia. 104 00:09:43,327 --> 00:09:45,516 Aku tak bisa bicara soal itu. 105 00:09:45,552 --> 00:09:47,877 Baiklah. 106 00:09:48,153 --> 00:09:50,677 Ibuku sangat senang kau berada di sini. 107 00:09:52,116 --> 00:09:54,077 Aku juga. 108 00:10:46,950 --> 00:10:51,999 Satu, dua, tiga, empat, lima. 109 00:10:52,042 --> 00:10:55,393 Tidak nyata, tidak nyata, tidak nyata, tidak nyata. 110 00:11:07,981 --> 00:11:09,843 Bryce? 111 00:11:27,270 --> 00:11:29,089 Astaga! 112 00:11:30,868 --> 00:11:34,369 Kau mengagetkanku./ Kau mengalami mimpi buruk. 113 00:11:34,399 --> 00:11:36,686 Kau baik-baik saja? 114 00:11:36,749 --> 00:11:40,834 Ya. Aku hanya terkadang bermimpi buruk. 115 00:11:40,915 --> 00:11:43,485 Aku bawakan lampu tidurku. 116 00:11:50,812 --> 00:11:54,138 Kau tidak membutuhkannya?/ Aku hampir 9 tahun. 117 00:11:54,967 --> 00:11:59,153 Baiklah. Terima kasih. 118 00:12:15,888 --> 00:12:19,214 Selamat pagi./ Selamat pagi. 119 00:12:19,618 --> 00:12:21,633 Kau bisa untuk tetap tidur, kau tahu? 120 00:12:21,687 --> 00:12:24,139 Di mana aku bisa temukan Buletin Lowongan Pekerjaan? 121 00:12:26,224 --> 00:12:28,582 Cukup ketik "Pekerjaan Bowsman." 122 00:12:28,654 --> 00:12:31,563 Aku mencari pekerjaan yang bisa ditempuh dengan berjalan kaki. 123 00:12:31,619 --> 00:12:34,057 Klik pada salah satu yang kau inginkan. 124 00:12:35,520 --> 00:12:38,514 Wow, kau bisa temukan semuanya di sini. 125 00:12:38,576 --> 00:12:41,163 Apa sekolah senimu tidak punya Internet? 126 00:12:41,921 --> 00:12:44,981 Sekolah apa?/ Sekolah senimu. Di Inggris. 127 00:12:45,025 --> 00:12:48,616 Hei, Bryce, bisa kau mengajak Rowlf pergi jalan? 128 00:12:48,634 --> 00:12:51,013 Dia menjadi berisik di luar./ Tentu, Bu. 129 00:12:52,866 --> 00:12:54,881 Terima kasih, sayang. 130 00:12:57,415 --> 00:13:00,475 Aku hanya berpikir itu akan lebih mudah untuk semuanya. 131 00:13:00,518 --> 00:13:03,391 Aku ingin melindungi dia. 132 00:13:03,434 --> 00:13:06,437 Dan kau./ Tentu. 133 00:13:06,481 --> 00:13:10,676 Aku hanya berharap dia tidak melihatku menggambar sesuatu. 134 00:13:11,074 --> 00:13:12,574 Terima kasih. 135 00:13:19,494 --> 00:13:21,513 Jadi aku bilang padanya, dua kali, 136 00:13:21,521 --> 00:13:24,716 Kubilang, "kau harus memompa itu..." 137 00:13:24,760 --> 00:13:26,806 "Atau rumahmu akan beraroma seperti ini." 138 00:13:26,849 --> 00:13:29,728 Tidak./Dan tak sampai dua minggu kemudian... 139 00:13:29,728 --> 00:13:31,027 Aku tidak bercanda./ Tidak. 140 00:13:31,071 --> 00:13:34,465 Orang ini, dia menghubungiku pagi-pagi. 141 00:13:34,509 --> 00:13:37,686 "Demi Tuhan! Demi Tuhan! Rumahku! Rumahku!" 142 00:13:37,729 --> 00:13:40,858 "Baunya seperti taik! Aku mau kau segera ke sini!" 143 00:13:40,883 --> 00:13:43,221 Bahasa!/ Oke, maaf. 144 00:13:43,263 --> 00:13:45,346 Kotoran? Kotoran, oke?/ Lebih baik. 145 00:13:45,389 --> 00:13:47,783 "Rumahku! Baunya seperti tumpukan kotoran!" 146 00:13:47,827 --> 00:13:49,529 "Aku butuh bantuanmu!" 147 00:13:49,596 --> 00:13:51,335 Aku tak bisa apa-apa, kau tahu? 148 00:13:51,335 --> 00:13:53,702 Aku ke sana untuk membuka jendela.../ Baiklah, baiklah... 149 00:13:53,745 --> 00:13:55,386 Dan untuk itu... 150 00:13:55,403 --> 00:13:59,360 Ini waktunya tidur, sayang./ Sungguh? Ini hari istimewa. 151 00:13:59,403 --> 00:14:01,014 Ayo, sayang./ Jangan mendebat. 152 00:14:01,057 --> 00:14:03,670 Jangan mendebat. Ayo. Pergilah ke kamarmu. 153 00:14:05,460 --> 00:14:07,646 Kau melupakan sesuatu? 154 00:14:07,700 --> 00:14:11,024 Tunjukkan padaku. Dia mengincar dagu! 155 00:14:11,067 --> 00:14:13,983 Dia mengincar perut! Tangan di depan wajahmu! 156 00:14:14,027 --> 00:14:17,587 Menunduk! Menunduk! Menunduk!/ Baiklah, cukup pertarungannya. 157 00:14:17,612 --> 00:14:19,187 Ayo./ Oke. 158 00:14:19,212 --> 00:14:21,518 Baiklah. Baiklah. Tos. 159 00:14:34,184 --> 00:14:37,354 Tidak. Aku tak apa. Aku sebenarnya merasa sedikit pusing. 160 00:14:37,398 --> 00:14:39,717 Tentu. Ya, maksudku, ini pasti... 161 00:14:39,717 --> 00:14:41,674 Ini pasti minuman pertamamu sejak... 162 00:14:41,741 --> 00:14:43,455 Selamanya. 163 00:14:43,490 --> 00:14:48,015 Benar. Tapi seperti yang anak itu katakan, hari istimewa. 164 00:14:48,074 --> 00:14:50,959 Jadi.../ Baiklah. 165 00:14:51,630 --> 00:14:53,374 Baiklah. 166 00:14:54,861 --> 00:14:57,198 Kurasa aku orang yang ceroboh. 167 00:14:58,323 --> 00:15:01,813 Untuk hari istimewa./ Bersulang. 168 00:15:05,630 --> 00:15:09,321 Pasti terasa bagus bisa keluar, ya? 169 00:15:09,366 --> 00:15:13,434 Itu aneh. Aku terus berharap seseorang beritahu aku harus bagaimana. 170 00:15:13,477 --> 00:15:15,457 Beri Alice beberapa hari, 171 00:15:15,503 --> 00:15:17,169 Dia akan memintamu mengampelas tangga. 172 00:15:17,225 --> 00:15:19,266 Itu pasti. 173 00:15:21,031 --> 00:15:25,054 Jadi, apa langkahmu berikutnya? 174 00:15:25,098 --> 00:15:28,318 Aku berpikir untuk melamar pekerjaan. 175 00:15:28,362 --> 00:15:31,465 Bagus./ Mungkin kembali sekolah. 176 00:15:31,517 --> 00:15:34,864 Aku berpikir melakukan sesuatu dengan psikologi anak. 177 00:15:36,548 --> 00:15:39,530 Apa?/ Apa itu lucu? 178 00:15:39,600 --> 00:15:42,811 Takkan ada yang menyebut resume-mu membosankan. 179 00:15:45,984 --> 00:15:49,383 Maaf. Apa itu kasar? 180 00:15:49,426 --> 00:15:53,279 Aku hanya berusaha meredakan ketegangan. 181 00:15:53,921 --> 00:15:55,361 Kau tahu. 182 00:15:58,843 --> 00:16:01,210 Kau pasti memikirkan soal itu, bukan? 183 00:16:01,256 --> 00:16:03,711 Aku tidak terlalu ingat. 184 00:16:04,311 --> 00:16:07,869 Tentu. Ya. Itu terjadi sudah lama. 185 00:16:08,537 --> 00:16:10,380 Tapi, maksudku, kau pasti ingat sedikit... 186 00:16:10,404 --> 00:16:12,631 Aku tak ingin bicara soal itu. 187 00:16:12,691 --> 00:16:15,737 Ya, ya, ya. Tentu saja. Tentu saja. 188 00:16:16,779 --> 00:16:18,673 Hanya saja aku penyuka cerita kejahatan nyata, 189 00:16:18,716 --> 00:16:20,240 Aku membaca semua buku-buku seperti itu. 190 00:16:20,283 --> 00:16:23,346 Seperti Andrea Yates, Bundy, Black Dahlia, 191 00:16:23,400 --> 00:16:29,902 Jadi bagiku, ini seperti berbicara dengan selebriti. 192 00:16:29,969 --> 00:16:35,596 Maksudku, dua teman mengajak temannya ke dalam hutan... 193 00:16:36,537 --> 00:16:42,566 Menikamnya tujuh kali hanya untuk Mercy Black. 194 00:16:42,610 --> 00:16:44,261 Bisakah kau tolong untuk tidak menyebutkan nama itu? 195 00:16:44,319 --> 00:16:46,570 Tentu. Ya. Ya. Maafkan aku. Itu... 196 00:16:46,614 --> 00:16:50,917 Kau akan kesulitan menghindarinya karena itu populer. 197 00:16:51,679 --> 00:16:53,641 Populer? 198 00:16:53,702 --> 00:16:56,991 Ya, Mercy Black menjadi viral. 199 00:16:57,681 --> 00:16:59,771 Dia menyebar seperti virus. 200 00:16:59,829 --> 00:17:04,920 Kau tahu, foto-foto, cerita-cerita, 201 00:17:05,778 --> 00:17:09,144 Kejahatan yang menirukan. 202 00:17:09,838 --> 00:17:12,030 Maksudku, kau... 203 00:17:12,087 --> 00:17:14,893 Kau membawakan dunia mimpi buruk yang baru. 204 00:17:18,950 --> 00:17:22,258 Laba-laba tinggal didalam dirinya 205 00:17:22,302 --> 00:17:25,218 Dan Mercy tahu namaku 206 00:17:25,261 --> 00:17:28,873 Kau takkan pernah temukan dia 207 00:17:28,917 --> 00:17:31,856 Kecuali kau berikan dia penderitaan 208 00:17:39,793 --> 00:17:42,017 Marina. 209 00:18:02,188 --> 00:18:04,587 Marina. 210 00:18:20,831 --> 00:18:22,499 Bryce! 211 00:18:37,651 --> 00:18:39,944 Bryce! 212 00:18:53,869 --> 00:18:56,743 Apa kau sembunyi lagi? 213 00:18:56,780 --> 00:18:59,152 Bryce! 214 00:19:16,846 --> 00:19:19,288 Hei. Hei. 215 00:19:20,304 --> 00:19:22,050 Jalang Psikopat 216 00:19:28,957 --> 00:19:32,328 Hei, itu hanya pemabuk bajingan yang berusaha untuk melucu. 217 00:19:32,408 --> 00:19:35,823 Will mungkin kenal mereka. Aku akan bicara padanya soal itu. 218 00:19:36,506 --> 00:19:39,836 Jadi, dengar, aku berusaha meminta izin hari ini, 219 00:19:39,843 --> 00:19:41,121 Tapi tak ada yang bisa menggantikan sifku. 220 00:19:41,131 --> 00:19:45,428 Aku akan jemput Bryce dari perpustakaan dalam perjalanan pulang. Oke? 221 00:19:45,451 --> 00:19:47,382 Apa kau pergi? 222 00:19:47,876 --> 00:19:50,271 Ya, tapi aku akan kembali sebelum jam 17:00, 17:30. 223 00:19:50,324 --> 00:19:52,983 Kau akan baik-baik saja, 'kan? 224 00:19:53,038 --> 00:19:55,416 Ya, aku akan temukan aktivitas yang bermanfaat. 225 00:19:56,393 --> 00:19:58,662 Kau selalu bisa mengampelas tangga. 226 00:19:58,754 --> 00:20:03,027 Hei, Bryce? Bryce. Ayo, sayang. 227 00:20:03,071 --> 00:20:05,373 Kita tak mau terlambat ke sekolah. 228 00:20:08,227 --> 00:20:10,686 Baiklah. Ayo. 229 00:20:12,972 --> 00:20:16,214 Ibu hanya ingin tepat waktu sekali saja tahun ini. 230 00:20:21,742 --> 00:20:23,027 Bu. 231 00:20:23,071 --> 00:20:25,853 Siapa Mercy Black? 232 00:20:25,944 --> 00:20:28,444 Dari mana kau mendengar nama itu? 233 00:20:29,711 --> 00:20:33,356 Hei, ibu tak mau kau bicara soal itu, mengerti? 234 00:20:34,126 --> 00:20:36,091 Kita sudah terlambat. 235 00:21:13,255 --> 00:21:17,667 Hai! Selamat datang di Wood Nook. Kau ingin melakukan pengampelasan? 236 00:21:17,711 --> 00:21:20,416 Di video ini, kami akan ajarkan kau langkah demi langkah. 237 00:21:20,456 --> 00:21:22,170 Mari kita mulai. 238 00:21:36,642 --> 00:21:38,348 Ya. 239 00:21:39,830 --> 00:21:46,528 Itu tragedi bagaimana orang lain memperlakukan buku perpustakaan. 240 00:21:46,587 --> 00:21:50,483 Seolah mereka tak bisa menghargai sesuatu... 241 00:21:50,526 --> 00:21:52,897 ...kecuali itu membuat mereka mengalami kerugian. 242 00:21:52,956 --> 00:21:54,799 Bu Bellows... 243 00:21:56,561 --> 00:22:00,180 Kau tahu siapa Mercy Black? 244 00:22:00,195 --> 00:22:02,408 Kurasa tidak. 245 00:22:02,451 --> 00:22:05,411 Aku rasa dia tinggal di rumahku. 246 00:22:07,006 --> 00:22:08,696 Aku mengerti. 247 00:22:11,373 --> 00:22:16,009 Kau tahu ke mana pustakawan pergi saat mereka punya pertanyaan? 248 00:22:19,731 --> 00:22:21,637 Internet. 249 00:22:25,458 --> 00:22:28,564 Kau mau pergi memeriksanya? 250 00:22:28,608 --> 00:22:30,479 Ya, baiklah, ayo. 251 00:22:35,484 --> 00:22:39,009 Kau tahu, mungkin ini bukan ide yang bagus. 252 00:22:39,053 --> 00:22:41,238 Kurasa itu.../ Apa dia hantu? 253 00:22:41,339 --> 00:22:43,753 Tidak. Lihat, di sana. 254 00:22:43,797 --> 00:22:45,755 Dia lebih seperti malaikat penjaga. 255 00:22:45,767 --> 00:22:48,845 Dia mencari anak yang sedih dan mengambil... 256 00:22:48,889 --> 00:22:50,972 ...apa yang menyakiti mereka, tapi tidak gratis. 257 00:22:51,038 --> 00:22:55,875 "Persembahan sempurna yang akan menjadikan dia daging dan darah." 258 00:22:55,956 --> 00:23:00,325 Daging dan darah?/ Bryce. 259 00:23:00,375 --> 00:23:03,962 Kawan, itu hanya cerita. Oke? 260 00:23:07,170 --> 00:23:08,680 Kau tahu? 261 00:23:10,617 --> 00:23:12,713 Saat aku masih kecil, 262 00:23:12,765 --> 00:23:16,264 Aku selalu memberikan pertanyaan setiap waktu. 263 00:23:16,307 --> 00:23:18,919 Aku sering bermimpi jika mereka akan membangun perpustakaan... 264 00:23:18,962 --> 00:23:22,618 ...yang cukup besar untuk menyimpan semua buku, 265 00:23:22,662 --> 00:23:26,434 Setiap fakta yang pernah dituliskan, lalu kemudian... 266 00:23:27,290 --> 00:23:28,992 Mereka melakukannya. 267 00:23:29,055 --> 00:23:34,227 Tapi... Saat kau tahu semua jawabannya, 268 00:23:34,293 --> 00:23:36,012 Maka kau kehilangan seluruh misterinya. 269 00:23:36,063 --> 00:23:38,423 Tak ada lagi yang tersisa untuk dibuat. 270 00:23:38,943 --> 00:23:43,349 Itu sebabnya orang menceritakan kisah seperti Mercy Black. 271 00:23:43,358 --> 00:23:45,859 Mereka ingin semacam misteri. 272 00:23:45,902 --> 00:23:50,352 Mereka ingin pertanyaan yang tak bisa mereka temukan jawabannya. 273 00:23:50,936 --> 00:23:54,632 Jadi, kau tahu, dia hanya cerita. 274 00:23:54,664 --> 00:23:57,118 Tapi beberapa cerita adalah nyata. 275 00:23:57,174 --> 00:23:59,136 Itu benar. 276 00:23:59,895 --> 00:24:02,484 Bagaimana kau tahu perbedaannya? 277 00:24:05,379 --> 00:24:07,221 Maksudku, hanya... 278 00:24:07,245 --> 00:24:10,286 Gadis Setempat Melakukan Pembunuhan Keji 279 00:24:10,353 --> 00:24:14,735 Wow, itu pertanyaan yang sangat bagus, Bryce. 280 00:24:18,053 --> 00:24:20,371 Tn. Crosby telah memilih bacaan mingguannya, 281 00:24:20,415 --> 00:24:23,776 Dan kurasa kau punya PR yang harus dikerjakan, oke? 282 00:24:23,820 --> 00:24:27,374 Jadi tutuplah laman Mercy Black itu. 283 00:24:27,424 --> 00:24:28,858 Lalu matikan komputernya. mengerti?/Mengerti. 284 00:24:28,902 --> 00:24:32,884 Baiklah. Terima kasih. Hai, Tn. Crosby. Maaf soal itu. 285 00:24:32,909 --> 00:24:35,281 Pilihan yang luar biasa, Pak. 286 00:25:45,427 --> 00:25:47,728 Maaf. Maaf. 287 00:25:48,485 --> 00:25:49,939 Maaf. 288 00:25:49,983 --> 00:25:53,464 Kenapa kau di sini?/ Aku mengetuk. Meski tak terlalu keras. 289 00:25:53,508 --> 00:25:55,989 Pintu belakang tidak benar-benar terkunci, 290 00:25:56,032 --> 00:25:59,601 Jadi, ya, pada dasarnya aku hanya... Kau tahu... 291 00:25:59,645 --> 00:26:01,619 Alice memintaku untuk singgah. 292 00:26:01,672 --> 00:26:04,081 Dia mau aku melihat bagaimana keadaanmu. 293 00:26:04,903 --> 00:26:07,914 Jadi dia memintamu mengampelas tangga? 294 00:26:14,328 --> 00:26:19,764 Dengar, aku mendengar tentang semalam, dan kota ini... 295 00:26:20,924 --> 00:26:23,857 Kau gemetar. 296 00:26:23,916 --> 00:26:26,497 Kemari, duduk. Duduklah. Aku akan buatkan... 297 00:26:26,541 --> 00:26:28,986 Apa yang ingin kau buat?/ Teh. 298 00:26:29,054 --> 00:26:32,220 Ya. Teh. 299 00:26:37,546 --> 00:26:39,575 Dengar aku... 300 00:26:42,510 --> 00:26:48,389 Aku tahu itu sulit, tapi semuanya akan mereda. 301 00:26:48,432 --> 00:26:52,741 Kau mungkin tak ingat banyak, tapi mereka mengingatnya. 302 00:26:52,785 --> 00:26:55,657 Kami saat itu hanya gadis kecil./ Aku tahu. 303 00:26:55,701 --> 00:26:59,491 Dan Rebecca Cline, dia memanipulasimu... 304 00:26:59,567 --> 00:27:01,969 Aku tak percaya mereka keluarkan dia sebelum kau, 305 00:27:01,969 --> 00:27:05,468 Itu seperti.../ Mereka mengeluarkan dia? Rebecca? 306 00:27:05,542 --> 00:27:09,932 Mereka benar-benar tidak banyak memberitahumu, ya? 307 00:27:14,441 --> 00:27:19,088 Dengar... Lupakanlah, ini... 308 00:27:19,113 --> 00:27:25,447 Mungkin bukannya berlari dari itu... 309 00:27:27,515 --> 00:27:30,829 Kau menerima itu. 310 00:27:30,854 --> 00:27:33,782 Kau bisa melakukan acara bincang-bincang. 311 00:27:33,840 --> 00:27:36,439 Acara bincang-bincang?/ Ya. 312 00:27:36,506 --> 00:27:38,787 Ungkapkan sisi ceritamu, 313 00:27:38,831 --> 00:27:41,311 Atau cepat atau lambat, orang lain yang akan lakukan itu. 314 00:27:41,355 --> 00:27:44,210 Aku terkejut "Dateline" masih belum datang mengetuk pintu... 315 00:27:44,222 --> 00:27:47,882 Sudah kubilang padamu, aku tidak... Aku tidak benar-benar ingat. 316 00:27:47,910 --> 00:27:51,067 Itu seperti... Itu seperti bukan aku. 317 00:27:51,118 --> 00:27:53,235 Ya, tapi itu kau. 318 00:27:53,274 --> 00:27:57,009 Kau sudah membayar utangmu. Dan semuanya. 319 00:27:57,076 --> 00:27:59,861 Ini waktunya kau menghasilkan keuntungan. 320 00:28:02,280 --> 00:28:04,841 Kurasa kau sebaiknya pergi. 321 00:28:06,382 --> 00:28:08,334 Dengar. Hei! 322 00:28:16,782 --> 00:28:19,814 Ayolah. Mari bicara soal itu. 323 00:28:19,857 --> 00:28:25,225 Dengar, aku yakin kunjungan tengah malam membuatmu ingat sesuatu. 324 00:28:31,356 --> 00:28:34,208 Ayolah. Bisakah kau mendengarku? 325 00:28:34,231 --> 00:28:36,928 Itu uang gampang. 326 00:28:36,951 --> 00:28:39,207 Kita akan bekerja sama. 327 00:28:39,945 --> 00:28:42,347 Menjauh dariku! 328 00:28:44,142 --> 00:28:46,191 Dasar wanita gila! 329 00:28:46,239 --> 00:28:48,005 Hei, kami pulang... 330 00:28:48,864 --> 00:28:52,296 Will? Apa yang terjadi? 331 00:28:52,767 --> 00:28:55,341 Tidak ada. Tidak ada. 332 00:28:55,390 --> 00:28:57,474 Tunggu, Will, sebentar. Apa yang terjadi dengan tanganmu? 333 00:28:57,518 --> 00:28:59,825 Saudariku yang gila melukaiku! 334 00:28:59,868 --> 00:29:01,927 Dia gila! 335 00:29:01,955 --> 00:29:04,463 Dan kau pikir anakmu aman? Dia tidak aman! 336 00:29:05,471 --> 00:29:08,792 Anjing sialan!/ Hei! Keluar dari propertiku. 337 00:29:11,464 --> 00:29:14,107 Bagus. Bagus. 338 00:29:17,581 --> 00:29:21,498 Ayo, semuanya. Ayo. Masuk ke dalam rumah. 339 00:29:41,798 --> 00:29:45,679 Hei, aku minta maaf soal Will. 340 00:29:45,736 --> 00:29:47,866 Tidak perlu. Dia seorang bajingan. 341 00:29:48,656 --> 00:29:53,112 Alice, kurasa mungkin aku sebaiknya cari tempatku sendiri. 342 00:29:53,136 --> 00:29:55,153 Jelas tidak. 343 00:29:55,188 --> 00:29:57,534 Kau baru saja datang, dan lagi pula, doktermu bilang... 344 00:29:57,578 --> 00:29:58,797 ...kau tak seharusnya tinggal sendirian. 345 00:29:58,840 --> 00:30:00,559 Aku sudah menghancurkan kehidupan banyak orang, 346 00:30:00,601 --> 00:30:03,489 Dan aku tak ingin menghancurkan hidupmu juga. 347 00:30:03,556 --> 00:30:05,494 Kau tidak akan pergi ke mana-mana. 348 00:30:06,292 --> 00:30:09,084 Alice.../Aku tak mau mendengar soal itu lagi. 349 00:30:50,283 --> 00:30:52,268 Will? 350 00:32:22,141 --> 00:32:25,732 Marina! Marina, aku membutuhkanmu! 351 00:32:25,787 --> 00:32:28,555 Mundur, Bryce! Tetap di sana! 352 00:32:28,598 --> 00:32:30,805 Ya Tuhan. 353 00:32:36,730 --> 00:32:38,431 Rowlf. 354 00:32:39,614 --> 00:32:42,699 Kau jaga Bryce./ Alice. Kau pergi? 355 00:32:42,743 --> 00:32:44,527 Will yang melakukan ini. 356 00:32:44,571 --> 00:32:47,139 Antara itu atau dia meminta teman-teman minumnya yang melakukan ini. 357 00:32:47,182 --> 00:32:48,836 Alice, cukup pergilah ke polisi. 358 00:32:48,879 --> 00:32:51,809 Astaga, Marina, kau pikir polisi akan mau datang ke sini? 359 00:32:51,819 --> 00:32:53,592 Untukmu? 360 00:32:53,617 --> 00:32:57,062 Bryce, ini waktunya tidur. Bibi Marina akan menjagamu. 361 00:32:58,546 --> 00:33:00,912 Apa itu ulah Mercy? 362 00:33:06,071 --> 00:33:08,987 Kau tak pernah masuk sekolah seni, 'kan? 363 00:33:11,944 --> 00:33:15,384 Aku mencari namamu. Aku temukan cerita-cerita. 364 00:33:25,115 --> 00:33:27,596 Kau tahu, saat aku seumuranmu... 365 00:33:27,656 --> 00:33:29,858 Saat aku masih kecil. 366 00:33:29,914 --> 00:33:32,730 Ibuku jatuh sakit. 367 00:33:32,792 --> 00:33:35,765 Nenekmu. 368 00:33:35,796 --> 00:33:38,956 Dia sakit parah, 369 00:33:38,956 --> 00:33:42,717 Dan aku khawatir kondisinya takkan membaik. 370 00:33:43,499 --> 00:33:47,982 Aku punya teman bernama Rebecca, dia sangat cerdas, 371 00:33:48,026 --> 00:33:51,813 Dan kami bermain permainan. 372 00:33:51,830 --> 00:33:56,892 Kami mengarang seorang teman. Seseorang yang bisa melindungi kami... 373 00:33:56,947 --> 00:34:00,796 Dan aku berpura-pura jika dia bisa membantuku, 374 00:34:00,847 --> 00:34:03,258 Dan membantuku membuat ibuku lebih baik. 375 00:34:03,302 --> 00:34:05,573 Apa dia melakukan itu? 376 00:34:05,627 --> 00:34:08,895 Dia tidak nyata, Bryce. 377 00:34:08,961 --> 00:34:10,869 Rebecca mengarang dia, 378 00:34:10,921 --> 00:34:15,229 Dan aku mempercayainya. 379 00:34:16,279 --> 00:34:19,425 Kenapa? 380 00:34:19,480 --> 00:34:22,886 Karena saat itu aku kesepian dan sedih, 381 00:34:22,930 --> 00:34:26,563 Dan aku sedikit sakit. 382 00:34:26,643 --> 00:34:30,428 Seperti flu?/ Seperti flu... 383 00:34:30,453 --> 00:34:32,940 Tapi di kepalaku. 384 00:34:32,983 --> 00:34:35,638 Itu sebabnya aku pergi sangat lama... 385 00:34:35,682 --> 00:34:39,541 Karena aku berusaha untuk menjadi lebih baik. 386 00:34:39,556 --> 00:34:41,644 Apa kau melakukan sesuatu... 387 00:34:41,688 --> 00:34:44,647 Sesuatu yang membuatmu dikirim pergi? 388 00:34:49,444 --> 00:34:52,612 Kurasa kau sudah tahu jawabannya. 389 00:34:52,655 --> 00:34:56,766 Dan ibumu, apa kondisinya membaik? 390 00:35:02,022 --> 00:35:05,755 Bagaimana jika aku melihat Mercy Black? 391 00:35:05,799 --> 00:35:07,279 Tidak akan. 392 00:35:07,322 --> 00:35:09,648 Bagaimana jika aku melihatnya? 393 00:35:11,693 --> 00:35:14,155 Saat aku melihat sesuatu... 394 00:35:14,199 --> 00:35:17,354 Sesuatu yang aku tahu tidak nyata... 395 00:35:18,183 --> 00:35:21,107 Aku memejamkan mataku... 396 00:35:22,432 --> 00:35:24,992 ...dan menghitung sampai lima. 397 00:35:25,035 --> 00:35:30,084 Satu, dua, tiga, empat, lima. 398 00:35:30,128 --> 00:35:32,532 Dan saat aku membuka mata... 399 00:35:33,608 --> 00:35:36,613 Semua akan baik-baik saja. 400 00:35:36,680 --> 00:35:40,510 Tapi kau takkan melihat dia, karena dia tidak nyata. 401 00:36:11,946 --> 00:36:15,802 Semua orang-orang ini ketakuan. 402 00:36:15,830 --> 00:36:18,219 Bagaimana bisa dia tidak nyata? 403 00:36:25,531 --> 00:36:30,265 Will! Will, dasar keparat, di mana kau? 404 00:36:31,028 --> 00:36:33,281 Kau meminta mereka melakukan itu? 405 00:36:33,306 --> 00:36:35,125 Alice, tenanglah, tidak. Alice!/ Apa kau di sana bersama mereka?! 406 00:36:35,149 --> 00:36:37,369 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 407 00:36:37,412 --> 00:36:39,442 Apa yang terjadi? 408 00:36:44,922 --> 00:36:47,084 Demi Tuhan. 409 00:36:53,841 --> 00:36:57,824 Apa ini?/ Baiklah, jangan panik. 410 00:36:57,867 --> 00:37:02,777 Ini penelitian. 411 00:37:04,978 --> 00:37:07,181 Kau tahu berapa banyak uang... 412 00:37:07,225 --> 00:37:08,878 ...yang bisa kau hasilkan dari buku kejahatan sebenarnya? 413 00:37:08,922 --> 00:37:10,837 Berapa banyak uang yang bisa kita hasilkan? 414 00:37:10,867 --> 00:37:13,492 Kau pasti bercanda denganku. 415 00:37:13,549 --> 00:37:16,321 Tidak, pikirkanlah. 416 00:37:16,364 --> 00:37:20,150 Kita menulis buku. Aku menulis buku. 417 00:37:20,194 --> 00:37:23,483 Kita sertakan nama saudarimu di sana. 418 00:37:23,813 --> 00:37:26,940 Dengar, aku sudah melakukan penelitian. 419 00:37:26,983 --> 00:37:29,595 Anak-anak menggila. Lihat, lihat... 420 00:37:29,638 --> 00:37:32,989 "Anak Rusia memotong lidah saudarinya." 421 00:37:33,033 --> 00:37:37,298 "Ibu remaja menenggelamkan bayinya untuk Mercy Black." 422 00:37:37,342 --> 00:37:39,605 Kau bicara tentang dia seolah dia nyata. 423 00:37:39,648 --> 00:37:41,911 Dia cukup nyata. 424 00:37:41,955 --> 00:37:44,349 Ini kehidupan saudariku, dasar berengsek! 425 00:37:44,392 --> 00:37:46,800 Ya, ini adalah pekerjaanku! 426 00:37:46,843 --> 00:37:50,093 Hei, kau tahu, baiklah! 427 00:37:50,137 --> 00:37:52,606 Aku akan menulisnya tanpamu! 428 00:37:52,644 --> 00:37:55,142 Selamat bersenang-senang menjadi miskin! 429 00:38:10,984 --> 00:38:12,377 Hai. 430 00:38:12,420 --> 00:38:14,829 Dia ingin menunggumu. 431 00:38:14,897 --> 00:38:18,125 Terima kasih sudah menjaga dia./ Ibu? 432 00:38:18,202 --> 00:38:23,451 Siap untuk tidur? Baiklah. Ayo. 433 00:38:23,480 --> 00:38:25,959 Bu, apa kau takut dengannya? 434 00:38:26,015 --> 00:38:27,914 Siapa? 435 00:38:27,957 --> 00:38:30,583 Kurasa dia sudah jauh lebih baik sekarang. 436 00:38:33,918 --> 00:38:38,881 Penelitiannya sangat sulit. 437 00:38:38,925 --> 00:38:41,710 Lebih mengganggu dibanding yang lainnya. 438 00:38:41,754 --> 00:38:47,248 Aku hanya merasa kisah Mercy Black harus diceritakan. 439 00:38:47,308 --> 00:38:51,214 Tidak, terima kasih, Terry. 440 00:38:51,348 --> 00:38:55,529 Tidak, tidak. Tidak, terima kasih, Terry. 441 00:38:55,553 --> 00:38:57,377 Terima kasih. 442 00:39:10,079 --> 00:39:12,659 Baiklah. 443 00:39:12,700 --> 00:39:16,298 Fokuslah, Will. Fokus. 444 00:39:25,058 --> 00:39:26,554 Halo? 445 00:39:59,440 --> 00:40:01,098 Halo? 446 00:40:04,780 --> 00:40:06,561 Halo? 447 00:40:09,170 --> 00:40:12,556 Di mana kau? Ini tidak lucu! 448 00:40:24,552 --> 00:40:26,115 Halo? 449 00:40:28,744 --> 00:40:30,743 Halo? 450 00:40:42,570 --> 00:40:45,486 Sangat lucu, teman-teman! 451 00:40:47,488 --> 00:40:49,664 Persetan ini. 452 00:40:52,900 --> 00:40:56,400 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 453 00:40:56,424 --> 00:40:59,924 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 454 00:40:59,948 --> 00:41:03,448 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 455 00:41:32,593 --> 00:41:34,964 Tidak nyata, tidak nyata! 456 00:41:35,091 --> 00:41:40,272 Satu, dua, tiga, empat, lima. 457 00:41:47,288 --> 00:41:49,376 Itu berhasil. 458 00:42:08,116 --> 00:42:10,310 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!/ Bryce! 459 00:42:10,353 --> 00:42:12,437 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!/ Bryce? 460 00:42:12,462 --> 00:42:14,618 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!/ Kau tak apa? 461 00:42:14,643 --> 00:42:17,535 Ibu! Ibu! Ibu! 462 00:42:17,578 --> 00:42:19,275 Aku melihat dia, aku melihat dia! 463 00:42:19,319 --> 00:42:21,321 Itu hanya mimpi. Hanya mimpi, sayang. 464 00:42:21,364 --> 00:42:23,860 Kau tak apa, kau baik-baik saja./ Di ventilasi. 465 00:42:23,930 --> 00:42:25,847 Kau tak apa. Tak apa. 466 00:42:25,891 --> 00:42:28,317 Dia mengawasiku. 467 00:42:31,004 --> 00:42:34,824 Janji 468 00:42:40,249 --> 00:42:42,398 Sentuh dia. 469 00:42:48,235 --> 00:42:50,213 Dia masih bernapas. 470 00:42:50,245 --> 00:42:51,966 Itu takkan lama lagi. 471 00:42:52,022 --> 00:42:54,108 Basuh tanganmu di danau. 472 00:42:54,141 --> 00:42:56,356 Buku berkata begitu. 473 00:43:12,208 --> 00:43:15,183 Marina, cepat! 474 00:43:35,415 --> 00:43:37,330 Lily! 475 00:43:58,461 --> 00:44:01,767 Dia bilang dia melihatnya./ Itu mimpi buruk, hanya itu saja. 476 00:44:01,767 --> 00:44:04,218 Bryce melihat dia, seperti aku melihat dia! 477 00:44:05,349 --> 00:44:07,711 Marina, tunggu. 478 00:44:07,792 --> 00:44:10,560 Seumur hidupku aku diberitahu harus berpikir bagaimana... 479 00:44:10,604 --> 00:44:13,752 Dan apa yang harus dipercayai. Tapi bagaimana jika mereka salah? 480 00:44:13,752 --> 00:44:16,392 Aku punya anak di atas sana yang begitu ketakutan... 481 00:44:16,436 --> 00:44:18,295 ...hingga dia berteriak didalam tidurnya. 482 00:44:18,325 --> 00:44:21,049 Dia mencoret dinding karena cerita yang kau beritahukan padanya. 483 00:44:21,093 --> 00:44:24,226 Alice, bagaimana jika aku tidak mengarang ini? 484 00:44:24,270 --> 00:44:26,141 Marina, hentikan. 485 00:44:26,185 --> 00:44:29,754 Semua orang suka bilang padaku jika aku gila, atau jika aku sakit. 486 00:44:29,797 --> 00:44:31,494 Bagaimana jika dia nyata? 487 00:44:31,538 --> 00:44:33,671 Bagaimana jika memang ada sesuatu di luar sana? 488 00:44:33,714 --> 00:44:35,977 Orang-orang mencari di hutan itu. 489 00:44:36,021 --> 00:44:38,284 Mereka tak temukan apapun. 490 00:44:38,327 --> 00:44:41,766 Tak ada rumah tersembunyi, buku ajaib. Tak ada Mercy Black. 491 00:44:41,809 --> 00:44:43,176 Lupakan saja. 492 00:44:43,216 --> 00:44:45,220 Apa, dan berpura-pura itu tidak pernah terjadi? 493 00:44:45,256 --> 00:44:46,988 Seperti aku yang masuk sekolah seni, 494 00:44:47,032 --> 00:44:49,460 Atau jika ayahnya dalam misi NASA? 495 00:44:49,460 --> 00:44:51,588 Itu tidak adil./ Maaf, Alice, 496 00:44:51,613 --> 00:44:53,319 Aku tak bisa terus berpura-pura. 497 00:44:53,344 --> 00:44:55,776 Aku harus melihat jika dia nyata. 498 00:45:32,626 --> 00:45:34,949 Ya? 499 00:45:34,993 --> 00:45:37,142 Hai, Ny. Cline? 500 00:45:37,174 --> 00:45:40,389 Ya?/ Aku Marina Hess. 501 00:45:46,867 --> 00:45:49,257 Temannya Rebecca? 502 00:45:49,339 --> 00:45:51,549 Kau si kecil Marina? 503 00:45:51,594 --> 00:45:54,066 Bagaimana kabarmu? 504 00:45:54,119 --> 00:45:56,188 Aku baik. 505 00:45:56,231 --> 00:45:58,451 Apa Rebecca ada? 506 00:45:58,494 --> 00:46:00,325 Tentu saja. 507 00:46:04,919 --> 00:46:10,811 Astaga, senang melihatmu datang lagi dan sudah besar! 508 00:46:11,671 --> 00:46:15,310 Mereka bilang Rebecca adalah panutan yang baik. 509 00:46:15,369 --> 00:46:18,950 Dia akrab dengan semua orang. 510 00:46:18,993 --> 00:46:22,344 Tentu saja, dia selalu begitu. 511 00:46:22,388 --> 00:46:24,912 Henry. 512 00:46:24,956 --> 00:46:28,404 Henry meninggal sebelum Rebecca pulang. 513 00:46:29,542 --> 00:46:31,266 Itu mungkin yang terbaik. 514 00:46:31,310 --> 00:46:34,400 Dia bukan ayah yang paling baik. 515 00:46:34,443 --> 00:46:38,186 Aku terkejut kau dan Rebecca tidak menjaga komunikasi. 516 00:46:38,230 --> 00:46:43,334 Kalian dulu teman dekat, tak bisa terpisahkan. 517 00:46:45,001 --> 00:46:47,799 Kau mau teh? 518 00:46:47,855 --> 00:46:49,978 Ny. Cline... 519 00:46:50,455 --> 00:46:53,158 Aku sangat ingin bicara dengan Rebecca. 520 00:46:53,201 --> 00:46:57,510 Tentu saja. Tentu. 521 00:47:10,539 --> 00:47:14,919 Kereta... Itu sangat berisik... 522 00:47:14,962 --> 00:47:17,091 Itu membuatnya kesal. 523 00:47:21,751 --> 00:47:24,904 Pulang ke rumah awalnya sangat sulit untuknya. 524 00:47:24,929 --> 00:47:28,364 Dia melakukan sesuatu yang buruk. 525 00:47:28,398 --> 00:47:32,632 Dia mengambil dasi terbaik Henry... 526 00:47:32,675 --> 00:47:36,462 ...lalu mengikatkan itu di lehernya. 527 00:47:40,555 --> 00:47:42,401 Aku memotong dia turun. 528 00:47:42,429 --> 00:47:44,710 Menyelamatkan nyawanya. 529 00:47:46,737 --> 00:47:53,044 Rebecca, temanmu Marina datang untuk menemuimu. 530 00:47:58,968 --> 00:48:01,673 Kau takkan pernah berhenti menjadi seorang Ibu... 531 00:48:05,360 --> 00:48:07,275 Bukan begitu? 532 00:48:11,919 --> 00:48:13,744 Aku akan buatkan tehnya. 533 00:48:13,811 --> 00:48:15,982 Ny. Cline... 534 00:48:17,234 --> 00:48:23,552 Apa Rebecca pernah bicara tentang apa yang terjadi saat kami masih kecil? 535 00:48:25,654 --> 00:48:29,014 Tapi kau selalu anak kecil di mataku. 536 00:48:30,260 --> 00:48:32,822 Aku akan biarkan kalian mengobrol. 537 00:48:47,925 --> 00:48:49,516 Rebecca. 538 00:48:56,281 --> 00:49:00,656 Rebecca, ini aku, Marina Hess. 539 00:49:01,483 --> 00:49:04,177 Apa kau mengingatku? 540 00:49:10,180 --> 00:49:12,357 Rebecca. 541 00:49:14,874 --> 00:49:16,928 Rebecca. 542 00:49:19,736 --> 00:49:22,960 Aku ingin mencari tahu jika dia nyata. 543 00:50:20,337 --> 00:50:23,759 Rumah yang tak bisa kau lihat. Aku ingat. 544 00:50:37,180 --> 00:50:39,591 Lepaskan dia, sayang! 545 00:50:39,647 --> 00:50:43,779 Lepaskan dia! Lepaskan dia, sayang! 546 00:50:43,823 --> 00:50:45,694 Aku minta maaf... 547 00:50:45,738 --> 00:50:48,605 Diamlah, tenang, tenang, tenang... 548 00:50:48,681 --> 00:50:51,284 Ibu di sini! Ibu di sini! Ibu di sini! 549 00:50:59,645 --> 00:51:03,601 Sayang, sayang, sayang... Ibu di sini. 550 00:51:18,384 --> 00:51:20,704 Berikan darah itu padanya. 551 00:51:27,214 --> 00:51:29,485 Ini untukmu! 552 00:51:31,352 --> 00:51:34,659 Ini adalah persembahan kami untuk memberimu kehidupan! 553 00:51:37,284 --> 00:51:39,618 Di sana!/ Di mana? 554 00:51:39,661 --> 00:51:42,621 Dia di sana!/ Aku mohon, Rebecca! 555 00:51:42,664 --> 00:51:45,434 Marina, lihat! 556 00:51:45,459 --> 00:51:49,007 Tidak, jangan! Tidak, tidak! 557 00:51:49,038 --> 00:51:53,675 Marina... Dia di sini. 558 00:52:11,288 --> 00:52:13,240 Bryce, apa yang kau lakukan? 559 00:52:13,291 --> 00:52:15,784 Hentikan, berhenti! Hei, hei, hei, hei! 560 00:52:21,685 --> 00:52:24,180 Apa kau baik-baik saja? 561 00:52:24,228 --> 00:52:26,534 Kau mau membicarakan soal itu? 562 00:52:43,024 --> 00:52:45,724 Hei, bagaimana situasi di rumah? 563 00:52:50,603 --> 00:52:55,618 Kau mau aku singgah sesekali? 564 00:52:55,660 --> 00:52:58,523 Mungkin memeriksa situasimu kapan-kapan? 565 00:53:01,851 --> 00:53:05,100 Ibuku ibu yang baik. 566 00:53:05,159 --> 00:53:07,749 Aku tahu. 567 00:53:21,605 --> 00:53:24,282 Atau kami akan membuatnya rata dengan tanah./Tidak mungkin. 568 00:53:24,328 --> 00:53:26,892 Ya, pacarku sekolah di sekolahan berbeda 569 00:53:26,942 --> 00:53:29,217 Jadi tak ada yang melihat dia, kau tahu? 570 00:53:29,885 --> 00:53:32,042 Bryce, waktunya sangat tepat. 571 00:53:32,103 --> 00:53:34,701 Lihat siapa yang datang./ Hei, kawan. 572 00:53:37,475 --> 00:53:41,239 Halo, Dr. Ward, ini Alice Hess, kakaknya Marina. 573 00:53:41,264 --> 00:53:43,307 Hai! Alice! 574 00:53:43,350 --> 00:53:46,403 Bagaimana kabarmu? Bagaimana keadaan kalian? 575 00:53:47,692 --> 00:53:49,874 Kami berusaha bertahan. 576 00:53:49,949 --> 00:53:52,047 Yang terakhir pecundang! 577 00:53:53,953 --> 00:53:57,557 Kau kalah, aku menang! 578 00:54:03,445 --> 00:54:06,582 Tempat ini payah. 579 00:54:11,822 --> 00:54:14,417 Menurutmu Ibumu bercinta dengan pacarnya? 580 00:54:14,489 --> 00:54:16,864 Aku tidak tahu./ Aku tahu. 581 00:54:16,930 --> 00:54:19,821 Ayahku bilang padaku Ibumu bercinta dengan banyak pria. 582 00:54:19,865 --> 00:54:22,475 Aku yakin itu sebabnya ayahmu pergi. 583 00:54:24,137 --> 00:54:26,864 Aku bosan! 584 00:54:26,958 --> 00:54:29,051 Aku tahu satu permainan. 585 00:54:30,007 --> 00:54:32,181 Apa ada sesuatu yang terjadi... 586 00:54:32,225 --> 00:54:34,967 ...atau kekhawatiran yang kau ingin bicarakan denganku? 587 00:54:35,010 --> 00:54:37,932 Kurasa dia melihat sesuatu, doktor. 588 00:54:37,957 --> 00:54:39,577 Mendengar sesuatu. 589 00:54:42,191 --> 00:54:44,542 Aku takkan pernah memberitahumu di mana detonatornya berada! 590 00:54:44,585 --> 00:54:47,632 Aku akan mati sebelum aku memberitahumu apa-apa! 591 00:54:47,675 --> 00:54:50,591 Hei, kau harus membuat ini longgar, atau aku tak bisa melarikan diri. 592 00:54:52,696 --> 00:54:54,639 Ayolah, bung. 593 00:54:56,162 --> 00:54:59,493 Kau tak memainkannya dengan benar. Bryce! 594 00:55:03,458 --> 00:55:05,824 Aku tidak suka ini, Bryce. 595 00:55:08,639 --> 00:55:10,675 Aku mau pulang. 596 00:55:11,789 --> 00:55:14,403 Kalau begitu kau sebaiknya berteriak minta bantuan. 597 00:55:16,029 --> 00:55:18,013 Ny. Hess! 598 00:55:19,655 --> 00:55:21,405 Ny. Hess! 599 00:55:21,448 --> 00:55:25,017 Anakku, dia... 600 00:55:26,657 --> 00:55:28,907 Aku juga khawatir dengannya. 601 00:55:29,692 --> 00:55:32,261 Aku selalu bisa mengatur kunjungan. 602 00:55:32,321 --> 00:55:35,506 Mungkin kita semua bisa duduk dan membicarakan soal ini... 603 00:55:35,549 --> 00:55:39,423 Lalu temukan cara untuk memudahkan proses peralihan... 604 00:55:39,466 --> 00:55:42,473 Ny. Hess!/ Aku harus pergi. 605 00:55:42,547 --> 00:55:45,909 Tentu... Kau selalu bisa... 606 00:55:48,148 --> 00:55:50,912 Bryce? Anak-anak? 607 00:55:50,956 --> 00:55:52,218 Ny. Hess! 608 00:55:52,261 --> 00:55:54,731 Bu, tolong! Kami di sini! 609 00:55:55,534 --> 00:55:58,140 Bryce? Sam? 610 00:55:58,272 --> 00:56:00,234 Bryce! 611 00:56:00,301 --> 00:56:01,750 Biarkan ibu masuk! 612 00:56:03,230 --> 00:56:05,318 Bu, cepat! 613 00:56:05,362 --> 00:56:07,755 Nyonya.../ Bryce! 614 00:56:07,799 --> 00:56:09,799 Ibu tak bisa masuk. 615 00:56:10,329 --> 00:56:12,179 Buka pintunya! 616 00:56:15,633 --> 00:56:17,225 Hei, Bryce! 617 00:56:17,316 --> 00:56:19,333 Buka pintunya sekarang juga! 618 00:56:19,992 --> 00:56:23,413 Bryce, kau harus membuka pintunya sekarang juga. 619 00:56:25,382 --> 00:56:27,964 Sayang, buka pintunya, oke? 620 00:56:28,167 --> 00:56:31,184 Hei, sayang?/ Ibu. 621 00:56:31,209 --> 00:56:33,383 Ibu. 622 00:56:33,408 --> 00:56:35,053 Ibu! 623 00:56:42,627 --> 00:56:45,044 Ya Tuhan! 624 00:56:47,896 --> 00:56:50,887 Dia memintaku melakukan itu. 625 00:58:05,482 --> 00:58:08,789 Kau tak boleh beritahu orang lain di mana dia tinggal. 626 00:58:33,607 --> 00:58:36,347 Rumah yang tak bisa kau lihat. 627 00:58:58,489 --> 00:59:00,590 Dia sembunyi di sini. 628 00:59:10,721 --> 00:59:13,854 Laba-laba tinggal didalam dirinya 629 00:59:13,898 --> 00:59:17,162 Dan Mercy tahu namaku 630 00:59:19,424 --> 00:59:22,328 Kau takkan pernah bisa temukan dia 631 00:59:22,374 --> 00:59:25,561 Kecuali kau berikan dia penderitaan 632 00:59:26,642 --> 00:59:29,232 Dan hingga kau memejamkan matamu 633 00:59:29,274 --> 00:59:32,786 Kau akan melihat dia lagi 634 01:00:04,314 --> 01:00:05,947 Dia sudah di sini. 635 01:00:06,023 --> 01:00:08,517 Dia selalu berada di sini. 636 01:00:08,980 --> 01:00:11,057 Tapi dia butuh raga. 637 01:00:22,341 --> 01:00:24,490 Dia bisa membuatnya menjadi lebih baik? 638 01:00:24,530 --> 01:00:26,347 Dia bisa melakukan itu? 639 01:00:26,379 --> 01:00:28,050 Hanya jika kau percaya. 640 01:00:28,070 --> 01:00:30,843 Hanya jika kau berjanji. 641 01:00:31,927 --> 01:00:33,956 Aku janji. 642 01:01:05,359 --> 01:01:08,189 Buku yang tak bisa kau baca. 643 01:01:13,559 --> 01:01:15,952 Kami membangun dia. 644 01:01:18,697 --> 01:01:21,069 Kami membuat semuanya. 645 01:01:22,873 --> 01:01:24,942 Ini milik ayahku. 646 01:01:24,985 --> 01:01:28,769 Dia mengajakku berburu, hanya kami berdua. 647 01:01:39,252 --> 01:01:42,497 Ibuku berikan ini padaku di rumah sakit. 648 01:01:42,557 --> 01:01:46,529 Dia bilang aku bisa mengenakan ini hingga dia pulang ke rumah. 649 01:02:06,600 --> 01:02:09,527 Ini yang aku lihat. 650 01:02:15,547 --> 01:02:17,773 Kau bukan apa-apa. 651 01:02:21,156 --> 01:02:23,648 Tidak, aku.../ Aku benar-benar marah! 652 01:02:23,691 --> 01:02:28,191 Dengar, sekali lagi, aku minta maaf. Aku bahkan tak tahu apa yang terjadi. 653 01:02:28,191 --> 01:02:30,236 Sam beritahu apa yang terjadi. Kau menyebut dia pembohong? 654 01:02:30,241 --> 01:02:32,732 Tidak, tentu saja Sam dia berbohong. Aku hanya bilang... 655 01:02:32,758 --> 01:02:34,215 Aku tahu itu kecelakaan. Bryce... 656 01:02:34,215 --> 01:02:35,882 Dia anak yang memiliki gangguan. 657 01:02:35,926 --> 01:02:37,797 Hei, itu anakku yang kau bicarakan. 658 01:02:37,841 --> 01:02:39,625 Suamiku siap untuk menuntut. 659 01:02:39,668 --> 01:02:41,875 Baiklah. Dia bisa hubungi pengacaraku. 660 01:02:43,861 --> 01:02:46,724 Jika aku punya pengacara. 661 01:02:46,801 --> 01:02:49,099 Hei, Bryce... 662 01:03:21,972 --> 01:03:23,588 Halo? 663 01:03:23,640 --> 01:03:25,712 Alice Hess? 664 01:03:25,783 --> 01:03:27,238 Benar. 665 01:03:27,281 --> 01:03:30,632 Ini Petugas Hamilton dari Kantor Polisi Bowsman. 666 01:03:30,676 --> 01:03:33,520 Apa kau mengenal William Nylund? 667 01:03:33,520 --> 01:03:37,814 Ya, kami pernah... Kami... 668 01:03:39,034 --> 01:03:40,796 Ya, aku kenal dia. 669 01:03:40,824 --> 01:03:43,194 Apa kau tahu di mana keberadaan Marina Hess? 670 01:03:43,264 --> 01:03:45,909 Saudarimu saat ini tinggal bersamamu, benar? 671 01:03:45,952 --> 01:03:47,457 Kenapa, soal apa ini? 672 01:03:47,487 --> 01:03:50,348 Bisa kau ke kantor polisi dan menjawab beberapa pertanyaan? 673 01:03:50,391 --> 01:03:51,787 Apa yang terjadi? 674 01:03:51,827 --> 01:03:56,316 William Nylund ditemukan tewas pagi ini. 675 01:04:00,111 --> 01:04:02,795 Jika kau bisa datang ke kantor polisi... 676 01:04:02,839 --> 01:04:05,610 ...dan menjawab beberapa pertanyaan... 677 01:04:07,908 --> 01:04:10,272 Ny. Hess? 678 01:04:11,612 --> 01:04:13,405 Malam ini? 679 01:04:13,420 --> 01:04:16,753 Aku bisa kirim mobil patroli, jika itu membuatnya lebih mudah. 680 01:04:16,798 --> 01:04:21,129 Tidak, tak apa. Aku akan segera ke sana. 681 01:04:21,205 --> 01:04:23,162 Baik, Bu. 682 01:04:29,670 --> 01:04:31,905 Hei, Bryce? 683 01:04:34,060 --> 01:04:37,372 Hei, cepat turun ke sini sekarang juga, ibu serius. 684 01:04:44,489 --> 01:04:48,186 Bryce?/ Tolong jangan sakiti kami. 685 01:04:49,314 --> 01:04:51,799 Hei, apa kau bersama seseorang? 686 01:04:52,729 --> 01:04:55,284 Tolong jawab Ibu, sayang. 687 01:04:58,542 --> 01:05:00,666 Tolong jangan sakiti kami. 688 01:05:00,715 --> 01:05:03,754 Tolong jangan sakiti kami. 689 01:05:07,642 --> 01:05:10,397 Baiklah, tapi tolong jangan sakiti kami. 690 01:05:11,764 --> 01:05:14,037 Tolong jangan sakiti kami. 691 01:05:15,841 --> 01:05:17,646 Hei. 692 01:05:18,352 --> 01:05:20,146 Kau bicara dengan siapa? 693 01:05:20,195 --> 01:05:22,155 Aku bicara dengan dia. 694 01:05:22,192 --> 01:05:24,334 Dengan Mercy. 695 01:05:28,957 --> 01:05:32,625 Dengar, ibu tahu situasi sedang sulit. Ibu mengerti. 696 01:05:32,650 --> 01:05:34,480 Ibu tahu kau rindu ayahmu, tapi... 697 01:05:34,505 --> 01:05:36,852 Dia berada didalam rumah. 698 01:05:40,837 --> 01:05:42,982 Itu tidak benar, Bryce. 699 01:05:43,026 --> 01:05:45,818 Dia berada di luar pintu. 700 01:05:50,898 --> 01:05:54,140 Bryce, tak ada apa-apa di sana. 701 01:05:54,188 --> 01:05:56,009 Tidak ada. 702 01:05:57,719 --> 01:05:59,958 Lihat. 703 01:06:00,003 --> 01:06:02,231 Jangan, Ibu. 704 01:06:06,705 --> 01:06:08,543 Lihat. 705 01:06:08,586 --> 01:06:11,330 Tak ada apa-apa. Lihat? 706 01:06:12,390 --> 01:06:14,144 Tidak ada apa-apa. 707 01:06:17,162 --> 01:06:18,887 Bryce. 708 01:06:21,163 --> 01:06:23,222 Hentikan itu. 709 01:06:24,838 --> 01:06:26,707 Hentikanlah, Bryce. 710 01:06:48,503 --> 01:06:50,437 Ibu. 711 01:07:03,810 --> 01:07:05,978 Alice! Apa yang terjadi? 712 01:07:06,022 --> 01:07:07,812 Marina. 713 01:07:07,837 --> 01:07:10,555 Apa yang terjadi?/ Mercy. 714 01:07:39,972 --> 01:07:42,564 Halo./ Roger! Hei, ini Etta. 715 01:07:42,564 --> 01:07:44,581 Etta, lama tak ada kabar./ Dengar. 716 01:07:44,586 --> 01:07:48,540 Aku menghubungi karena aku butuh informasi tentang kasus lama. 717 01:07:48,856 --> 01:07:50,714 Baik, sudah selesai. 718 01:07:55,784 --> 01:07:58,602 Bryce, bagaimana Ibumu terjatuh? 719 01:07:58,687 --> 01:08:00,738 Aku tidak boleh memberitahu. 720 01:08:02,321 --> 01:08:04,313 Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 721 01:08:08,998 --> 01:08:10,821 Ini. 722 01:08:12,067 --> 01:08:14,499 Itu adalah Mercy Black. 723 01:08:14,541 --> 01:08:18,103 Kami membuatnya dari kertas, pakaian bekas dan lem. 724 01:08:18,243 --> 01:08:20,196 Dia adalah kebohongan... 725 01:08:20,261 --> 01:08:23,447 Dan kebohongan tak bisa melukai kita jika kita tidak mempercayainya. 726 01:08:27,179 --> 01:08:31,175 Bisakah kau tetap di sini hingga aku ketiduran? 727 01:08:31,235 --> 01:08:33,737 Tentu. Aku takkan pergi ke mana-mana. 728 01:09:20,486 --> 01:09:22,419 Bryce? 729 01:09:30,416 --> 01:09:32,559 Bryce? 730 01:09:34,027 --> 01:09:36,084 Bryce? 731 01:09:51,376 --> 01:09:53,376 Hei. 732 01:09:54,711 --> 01:09:57,487 Aku tahu kau ketakutan. 733 01:09:57,521 --> 01:09:59,664 Bryce... 734 01:09:59,716 --> 01:10:02,056 Aku tahu suara-suara yang kau dengar, 735 01:10:02,068 --> 01:10:04,360 Dan hal-hal yang kau lihat. 736 01:10:07,252 --> 01:10:11,534 Aku memendam begitu banyak rahasia untuk waktu yang lama, 737 01:10:11,614 --> 01:10:13,995 Dan aku tidak beritahu siapapun... 738 01:10:14,049 --> 01:10:16,871 Karena aku tahu jika mereka takkan memercayaiku. 739 01:10:18,376 --> 01:10:21,428 Dan aku tak mengatakan apapun hingga itu sudah terlambat. 740 01:10:23,860 --> 01:10:26,017 Tapi, Bryce... 741 01:10:34,267 --> 01:10:38,544 Aku mau kau tahu jika kau bisa beritahu aku apa saja. 742 01:10:38,596 --> 01:10:43,162 Semuanya, dan aku akan memercayaimu. 743 01:10:52,013 --> 01:10:55,119 Laba-laba tinggal didalam dirinya 744 01:10:55,182 --> 01:10:58,521 Mercy tahu namanya 745 01:11:22,654 --> 01:11:24,845 Mercy Black! Dia datang! 746 01:11:24,889 --> 01:11:27,140 Dia berusaha mendapatkan keluargaku... 747 01:11:27,219 --> 01:11:29,059 Tak apa. 748 01:11:29,134 --> 01:11:31,629 Aku di sini sekarang, aku akan membantumu. 749 01:11:41,542 --> 01:11:44,038 Aku akan memberitahumu apa tepatnya yang harus dilakukan. 750 01:12:06,950 --> 01:12:09,756 Ada sesuatu yang harus aku lakukan. 751 01:12:09,767 --> 01:12:11,951 Kau tunggu di sini. 752 01:12:14,449 --> 01:12:16,321 Hei. 753 01:12:16,722 --> 01:12:18,403 Pergilah. 754 01:12:24,905 --> 01:12:27,490 Lakukan seperti janjimu, 755 01:12:27,516 --> 01:12:30,098 Dan takkan ada yang terjadi kepada Ibumu. 756 01:12:33,912 --> 01:12:35,980 Marina? 757 01:12:36,044 --> 01:12:38,935 Marina? Marina? 758 01:12:39,001 --> 01:12:41,748 Apa yang... Marina? 759 01:12:41,784 --> 01:12:44,577 Marina? Marina, kau bisa dengar aku? 760 01:12:44,602 --> 01:12:46,909 Bryce. Di mana dia?/ Kau tak apa? Apa yang terjadi? 761 01:12:46,934 --> 01:12:49,128 Dia menyerangku. Aku harus temukan keponakanku. 762 01:12:49,188 --> 01:12:53,536 Dia? Dia siapa? Apa itu Lily? 763 01:12:53,603 --> 01:12:55,780 Apa dia di sini?/ Lily. 764 01:12:58,117 --> 01:12:59,925 Lily. 765 01:13:02,624 --> 01:13:04,380 Dia menghilang dari peredaran beberapa tahun lalu. 766 01:13:04,423 --> 01:13:07,039 Dia mengganti namanya, dan dia kembali. 767 01:13:07,100 --> 01:13:09,646 Kau harus berikan dia sesuatu. 768 01:13:19,566 --> 01:13:21,363 Aku janji. 769 01:13:23,869 --> 01:13:25,923 Aku tahu dia di mana. Aku tahu bagaimana menemukan Bryce. 770 01:13:25,966 --> 01:13:28,002 Kau tak bisa melakukan ini! 771 01:13:28,048 --> 01:13:32,391 Sekali saja, bisakah kau percaya aku? 772 01:15:14,299 --> 01:15:17,370 Ini... Ini adalah rumahnya? 773 01:15:20,191 --> 01:15:22,909 Marina./ Tunggu di sini. 774 01:15:22,932 --> 01:15:25,718 Dan jika bantuan datang, beritahu mereka jalannya. 775 01:15:36,042 --> 01:15:38,287 Ayo, angkat. 776 01:15:49,843 --> 01:15:53,237 Kau sebaiknya tinggalkan dia sendiri. 777 01:15:53,709 --> 01:15:59,596 911. Apa keadaan daruratmu? 778 01:16:00,611 --> 01:16:02,601 Bryce, Bryce! Hei, hei! 779 01:16:02,645 --> 01:16:05,225 Kita harus keluar dari sini. Kau tak apa? 780 01:16:05,283 --> 01:16:07,191 Kita harus pergi. 781 01:16:10,345 --> 01:16:12,529 Hei, Marina. 782 01:16:24,119 --> 01:16:28,801 Lily. Apa yang kau lakukan? 783 01:16:28,845 --> 01:16:32,077 Aku harus membuatmu ingat. 784 01:16:32,105 --> 01:16:36,592 Aku harus membuatmu percaya lagi, Agar kau bisa melihat dia. 785 01:16:38,597 --> 01:16:40,656 Kita setuju. 786 01:16:42,404 --> 01:16:44,774 Kita setuju. 787 01:16:45,576 --> 01:16:47,380 Aku akan menjadi persembahan. 788 01:16:47,411 --> 01:16:50,214 Dia memilihku, tapi kau tidak selesaikan tugasmu, 789 01:16:50,257 --> 01:16:52,322 Dan Ibumu meninggal karena kau tidak memenuhi janjimu. 790 01:16:52,346 --> 01:16:54,495 Dia meninggal. 791 01:16:57,117 --> 01:17:00,058 Aku harus menerobos masuk rumahmu. 792 01:17:03,336 --> 01:17:06,579 Aku harus melakukan berbagai hal kepada orang-orang. 793 01:17:08,169 --> 01:17:11,211 Aku harus membuatmu ingat, Marina. 794 01:17:11,759 --> 01:17:14,194 Bryce, pergi! Lari! 795 01:17:19,421 --> 01:17:21,809 Jadi saat kalian berdua meninggalkanku... 796 01:17:21,887 --> 01:17:24,064 Aku tumbuh besar tanpamu. 797 01:17:24,130 --> 01:17:26,447 Itu adalah bagian tersulit. 798 01:17:26,464 --> 01:17:28,707 Untuk sekian lama, aku satu-satunya yang bisa melihat dia, 799 01:17:28,731 --> 01:17:30,231 Dan satu-satunya yang bisa percaya. 800 01:17:30,272 --> 01:17:33,251 Kau meninggalkanku. Kau meninggalkanku hidup-hidup. 801 01:17:33,785 --> 01:17:35,009 Lily. 802 01:17:35,077 --> 01:17:37,403 Itu tidak nyata. Itu tak pernah nyata! 803 01:17:37,450 --> 01:17:39,519 Marina... 804 01:17:41,573 --> 01:17:45,791 Disaat pisau itu menyentuh kulitku, dia nyata! 805 01:17:46,665 --> 01:17:48,600 Marina, lakukanlah! 806 01:17:49,282 --> 01:17:51,825 Kau Berjanji!/ Lakukanlah! 807 01:17:58,562 --> 01:18:00,797 Lakukanlah, kau berjanji! 808 01:18:04,641 --> 01:18:06,569 Dan sekarang aku akan meninggalkanmu... 809 01:18:06,600 --> 01:18:08,929 Seperti kau meninggalkanku. 810 01:18:09,970 --> 01:18:12,585 Sendirian. 811 01:18:13,125 --> 01:18:16,300 Aku akan mencari Bryce, lalu aku akan memotong lehernya. 812 01:18:17,790 --> 01:18:19,937 Kecuali kau hentikan aku. 813 01:18:22,976 --> 01:18:26,374 Marina, kau tak pernah punya cukup keyakinan. 814 01:18:42,806 --> 01:18:44,669 Bryce! 815 01:20:06,775 --> 01:20:09,306 Tolong! Tolong! Tolong aku! 816 01:20:09,331 --> 01:20:11,761 Bryce. Bryce, berhenti. Berhenti. 817 01:20:22,893 --> 01:20:28,123 Setiap aku melihatmu... Aku memejamkan mataku, 818 01:20:28,197 --> 01:20:30,608 Tapi aku takkan pernah memejamkan mata lagi. 819 01:20:30,651 --> 01:20:34,873 Aku membuatmu dari penderitaan... 820 01:20:38,417 --> 01:20:40,513 Dan aku mengambilnya kembali. 821 01:20:52,969 --> 01:20:54,414 Ayo. 822 01:20:54,458 --> 01:20:56,007 Tidak! 823 01:20:56,070 --> 01:20:58,201 Tolong! Tolong aku!! 824 01:20:58,244 --> 01:21:02,585 Kami melakukan ini untukmu! Kami melakukan ini untukmu! 825 01:21:02,610 --> 01:21:04,004 Bryce. 826 01:21:43,444 --> 01:21:46,742 Kau menginginkan ini, bukan? 827 01:21:50,949 --> 01:21:53,741 Kau menginginkan aku untuk membunuhmu. 828 01:21:53,766 --> 01:21:55,309 Pengecut! 829 01:21:55,309 --> 01:21:57,262 Kau masih ingin menjadi persembahan? 830 01:21:57,285 --> 01:22:00,167 Kita bisa melakukannya dengan benar kali ini. 831 01:22:00,205 --> 01:22:02,493 Kita bisa membuatkan dia darah dan daging. 832 01:22:02,889 --> 01:22:06,145 Dengar, kau berjanji padaku! Kau berjanji padanya! 833 01:22:36,470 --> 01:22:38,798 Ini berakhir, Lily. 834 01:22:40,761 --> 01:22:42,945 Ini berakhir. 835 01:22:59,687 --> 01:23:02,257 Aku membuat janji. 836 01:23:14,763 --> 01:23:16,882 Marina. 837 01:23:18,666 --> 01:23:21,844 Marina. Marina. Marina./ Janji. 838 01:23:21,883 --> 01:23:24,553 Dia di sini./ Tidak! 839 01:23:26,740 --> 01:23:29,148 Untuk Mercy. 840 01:23:30,903 --> 01:23:34,403 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 841 01:23:34,427 --> 01:23:37,927 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 842 01:23:37,951 --> 01:23:41,451 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 843 01:23:41,475 --> 01:23:49,475 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 60225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.