Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,615 --> 00:00:06,615
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,639 --> 00:00:11,639
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,663 --> 00:00:16,663
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,687 --> 00:00:21,687
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:03,794 --> 00:01:08,872
Apa kau mengenal Mercy?
Apa kau tahu namanya?
6
00:01:08,896 --> 00:01:11,479
Dia akan membawa pergi
rasa sakitmu.
7
00:01:11,503 --> 00:01:17,716
Jika kau janjikan dia penderitaanmu.
8
00:01:24,780 --> 00:01:28,000
Laba-laba kecil
9
00:01:28,044 --> 00:01:32,092
Menaiki semburan air
10
00:01:32,135 --> 00:01:34,964
Turunlah hujan
11
00:01:35,007 --> 00:01:39,838
Dan menyambut sang laba-laba
12
00:01:39,882 --> 00:01:42,406
Terbitlah matahari
13
00:01:42,450 --> 00:01:45,714
Dan mengeringkan seluruh hujan
14
00:01:45,757 --> 00:01:49,468
Dan laba-laba kecil
15
00:01:49,535 --> 00:01:52,885
Menaiki semburan air lagi
16
00:02:07,394 --> 00:02:10,098
Kau bisa mengingat sesuatu
dari hari itu?
17
00:02:13,478 --> 00:02:16,462
Kau bilang dia memiliki rumah.
18
00:02:16,540 --> 00:02:20,301
Rumah yang tak bisa kau lihat dan
buku yang tak bisa kau baca.
19
00:02:26,142 --> 00:02:28,934
Jika dia ingin kau melakukan sesuatu.
20
00:02:42,380 --> 00:02:46,330
Kau tahu, kadang saat kau
kesepian dan kebingungan,
21
00:02:46,385 --> 00:02:50,082
Kita menciptakan teman imajinasi.
Dan mereka bisa tampak begitu nyawa...
22
00:02:50,126 --> 00:02:52,302
Namanya Mercy.
23
00:03:09,545 --> 00:03:14,135
15 Tahun Kemudian
24
00:03:15,755 --> 00:03:20,448
Terima kasih, Arden. Dan jangan
mencuri pena lagi, mengerti?
25
00:03:22,944 --> 00:03:26,467
Anak itu mencuri semua penaku.
26
00:03:26,510 --> 00:03:28,943
Kau terlihat luar biasa./
Terima kasih.
27
00:03:28,983 --> 00:03:31,536
Kau sudah tidur?
Tidurmu nyenyak?
28
00:03:31,561 --> 00:03:34,483
Mimpi-mimpi?/
Lebih baik, biasanya. Ya.
29
00:03:34,537 --> 00:03:39,441
Bagus. Kau sudah bekerja keras.
Kau berhasil sejauh ini.
30
00:03:39,441 --> 00:03:41,401
Saat pertama kau datang,
hanya hanya...
31
00:03:41,471 --> 00:03:44,615
Menderita dari pra-skizofrenia
remaja yang tak terdeteksi...
32
00:03:44,659 --> 00:03:48,067
...dengan kecenderungan halusinasi
yang disebabkan pada diri sendiri.
33
00:03:48,092 --> 00:03:51,969
Dan sekian banyak hal lainnya.
34
00:03:52,014 --> 00:03:53,668
Lihatlah dirimu.
35
00:03:53,711 --> 00:03:55,670
Tidak, aku tadinya mau bilang
gadis kecil kebingungan.
36
00:03:55,713 --> 00:03:57,922
Tapi itu bukan dirimu saat ini.
37
00:03:59,677 --> 00:04:03,292
Kadang aku rindu mempercayai sesuatu.
38
00:04:03,371 --> 00:04:06,490
Apa itu terdengar gila?/
Tidak. Tidak, itu tidak gila.
39
00:04:06,534 --> 00:04:08,055
Kita semua harus percaya
terhadap sesuatu.
40
00:04:08,091 --> 00:04:10,350
Aku bahkan percaya Sinterklas hingga...
41
00:04:10,404 --> 00:04:13,028
Aku masih percaya dengan Sinterklas.
42
00:04:13,084 --> 00:04:14,889
Kita semua harus
mempercayai sesuatu,
43
00:04:14,936 --> 00:04:16,973
Entah itu agama, orang lain,
44
00:04:17,032 --> 00:04:18,721
Kecerdasan kita sendiri.
45
00:04:18,757 --> 00:04:20,897
Semua itu bagian dari
kondisi manusia.
46
00:04:20,897 --> 00:04:24,831
Bagaimana kau tahu apa
yang kau yakini itu nyata?
47
00:04:24,856 --> 00:04:28,311
Kau tidak tahu.
Kau harus memilih.
48
00:04:31,101 --> 00:04:35,714
Aku sudah mengajukan dokumen
untuk pemulanganmu.
49
00:04:37,031 --> 00:04:39,975
Apa?/
Tak apa. Tak apa.
50
00:04:40,018 --> 00:04:43,998
Kau siap untuk ini.
Ini kabar yang bagus untukmu.
51
00:04:44,023 --> 00:04:45,981
Menurutku itu bukan ide yang bagus.
52
00:04:46,024 --> 00:04:47,983
Jika kau tetap di sini...
53
00:04:48,026 --> 00:04:50,159
Hidupmu akan ditentukan
oleh masa lalumu,
54
00:04:50,202 --> 00:04:52,913
Entah kau mengingatnya atau tidak,
55
00:04:52,961 --> 00:04:55,913
Dan kau ditakdirkan untuk
yang jauh lebih besar.
56
00:04:56,896 --> 00:04:59,764
Dok... Dr. Ward... Etta...
57
00:04:59,842 --> 00:05:02,872
Kau benar-benar percaya itu?/
Ya.
58
00:05:02,934 --> 00:05:04,955
Aku memilih untuk percaya.
59
00:05:16,879 --> 00:05:18,690
Hai./
Hai.
60
00:05:18,840 --> 00:05:21,704
Hai, senang melihatmu lagi.
61
00:05:22,028 --> 00:05:23,883
Hei, Dik.
62
00:05:27,986 --> 00:05:29,371
Mau aku bawakan tasmu?
63
00:05:29,459 --> 00:05:33,289
Ya. Terima kasih./
Ya.
64
00:05:33,333 --> 00:05:35,689
Ini saatnya.
65
00:05:35,751 --> 00:05:39,426
Ini bagus. Ini bagus.
66
00:05:39,469 --> 00:05:41,819
Baiklah./
Aku akan merindukanmu.
67
00:06:10,500 --> 00:06:12,113
Bryce 8 tahun sekarang.
68
00:06:12,113 --> 00:06:14,105
8 1/4 tahun, dia bersikeras.
69
00:06:14,137 --> 00:06:16,027
Ayahnya lama tak ada kabar.
70
00:06:16,071 --> 00:06:18,860
Tak ada kartu, ucapan ulang tahun
atau apapun.
71
00:06:18,908 --> 00:06:20,641
Bajingan.
72
00:06:20,684 --> 00:06:23,383
Aku berkencan lagi.
Aku menemui pria ini, Will.
73
00:06:23,426 --> 00:06:26,168
Kurasa kau akan suka dia.
Apa kau suka ayam?
74
00:06:26,211 --> 00:06:28,235
Aku tak berpikir untuk
menanyakanmu,
75
00:06:28,281 --> 00:06:30,259
Tapi aku merencanakan ayam
untuk malam pertamamu kembali.
76
00:06:30,302 --> 00:06:33,326
Apa itu tak masalah?/
Ya. Itu terdengar bagus.
77
00:06:33,373 --> 00:06:35,715
Baiklah, bagus. Ya.
78
00:06:41,737 --> 00:06:45,448
Setelah Ibu meninggal, ayah tak
benar-benar merawat tempat ini lagi.
79
00:06:47,862 --> 00:06:50,570
Aku tak mengira bisa
melihat tempat ini lagi.
80
00:06:52,306 --> 00:06:55,272
Aku tahu ini tak seperti dulu,
tapi...
81
00:06:57,750 --> 00:06:59,866
Hei, cantik.
82
00:06:59,938 --> 00:07:03,855
Itu Rowlf. Seperti "Muppet."/
Hai, Rowlf.
83
00:07:10,626 --> 00:07:12,686
Selamat datang di rumah.
84
00:07:17,117 --> 00:07:18,917
Astaga.
85
00:07:20,182 --> 00:07:23,376
Bryce? Hei, sayang.
Kau di rumah?
86
00:07:23,406 --> 00:07:25,923
Dia berjalan dari sekolah,
dia harusnya sudah pulang.
87
00:07:25,967 --> 00:07:27,573
Bryce!
88
00:07:27,629 --> 00:07:29,870
Hei, Bibi Marina di sini.
89
00:07:55,615 --> 00:07:57,948
Ini tasmu./
Terima kasih.
90
00:07:57,991 --> 00:08:00,534
Ranjang yang sama.
91
00:08:05,572 --> 00:08:09,903
Alice. Terima kasih
untuk semuanya.
92
00:08:12,332 --> 00:08:15,353
Aku sebaiknya mulai
menyiapkan ayamnya.
93
00:09:14,130 --> 00:09:16,815
Jangan beritahu dia aku di sini.
94
00:09:16,892 --> 00:09:18,792
Hai.
95
00:09:18,842 --> 00:09:20,770
Kau pasti Bryce.
96
00:09:21,038 --> 00:09:22,697
Maaf aku mengagetkanmu.
97
00:09:23,630 --> 00:09:25,276
Ketemu!
98
00:09:25,837 --> 00:09:28,184
Dasar pecundang!/
Bryce!
99
00:09:28,209 --> 00:09:30,402
Ibu bilang tak ada teman hari ini.
100
00:09:30,426 --> 00:09:32,173
Aku tidak mengundang dia.
101
00:09:32,218 --> 00:09:34,410
Aku tak pernah mengundang dia.
102
00:09:36,363 --> 00:09:38,509
Itu foto-foto ibumu?
103
00:09:38,598 --> 00:09:43,286
Dan Ayahku. Dia bekerja untuk NASA.
Dia dalam misi rahasia.
104
00:09:43,327 --> 00:09:45,516
Aku tak bisa bicara soal itu.
105
00:09:45,552 --> 00:09:47,877
Baiklah.
106
00:09:48,153 --> 00:09:50,677
Ibuku sangat senang
kau berada di sini.
107
00:09:52,116 --> 00:09:54,077
Aku juga.
108
00:10:46,950 --> 00:10:51,999
Satu, dua, tiga, empat, lima.
109
00:10:52,042 --> 00:10:55,393
Tidak nyata, tidak nyata,
tidak nyata, tidak nyata.
110
00:11:07,981 --> 00:11:09,843
Bryce?
111
00:11:27,270 --> 00:11:29,089
Astaga!
112
00:11:30,868 --> 00:11:34,369
Kau mengagetkanku./
Kau mengalami mimpi buruk.
113
00:11:34,399 --> 00:11:36,686
Kau baik-baik saja?
114
00:11:36,749 --> 00:11:40,834
Ya. Aku hanya terkadang
bermimpi buruk.
115
00:11:40,915 --> 00:11:43,485
Aku bawakan lampu tidurku.
116
00:11:50,812 --> 00:11:54,138
Kau tidak membutuhkannya?/
Aku hampir 9 tahun.
117
00:11:54,967 --> 00:11:59,153
Baiklah.
Terima kasih.
118
00:12:15,888 --> 00:12:19,214
Selamat pagi./
Selamat pagi.
119
00:12:19,618 --> 00:12:21,633
Kau bisa untuk tetap tidur, kau tahu?
120
00:12:21,687 --> 00:12:24,139
Di mana aku bisa temukan
Buletin Lowongan Pekerjaan?
121
00:12:26,224 --> 00:12:28,582
Cukup ketik "Pekerjaan Bowsman."
122
00:12:28,654 --> 00:12:31,563
Aku mencari pekerjaan yang bisa
ditempuh dengan berjalan kaki.
123
00:12:31,619 --> 00:12:34,057
Klik pada salah satu yang kau inginkan.
124
00:12:35,520 --> 00:12:38,514
Wow, kau bisa temukan
semuanya di sini.
125
00:12:38,576 --> 00:12:41,163
Apa sekolah senimu
tidak punya Internet?
126
00:12:41,921 --> 00:12:44,981
Sekolah apa?/
Sekolah senimu. Di Inggris.
127
00:12:45,025 --> 00:12:48,616
Hei, Bryce, bisa kau mengajak
Rowlf pergi jalan?
128
00:12:48,634 --> 00:12:51,013
Dia menjadi berisik di luar./
Tentu, Bu.
129
00:12:52,866 --> 00:12:54,881
Terima kasih, sayang.
130
00:12:57,415 --> 00:13:00,475
Aku hanya berpikir itu akan
lebih mudah untuk semuanya.
131
00:13:00,518 --> 00:13:03,391
Aku ingin melindungi dia.
132
00:13:03,434 --> 00:13:06,437
Dan kau./
Tentu.
133
00:13:06,481 --> 00:13:10,676
Aku hanya berharap dia tidak
melihatku menggambar sesuatu.
134
00:13:11,074 --> 00:13:12,574
Terima kasih.
135
00:13:19,494 --> 00:13:21,513
Jadi aku bilang padanya,
dua kali,
136
00:13:21,521 --> 00:13:24,716
Kubilang,
"kau harus memompa itu..."
137
00:13:24,760 --> 00:13:26,806
"Atau rumahmu akan
beraroma seperti ini."
138
00:13:26,849 --> 00:13:29,728
Tidak./Dan tak sampai
dua minggu kemudian...
139
00:13:29,728 --> 00:13:31,027
Aku tidak bercanda./
Tidak.
140
00:13:31,071 --> 00:13:34,465
Orang ini,
dia menghubungiku pagi-pagi.
141
00:13:34,509 --> 00:13:37,686
"Demi Tuhan! Demi Tuhan!
Rumahku! Rumahku!"
142
00:13:37,729 --> 00:13:40,858
"Baunya seperti taik!
Aku mau kau segera ke sini!"
143
00:13:40,883 --> 00:13:43,221
Bahasa!/
Oke, maaf.
144
00:13:43,263 --> 00:13:45,346
Kotoran? Kotoran, oke?/
Lebih baik.
145
00:13:45,389 --> 00:13:47,783
"Rumahku! Baunya seperti
tumpukan kotoran!"
146
00:13:47,827 --> 00:13:49,529
"Aku butuh bantuanmu!"
147
00:13:49,596 --> 00:13:51,335
Aku tak bisa apa-apa, kau tahu?
148
00:13:51,335 --> 00:13:53,702
Aku ke sana untuk membuka jendela.../
Baiklah, baiklah...
149
00:13:53,745 --> 00:13:55,386
Dan untuk itu...
150
00:13:55,403 --> 00:13:59,360
Ini waktunya tidur, sayang./
Sungguh? Ini hari istimewa.
151
00:13:59,403 --> 00:14:01,014
Ayo, sayang./
Jangan mendebat.
152
00:14:01,057 --> 00:14:03,670
Jangan mendebat. Ayo.
Pergilah ke kamarmu.
153
00:14:05,460 --> 00:14:07,646
Kau melupakan sesuatu?
154
00:14:07,700 --> 00:14:11,024
Tunjukkan padaku.
Dia mengincar dagu!
155
00:14:11,067 --> 00:14:13,983
Dia mengincar perut!
Tangan di depan wajahmu!
156
00:14:14,027 --> 00:14:17,587
Menunduk! Menunduk! Menunduk!/
Baiklah, cukup pertarungannya.
157
00:14:17,612 --> 00:14:19,187
Ayo./
Oke.
158
00:14:19,212 --> 00:14:21,518
Baiklah. Baiklah. Tos.
159
00:14:34,184 --> 00:14:37,354
Tidak. Aku tak apa. Aku sebenarnya
merasa sedikit pusing.
160
00:14:37,398 --> 00:14:39,717
Tentu. Ya, maksudku, ini pasti...
161
00:14:39,717 --> 00:14:41,674
Ini pasti minuman pertamamu sejak...
162
00:14:41,741 --> 00:14:43,455
Selamanya.
163
00:14:43,490 --> 00:14:48,015
Benar. Tapi seperti yang anak itu
katakan, hari istimewa.
164
00:14:48,074 --> 00:14:50,959
Jadi.../
Baiklah.
165
00:14:51,630 --> 00:14:53,374
Baiklah.
166
00:14:54,861 --> 00:14:57,198
Kurasa aku orang yang ceroboh.
167
00:14:58,323 --> 00:15:01,813
Untuk hari istimewa./
Bersulang.
168
00:15:05,630 --> 00:15:09,321
Pasti terasa bagus bisa keluar, ya?
169
00:15:09,366 --> 00:15:13,434
Itu aneh. Aku terus berharap seseorang
beritahu aku harus bagaimana.
170
00:15:13,477 --> 00:15:15,457
Beri Alice beberapa hari,
171
00:15:15,503 --> 00:15:17,169
Dia akan memintamu
mengampelas tangga.
172
00:15:17,225 --> 00:15:19,266
Itu pasti.
173
00:15:21,031 --> 00:15:25,054
Jadi, apa langkahmu berikutnya?
174
00:15:25,098 --> 00:15:28,318
Aku berpikir untuk
melamar pekerjaan.
175
00:15:28,362 --> 00:15:31,465
Bagus./
Mungkin kembali sekolah.
176
00:15:31,517 --> 00:15:34,864
Aku berpikir melakukan sesuatu
dengan psikologi anak.
177
00:15:36,548 --> 00:15:39,530
Apa?/
Apa itu lucu?
178
00:15:39,600 --> 00:15:42,811
Takkan ada yang menyebut
resume-mu membosankan.
179
00:15:45,984 --> 00:15:49,383
Maaf. Apa itu kasar?
180
00:15:49,426 --> 00:15:53,279
Aku hanya berusaha
meredakan ketegangan.
181
00:15:53,921 --> 00:15:55,361
Kau tahu.
182
00:15:58,843 --> 00:16:01,210
Kau pasti memikirkan soal itu, bukan?
183
00:16:01,256 --> 00:16:03,711
Aku tidak terlalu ingat.
184
00:16:04,311 --> 00:16:07,869
Tentu. Ya.
Itu terjadi sudah lama.
185
00:16:08,537 --> 00:16:10,380
Tapi, maksudku,
kau pasti ingat sedikit...
186
00:16:10,404 --> 00:16:12,631
Aku tak ingin bicara soal itu.
187
00:16:12,691 --> 00:16:15,737
Ya, ya, ya. Tentu saja.
Tentu saja.
188
00:16:16,779 --> 00:16:18,673
Hanya saja aku penyuka
cerita kejahatan nyata,
189
00:16:18,716 --> 00:16:20,240
Aku membaca semua buku-buku
seperti itu.
190
00:16:20,283 --> 00:16:23,346
Seperti Andrea Yates, Bundy,
Black Dahlia,
191
00:16:23,400 --> 00:16:29,902
Jadi bagiku, ini seperti
berbicara dengan selebriti.
192
00:16:29,969 --> 00:16:35,596
Maksudku, dua teman mengajak
temannya ke dalam hutan...
193
00:16:36,537 --> 00:16:42,566
Menikamnya tujuh kali hanya
untuk Mercy Black.
194
00:16:42,610 --> 00:16:44,261
Bisakah kau tolong untuk
tidak menyebutkan nama itu?
195
00:16:44,319 --> 00:16:46,570
Tentu. Ya. Ya.
Maafkan aku. Itu...
196
00:16:46,614 --> 00:16:50,917
Kau akan kesulitan menghindarinya
karena itu populer.
197
00:16:51,679 --> 00:16:53,641
Populer?
198
00:16:53,702 --> 00:16:56,991
Ya, Mercy Black menjadi viral.
199
00:16:57,681 --> 00:16:59,771
Dia menyebar seperti virus.
200
00:16:59,829 --> 00:17:04,920
Kau tahu, foto-foto, cerita-cerita,
201
00:17:05,778 --> 00:17:09,144
Kejahatan yang menirukan.
202
00:17:09,838 --> 00:17:12,030
Maksudku, kau...
203
00:17:12,087 --> 00:17:14,893
Kau membawakan dunia
mimpi buruk yang baru.
204
00:17:18,950 --> 00:17:22,258
Laba-laba tinggal didalam dirinya
205
00:17:22,302 --> 00:17:25,218
Dan Mercy tahu namaku
206
00:17:25,261 --> 00:17:28,873
Kau takkan pernah temukan dia
207
00:17:28,917 --> 00:17:31,856
Kecuali kau berikan dia penderitaan
208
00:17:39,793 --> 00:17:42,017
Marina.
209
00:18:02,188 --> 00:18:04,587
Marina.
210
00:18:20,831 --> 00:18:22,499
Bryce!
211
00:18:37,651 --> 00:18:39,944
Bryce!
212
00:18:53,869 --> 00:18:56,743
Apa kau sembunyi lagi?
213
00:18:56,780 --> 00:18:59,152
Bryce!
214
00:19:16,846 --> 00:19:19,288
Hei. Hei.
215
00:19:20,304 --> 00:19:22,050
Jalang Psikopat
216
00:19:28,957 --> 00:19:32,328
Hei, itu hanya pemabuk bajingan
yang berusaha untuk melucu.
217
00:19:32,408 --> 00:19:35,823
Will mungkin kenal mereka.
Aku akan bicara padanya soal itu.
218
00:19:36,506 --> 00:19:39,836
Jadi, dengar, aku berusaha
meminta izin hari ini,
219
00:19:39,843 --> 00:19:41,121
Tapi tak ada yang bisa
menggantikan sifku.
220
00:19:41,131 --> 00:19:45,428
Aku akan jemput Bryce dari perpustakaan
dalam perjalanan pulang. Oke?
221
00:19:45,451 --> 00:19:47,382
Apa kau pergi?
222
00:19:47,876 --> 00:19:50,271
Ya, tapi aku akan kembali
sebelum jam 17:00, 17:30.
223
00:19:50,324 --> 00:19:52,983
Kau akan baik-baik saja, 'kan?
224
00:19:53,038 --> 00:19:55,416
Ya, aku akan temukan
aktivitas yang bermanfaat.
225
00:19:56,393 --> 00:19:58,662
Kau selalu bisa mengampelas tangga.
226
00:19:58,754 --> 00:20:03,027
Hei, Bryce?
Bryce. Ayo, sayang.
227
00:20:03,071 --> 00:20:05,373
Kita tak mau terlambat ke sekolah.
228
00:20:08,227 --> 00:20:10,686
Baiklah. Ayo.
229
00:20:12,972 --> 00:20:16,214
Ibu hanya ingin tepat waktu
sekali saja tahun ini.
230
00:20:21,742 --> 00:20:23,027
Bu.
231
00:20:23,071 --> 00:20:25,853
Siapa Mercy Black?
232
00:20:25,944 --> 00:20:28,444
Dari mana kau mendengar
nama itu?
233
00:20:29,711 --> 00:20:33,356
Hei, ibu tak mau kau bicara
soal itu, mengerti?
234
00:20:34,126 --> 00:20:36,091
Kita sudah terlambat.
235
00:21:13,255 --> 00:21:17,667
Hai! Selamat datang di Wood Nook.
Kau ingin melakukan pengampelasan?
236
00:21:17,711 --> 00:21:20,416
Di video ini, kami akan ajarkan kau
langkah demi langkah.
237
00:21:20,456 --> 00:21:22,170
Mari kita mulai.
238
00:21:36,642 --> 00:21:38,348
Ya.
239
00:21:39,830 --> 00:21:46,528
Itu tragedi bagaimana orang lain
memperlakukan buku perpustakaan.
240
00:21:46,587 --> 00:21:50,483
Seolah mereka tak bisa
menghargai sesuatu...
241
00:21:50,526 --> 00:21:52,897
...kecuali itu membuat mereka
mengalami kerugian.
242
00:21:52,956 --> 00:21:54,799
Bu Bellows...
243
00:21:56,561 --> 00:22:00,180
Kau tahu siapa Mercy Black?
244
00:22:00,195 --> 00:22:02,408
Kurasa tidak.
245
00:22:02,451 --> 00:22:05,411
Aku rasa dia tinggal di rumahku.
246
00:22:07,006 --> 00:22:08,696
Aku mengerti.
247
00:22:11,373 --> 00:22:16,009
Kau tahu ke mana pustakawan pergi
saat mereka punya pertanyaan?
248
00:22:19,731 --> 00:22:21,637
Internet.
249
00:22:25,458 --> 00:22:28,564
Kau mau pergi memeriksanya?
250
00:22:28,608 --> 00:22:30,479
Ya, baiklah, ayo.
251
00:22:35,484 --> 00:22:39,009
Kau tahu, mungkin ini
bukan ide yang bagus.
252
00:22:39,053 --> 00:22:41,238
Kurasa itu.../
Apa dia hantu?
253
00:22:41,339 --> 00:22:43,753
Tidak. Lihat, di sana.
254
00:22:43,797 --> 00:22:45,755
Dia lebih seperti malaikat penjaga.
255
00:22:45,767 --> 00:22:48,845
Dia mencari anak yang sedih
dan mengambil...
256
00:22:48,889 --> 00:22:50,972
...apa yang menyakiti mereka,
tapi tidak gratis.
257
00:22:51,038 --> 00:22:55,875
"Persembahan sempurna yang akan
menjadikan dia daging dan darah."
258
00:22:55,956 --> 00:23:00,325
Daging dan darah?/
Bryce.
259
00:23:00,375 --> 00:23:03,962
Kawan, itu hanya cerita. Oke?
260
00:23:07,170 --> 00:23:08,680
Kau tahu?
261
00:23:10,617 --> 00:23:12,713
Saat aku masih kecil,
262
00:23:12,765 --> 00:23:16,264
Aku selalu memberikan
pertanyaan setiap waktu.
263
00:23:16,307 --> 00:23:18,919
Aku sering bermimpi jika mereka
akan membangun perpustakaan...
264
00:23:18,962 --> 00:23:22,618
...yang cukup besar untuk
menyimpan semua buku,
265
00:23:22,662 --> 00:23:26,434
Setiap fakta yang pernah dituliskan,
lalu kemudian...
266
00:23:27,290 --> 00:23:28,992
Mereka melakukannya.
267
00:23:29,055 --> 00:23:34,227
Tapi... Saat kau tahu
semua jawabannya,
268
00:23:34,293 --> 00:23:36,012
Maka kau kehilangan
seluruh misterinya.
269
00:23:36,063 --> 00:23:38,423
Tak ada lagi yang tersisa
untuk dibuat.
270
00:23:38,943 --> 00:23:43,349
Itu sebabnya orang menceritakan
kisah seperti Mercy Black.
271
00:23:43,358 --> 00:23:45,859
Mereka ingin semacam misteri.
272
00:23:45,902 --> 00:23:50,352
Mereka ingin pertanyaan yang
tak bisa mereka temukan jawabannya.
273
00:23:50,936 --> 00:23:54,632
Jadi, kau tahu,
dia hanya cerita.
274
00:23:54,664 --> 00:23:57,118
Tapi beberapa cerita adalah nyata.
275
00:23:57,174 --> 00:23:59,136
Itu benar.
276
00:23:59,895 --> 00:24:02,484
Bagaimana kau tahu perbedaannya?
277
00:24:05,379 --> 00:24:07,221
Maksudku, hanya...
278
00:24:07,245 --> 00:24:10,286
Gadis Setempat Melakukan
Pembunuhan Keji
279
00:24:10,353 --> 00:24:14,735
Wow, itu pertanyaan yang
sangat bagus, Bryce.
280
00:24:18,053 --> 00:24:20,371
Tn. Crosby telah memilih
bacaan mingguannya,
281
00:24:20,415 --> 00:24:23,776
Dan kurasa kau punya PR
yang harus dikerjakan, oke?
282
00:24:23,820 --> 00:24:27,374
Jadi tutuplah laman Mercy Black itu.
283
00:24:27,424 --> 00:24:28,858
Lalu matikan komputernya.
mengerti?/Mengerti.
284
00:24:28,902 --> 00:24:32,884
Baiklah. Terima kasih.
Hai, Tn. Crosby. Maaf soal itu.
285
00:24:32,909 --> 00:24:35,281
Pilihan yang luar biasa, Pak.
286
00:25:45,427 --> 00:25:47,728
Maaf. Maaf.
287
00:25:48,485 --> 00:25:49,939
Maaf.
288
00:25:49,983 --> 00:25:53,464
Kenapa kau di sini?/
Aku mengetuk. Meski tak terlalu keras.
289
00:25:53,508 --> 00:25:55,989
Pintu belakang tidak
benar-benar terkunci,
290
00:25:56,032 --> 00:25:59,601
Jadi, ya, pada dasarnya
aku hanya... Kau tahu...
291
00:25:59,645 --> 00:26:01,619
Alice memintaku untuk singgah.
292
00:26:01,672 --> 00:26:04,081
Dia mau aku melihat
bagaimana keadaanmu.
293
00:26:04,903 --> 00:26:07,914
Jadi dia memintamu
mengampelas tangga?
294
00:26:14,328 --> 00:26:19,764
Dengar, aku mendengar tentang
semalam, dan kota ini...
295
00:26:20,924 --> 00:26:23,857
Kau gemetar.
296
00:26:23,916 --> 00:26:26,497
Kemari, duduk. Duduklah.
Aku akan buatkan...
297
00:26:26,541 --> 00:26:28,986
Apa yang ingin kau buat?/
Teh.
298
00:26:29,054 --> 00:26:32,220
Ya. Teh.
299
00:26:37,546 --> 00:26:39,575
Dengar aku...
300
00:26:42,510 --> 00:26:48,389
Aku tahu itu sulit,
tapi semuanya akan mereda.
301
00:26:48,432 --> 00:26:52,741
Kau mungkin tak ingat banyak,
tapi mereka mengingatnya.
302
00:26:52,785 --> 00:26:55,657
Kami saat itu hanya gadis kecil./
Aku tahu.
303
00:26:55,701 --> 00:26:59,491
Dan Rebecca Cline,
dia memanipulasimu...
304
00:26:59,567 --> 00:27:01,969
Aku tak percaya mereka
keluarkan dia sebelum kau,
305
00:27:01,969 --> 00:27:05,468
Itu seperti.../
Mereka mengeluarkan dia? Rebecca?
306
00:27:05,542 --> 00:27:09,932
Mereka benar-benar tidak
banyak memberitahumu, ya?
307
00:27:14,441 --> 00:27:19,088
Dengar...
Lupakanlah, ini...
308
00:27:19,113 --> 00:27:25,447
Mungkin bukannya berlari dari itu...
309
00:27:27,515 --> 00:27:30,829
Kau menerima itu.
310
00:27:30,854 --> 00:27:33,782
Kau bisa melakukan
acara bincang-bincang.
311
00:27:33,840 --> 00:27:36,439
Acara bincang-bincang?/
Ya.
312
00:27:36,506 --> 00:27:38,787
Ungkapkan sisi ceritamu,
313
00:27:38,831 --> 00:27:41,311
Atau cepat atau lambat,
orang lain yang akan lakukan itu.
314
00:27:41,355 --> 00:27:44,210
Aku terkejut "Dateline" masih belum
datang mengetuk pintu...
315
00:27:44,222 --> 00:27:47,882
Sudah kubilang padamu, aku tidak...
Aku tidak benar-benar ingat.
316
00:27:47,910 --> 00:27:51,067
Itu seperti...
Itu seperti bukan aku.
317
00:27:51,118 --> 00:27:53,235
Ya, tapi itu kau.
318
00:27:53,274 --> 00:27:57,009
Kau sudah membayar utangmu.
Dan semuanya.
319
00:27:57,076 --> 00:27:59,861
Ini waktunya kau
menghasilkan keuntungan.
320
00:28:02,280 --> 00:28:04,841
Kurasa kau sebaiknya pergi.
321
00:28:06,382 --> 00:28:08,334
Dengar. Hei!
322
00:28:16,782 --> 00:28:19,814
Ayolah.
Mari bicara soal itu.
323
00:28:19,857 --> 00:28:25,225
Dengar, aku yakin kunjungan tengah
malam membuatmu ingat sesuatu.
324
00:28:31,356 --> 00:28:34,208
Ayolah.
Bisakah kau mendengarku?
325
00:28:34,231 --> 00:28:36,928
Itu uang gampang.
326
00:28:36,951 --> 00:28:39,207
Kita akan bekerja sama.
327
00:28:39,945 --> 00:28:42,347
Menjauh dariku!
328
00:28:44,142 --> 00:28:46,191
Dasar wanita gila!
329
00:28:46,239 --> 00:28:48,005
Hei, kami pulang...
330
00:28:48,864 --> 00:28:52,296
Will? Apa yang terjadi?
331
00:28:52,767 --> 00:28:55,341
Tidak ada. Tidak ada.
332
00:28:55,390 --> 00:28:57,474
Tunggu, Will, sebentar.
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
333
00:28:57,518 --> 00:28:59,825
Saudariku yang gila melukaiku!
334
00:28:59,868 --> 00:29:01,927
Dia gila!
335
00:29:01,955 --> 00:29:04,463
Dan kau pikir anakmu aman?
Dia tidak aman!
336
00:29:05,471 --> 00:29:08,792
Anjing sialan!/
Hei! Keluar dari propertiku.
337
00:29:11,464 --> 00:29:14,107
Bagus. Bagus.
338
00:29:17,581 --> 00:29:21,498
Ayo, semuanya. Ayo.
Masuk ke dalam rumah.
339
00:29:41,798 --> 00:29:45,679
Hei, aku minta maaf soal Will.
340
00:29:45,736 --> 00:29:47,866
Tidak perlu.
Dia seorang bajingan.
341
00:29:48,656 --> 00:29:53,112
Alice, kurasa mungkin aku
sebaiknya cari tempatku sendiri.
342
00:29:53,136 --> 00:29:55,153
Jelas tidak.
343
00:29:55,188 --> 00:29:57,534
Kau baru saja datang, dan lagi pula,
doktermu bilang...
344
00:29:57,578 --> 00:29:58,797
...kau tak seharusnya tinggal sendirian.
345
00:29:58,840 --> 00:30:00,559
Aku sudah menghancurkan
kehidupan banyak orang,
346
00:30:00,601 --> 00:30:03,489
Dan aku tak ingin menghancurkan
hidupmu juga.
347
00:30:03,556 --> 00:30:05,494
Kau tidak akan pergi ke mana-mana.
348
00:30:06,292 --> 00:30:09,084
Alice.../Aku tak mau
mendengar soal itu lagi.
349
00:30:50,283 --> 00:30:52,268
Will?
350
00:32:22,141 --> 00:32:25,732
Marina!
Marina, aku membutuhkanmu!
351
00:32:25,787 --> 00:32:28,555
Mundur, Bryce! Tetap di sana!
352
00:32:28,598 --> 00:32:30,805
Ya Tuhan.
353
00:32:36,730 --> 00:32:38,431
Rowlf.
354
00:32:39,614 --> 00:32:42,699
Kau jaga Bryce./
Alice. Kau pergi?
355
00:32:42,743 --> 00:32:44,527
Will yang melakukan ini.
356
00:32:44,571 --> 00:32:47,139
Antara itu atau dia meminta teman-teman
minumnya yang melakukan ini.
357
00:32:47,182 --> 00:32:48,836
Alice, cukup pergilah ke polisi.
358
00:32:48,879 --> 00:32:51,809
Astaga, Marina, kau pikir polisi
akan mau datang ke sini?
359
00:32:51,819 --> 00:32:53,592
Untukmu?
360
00:32:53,617 --> 00:32:57,062
Bryce, ini waktunya tidur.
Bibi Marina akan menjagamu.
361
00:32:58,546 --> 00:33:00,912
Apa itu ulah Mercy?
362
00:33:06,071 --> 00:33:08,987
Kau tak pernah masuk
sekolah seni, 'kan?
363
00:33:11,944 --> 00:33:15,384
Aku mencari namamu.
Aku temukan cerita-cerita.
364
00:33:25,115 --> 00:33:27,596
Kau tahu, saat aku seumuranmu...
365
00:33:27,656 --> 00:33:29,858
Saat aku masih kecil.
366
00:33:29,914 --> 00:33:32,730
Ibuku jatuh sakit.
367
00:33:32,792 --> 00:33:35,765
Nenekmu.
368
00:33:35,796 --> 00:33:38,956
Dia sakit parah,
369
00:33:38,956 --> 00:33:42,717
Dan aku khawatir
kondisinya takkan membaik.
370
00:33:43,499 --> 00:33:47,982
Aku punya teman bernama Rebecca,
dia sangat cerdas,
371
00:33:48,026 --> 00:33:51,813
Dan kami bermain permainan.
372
00:33:51,830 --> 00:33:56,892
Kami mengarang seorang teman.
Seseorang yang bisa melindungi kami...
373
00:33:56,947 --> 00:34:00,796
Dan aku berpura-pura jika
dia bisa membantuku,
374
00:34:00,847 --> 00:34:03,258
Dan membantuku membuat
ibuku lebih baik.
375
00:34:03,302 --> 00:34:05,573
Apa dia melakukan itu?
376
00:34:05,627 --> 00:34:08,895
Dia tidak nyata, Bryce.
377
00:34:08,961 --> 00:34:10,869
Rebecca mengarang dia,
378
00:34:10,921 --> 00:34:15,229
Dan aku mempercayainya.
379
00:34:16,279 --> 00:34:19,425
Kenapa?
380
00:34:19,480 --> 00:34:22,886
Karena saat itu aku kesepian dan sedih,
381
00:34:22,930 --> 00:34:26,563
Dan aku sedikit sakit.
382
00:34:26,643 --> 00:34:30,428
Seperti flu?/
Seperti flu...
383
00:34:30,453 --> 00:34:32,940
Tapi di kepalaku.
384
00:34:32,983 --> 00:34:35,638
Itu sebabnya aku pergi sangat lama...
385
00:34:35,682 --> 00:34:39,541
Karena aku berusaha untuk
menjadi lebih baik.
386
00:34:39,556 --> 00:34:41,644
Apa kau melakukan sesuatu...
387
00:34:41,688 --> 00:34:44,647
Sesuatu yang membuatmu
dikirim pergi?
388
00:34:49,444 --> 00:34:52,612
Kurasa kau sudah tahu jawabannya.
389
00:34:52,655 --> 00:34:56,766
Dan ibumu,
apa kondisinya membaik?
390
00:35:02,022 --> 00:35:05,755
Bagaimana jika aku melihat Mercy Black?
391
00:35:05,799 --> 00:35:07,279
Tidak akan.
392
00:35:07,322 --> 00:35:09,648
Bagaimana jika aku melihatnya?
393
00:35:11,693 --> 00:35:14,155
Saat aku melihat sesuatu...
394
00:35:14,199 --> 00:35:17,354
Sesuatu yang aku tahu tidak nyata...
395
00:35:18,183 --> 00:35:21,107
Aku memejamkan mataku...
396
00:35:22,432 --> 00:35:24,992
...dan menghitung sampai lima.
397
00:35:25,035 --> 00:35:30,084
Satu, dua, tiga, empat, lima.
398
00:35:30,128 --> 00:35:32,532
Dan saat aku membuka mata...
399
00:35:33,608 --> 00:35:36,613
Semua akan baik-baik saja.
400
00:35:36,680 --> 00:35:40,510
Tapi kau takkan melihat dia,
karena dia tidak nyata.
401
00:36:11,946 --> 00:36:15,802
Semua orang-orang ini ketakuan.
402
00:36:15,830 --> 00:36:18,219
Bagaimana bisa dia tidak nyata?
403
00:36:25,531 --> 00:36:30,265
Will! Will, dasar keparat,
di mana kau?
404
00:36:31,028 --> 00:36:33,281
Kau meminta mereka melakukan itu?
405
00:36:33,306 --> 00:36:35,125
Alice, tenanglah, tidak. Alice!/
Apa kau di sana bersama mereka?!
406
00:36:35,149 --> 00:36:37,369
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
407
00:36:37,412 --> 00:36:39,442
Apa yang terjadi?
408
00:36:44,922 --> 00:36:47,084
Demi Tuhan.
409
00:36:53,841 --> 00:36:57,824
Apa ini?/
Baiklah, jangan panik.
410
00:36:57,867 --> 00:37:02,777
Ini penelitian.
411
00:37:04,978 --> 00:37:07,181
Kau tahu berapa banyak uang...
412
00:37:07,225 --> 00:37:08,878
...yang bisa kau hasilkan
dari buku kejahatan sebenarnya?
413
00:37:08,922 --> 00:37:10,837
Berapa banyak uang yang
bisa kita hasilkan?
414
00:37:10,867 --> 00:37:13,492
Kau pasti bercanda denganku.
415
00:37:13,549 --> 00:37:16,321
Tidak, pikirkanlah.
416
00:37:16,364 --> 00:37:20,150
Kita menulis buku.
Aku menulis buku.
417
00:37:20,194 --> 00:37:23,483
Kita sertakan nama saudarimu di sana.
418
00:37:23,813 --> 00:37:26,940
Dengar, aku sudah melakukan penelitian.
419
00:37:26,983 --> 00:37:29,595
Anak-anak menggila.
Lihat, lihat...
420
00:37:29,638 --> 00:37:32,989
"Anak Rusia memotong lidah saudarinya."
421
00:37:33,033 --> 00:37:37,298
"Ibu remaja menenggelamkan
bayinya untuk Mercy Black."
422
00:37:37,342 --> 00:37:39,605
Kau bicara tentang dia
seolah dia nyata.
423
00:37:39,648 --> 00:37:41,911
Dia cukup nyata.
424
00:37:41,955 --> 00:37:44,349
Ini kehidupan saudariku,
dasar berengsek!
425
00:37:44,392 --> 00:37:46,800
Ya, ini adalah pekerjaanku!
426
00:37:46,843 --> 00:37:50,093
Hei, kau tahu, baiklah!
427
00:37:50,137 --> 00:37:52,606
Aku akan menulisnya tanpamu!
428
00:37:52,644 --> 00:37:55,142
Selamat bersenang-senang
menjadi miskin!
429
00:38:10,984 --> 00:38:12,377
Hai.
430
00:38:12,420 --> 00:38:14,829
Dia ingin menunggumu.
431
00:38:14,897 --> 00:38:18,125
Terima kasih sudah menjaga dia./
Ibu?
432
00:38:18,202 --> 00:38:23,451
Siap untuk tidur?
Baiklah. Ayo.
433
00:38:23,480 --> 00:38:25,959
Bu, apa kau takut dengannya?
434
00:38:26,015 --> 00:38:27,914
Siapa?
435
00:38:27,957 --> 00:38:30,583
Kurasa dia sudah jauh
lebih baik sekarang.
436
00:38:33,918 --> 00:38:38,881
Penelitiannya sangat sulit.
437
00:38:38,925 --> 00:38:41,710
Lebih mengganggu
dibanding yang lainnya.
438
00:38:41,754 --> 00:38:47,248
Aku hanya merasa kisah
Mercy Black harus diceritakan.
439
00:38:47,308 --> 00:38:51,214
Tidak, terima kasih, Terry.
440
00:38:51,348 --> 00:38:55,529
Tidak, tidak.
Tidak, terima kasih, Terry.
441
00:38:55,553 --> 00:38:57,377
Terima kasih.
442
00:39:10,079 --> 00:39:12,659
Baiklah.
443
00:39:12,700 --> 00:39:16,298
Fokuslah, Will. Fokus.
444
00:39:25,058 --> 00:39:26,554
Halo?
445
00:39:59,440 --> 00:40:01,098
Halo?
446
00:40:04,780 --> 00:40:06,561
Halo?
447
00:40:09,170 --> 00:40:12,556
Di mana kau?
Ini tidak lucu!
448
00:40:24,552 --> 00:40:26,115
Halo?
449
00:40:28,744 --> 00:40:30,743
Halo?
450
00:40:42,570 --> 00:40:45,486
Sangat lucu, teman-teman!
451
00:40:47,488 --> 00:40:49,664
Persetan ini.
452
00:40:52,900 --> 00:40:56,400
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
453
00:40:56,424 --> 00:40:59,924
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
454
00:40:59,948 --> 00:41:03,448
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
455
00:41:32,593 --> 00:41:34,964
Tidak nyata, tidak nyata!
456
00:41:35,091 --> 00:41:40,272
Satu, dua, tiga, empat, lima.
457
00:41:47,288 --> 00:41:49,376
Itu berhasil.
458
00:42:08,116 --> 00:42:10,310
Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!/
Bryce!
459
00:42:10,353 --> 00:42:12,437
Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!/
Bryce?
460
00:42:12,462 --> 00:42:14,618
Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!/
Kau tak apa?
461
00:42:14,643 --> 00:42:17,535
Ibu! Ibu! Ibu!
462
00:42:17,578 --> 00:42:19,275
Aku melihat dia, aku melihat dia!
463
00:42:19,319 --> 00:42:21,321
Itu hanya mimpi.
Hanya mimpi, sayang.
464
00:42:21,364 --> 00:42:23,860
Kau tak apa, kau baik-baik saja./
Di ventilasi.
465
00:42:23,930 --> 00:42:25,847
Kau tak apa. Tak apa.
466
00:42:25,891 --> 00:42:28,317
Dia mengawasiku.
467
00:42:31,004 --> 00:42:34,824
Janji
468
00:42:40,249 --> 00:42:42,398
Sentuh dia.
469
00:42:48,235 --> 00:42:50,213
Dia masih bernapas.
470
00:42:50,245 --> 00:42:51,966
Itu takkan lama lagi.
471
00:42:52,022 --> 00:42:54,108
Basuh tanganmu di danau.
472
00:42:54,141 --> 00:42:56,356
Buku berkata begitu.
473
00:43:12,208 --> 00:43:15,183
Marina, cepat!
474
00:43:35,415 --> 00:43:37,330
Lily!
475
00:43:58,461 --> 00:44:01,767
Dia bilang dia melihatnya./
Itu mimpi buruk, hanya itu saja.
476
00:44:01,767 --> 00:44:04,218
Bryce melihat dia,
seperti aku melihat dia!
477
00:44:05,349 --> 00:44:07,711
Marina, tunggu.
478
00:44:07,792 --> 00:44:10,560
Seumur hidupku aku diberitahu
harus berpikir bagaimana...
479
00:44:10,604 --> 00:44:13,752
Dan apa yang harus dipercayai.
Tapi bagaimana jika mereka salah?
480
00:44:13,752 --> 00:44:16,392
Aku punya anak di atas sana
yang begitu ketakutan...
481
00:44:16,436 --> 00:44:18,295
...hingga dia berteriak didalam tidurnya.
482
00:44:18,325 --> 00:44:21,049
Dia mencoret dinding karena
cerita yang kau beritahukan padanya.
483
00:44:21,093 --> 00:44:24,226
Alice, bagaimana jika aku
tidak mengarang ini?
484
00:44:24,270 --> 00:44:26,141
Marina, hentikan.
485
00:44:26,185 --> 00:44:29,754
Semua orang suka bilang padaku
jika aku gila, atau jika aku sakit.
486
00:44:29,797 --> 00:44:31,494
Bagaimana jika dia nyata?
487
00:44:31,538 --> 00:44:33,671
Bagaimana jika memang ada
sesuatu di luar sana?
488
00:44:33,714 --> 00:44:35,977
Orang-orang mencari di hutan itu.
489
00:44:36,021 --> 00:44:38,284
Mereka tak temukan apapun.
490
00:44:38,327 --> 00:44:41,766
Tak ada rumah tersembunyi,
buku ajaib. Tak ada Mercy Black.
491
00:44:41,809 --> 00:44:43,176
Lupakan saja.
492
00:44:43,216 --> 00:44:45,220
Apa, dan berpura-pura
itu tidak pernah terjadi?
493
00:44:45,256 --> 00:44:46,988
Seperti aku yang masuk sekolah seni,
494
00:44:47,032 --> 00:44:49,460
Atau jika ayahnya dalam misi NASA?
495
00:44:49,460 --> 00:44:51,588
Itu tidak adil./
Maaf, Alice,
496
00:44:51,613 --> 00:44:53,319
Aku tak bisa terus berpura-pura.
497
00:44:53,344 --> 00:44:55,776
Aku harus melihat jika dia nyata.
498
00:45:32,626 --> 00:45:34,949
Ya?
499
00:45:34,993 --> 00:45:37,142
Hai, Ny. Cline?
500
00:45:37,174 --> 00:45:40,389
Ya?/
Aku Marina Hess.
501
00:45:46,867 --> 00:45:49,257
Temannya Rebecca?
502
00:45:49,339 --> 00:45:51,549
Kau si kecil Marina?
503
00:45:51,594 --> 00:45:54,066
Bagaimana kabarmu?
504
00:45:54,119 --> 00:45:56,188
Aku baik.
505
00:45:56,231 --> 00:45:58,451
Apa Rebecca ada?
506
00:45:58,494 --> 00:46:00,325
Tentu saja.
507
00:46:04,919 --> 00:46:10,811
Astaga, senang melihatmu datang
lagi dan sudah besar!
508
00:46:11,671 --> 00:46:15,310
Mereka bilang Rebecca
adalah panutan yang baik.
509
00:46:15,369 --> 00:46:18,950
Dia akrab dengan semua orang.
510
00:46:18,993 --> 00:46:22,344
Tentu saja, dia selalu begitu.
511
00:46:22,388 --> 00:46:24,912
Henry.
512
00:46:24,956 --> 00:46:28,404
Henry meninggal sebelum
Rebecca pulang.
513
00:46:29,542 --> 00:46:31,266
Itu mungkin yang terbaik.
514
00:46:31,310 --> 00:46:34,400
Dia bukan ayah yang paling baik.
515
00:46:34,443 --> 00:46:38,186
Aku terkejut kau dan Rebecca
tidak menjaga komunikasi.
516
00:46:38,230 --> 00:46:43,334
Kalian dulu teman dekat,
tak bisa terpisahkan.
517
00:46:45,001 --> 00:46:47,799
Kau mau teh?
518
00:46:47,855 --> 00:46:49,978
Ny. Cline...
519
00:46:50,455 --> 00:46:53,158
Aku sangat ingin bicara
dengan Rebecca.
520
00:46:53,201 --> 00:46:57,510
Tentu saja. Tentu.
521
00:47:10,539 --> 00:47:14,919
Kereta... Itu sangat berisik...
522
00:47:14,962 --> 00:47:17,091
Itu membuatnya kesal.
523
00:47:21,751 --> 00:47:24,904
Pulang ke rumah awalnya
sangat sulit untuknya.
524
00:47:24,929 --> 00:47:28,364
Dia melakukan sesuatu yang buruk.
525
00:47:28,398 --> 00:47:32,632
Dia mengambil dasi terbaik Henry...
526
00:47:32,675 --> 00:47:36,462
...lalu mengikatkan itu di lehernya.
527
00:47:40,555 --> 00:47:42,401
Aku memotong dia turun.
528
00:47:42,429 --> 00:47:44,710
Menyelamatkan nyawanya.
529
00:47:46,737 --> 00:47:53,044
Rebecca, temanmu Marina
datang untuk menemuimu.
530
00:47:58,968 --> 00:48:01,673
Kau takkan pernah berhenti
menjadi seorang Ibu...
531
00:48:05,360 --> 00:48:07,275
Bukan begitu?
532
00:48:11,919 --> 00:48:13,744
Aku akan buatkan tehnya.
533
00:48:13,811 --> 00:48:15,982
Ny. Cline...
534
00:48:17,234 --> 00:48:23,552
Apa Rebecca pernah bicara tentang apa
yang terjadi saat kami masih kecil?
535
00:48:25,654 --> 00:48:29,014
Tapi kau selalu anak kecil di mataku.
536
00:48:30,260 --> 00:48:32,822
Aku akan biarkan kalian mengobrol.
537
00:48:47,925 --> 00:48:49,516
Rebecca.
538
00:48:56,281 --> 00:49:00,656
Rebecca, ini aku, Marina Hess.
539
00:49:01,483 --> 00:49:04,177
Apa kau mengingatku?
540
00:49:10,180 --> 00:49:12,357
Rebecca.
541
00:49:14,874 --> 00:49:16,928
Rebecca.
542
00:49:19,736 --> 00:49:22,960
Aku ingin mencari tahu jika dia nyata.
543
00:50:20,337 --> 00:50:23,759
Rumah yang tak bisa kau lihat.
Aku ingat.
544
00:50:37,180 --> 00:50:39,591
Lepaskan dia, sayang!
545
00:50:39,647 --> 00:50:43,779
Lepaskan dia!
Lepaskan dia, sayang!
546
00:50:43,823 --> 00:50:45,694
Aku minta maaf...
547
00:50:45,738 --> 00:50:48,605
Diamlah, tenang, tenang, tenang...
548
00:50:48,681 --> 00:50:51,284
Ibu di sini! Ibu di sini!
Ibu di sini!
549
00:50:59,645 --> 00:51:03,601
Sayang, sayang, sayang...
Ibu di sini.
550
00:51:18,384 --> 00:51:20,704
Berikan darah itu padanya.
551
00:51:27,214 --> 00:51:29,485
Ini untukmu!
552
00:51:31,352 --> 00:51:34,659
Ini adalah persembahan kami
untuk memberimu kehidupan!
553
00:51:37,284 --> 00:51:39,618
Di sana!/
Di mana?
554
00:51:39,661 --> 00:51:42,621
Dia di sana!/
Aku mohon, Rebecca!
555
00:51:42,664 --> 00:51:45,434
Marina, lihat!
556
00:51:45,459 --> 00:51:49,007
Tidak, jangan! Tidak, tidak!
557
00:51:49,038 --> 00:51:53,675
Marina... Dia di sini.
558
00:52:11,288 --> 00:52:13,240
Bryce, apa yang kau lakukan?
559
00:52:13,291 --> 00:52:15,784
Hentikan, berhenti!
Hei, hei, hei, hei!
560
00:52:21,685 --> 00:52:24,180
Apa kau baik-baik saja?
561
00:52:24,228 --> 00:52:26,534
Kau mau membicarakan soal itu?
562
00:52:43,024 --> 00:52:45,724
Hei, bagaimana situasi di rumah?
563
00:52:50,603 --> 00:52:55,618
Kau mau aku singgah sesekali?
564
00:52:55,660 --> 00:52:58,523
Mungkin memeriksa situasimu
kapan-kapan?
565
00:53:01,851 --> 00:53:05,100
Ibuku ibu yang baik.
566
00:53:05,159 --> 00:53:07,749
Aku tahu.
567
00:53:21,605 --> 00:53:24,282
Atau kami akan membuatnya
rata dengan tanah./Tidak mungkin.
568
00:53:24,328 --> 00:53:26,892
Ya, pacarku sekolah
di sekolahan berbeda
569
00:53:26,942 --> 00:53:29,217
Jadi tak ada yang melihat dia,
kau tahu?
570
00:53:29,885 --> 00:53:32,042
Bryce, waktunya sangat tepat.
571
00:53:32,103 --> 00:53:34,701
Lihat siapa yang datang./
Hei, kawan.
572
00:53:37,475 --> 00:53:41,239
Halo, Dr. Ward, ini Alice Hess,
kakaknya Marina.
573
00:53:41,264 --> 00:53:43,307
Hai! Alice!
574
00:53:43,350 --> 00:53:46,403
Bagaimana kabarmu?
Bagaimana keadaan kalian?
575
00:53:47,692 --> 00:53:49,874
Kami berusaha bertahan.
576
00:53:49,949 --> 00:53:52,047
Yang terakhir pecundang!
577
00:53:53,953 --> 00:53:57,557
Kau kalah, aku menang!
578
00:54:03,445 --> 00:54:06,582
Tempat ini payah.
579
00:54:11,822 --> 00:54:14,417
Menurutmu Ibumu bercinta
dengan pacarnya?
580
00:54:14,489 --> 00:54:16,864
Aku tidak tahu./
Aku tahu.
581
00:54:16,930 --> 00:54:19,821
Ayahku bilang padaku Ibumu
bercinta dengan banyak pria.
582
00:54:19,865 --> 00:54:22,475
Aku yakin itu sebabnya
ayahmu pergi.
583
00:54:24,137 --> 00:54:26,864
Aku bosan!
584
00:54:26,958 --> 00:54:29,051
Aku tahu satu permainan.
585
00:54:30,007 --> 00:54:32,181
Apa ada sesuatu yang terjadi...
586
00:54:32,225 --> 00:54:34,967
...atau kekhawatiran yang
kau ingin bicarakan denganku?
587
00:54:35,010 --> 00:54:37,932
Kurasa dia melihat sesuatu, doktor.
588
00:54:37,957 --> 00:54:39,577
Mendengar sesuatu.
589
00:54:42,191 --> 00:54:44,542
Aku takkan pernah memberitahumu
di mana detonatornya berada!
590
00:54:44,585 --> 00:54:47,632
Aku akan mati sebelum aku
memberitahumu apa-apa!
591
00:54:47,675 --> 00:54:50,591
Hei, kau harus membuat ini longgar,
atau aku tak bisa melarikan diri.
592
00:54:52,696 --> 00:54:54,639
Ayolah, bung.
593
00:54:56,162 --> 00:54:59,493
Kau tak memainkannya
dengan benar. Bryce!
594
00:55:03,458 --> 00:55:05,824
Aku tidak suka ini, Bryce.
595
00:55:08,639 --> 00:55:10,675
Aku mau pulang.
596
00:55:11,789 --> 00:55:14,403
Kalau begitu kau sebaiknya
berteriak minta bantuan.
597
00:55:16,029 --> 00:55:18,013
Ny. Hess!
598
00:55:19,655 --> 00:55:21,405
Ny. Hess!
599
00:55:21,448 --> 00:55:25,017
Anakku, dia...
600
00:55:26,657 --> 00:55:28,907
Aku juga khawatir dengannya.
601
00:55:29,692 --> 00:55:32,261
Aku selalu bisa mengatur kunjungan.
602
00:55:32,321 --> 00:55:35,506
Mungkin kita semua bisa duduk
dan membicarakan soal ini...
603
00:55:35,549 --> 00:55:39,423
Lalu temukan cara untuk
memudahkan proses peralihan...
604
00:55:39,466 --> 00:55:42,473
Ny. Hess!/
Aku harus pergi.
605
00:55:42,547 --> 00:55:45,909
Tentu...
Kau selalu bisa...
606
00:55:48,148 --> 00:55:50,912
Bryce? Anak-anak?
607
00:55:50,956 --> 00:55:52,218
Ny. Hess!
608
00:55:52,261 --> 00:55:54,731
Bu, tolong! Kami di sini!
609
00:55:55,534 --> 00:55:58,140
Bryce? Sam?
610
00:55:58,272 --> 00:56:00,234
Bryce!
611
00:56:00,301 --> 00:56:01,750
Biarkan ibu masuk!
612
00:56:03,230 --> 00:56:05,318
Bu, cepat!
613
00:56:05,362 --> 00:56:07,755
Nyonya.../
Bryce!
614
00:56:07,799 --> 00:56:09,799
Ibu tak bisa masuk.
615
00:56:10,329 --> 00:56:12,179
Buka pintunya!
616
00:56:15,633 --> 00:56:17,225
Hei, Bryce!
617
00:56:17,316 --> 00:56:19,333
Buka pintunya sekarang juga!
618
00:56:19,992 --> 00:56:23,413
Bryce, kau harus membuka
pintunya sekarang juga.
619
00:56:25,382 --> 00:56:27,964
Sayang, buka pintunya, oke?
620
00:56:28,167 --> 00:56:31,184
Hei, sayang?/
Ibu.
621
00:56:31,209 --> 00:56:33,383
Ibu.
622
00:56:33,408 --> 00:56:35,053
Ibu!
623
00:56:42,627 --> 00:56:45,044
Ya Tuhan!
624
00:56:47,896 --> 00:56:50,887
Dia memintaku melakukan itu.
625
00:58:05,482 --> 00:58:08,789
Kau tak boleh beritahu orang lain
di mana dia tinggal.
626
00:58:33,607 --> 00:58:36,347
Rumah yang tak bisa kau lihat.
627
00:58:58,489 --> 00:59:00,590
Dia sembunyi di sini.
628
00:59:10,721 --> 00:59:13,854
Laba-laba tinggal didalam dirinya
629
00:59:13,898 --> 00:59:17,162
Dan Mercy tahu namaku
630
00:59:19,424 --> 00:59:22,328
Kau takkan pernah bisa temukan dia
631
00:59:22,374 --> 00:59:25,561
Kecuali kau berikan dia penderitaan
632
00:59:26,642 --> 00:59:29,232
Dan hingga kau memejamkan matamu
633
00:59:29,274 --> 00:59:32,786
Kau akan melihat dia lagi
634
01:00:04,314 --> 01:00:05,947
Dia sudah di sini.
635
01:00:06,023 --> 01:00:08,517
Dia selalu berada di sini.
636
01:00:08,980 --> 01:00:11,057
Tapi dia butuh raga.
637
01:00:22,341 --> 01:00:24,490
Dia bisa membuatnya
menjadi lebih baik?
638
01:00:24,530 --> 01:00:26,347
Dia bisa melakukan itu?
639
01:00:26,379 --> 01:00:28,050
Hanya jika kau percaya.
640
01:00:28,070 --> 01:00:30,843
Hanya jika kau berjanji.
641
01:00:31,927 --> 01:00:33,956
Aku janji.
642
01:01:05,359 --> 01:01:08,189
Buku yang tak bisa kau baca.
643
01:01:13,559 --> 01:01:15,952
Kami membangun dia.
644
01:01:18,697 --> 01:01:21,069
Kami membuat semuanya.
645
01:01:22,873 --> 01:01:24,942
Ini milik ayahku.
646
01:01:24,985 --> 01:01:28,769
Dia mengajakku berburu,
hanya kami berdua.
647
01:01:39,252 --> 01:01:42,497
Ibuku berikan ini padaku
di rumah sakit.
648
01:01:42,557 --> 01:01:46,529
Dia bilang aku bisa mengenakan ini
hingga dia pulang ke rumah.
649
01:02:06,600 --> 01:02:09,527
Ini yang aku lihat.
650
01:02:15,547 --> 01:02:17,773
Kau bukan apa-apa.
651
01:02:21,156 --> 01:02:23,648
Tidak, aku.../
Aku benar-benar marah!
652
01:02:23,691 --> 01:02:28,191
Dengar, sekali lagi, aku minta maaf.
Aku bahkan tak tahu apa yang terjadi.
653
01:02:28,191 --> 01:02:30,236
Sam beritahu apa yang terjadi.
Kau menyebut dia pembohong?
654
01:02:30,241 --> 01:02:32,732
Tidak, tentu saja Sam dia berbohong.
Aku hanya bilang...
655
01:02:32,758 --> 01:02:34,215
Aku tahu itu kecelakaan.
Bryce...
656
01:02:34,215 --> 01:02:35,882
Dia anak yang memiliki gangguan.
657
01:02:35,926 --> 01:02:37,797
Hei, itu anakku yang kau bicarakan.
658
01:02:37,841 --> 01:02:39,625
Suamiku siap untuk menuntut.
659
01:02:39,668 --> 01:02:41,875
Baiklah.
Dia bisa hubungi pengacaraku.
660
01:02:43,861 --> 01:02:46,724
Jika aku punya pengacara.
661
01:02:46,801 --> 01:02:49,099
Hei, Bryce...
662
01:03:21,972 --> 01:03:23,588
Halo?
663
01:03:23,640 --> 01:03:25,712
Alice Hess?
664
01:03:25,783 --> 01:03:27,238
Benar.
665
01:03:27,281 --> 01:03:30,632
Ini Petugas Hamilton dari
Kantor Polisi Bowsman.
666
01:03:30,676 --> 01:03:33,520
Apa kau mengenal William Nylund?
667
01:03:33,520 --> 01:03:37,814
Ya, kami pernah... Kami...
668
01:03:39,034 --> 01:03:40,796
Ya, aku kenal dia.
669
01:03:40,824 --> 01:03:43,194
Apa kau tahu di mana
keberadaan Marina Hess?
670
01:03:43,264 --> 01:03:45,909
Saudarimu saat ini tinggal
bersamamu, benar?
671
01:03:45,952 --> 01:03:47,457
Kenapa, soal apa ini?
672
01:03:47,487 --> 01:03:50,348
Bisa kau ke kantor polisi dan
menjawab beberapa pertanyaan?
673
01:03:50,391 --> 01:03:51,787
Apa yang terjadi?
674
01:03:51,827 --> 01:03:56,316
William Nylund ditemukan
tewas pagi ini.
675
01:04:00,111 --> 01:04:02,795
Jika kau bisa datang
ke kantor polisi...
676
01:04:02,839 --> 01:04:05,610
...dan menjawab beberapa
pertanyaan...
677
01:04:07,908 --> 01:04:10,272
Ny. Hess?
678
01:04:11,612 --> 01:04:13,405
Malam ini?
679
01:04:13,420 --> 01:04:16,753
Aku bisa kirim mobil patroli,
jika itu membuatnya lebih mudah.
680
01:04:16,798 --> 01:04:21,129
Tidak, tak apa.
Aku akan segera ke sana.
681
01:04:21,205 --> 01:04:23,162
Baik, Bu.
682
01:04:29,670 --> 01:04:31,905
Hei, Bryce?
683
01:04:34,060 --> 01:04:37,372
Hei, cepat turun ke sini
sekarang juga, ibu serius.
684
01:04:44,489 --> 01:04:48,186
Bryce?/
Tolong jangan sakiti kami.
685
01:04:49,314 --> 01:04:51,799
Hei, apa kau bersama seseorang?
686
01:04:52,729 --> 01:04:55,284
Tolong jawab Ibu, sayang.
687
01:04:58,542 --> 01:05:00,666
Tolong jangan sakiti kami.
688
01:05:00,715 --> 01:05:03,754
Tolong jangan sakiti kami.
689
01:05:07,642 --> 01:05:10,397
Baiklah, tapi tolong jangan sakiti kami.
690
01:05:11,764 --> 01:05:14,037
Tolong jangan sakiti kami.
691
01:05:15,841 --> 01:05:17,646
Hei.
692
01:05:18,352 --> 01:05:20,146
Kau bicara dengan siapa?
693
01:05:20,195 --> 01:05:22,155
Aku bicara dengan dia.
694
01:05:22,192 --> 01:05:24,334
Dengan Mercy.
695
01:05:28,957 --> 01:05:32,625
Dengar, ibu tahu situasi
sedang sulit. Ibu mengerti.
696
01:05:32,650 --> 01:05:34,480
Ibu tahu kau rindu ayahmu, tapi...
697
01:05:34,505 --> 01:05:36,852
Dia berada didalam rumah.
698
01:05:40,837 --> 01:05:42,982
Itu tidak benar, Bryce.
699
01:05:43,026 --> 01:05:45,818
Dia berada di luar pintu.
700
01:05:50,898 --> 01:05:54,140
Bryce, tak ada apa-apa di sana.
701
01:05:54,188 --> 01:05:56,009
Tidak ada.
702
01:05:57,719 --> 01:05:59,958
Lihat.
703
01:06:00,003 --> 01:06:02,231
Jangan, Ibu.
704
01:06:06,705 --> 01:06:08,543
Lihat.
705
01:06:08,586 --> 01:06:11,330
Tak ada apa-apa.
Lihat?
706
01:06:12,390 --> 01:06:14,144
Tidak ada apa-apa.
707
01:06:17,162 --> 01:06:18,887
Bryce.
708
01:06:21,163 --> 01:06:23,222
Hentikan itu.
709
01:06:24,838 --> 01:06:26,707
Hentikanlah, Bryce.
710
01:06:48,503 --> 01:06:50,437
Ibu.
711
01:07:03,810 --> 01:07:05,978
Alice!
Apa yang terjadi?
712
01:07:06,022 --> 01:07:07,812
Marina.
713
01:07:07,837 --> 01:07:10,555
Apa yang terjadi?/
Mercy.
714
01:07:39,972 --> 01:07:42,564
Halo./
Roger! Hei, ini Etta.
715
01:07:42,564 --> 01:07:44,581
Etta, lama tak ada kabar./
Dengar.
716
01:07:44,586 --> 01:07:48,540
Aku menghubungi karena aku
butuh informasi tentang kasus lama.
717
01:07:48,856 --> 01:07:50,714
Baik, sudah selesai.
718
01:07:55,784 --> 01:07:58,602
Bryce, bagaimana Ibumu terjatuh?
719
01:07:58,687 --> 01:08:00,738
Aku tidak boleh memberitahu.
720
01:08:02,321 --> 01:08:04,313
Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
721
01:08:08,998 --> 01:08:10,821
Ini.
722
01:08:12,067 --> 01:08:14,499
Itu adalah Mercy Black.
723
01:08:14,541 --> 01:08:18,103
Kami membuatnya dari kertas,
pakaian bekas dan lem.
724
01:08:18,243 --> 01:08:20,196
Dia adalah kebohongan...
725
01:08:20,261 --> 01:08:23,447
Dan kebohongan tak bisa melukai kita
jika kita tidak mempercayainya.
726
01:08:27,179 --> 01:08:31,175
Bisakah kau tetap di sini
hingga aku ketiduran?
727
01:08:31,235 --> 01:08:33,737
Tentu.
Aku takkan pergi ke mana-mana.
728
01:09:20,486 --> 01:09:22,419
Bryce?
729
01:09:30,416 --> 01:09:32,559
Bryce?
730
01:09:34,027 --> 01:09:36,084
Bryce?
731
01:09:51,376 --> 01:09:53,376
Hei.
732
01:09:54,711 --> 01:09:57,487
Aku tahu kau ketakutan.
733
01:09:57,521 --> 01:09:59,664
Bryce...
734
01:09:59,716 --> 01:10:02,056
Aku tahu suara-suara
yang kau dengar,
735
01:10:02,068 --> 01:10:04,360
Dan hal-hal yang kau lihat.
736
01:10:07,252 --> 01:10:11,534
Aku memendam begitu banyak
rahasia untuk waktu yang lama,
737
01:10:11,614 --> 01:10:13,995
Dan aku tidak beritahu siapapun...
738
01:10:14,049 --> 01:10:16,871
Karena aku tahu jika mereka
takkan memercayaiku.
739
01:10:18,376 --> 01:10:21,428
Dan aku tak mengatakan apapun
hingga itu sudah terlambat.
740
01:10:23,860 --> 01:10:26,017
Tapi, Bryce...
741
01:10:34,267 --> 01:10:38,544
Aku mau kau tahu jika kau bisa
beritahu aku apa saja.
742
01:10:38,596 --> 01:10:43,162
Semuanya,
dan aku akan memercayaimu.
743
01:10:52,013 --> 01:10:55,119
Laba-laba tinggal didalam dirinya
744
01:10:55,182 --> 01:10:58,521
Mercy tahu namanya
745
01:11:22,654 --> 01:11:24,845
Mercy Black! Dia datang!
746
01:11:24,889 --> 01:11:27,140
Dia berusaha
mendapatkan keluargaku...
747
01:11:27,219 --> 01:11:29,059
Tak apa.
748
01:11:29,134 --> 01:11:31,629
Aku di sini sekarang,
aku akan membantumu.
749
01:11:41,542 --> 01:11:44,038
Aku akan memberitahumu apa
tepatnya yang harus dilakukan.
750
01:12:06,950 --> 01:12:09,756
Ada sesuatu yang
harus aku lakukan.
751
01:12:09,767 --> 01:12:11,951
Kau tunggu di sini.
752
01:12:14,449 --> 01:12:16,321
Hei.
753
01:12:16,722 --> 01:12:18,403
Pergilah.
754
01:12:24,905 --> 01:12:27,490
Lakukan seperti janjimu,
755
01:12:27,516 --> 01:12:30,098
Dan takkan ada yang terjadi
kepada Ibumu.
756
01:12:33,912 --> 01:12:35,980
Marina?
757
01:12:36,044 --> 01:12:38,935
Marina? Marina?
758
01:12:39,001 --> 01:12:41,748
Apa yang... Marina?
759
01:12:41,784 --> 01:12:44,577
Marina?
Marina, kau bisa dengar aku?
760
01:12:44,602 --> 01:12:46,909
Bryce. Di mana dia?/
Kau tak apa? Apa yang terjadi?
761
01:12:46,934 --> 01:12:49,128
Dia menyerangku. Aku harus
temukan keponakanku.
762
01:12:49,188 --> 01:12:53,536
Dia? Dia siapa? Apa itu Lily?
763
01:12:53,603 --> 01:12:55,780
Apa dia di sini?/
Lily.
764
01:12:58,117 --> 01:12:59,925
Lily.
765
01:13:02,624 --> 01:13:04,380
Dia menghilang dari peredaran
beberapa tahun lalu.
766
01:13:04,423 --> 01:13:07,039
Dia mengganti namanya,
dan dia kembali.
767
01:13:07,100 --> 01:13:09,646
Kau harus berikan dia sesuatu.
768
01:13:19,566 --> 01:13:21,363
Aku janji.
769
01:13:23,869 --> 01:13:25,923
Aku tahu dia di mana. Aku tahu
bagaimana menemukan Bryce.
770
01:13:25,966 --> 01:13:28,002
Kau tak bisa melakukan ini!
771
01:13:28,048 --> 01:13:32,391
Sekali saja,
bisakah kau percaya aku?
772
01:15:14,299 --> 01:15:17,370
Ini...
Ini adalah rumahnya?
773
01:15:20,191 --> 01:15:22,909
Marina./
Tunggu di sini.
774
01:15:22,932 --> 01:15:25,718
Dan jika bantuan datang,
beritahu mereka jalannya.
775
01:15:36,042 --> 01:15:38,287
Ayo, angkat.
776
01:15:49,843 --> 01:15:53,237
Kau sebaiknya tinggalkan dia sendiri.
777
01:15:53,709 --> 01:15:59,596
911.
Apa keadaan daruratmu?
778
01:16:00,611 --> 01:16:02,601
Bryce, Bryce! Hei, hei!
779
01:16:02,645 --> 01:16:05,225
Kita harus keluar dari sini.
Kau tak apa?
780
01:16:05,283 --> 01:16:07,191
Kita harus pergi.
781
01:16:10,345 --> 01:16:12,529
Hei, Marina.
782
01:16:24,119 --> 01:16:28,801
Lily.
Apa yang kau lakukan?
783
01:16:28,845 --> 01:16:32,077
Aku harus membuatmu ingat.
784
01:16:32,105 --> 01:16:36,592
Aku harus membuatmu percaya lagi,
Agar kau bisa melihat dia.
785
01:16:38,597 --> 01:16:40,656
Kita setuju.
786
01:16:42,404 --> 01:16:44,774
Kita setuju.
787
01:16:45,576 --> 01:16:47,380
Aku akan menjadi persembahan.
788
01:16:47,411 --> 01:16:50,214
Dia memilihku, tapi kau tidak
selesaikan tugasmu,
789
01:16:50,257 --> 01:16:52,322
Dan Ibumu meninggal karena kau
tidak memenuhi janjimu.
790
01:16:52,346 --> 01:16:54,495
Dia meninggal.
791
01:16:57,117 --> 01:17:00,058
Aku harus menerobos masuk rumahmu.
792
01:17:03,336 --> 01:17:06,579
Aku harus melakukan berbagai
hal kepada orang-orang.
793
01:17:08,169 --> 01:17:11,211
Aku harus membuatmu ingat, Marina.
794
01:17:11,759 --> 01:17:14,194
Bryce, pergi! Lari!
795
01:17:19,421 --> 01:17:21,809
Jadi saat kalian berdua
meninggalkanku...
796
01:17:21,887 --> 01:17:24,064
Aku tumbuh besar tanpamu.
797
01:17:24,130 --> 01:17:26,447
Itu adalah bagian tersulit.
798
01:17:26,464 --> 01:17:28,707
Untuk sekian lama, aku satu-satunya
yang bisa melihat dia,
799
01:17:28,731 --> 01:17:30,231
Dan satu-satunya yang bisa percaya.
800
01:17:30,272 --> 01:17:33,251
Kau meninggalkanku.
Kau meninggalkanku hidup-hidup.
801
01:17:33,785 --> 01:17:35,009
Lily.
802
01:17:35,077 --> 01:17:37,403
Itu tidak nyata.
Itu tak pernah nyata!
803
01:17:37,450 --> 01:17:39,519
Marina...
804
01:17:41,573 --> 01:17:45,791
Disaat pisau itu menyentuh kulitku,
dia nyata!
805
01:17:46,665 --> 01:17:48,600
Marina, lakukanlah!
806
01:17:49,282 --> 01:17:51,825
Kau Berjanji!/
Lakukanlah!
807
01:17:58,562 --> 01:18:00,797
Lakukanlah, kau berjanji!
808
01:18:04,641 --> 01:18:06,569
Dan sekarang aku akan
meninggalkanmu...
809
01:18:06,600 --> 01:18:08,929
Seperti kau meninggalkanku.
810
01:18:09,970 --> 01:18:12,585
Sendirian.
811
01:18:13,125 --> 01:18:16,300
Aku akan mencari Bryce,
lalu aku akan memotong lehernya.
812
01:18:17,790 --> 01:18:19,937
Kecuali kau hentikan aku.
813
01:18:22,976 --> 01:18:26,374
Marina, kau tak pernah punya
cukup keyakinan.
814
01:18:42,806 --> 01:18:44,669
Bryce!
815
01:20:06,775 --> 01:20:09,306
Tolong! Tolong! Tolong aku!
816
01:20:09,331 --> 01:20:11,761
Bryce. Bryce, berhenti.
Berhenti.
817
01:20:22,893 --> 01:20:28,123
Setiap aku melihatmu...
Aku memejamkan mataku,
818
01:20:28,197 --> 01:20:30,608
Tapi aku takkan pernah
memejamkan mata lagi.
819
01:20:30,651 --> 01:20:34,873
Aku membuatmu dari penderitaan...
820
01:20:38,417 --> 01:20:40,513
Dan aku mengambilnya kembali.
821
01:20:52,969 --> 01:20:54,414
Ayo.
822
01:20:54,458 --> 01:20:56,007
Tidak!
823
01:20:56,070 --> 01:20:58,201
Tolong! Tolong aku!!
824
01:20:58,244 --> 01:21:02,585
Kami melakukan ini untukmu!
Kami melakukan ini untukmu!
825
01:21:02,610 --> 01:21:04,004
Bryce.
826
01:21:43,444 --> 01:21:46,742
Kau menginginkan ini, bukan?
827
01:21:50,949 --> 01:21:53,741
Kau menginginkan aku
untuk membunuhmu.
828
01:21:53,766 --> 01:21:55,309
Pengecut!
829
01:21:55,309 --> 01:21:57,262
Kau masih ingin menjadi persembahan?
830
01:21:57,285 --> 01:22:00,167
Kita bisa melakukannya
dengan benar kali ini.
831
01:22:00,205 --> 01:22:02,493
Kita bisa membuatkan dia
darah dan daging.
832
01:22:02,889 --> 01:22:06,145
Dengar, kau berjanji padaku!
Kau berjanji padanya!
833
01:22:36,470 --> 01:22:38,798
Ini berakhir, Lily.
834
01:22:40,761 --> 01:22:42,945
Ini berakhir.
835
01:22:59,687 --> 01:23:02,257
Aku membuat janji.
836
01:23:14,763 --> 01:23:16,882
Marina.
837
01:23:18,666 --> 01:23:21,844
Marina. Marina. Marina./
Janji.
838
01:23:21,883 --> 01:23:24,553
Dia di sini./
Tidak!
839
01:23:26,740 --> 01:23:29,148
Untuk Mercy.
840
01:23:30,903 --> 01:23:34,403
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
841
01:23:34,427 --> 01:23:37,927
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
842
01:23:37,951 --> 01:23:41,451
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
843
01:23:41,475 --> 01:23:49,475
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
60225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.