Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,978 --> 00:00:08,861
Herc, si sli�al to?
2
00:00:08,861 --> 00:00:10,555
Ja, �e nekaj �asa
je na najini sledi.
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,276
Mislim, da je �as,
da naju najde.
4
00:00:24,493 --> 00:00:27,729
Prosim, Hercules, tvojo pomo�
potrebujem. -V �em je te�ava?
5
00:00:27,729 --> 00:00:30,023
Moja h�i je!
-Kaj se ji je zgodilo?
6
00:00:30,023 --> 00:00:31,928
Lani je videla, kako
si premagal velikana,
7
00:00:31,928 --> 00:00:34,214
in od tedaj je
obsedena s teboj.
8
00:00:34,214 --> 00:00:37,451
Prepri�ana je, da je njena usoda
biti tvoja in samo tvoja!
9
00:00:37,451 --> 00:00:39,571
Kaj drugega je �e novega
-Hercules, no�e jesti!
10
00:00:39,571 --> 00:00:42,414
No�e spati! No�e poslu�ati
svoje matere ali mene!
11
00:00:42,651 --> 00:00:44,075
V redu, v redu, v redu.
Poslu�aj, poslu�aj.
12
00:00:44,075 --> 00:00:47,212
�li bomo in bomo videli,
ali jo lahko pregovorimo.
13
00:00:47,212 --> 00:00:50,622
Tako je. -Oh, �akaj malo.
Kdo ste vi?
14
00:00:51,635 --> 00:00:55,774
Jaz sem Iolaus. Saj veste,
Herculesov najbolj�i prijatelj,
15
00:00:56,250 --> 00:00:58,109
dru�abnik,
tovari� v oro�ju,
16
00:00:58,109 --> 00:01:00,157
slaven v pesmi in le....
Ne vem, zakaj se mu�im.
17
00:01:00,920 --> 00:01:02,139
Zares niste nikoli
sli�ali zame?
18
00:01:02,139 --> 00:01:05,217
Ne. To je ob�utljiva
dru�inska zadeva!
19
00:01:05,499 --> 00:01:09,737
In moja h�i je ro�ica,
dragulj, boginja.
20
00:01:09,737 --> 00:01:12,936
Samo prestra�ili bi jo.
-Ima sestro?
21
00:01:13,361 --> 00:01:18,434
Prosim, Hercules, pohiteti morava!
Moja vas je tri dni hoda od tod!
22
00:01:18,984 --> 00:01:22,424
V redu. Iolaus, sre�al te bom
tukaj �ez teden dni.
23
00:01:22,424 --> 00:01:24,795
Ne, ne, ne, Hercules, �akaj.
Hotela sva loviti merjasca.
24
00:01:24,795 --> 00:01:28,170
Ja,l vem, vem. To je...
Sva blizu Attice?
25
00:01:28,170 --> 00:01:31,077
Kaj nima� tam sorodnikov?
-Ja, zelo daljne sorodnike.
26
00:01:31,077 --> 00:01:32,282
Ah, lepo se bo� imel.
27
00:01:32,282 --> 00:01:33,699
Ha, nisi �e pre�ivel
z mojimi sorodniki.
28
00:01:34,638 --> 00:01:36,953
�ez teden dni, tukaj.
-Prav. Prav.
29
00:01:37,230 --> 00:01:40,700
Dobro. Pojdiva. Pridite.
Kako ste me sploh na�li?
30
00:01:40,700 --> 00:01:43,107
Va��ani... -Ne skrbita zame.
-... prihajajo vsak dan.
31
00:01:43,107 --> 00:01:45,266
Zares u�ivam, ko se am plazim
skozi gozd.
32
00:01:47,180 --> 00:01:50,633
Ve�? Vsaki�, ko si vzame�
dopust, si ga ne vzame�.
33
00:01:51,993 --> 00:01:53,836
Ne morem verjeti, da ta tip
�e ni sli�al zame.
34
00:01:54,523 --> 00:01:55,807
Ah, hej! Hej!
35
00:01:57,515 --> 00:01:59,482
Zdravo. Uh, i��em
va�o mestno dvorano.
36
00:02:02,422 --> 00:02:06,475
Je kak�na te�ava?
-Ne-ne-ne poznate poti?
37
00:02:07,037 --> 00:02:09,211
Ne. Zato spra�ujem.
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,599
I��em neke sorodnike,
ki tukaj �ivijo.
39
00:02:15,196 --> 00:02:18,025
Hvala. Lovit grem.
40
00:02:36,458 --> 00:02:40,631
Odli�en strel, va�e viso�anstvo.
-Skoraj ste ga prestra�ili do smrti.
41
00:02:40,838 --> 00:02:42,754
Odli�na strategija,
va�e viso�anstvo.
42
00:02:44,957 --> 00:02:48,317
Kak�en �lovek si?
Poka�i se!
43
00:02:48,681 --> 00:02:50,568
Kdo je to, ki kri�i?
-Kaj?
44
00:02:50,568 --> 00:02:52,693
Torej sem videti kot jelen?
Lahko bi me ubili!
45
00:02:52,693 --> 00:02:54,411
Oprostite, prijatelj.
Njegova viso...
46
00:02:58,744 --> 00:02:59,726
Veste...
47
00:03:11,197 --> 00:03:12,447
Ne morem verjeti.
48
00:03:14,067 --> 00:03:18,068
Hector. Kdo je ta nenavadno
krasen tujec?
49
00:03:24,588 --> 00:03:27,381
To je zgodba iz davnih �asov.
50
00:03:27,381 --> 00:03:29,679
�asi mitov in legend,
51
00:03:29,679 --> 00:03:32,534
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
52
00:03:32,534 --> 00:03:35,349
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
53
00:03:35,349 --> 00:03:40,350
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
54
00:03:41,602 --> 00:03:44,724
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
55
00:03:44,724 --> 00:03:47,943
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
56
00:03:47,943 --> 00:03:51,866
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
57
00:03:51,866 --> 00:03:54,659
vsemogo�ne kraljice bogov.
58
00:03:55,210 --> 00:03:59,544
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
59
00:03:59,544 --> 00:04:02,277
tam je bil Hercules.
60
00:04:20,574 --> 00:04:23,711
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
61
00:04:26,616 --> 00:04:29,008
KRALJ ZA EN DAN
62
00:04:34,894 --> 00:04:37,992
Podobnost je zares zanesljiva.
63
00:04:38,797 --> 00:04:40,816
Mislim, da je bila moja
prababica Althea.
64
00:04:40,816 --> 00:04:44,052
Vedno je govorila, da ima rada
Attico. Zdaj vem, zakaj.
65
00:04:44,582 --> 00:04:48,572
In brez dvoma moj praded,
kralj Agoraphobius,
66
00:04:49,564 --> 00:04:51,585
ga ne bi nikoli mogel
obdr�ati v hla�ah.
67
00:04:53,519 --> 00:04:56,476
Kar naju dela bratranca.
-Pozdravljen, bratranec!
68
00:05:06,941 --> 00:05:08,195
Ve�, Iolaus?
69
00:05:09,435 --> 00:05:12,684
Dobro je biti kralj.
-Niste �e kralj, va�e viso�anstvo.
70
00:05:12,684 --> 00:05:15,510
Vem, ampak kmalu bom.
In ko bom,
71
00:05:16,216 --> 00:05:18,705
bom vladal tako,
kot je moj o�e.
72
00:05:19,219 --> 00:05:23,762
In lahko u�ivam v kupu
lepih �enski in ladij.
73
00:05:25,236 --> 00:05:27,561
Lahko va�e viso�anstvo
spomnim na jutri?
74
00:05:29,062 --> 00:05:30,934
Ali posku�a� uni�iti
mojo samsko zabavo?
75
00:05:31,246 --> 00:05:34,412
Moja odgovornost je poskrbeti,
da je kronanje popolno, gospod.
76
00:05:35,276 --> 00:05:36,305
Ne skrbi, Hector.
77
00:05:36,305 --> 00:05:39,619
Ne bom razo�aral tebe
ali Niobe, malo mrho.
78
00:05:40,278 --> 00:05:42,339
Spra�ujem se, ali ima �e
vedno gr�asta kolena.
79
00:05:43,063 --> 00:05:47,526
Hej, hej, hej, ali ima�
ti gr�asta kolena?
80
00:05:50,050 --> 00:05:51,221
Kaj pa ti?
81
00:05:51,635 --> 00:05:53,990
Niobe ni mala mrha,
va�e viso�anstvo.
82
00:05:53,990 --> 00:05:56,948
Princesa je in va�a zaro�enka.
-Ve�?
83
00:05:57,659 --> 00:05:59,896
�e bo postala tvoja �ena, se ti
ne zdi, da bi ji moral izkazati
84
00:05:59,896 --> 00:06:02,505
malce spo�tovanja? To bo stvari
naredilo veliko bolj enostavne.
85
00:06:02,713 --> 00:06:04,274
Ja, prav ima�. Ja.
86
00:06:04,562 --> 00:06:06,369
Ho�em re�i, dolgo �asa je
minilo, odkar sem jo videl.
87
00:06:06,369 --> 00:06:09,353
Minilo je deset let.
Morda se je spremenila.
88
00:06:10,100 --> 00:06:11,501
Morda je velika mrha.
89
00:06:14,723 --> 00:06:17,458
Prosim, va�e viso�anstvo, rotim vas,
da se pripravite na kronanje.
90
00:06:18,041 --> 00:06:20,496
Va� brat Minos, in general
Archias bosta storila vse,
91
00:06:20,496 --> 00:06:24,765
da nas prelisi�ita.
-Preve� te skrbi, starec!
92
00:06:25,265 --> 00:06:28,451
V posteljo grem. In mislim, da bi
morali tudi vi, va�e viso�anstvo.
93
00:06:29,160 --> 00:06:32,309
Punci! Zapustita ga!
-Hej! Hej, hej, hej!
94
00:06:34,266 --> 00:06:38,784
Ali zanika�, bratranec moj,
uni�enje kraljeve dru�ine?
95
00:06:41,992 --> 00:06:44,487
Ve�era je konec.
Lahko no�.
96
00:06:50,209 --> 00:06:52,241
V redu je.
Dovolj vina sem spil.
97
00:06:52,664 --> 00:06:57,027
No, potreboval bom �e ve� poguma.
�e se ho�em soo�iti z Niobe!
98
00:06:58,418 --> 00:07:02,448
Uh, no, mislim, da bom tudi
sam �el spat, va�e viso�anstvo.
99
00:07:04,281 --> 00:07:08,972
Kli�i me Orest.
Dru�ina si.
100
00:07:11,047 --> 00:07:13,049
Potem sem vesel, da
sem pripotoval,
101
00:07:14,373 --> 00:07:16,406
Orest.
-Ja, ja, ja.
102
00:07:45,074 --> 00:07:46,126
General Archias!
103
00:07:47,008 --> 00:07:49,496
Voljno, Pylon.
Kak�ne novice prina�a�?
104
00:07:49,496 --> 00:07:52,292
Princ Orest ne bo
prisoten na kronanju.
105
00:07:52,292 --> 00:07:56,089
Njegovo vino je bilo zastrupljeno.
Dana�nji dav�ni zbirki.
106
00:07:57,697 --> 00:08:00,853
Odli�no. -Upam, da jutri
nikoli ne pride.
107
00:08:00,853 --> 00:08:04,578
Princ Minos. Oh, odnehaj.
108
00:08:06,999 --> 00:08:08,966
Ko bo Orest, tvoj brat,
jutri prevzel prestol,
109
00:08:08,966 --> 00:08:12,626
in se poro�il s princeso Niobe, se
bo tvoja mo� v Attici kon�ala.
110
00:08:12,626 --> 00:08:15,416
Ni moja krivda, da se je
moj brat rodil pred menoj.
111
00:08:15,416 --> 00:08:18,559
Ne, ne, ni tvoja krivda, gospod,
ampak je to zlahka odpraviti.
112
00:08:18,777 --> 00:08:21,602
�e posebej, �e pomislimo, kako bi
bilo za Oresta nepravi�no,
113
00:08:21,602 --> 00:08:25,564
da ga zasen�i tako iznajdljiv in
mogo�en �lovek, kot si ti.
114
00:08:26,350 --> 00:08:28,391
No.
-Smem?
115
00:08:31,250 --> 00:08:33,544
�e bi bil ti kralj, pomisli
na zapu��ino, ki
116
00:08:33,544 --> 00:08:35,981
bi jo zapustil Attici.
Mo�nej�o vojsko,
117
00:08:36,480 --> 00:08:39,198
ve�je zapore za na�e
politi�ne sovra�nike.
118
00:08:39,501 --> 00:08:42,326
Na vsakem koraku bi potreboval
tvoje pametne nasvete.
119
00:08:42,621 --> 00:08:44,298
Oh, �e bi va�e viso�anstvo
to dovolilo.
120
00:08:47,174 --> 00:08:48,922
Nadaljuj.
-Z na�o pove�ano mo�jo,
121
00:08:48,922 --> 00:08:52,513
bi lahko nadzirali zunanje pokrajine
in raz�irili na�e kraljestvo.
122
00:08:52,513 --> 00:08:54,448
Spominjali bi se te kot
najve�jega voditelja
123
00:08:54,448 --> 00:08:57,655
v zgodovini Attice.
In s tvojo poroko z Niobe...
124
00:08:57,655 --> 00:09:01,184
Uh, tako je lepa.
-...bi �e bolj utrdil svojo mo�.
125
00:09:01,184 --> 00:09:02,606
Niobe me sovra�i.
126
00:09:02,902 --> 00:09:06,027
Za dobro Attice se mora
poro�iti s komerkoli, ki je kralj.
127
00:09:08,993 --> 00:09:12,539
Lahko bi se nau�ila ljubiti me.
-No, upam, da nima� ni� proti,
128
00:09:12,836 --> 00:09:15,734
ampak moram iti in
za vse poskrbeti.
129
00:09:16,898 --> 00:09:19,681
Jutri bo� kronan kot
kralj Attice,
130
00:09:20,528 --> 00:09:24,905
in Orest se bo skril. Bedno
majhno bitje, kakr�no je.
131
00:09:26,433 --> 00:09:30,480
Odpeljite ga stran in mi pripeljite
bolj vrednega nasprotnika!
132
00:09:30,480 --> 00:09:33,633
Da, gospod. -Vedel sem,
da ti lahko, Archias.
133
00:09:34,096 --> 00:09:37,956
Oh, �akaj, da me moj brat vidi nositi
krono, za katero je mislil, da je njegova.
134
00:09:52,002 --> 00:09:56,224
Neke vrste uspavalni strup.
-Ne bo ga ubilo, kajne?
135
00:09:56,641 --> 00:09:59,549
Ne, ampak nekaj �asa
ne bo aktiven.
136
00:10:01,261 --> 00:10:04,982
Kdo bi kaj takega hotel storiti?
-Ah, Minos je pre�ibak, da bi
137
00:10:04,982 --> 00:10:08,151
sam poskusil, ampak je dovolj
ljubosumen, da spodbudi Archiasa.
138
00:10:08,151 --> 00:10:10,323
Orestu ne bo nikoli
uspelo do kronanja.
139
00:10:10,854 --> 00:10:12,280
Prelo�ite ga.
-Ne moremo.
140
00:10:12,280 --> 00:10:15,479
�e se Orest ne pojavi ob dogovorjenem
�asu, bo Minos kronan namesto njega
141
00:10:16,099 --> 00:10:18,320
in bo kralj, dokler ne umre.
142
00:10:19,823 --> 00:10:21,135
Razen �e...
143
00:10:26,714 --> 00:10:29,851
Oh, ne, ne, ne, ne, ne.
-Videti si kot Orest.
144
00:10:29,851 --> 00:10:32,040
Lahko bi bil kronan namesto njega
in nih�e ne bi opazil razliko.
145
00:10:32,040 --> 00:10:33,060
Pozabita!
146
00:10:33,060 --> 00:10:34,788
Ampak mora�!
-Kaj? Si nor?
147
00:10:34,788 --> 00:10:36,761
Ne. Najini �ivljenji
posku�ava re�iti.
148
00:10:36,761 --> 00:10:38,204
�e se ne pretvarja�,
da si Orest,
149
00:10:38,204 --> 00:10:41,014
nas bo Archias od son�nem
zahodu vse usmrtil.
150
00:10:41,905 --> 00:10:44,371
Tvoj bratranec bo mrtev. Atti�ani
bodo padli v roke despotov.
151
00:10:46,041 --> 00:10:48,916
Nikogar ne bi mogel pretentati.
-No, odobreno, nisi ravno iz
152
00:10:48,916 --> 00:10:52,416
kraljevega materiala,
ampak, �e te nau�iva...
153
00:10:52,416 --> 00:10:54,399
Veliko starej�i je od mene!
154
00:10:54,801 --> 00:10:57,113
Vino in �enske so
ga postarale.
155
00:10:57,113 --> 00:10:59,486
Poslu�aj, za Oresta skrbim
�e od njegovega rojstva,
156
00:10:59,486 --> 00:11:01,486
in pred tem sem bil ponosen,
da sem pomagal voditi
157
00:11:01,486 --> 00:11:05,344
suvereno roko njegovega o�eta!
Prosim te, da mu pomaga�.
158
00:11:05,689 --> 00:11:07,640
Potrebuje te. Njegovo
kraljestvo te potrebuje.
159
00:11:09,779 --> 00:11:11,696
Predvidevam, da sem se vedno
spra�eval, kako bi bilo biti
160
00:11:11,967 --> 00:11:16,488
kralj za en dan.
-Izvoli, nadeni si to.
161
00:11:18,557 --> 00:11:20,152
Skriti ga morava.
-Ja, pridita. Pomagal vama bom.
162
00:11:20,152 --> 00:11:24,195
Ne, ne, ne, to je najina odgovornost.
In ti bo� postal kralj.
163
00:11:24,411 --> 00:11:26,162
Moral bi se obna�ati
kot kralj.
164
00:11:28,900 --> 00:11:30,046
Oprostite, va�e viso�anstvo.
165
00:11:39,144 --> 00:11:41,478
Zdaj, si popolnoma prepri�an, da
so vse besede popolne?
166
00:11:41,478 --> 00:11:44,136
Nehaj se razburjati! Hector,
poznam vrstice. Pridita.
167
00:11:44,767 --> 00:11:46,845
Ko se bo sonce dotaknilo
medaljona na tej steni,
168
00:11:46,845 --> 00:11:48,929
bodo �arki svetlobe
osvetljevali celotno sveti��e.
169
00:11:48,929 --> 00:11:50,929
Ja. -Tedaj se bo�
predstavil na vhodnih vratih,
170
00:11:50,929 --> 00:11:52,730
�el navzdol po prehodu
do duhovnika.
171
00:11:52,730 --> 00:11:55,302
Navzdol po prehodu. Pridita.
-�e ne pride� to�no ob �asu,
172
00:11:55,302 --> 00:11:58,348
bo Minos zapustil zborovanje
in se predstavil na tvojem mestu.
173
00:11:58,348 --> 00:11:59,713
Potem predvidevam, da bi bilo
bolje, �e ne zamudimo, kajne?
174
00:11:59,713 --> 00:12:02,027
�e nekaj. �e pri
preskusu stori� napako,
175
00:12:02,027 --> 00:12:04,974
je Zevs odredil, da bo�
obglavljen. Nemudoma.
176
00:12:10,579 --> 00:12:11,860
Zdaj mi to pove.
177
00:12:30,988 --> 00:12:31,859
Ne morem verjeti.
178
00:12:31,859 --> 00:12:35,273
Kralj bom in Niobe bo
moja. Kje je?
179
00:12:35,273 --> 00:12:37,761
Potrpljenje, va�e viso�anstvo.
Niobe ne gre nikamor.
180
00:12:37,761 --> 00:12:40,588
Samo poskusi gledati presene�eno,
ko bo duhovnik poklical tvoje ime.
181
00:12:46,492 --> 00:12:48,397
Kdo si drzne biti kralj Attice?
182
00:12:48,397 --> 00:12:50,747
Naj se predstavi bogovom.
183
00:12:51,907 --> 00:12:53,757
Na to sem �akal vse
svoje �ivljenje.
184
00:12:54,332 --> 00:12:55,545
Jaz.
185
00:13:18,676 --> 00:13:21,657
Zakaj me niso ubili?
-Spotikanje ob haljo ne �teje.
186
00:13:21,657 --> 00:13:23,614
Spotikanje ob jeziku �teje.
187
00:13:28,374 --> 00:13:30,637
Archias, obljubil si mi.
188
00:13:30,859 --> 00:13:33,141
Nekaj je �lo narobe, va�e
viso�anstvo. Tukaj ostanite.
189
00:13:46,455 --> 00:13:51,329
Zakaj misli�, da si vreden?
-Zaradi dednega nasledstva
190
00:13:51,329 --> 00:13:56,279
svojega o�eta, kralja
Oeneusa in njegovega o�eta,
191
00:14:04,094 --> 00:14:06,739
kralja Xenophobiusa,
in njegovega o�eta,
192
00:14:07,501 --> 00:14:12,672
kralja Agoraphobiusa
in njegovega o�eta,
193
00:14:12,672 --> 00:14:13,596
kralja...
194
00:14:20,632 --> 00:14:24,006
Arachnophobiusa
in tako nazaj v �asu
195
00:14:24,006 --> 00:14:25,974
do �asov Titanov!
196
00:14:26,602 --> 00:14:30,866
Povej prisego zvestobe
ali umri v Zevsovem imenu.
197
00:14:32,764 --> 00:14:39,974
Oh, mogo�ni Zevs, podeli blagoslov
tvojemu nevrednemu slu�abniku,
198
00:14:40,310 --> 00:14:45,904
in odobri, da bom vladal Attici
z modrostjo Olimpa!
199
00:14:57,934 --> 00:15:00,964
S to krono naj va�a milost
in modrost obogatita
200
00:15:00,964 --> 00:15:04,313
to kraljestvo za tako dolgo,
kot boste �iveli.
201
00:15:05,388 --> 00:15:07,475
Vsi pozdravite!
Na kralja Oresta!
202
00:15:07,805 --> 00:15:10,287
Pozdrav!
Kralj Orest!
203
00:15:11,204 --> 00:15:12,408
Scensko!
204
00:15:16,784 --> 00:15:19,516
Kdo je to, Hector? -Ho�e�
re�i, da ti Orest ni povedal?
205
00:15:19,516 --> 00:15:20,749
Ne?
206
00:15:20,749 --> 00:15:23,800
Kdorkoli je okronan, mora poro�iti
princeso Niobe. Nemudoma.
207
00:15:24,368 --> 00:15:25,630
�akaj malo!
Si znorel?
208
00:15:25,630 --> 00:15:26,963
Sploh je ne poznam!
Kako jo lahko poro�im?
209
00:15:26,963 --> 00:15:28,177
Z njo moram imeti zmenek ali kaj
takega! -Spravi se nazaj.
210
00:15:33,325 --> 00:15:38,675
Ali ti, kralj Orest, vzame� Niobe
za svojo suvereno kraljico in �eno?
211
00:15:38,675 --> 00:15:40,379
Dokler vaju smrt ne lo�i?
212
00:15:41,772 --> 00:15:44,334
Uh... Vzamem.
213
00:15:44,334 --> 00:15:49,355
Ali ti, kraljica Niobe, vzame� Oresta
za svojega suverenega kralja in mo�a?
214
00:15:49,674 --> 00:15:50,893
Dokler vaju smrt ne lo�i?
215
00:15:54,872 --> 00:15:58,590
Vzamem. -Lahko poljubi�
svojo kraljico.
216
00:16:19,020 --> 00:16:23,597
Naj �ivi kralj Orest
in Niobe!
217
00:16:30,370 --> 00:16:32,041
Lepa si videti.
-Oh, prosim.
218
00:16:32,041 --> 00:16:33,655
Ne, ne, zares.
Lepa si videti.
219
00:16:33,655 --> 00:16:36,713
Glej, storila sem svojo dol�nost
svoji dru�ini in kraljestvu.
220
00:16:37,320 --> 00:16:40,461
Ampak raje bi jedla umazanijo kot
dovr�ila ta zakon, potem ko si me
221
00:16:40,461 --> 00:16:42,762
vsa ta leta na tako ostuden
na�in obravnaval. -Ja, ampak...
222
00:16:42,762 --> 00:16:46,525
Vesela sem samo, da si se prikazal, ali pa
bi bila poro�ena s tistim bebcem Minosom.
223
00:16:46,525 --> 00:16:47,992
Glej, �al mi je,
da �uti�...
224
00:16:47,992 --> 00:16:50,147
Vsaj nisi tako neprivla�en,
kot se te spominjam.
225
00:16:50,147 --> 00:16:52,944
Neprivla�en? Glej, vem, da sem
v�asih prejemal nekaj udarcev.
226
00:16:54,247 --> 00:16:56,370
Daj! Naj vidimo, kako
jo poljublja�!
227
00:16:56,954 --> 00:16:59,089
Eden je bil dovolj.
-Poljubi jo!
228
00:16:59,089 --> 00:17:01,495
Ve�? Oba morava
izvesti najini vlogi.
229
00:17:07,608 --> 00:17:08,808
Hvala, dragi.
230
00:17:11,042 --> 00:17:12,997
Nisi mi povedal, da se bom poro�il
z nekom, ki me v dno du�e sovra�i.
231
00:17:12,997 --> 00:17:15,995
Uh, kralj Orest je tisti, s katerim
je poro�ena, kaj?
232
00:17:15,995 --> 00:17:18,918
Ja? Veliko sre�e mu �elim!
233
00:17:20,405 --> 00:17:22,206
Ne!
-Kaj je narobe?
234
00:17:22,206 --> 00:17:24,793
Archias ima Oresta.
-Kako si lahko tako prepri�an?
235
00:17:24,793 --> 00:17:26,282
Morda se je zbudil in
od�el nazaj v pala�o.
236
00:17:26,282 --> 00:17:28,672
To je Archiasovo bodalo.
-Zares?
237
00:17:29,845 --> 00:17:31,761
Mora� nam pomagati.
-Hej, �akaj malo.
238
00:17:31,761 --> 00:17:33,683
Morda lahko prevaram za en dan,
ampak nisem noben kralj.
239
00:17:33,683 --> 00:17:35,823
Vem, ampak zdaj ni �as,
da si izbir�en!
240
00:17:35,823 --> 00:17:39,608
Tako mi kar naprej govori�. Zdaj,
zakaj ne moreva samo re�iti Oresta?
241
00:17:39,608 --> 00:17:42,516
Edini kraj, kjer ga skrivajo,
je Draxus, in je premo�no utrjen.
242
00:17:42,516 --> 00:17:44,167
Orest bi bil mrtev, �e
preden bi ga lahko dosegla.
243
00:17:45,452 --> 00:17:47,452
Kaj pri�akuje�, da storim?
-Samo to, kar po�ne�.
244
00:17:47,695 --> 00:17:50,818
Dokler bo� na prestolu, Minos
in Archias ne moreta vzeti krone
245
00:17:51,302 --> 00:17:52,768
ali se poro�iti z Niobe.
246
00:17:53,777 --> 00:17:57,122
Niobe. Fant, kako naj razo�aram
�ensko, ki je tako nora name?
247
00:18:02,094 --> 00:18:04,658
Nisem hotel, da ugrabi� Oresta,
samo da ga zadr�i� tako dolgo,
248
00:18:04,658 --> 00:18:05,881
dokler ne postanem kralj.
249
00:18:05,881 --> 00:18:07,969
Va�e viso�anstvo, zares
ni bilo druge poti.
250
00:18:08,215 --> 00:18:11,475
Tam je slepar, oble�en kot tvoj
brat, in prepla�iti ga moramo.
251
00:18:12,066 --> 00:18:14,175
Moj brat trenutno
gnije v temnici.
252
00:18:14,175 --> 00:18:16,303
Da, ampak tam je varnej�i,
kot kjerkoli drugje v kraljestvu,
253
00:18:16,303 --> 00:18:17,969
nesposobni teleban.
254
00:18:17,969 --> 00:18:21,894
Poleg tega, �e mu dovolimo vladati,
bo pahnil Attico v anarhijo.
255
00:18:21,894 --> 00:18:23,472
Ampak kako naj ga ustavim?
256
00:18:23,707 --> 00:18:26,924
Zakaj ne uredimo nesre�no
smrt sleparja?
257
00:18:27,131 --> 00:18:29,720
Pokopljimo ga kot kralja Oresta z
vsemi dr�avnimi slavnostmi.
258
00:18:30,039 --> 00:18:34,875
Ti bo� postal kralj, in jaz
bom poskrbel za Oresta.
259
00:18:34,875 --> 00:18:37,860
Ne. No�em, da ga ti rani�.
On je moja odgovornost.
260
00:18:39,548 --> 00:18:41,070
Kot �elite, va�e viso�anstvo.
261
00:18:45,969 --> 00:18:48,749
Pylon, odnesi to sleparju.
262
00:18:58,171 --> 00:18:59,996
Videti je, da si to
�e prej uporabila.
263
00:19:00,524 --> 00:19:03,177
Nekdo mora ��ititi Attico pred
temi, ki jo �elijo uni�iti.
264
00:19:03,453 --> 00:19:07,047
Kdo jo �eli uni�iti?
-Tvoj dragi brat, med drugimi.
265
00:19:07,610 --> 00:19:10,406
Niobe, sem rekel kaj tak�nega,
kar te je razjezilo?
266
00:19:10,406 --> 00:19:12,650
Kaj pravi� na na�in, kako
si o meni slabo govoril?
267
00:19:12,650 --> 00:19:15,012
Oh, ne bi mogel...
-In tvoje pijan�evanje?
268
00:19:15,012 --> 00:19:16,861
Ne pijem tako veliko.
-In �enske?
269
00:19:19,733 --> 00:19:22,634
�e se mi ne bi bilo potrebno poro�iti
s teboj, da re�im Attico pred uporom,
270
00:19:22,634 --> 00:19:24,196
me ne bi bilo tu.
271
00:19:26,123 --> 00:19:30,026
Smem? -Ne more� zadeti
stran pala�e.
272
00:19:41,014 --> 00:19:42,525
Kako si to storil?
273
00:19:42,793 --> 00:19:45,308
Obstajajo pesmi o tem,
kako slabo strelja�.
274
00:19:45,885 --> 00:19:49,523
V�asih so te pesmi in zgodbe,
ki jih sli�i�, mo�no pretirane.
275
00:19:49,753 --> 00:19:51,145
Pogosto so popolnoma napa�ne.
276
00:19:53,185 --> 00:19:56,310
Ho�em samo, da spozna�
resni�nega mene.
277
00:19:57,437 --> 00:20:02,171
Niobe, v resnici nisem...
-Gospod! Oprostite, da prekinjam.
278
00:20:02,171 --> 00:20:05,011
Kaj je?
-Te�avo imamo.
279
00:20:06,312 --> 00:20:09,057
Minosovo pismo je o�itna
past. -Ja.
280
00:20:09,766 --> 00:20:12,796
Vseeno bi morali zagrabiti vabo.
-Kaj? In tvegati polom?
281
00:20:13,153 --> 00:20:16,418
Ne morem kar sedeti tukaj.
Orest je morda mrtev.
282
00:20:16,963 --> 00:20:19,188
In tako zabavna, kot sta vidva,
bi rad nekega dne od�el domov,
283
00:20:19,188 --> 00:20:21,504
torej pojdimo ga re�it.
284
00:20:21,504 --> 00:20:23,341
Ja, ampak �e umre�,
potem zmagata.
285
00:20:23,861 --> 00:20:25,362
Ne bom umrl!
286
00:20:26,485 --> 00:20:27,932
Vsaj upam, da ne bom.
287
00:20:28,823 --> 00:20:30,174
Hercules ne bi.
288
00:20:51,092 --> 00:20:54,842
Neverjetno, videti si natanko tak,
kot je on. -Krasen hudi� je.
289
00:20:54,842 --> 00:20:56,923
�e se ti zdijo pijani
veseljaki atraktivni.
290
00:20:58,124 --> 00:21:00,047
No, vsaj svojo obljubo si dr�al,
da pride� sam.
291
00:21:07,239 --> 00:21:09,001
Moral bi vedeti, da je
predobro, da bi bilo res.
292
00:21:09,001 --> 00:21:11,235
Nimam razloga, da sleparju
dr�im obljubo.
293
00:21:11,235 --> 00:21:12,626
�e tako dela�, prav.
294
00:21:12,626 --> 00:21:15,674
Povej mi samo nekaj.
Je Orest �e �iv?
295
00:21:16,001 --> 00:21:18,799
Da.
-Mi ho�e� povedati, zakaj?
296
00:21:19,172 --> 00:21:23,267
Ker ne bom ubil svojega brata.
Ampak bom ubil tebe.
297
00:21:58,064 --> 00:22:00,555
Kak�en kralj bi bil! Niti svojih
lastnih bitk ne bojuje�!
298
00:22:00,555 --> 00:22:01,924
Zato imam stra�arje.
299
00:22:06,939 --> 00:22:08,392
Na svidenje, slepar.
300
00:22:34,003 --> 00:22:34,922
Ve�erjo?
301
00:22:39,467 --> 00:22:41,185
Si dobil, kar sem hotel?
-Da, gospod.
302
00:22:42,390 --> 00:22:44,624
Zakaj ne smem sam
ubiti kraljevi�a?
303
00:22:44,624 --> 00:22:46,438
No, no, ne prenaglimo se.
304
00:22:46,982 --> 00:22:50,172
Minosove slabotne sanje o dru�inski
harmoniji moramo ohraniti �ive.
305
00:22:50,172 --> 00:22:53,983
In poleg tega je nesre�na lutka
ne sodelujo�a lutka.
306
00:22:54,517 --> 00:22:58,155
�e bi Orest umrl zaradi dolge,
ob�alujo�e bolezni,
307
00:22:58,155 --> 00:22:59,315
kakorkoli....
308
00:23:01,389 --> 00:23:03,827
Ve�, ne bi se smel mu�iti z vsemi
temi kraljevskimi neumnostmi.
309
00:23:03,827 --> 00:23:05,412
Moral bi re�evati Oresta!
310
00:23:05,412 --> 00:23:06,811
Glej, po�akati moramo na
pravi trenutek.
311
00:23:06,811 --> 00:23:10,503
Poleg tega vsako jutro po nara��ajo�i
luni mora kralj ponuditi pravne sodbe.
312
00:23:10,503 --> 00:23:13,046
Mora� se obna�ati natanko tako,
kot bi se Orest, druga�e je
313
00:23:13,046 --> 00:23:14,855
ma�karade konec
in vsi bomo mrtvi.
314
00:23:14,855 --> 00:23:16,434
Oh, krasno.
Hvala, Hector.
315
00:23:28,551 --> 00:23:30,218
Ljudje Attice!
316
00:23:30,874 --> 00:23:34,624
Kralj Orest in kraljica Niobe
bosta poslu�ala va�e prito�be
317
00:23:34,624 --> 00:23:38,772
in pro�nje! Bo prvi
pravdar stopil bli�je?
318
00:23:39,613 --> 00:23:42,145
Zapomnite si zdaj, va�e viso�anstvo,
da je va� o�e lahko poslu�al samo
319
00:23:42,145 --> 00:23:44,464
samo nekaj primerov na enem
zasedanju. -Zakaj tako malo?
320
00:23:45,082 --> 00:23:47,420
Ni imel najdalj�i
razpon pozornosti.
321
00:23:47,420 --> 00:23:49,961
Ampak ne bi me preve� skrbelo.
Noben od teh ljudi ne pri�akuje,
322
00:23:49,961 --> 00:23:52,318
da so njihovi primeri sli�ani
v manj kot enem letu.
323
00:23:52,318 --> 00:23:53,864
Ho�e� re�i, da so �e prej
bili tukaj?
324
00:23:54,097 --> 00:23:56,373
Oh, vsak mesec prihajajo,
va�e viso�anstvo.
325
00:23:56,373 --> 00:23:58,561
Nekateri od njih
prihajajo �e leta.
326
00:24:00,532 --> 00:24:02,858
In kak�na je narava
tega primera?
327
00:24:02,858 --> 00:24:05,315
Dve leti �e nisem dobil
pla�ila za svojo najemnino.
328
00:24:05,315 --> 00:24:07,520
In jaz nimam spodobne
strehe nad svojo glavo.
329
00:24:07,520 --> 00:24:11,079
Ne bo je popravil. -Boste poslu�ali
ta primer, va�e viso�anstvo?
330
00:24:11,079 --> 00:24:16,364
�e �elite, recite: 'Nadaljuj'.
�e ne, recite: 'K naslednjemu'.
331
00:24:16,690 --> 00:24:19,643
Nadaljuj.
-Najemnik naj govori najprej.
332
00:24:19,643 --> 00:24:23,483
No, va�e veli�anstvo, takole je.
Od dneva, ko sem se vselila,
333
00:24:23,483 --> 00:24:26,123
ni bilo ni� drugega kot te�ave.
Prelomljene obljube, vrata...
334
00:24:51,765 --> 00:24:53,454
Primer �tevilka �tiri!
335
00:25:41,905 --> 00:25:43,831
Primer �tevilka �tirinajst!
336
00:25:44,045 --> 00:25:45,906
Boste poslu�ali primer,
va�e viso�anstvo?
337
00:25:45,906 --> 00:25:47,014
Nadaljuj.
338
00:25:48,624 --> 00:25:52,172
Prosim, vstani. Obljubim vam,
da boste dobili po�teno obravnavo.
339
00:25:52,670 --> 00:25:55,280
Bojim se, va�e veli�anstvo.
-�esa se bojite?
340
00:25:55,280 --> 00:25:58,047
Va�e veli�anstvo, ta malopridne�
je zavrnil, da pla�a svoje davke,
341
00:25:58,047 --> 00:26:00,548
in tradicionalno kaznovanje mu
visi nad njegovo glavo.
342
00:26:01,047 --> 00:26:02,691
Naj to storimo zdaj,
za va� u�itek?
343
00:26:02,983 --> 00:26:05,595
Ne! Pojdite stran od njega.
344
00:26:07,907 --> 00:26:09,661
Kak�no je tradicionalno kaznovanje?
345
00:26:09,922 --> 00:26:12,441
Ali prodamo njega in njegovo
dru�ino v su�enjstvo,
346
00:26:12,441 --> 00:26:15,128
va�e viso�anstvo,
ali ga ubijemo.
347
00:26:20,717 --> 00:26:22,766
Prosim, vstanite. Ni vam
potrebno kle�ati.
348
00:26:26,222 --> 00:26:29,034
Kako vam je ime?
-Epeius, va�e viso�anstvo.
349
00:26:29,548 --> 00:26:32,190
No, Epeius, zakaj niste
pla�ali svojih davkov?
350
00:26:32,608 --> 00:26:34,795
Posebej, ko ste vedeli za
strogost kazni?
351
00:26:35,047 --> 00:26:38,297
Ni� ni ostalo za obdav�iti, va�e
viso�anstvo, ni� za vzeti.
352
00:26:38,852 --> 00:26:41,577
Va� brat in njegovi mo�je.
Oni... Jedo na�o hrano,
353
00:26:41,577 --> 00:26:44,703
uporabljajo na�o zemljo, jemljejo
moje otroke za svoje usluge!
354
00:26:44,703 --> 00:26:47,514
Ni�esar... Ni�esar niso pustili
za mojo �eno in zame.
355
00:26:48,058 --> 00:26:50,077
Zdaj ste vi edini, na katerega
se lahko obrnemo.
356
00:26:50,077 --> 00:26:53,558
�e... �e se odlo�ite, da me
ubijete, no, naj bo tako.
357
00:26:54,292 --> 00:26:55,904
Vsaj svojo obravnavo
sem imel.
358
00:26:56,777 --> 00:26:58,557
Obljubim, da ne boste umrli.
359
00:27:00,200 --> 00:27:02,371
Ampak razmisliti moram
o tem, kar ste rekli.
360
00:27:04,147 --> 00:27:08,816
Medtem boste vi in va�a dru�ina
moji gostje tukaj, v pala�i!
361
00:27:09,228 --> 00:27:11,870
To je zelo nenavadno,
va�e viso�anstvo!
362
00:27:12,151 --> 00:27:15,109
To so moji ukazi, Bailiff.
-Oh, va�e viso�anstvo.
363
00:27:15,109 --> 00:27:16,793
Oh, hvala vam,
va�e viso�anstvo.
364
00:27:16,793 --> 00:27:19,941
V redu je. Peljite ga
k sobanam pala�e.
365
00:27:20,954 --> 00:27:22,437
Hvala vam.
366
00:27:25,080 --> 00:27:26,516
Sodi��e je odlo�eno!
367
00:27:29,727 --> 00:27:30,956
�e nima� ni� proti,
368
00:27:32,612 --> 00:27:35,188
bi bila hvale�na, �e bi
se sprehajal z menoj.
369
00:27:35,594 --> 00:27:39,038
Mislil sem, da sem bil pijan,
izprijen, �enskarski...
370
00:27:39,290 --> 00:27:42,642
Ne verjemi vsemu,
kar sli�i�.
371
00:27:47,623 --> 00:27:50,384
Prosim, rotim te, Orest,
odpovej se prestolu
372
00:27:50,384 --> 00:27:51,745
in dovoli meni, da vladam.
373
00:27:53,207 --> 00:27:57,966
Ne. -Zakaj se tako obna�a�?
Nikoli ti ni bilo mar, da postane� kralj.
374
00:27:57,966 --> 00:27:59,064
Zdaj mi je mar.
375
00:27:59,385 --> 00:28:03,934
Bojim se za kraljestvo najinega
o�eta pod tvojo bedno vladavino.
376
00:28:03,934 --> 00:28:07,072
To�no tak si, kot on.
Oba mislita, da sem neustrezen.
377
00:28:07,523 --> 00:28:09,495
No, zdaj me poglej,
Orest.
378
00:28:14,730 --> 00:28:19,463
Nisem navdahnjen.
�e ne morem �iveti kot kralj,
379
00:28:19,463 --> 00:28:23,187
bom mogo�e vsaj umrl kot kralj.
-No, to zna biti urejeno.
380
00:28:23,778 --> 00:28:25,514
Ampak tebi ga ni potrebno
gledati, va�e viso�anstvo.
381
00:28:25,962 --> 00:28:27,650
Posku�al sem te re�iti.
382
00:28:29,180 --> 00:28:31,996
�as za �e ve� tvojega zdravila.
-Naj vam pomagam, gospod.
383
00:28:39,260 --> 00:28:40,834
Je to, kar je Epeius
rekel, resnica?
384
00:28:41,918 --> 00:28:44,070
Ali Minos res tako zlorablja
svoje podlo�nike?
385
00:28:44,833 --> 00:28:48,064
Vedeti bi moral, kako malo strpnosti
je imel tvoj o�e za slabotne.
386
00:28:48,698 --> 00:28:51,498
Vedno je mislil, da bodo ljudje
pomirjeni, �e se midva poro�iva.
387
00:28:53,031 --> 00:28:55,923
Ampak upala sem, da ti povem nekaj
zamisli, do katerih sem se dokopala.
388
00:28:56,540 --> 00:28:58,065
Saj ne, da bi mislila,
da bi poslu�al.
389
00:28:59,305 --> 00:29:03,742
Zdaj poslu�am.
-V redu potem.
390
00:29:05,150 --> 00:29:08,823
Ljudje povsod si zaslu�ijo
nekaj osnovnih pravic
391
00:29:09,401 --> 00:29:11,981
in najina naloga je zagotoviti,
da jih obdr�ijo.
392
00:29:13,593 --> 00:29:17,187
No, kaj, �e bi preklical
stari dav�ni zakon,
393
00:29:17,771 --> 00:29:20,126
in dal kmetom enake pravice
kot posestnikom?
394
00:29:20,126 --> 00:29:21,814
Na ta na�in bi lahko
dosegli, uh,
395
00:29:21,814 --> 00:29:24,437
objavo svojih stisk
in dosegli pravico.
396
00:29:25,360 --> 00:29:29,122
To bi bilo obdav�eno, ampak z
zastopstvom za vse.
397
00:29:29,972 --> 00:29:32,687
To, da si postal kralj,
te je tako mo�no spremenilo.
398
00:29:33,500 --> 00:29:37,753
Zares ne morem verjeti.
-Si vesela?
399
00:29:38,596 --> 00:29:44,269
Seveda sem. Za Attico.
-Za Attico.
400
00:29:45,266 --> 00:29:48,156
In zase. Jaz sem
tudi vesela.
401
00:29:49,127 --> 00:29:50,972
Si?
-Da.
402
00:29:51,438 --> 00:29:54,335
Sama bi odstopila
zakonu brez ljubezni.
403
00:29:57,872 --> 00:30:02,139
Ve�, nekaj zgodb prav tako trdi,
da se grozno poljublja�.
404
00:30:03,824 --> 00:30:04,965
No, ve�, uh,
405
00:30:05,466 --> 00:30:08,482
ko sva se zadnji� poljubila,
sva skoraj izgubila mo�nost
406
00:30:08,482 --> 00:30:09,714
kraljevega nasledstva.
407
00:30:11,641 --> 00:30:14,612
Ampak vadil sem.
408
00:30:41,158 --> 00:30:43,678
Ni ti potrebno tega storiti!
409
00:30:43,678 --> 00:30:45,490
Zakaj ne?
Ubil bi me.
410
00:30:45,490 --> 00:30:47,442
Ne, ne bi.
-Zagotovo.
411
00:30:47,792 --> 00:30:49,396
Orest umira.
412
00:30:51,659 --> 00:30:52,969
Nikoli ga nisem
hotel prizadeti.
413
00:30:53,785 --> 00:30:56,892
Samo kralj sem hotel biti.
Ampak Archias ga zastruplja.
414
00:30:56,892 --> 00:31:00,396
Potem je bolje, da ustavi� Archiasa.
-Ampak bojim se ga.
415
00:31:00,887 --> 00:31:02,896
�e lahko ubije Oresta,
lahko ubije tudi mene.
416
00:31:02,896 --> 00:31:05,801
In vojaki, ki varujejo njegov dvorec,
so zvesti njemu, ne meni.
417
00:31:08,572 --> 00:31:09,613
Prav.
418
00:31:10,779 --> 00:31:12,028
Takole bova storila.
419
00:31:12,671 --> 00:31:14,280
Vedeli boste, da sem bil uspe�en,
�e se dvi�ni most odpre.
420
00:31:14,280 --> 00:31:16,610
Potem lahko pohitite v grad.
�e se ne odpre, ne tvegajte.
421
00:31:16,610 --> 00:31:18,888
Zakaj ne? -Ker bo
mrtev, idiot.
422
00:31:19,375 --> 00:31:21,158
Tole mi ni v�e�.
�e ne uspe�,
423
00:31:21,158 --> 00:31:23,592
bom izgubil oba svoja kralja.
-Oh, imel bo� kralja.
424
00:31:24,122 --> 00:31:25,186
Obljubim.
425
00:32:17,729 --> 00:32:18,611
Hej, fantje!
426
00:32:45,413 --> 00:32:46,327
Stoj!
427
00:33:22,681 --> 00:33:24,339
Zdravo, fantje.
Hej, vesta kaj?
428
00:33:24,339 --> 00:33:26,731
Zunaj je lepa no�. Morala bi
iti ven in u�ivati.
429
00:33:26,731 --> 00:33:29,576
Kako si pri�el iz celice?
-Ne, ne. �e vedno sem tukaj.
430
00:33:30,387 --> 00:33:31,856
Ne la�e. Glej.
431
00:33:32,928 --> 00:33:33,709
Preprosto je.
432
00:33:51,776 --> 00:33:52,877
Kdo je?
433
00:33:54,914 --> 00:33:57,636
Tvoj poni�ni bratranec, bratranec.
Pridi.
434
00:33:59,542 --> 00:34:01,835
Kako si pri�el mimo stra�arjev?
-Ven te morava spraviti.
435
00:34:06,989 --> 00:34:09,080
Samo en na�in obstaja, da
vidva prideta od tod.
436
00:34:11,085 --> 00:34:12,335
In to je smrt!
437
00:34:15,953 --> 00:34:17,705
Si vedno tako melodramati�en?
438
00:34:24,952 --> 00:34:26,180
Orest, tam ostani!
439
00:34:30,844 --> 00:34:32,390
Naj ti ne spodrsne zdaj,
mo�icelj!
440
00:34:32,390 --> 00:34:33,894
Ne more tako govoriti
z menoj.
441
00:34:35,416 --> 00:34:36,580
Kralj sem.
442
00:34:42,654 --> 00:34:45,048
Ah, ni slabo.
Pripravljen?
443
00:34:51,046 --> 00:34:53,703
Komaj sem dobil to srajco!
-Lepa je.
444
00:35:32,387 --> 00:35:34,119
Ti si najbolj nadle�na �u�elka,
ki je kadarkoli zlezla
445
00:35:34,119 --> 00:35:36,069
na nogo titanov!
446
00:35:36,069 --> 00:35:38,167
Zdaj si mrtev!
447
00:35:38,167 --> 00:35:39,573
Ne, dokler te ne nau�im
nekaj manir!
448
00:35:40,148 --> 00:35:40,920
Zgre�il!
449
00:35:43,145 --> 00:35:44,069
Hej!
450
00:35:49,253 --> 00:35:50,338
Orest!
451
00:35:51,664 --> 00:35:53,108
Nikoli si nisem mislil,
da bom do�akal ta dan.
452
00:35:54,001 --> 00:35:56,607
Morda bi morala spet
kdaj poskusiti!
453
00:36:05,466 --> 00:36:06,625
Ne!
454
00:36:14,738 --> 00:36:16,872
Morda sem bil vseeno
za nekaj dober.
455
00:36:20,899 --> 00:36:22,711
Zbogom, brat moj.
456
00:36:43,169 --> 00:36:44,102
Tako mi je �al.
457
00:36:47,290 --> 00:36:48,304
Dol grem!
458
00:36:50,467 --> 00:36:51,538
Ne brez mene.
459
00:36:59,563 --> 00:37:01,233
Jezen postaja�, kajne?
460
00:37:29,588 --> 00:37:30,745
Orest?
461
00:37:31,235 --> 00:37:32,495
Da.
-Da?
462
00:37:47,262 --> 00:37:48,341
Zdaj te imam!
463
00:38:01,226 --> 00:38:02,308
Iolaus!
464
00:38:14,257 --> 00:38:17,945
Odlo�ite svoje oro�je.
Takoj!
465
00:38:18,632 --> 00:38:20,728
Moje kraljevo potrpljenje
se izteka!
466
00:38:25,475 --> 00:38:26,774
Na pomo�!
Ranjen je!
467
00:38:27,807 --> 00:38:31,589
Hector, spravi ga k pala�nemu
zdravilcu. Zastrupljen je bil.
468
00:38:37,180 --> 00:38:39,352
Ti nisi Orest, kajne?
469
00:38:41,024 --> 00:38:42,607
�elim si, da bi bil.
470
00:38:43,811 --> 00:38:45,732
�al mi je, da tak mo�, kot
si ti, ne postane kralj.
471
00:38:46,246 --> 00:38:48,733
�e bi bili mo�je, kot sem jaz kralji,
bi bil svet poln kraljevin.
472
00:38:48,733 --> 00:38:51,043
Ne, prijatelj moj, ni jih
veliko kakr�en si ti.
473
00:38:51,495 --> 00:38:53,271
Ti si bil na� najve�ji
kralj sploh.
474
00:38:53,606 --> 00:38:59,253
�ast je bila slu�iti ti.
�elim si, da bi bilo za vedno.
475
00:39:02,489 --> 00:39:03,654
Hvala.
476
00:39:08,288 --> 00:39:09,680
�akaj malo. Ne gre�?
477
00:39:11,507 --> 00:39:14,553
Ne, njegovo veli�anstvo te
�eli samega videti.
478
00:39:43,693 --> 00:39:46,963
Niobe in jaz bi ti rada izrazila
najino hvale�nost, Iolaus.
479
00:39:48,938 --> 00:39:52,319
Veselilo me je, da sem bil v pomo�.
-Ve� si storil kot samo pomagal.
480
00:39:53,111 --> 00:39:54,613
Ozdravil si na�o kraljestvo.
481
00:39:55,971 --> 00:39:58,140
In nau�il si me vrednosti dru�ine.
482
00:39:58,675 --> 00:40:00,923
Attica ni nikoli videla
nekoga, kakr�en si ti.
483
00:40:02,143 --> 00:40:05,392
Upam, da lahko vladam z
modrostjo, ki si jo pokazal.
484
00:40:06,634 --> 00:40:09,862
Prepri�an sem, da boste, va�e
viso�anstvo. -Orest.
485
00:40:11,525 --> 00:40:13,649
Poskusil si bom zapomniti to,
ko bom spet na poti sem.
486
00:40:14,304 --> 00:40:16,870
Ne moreva ni�esar storiti, da te
prepri�ava, da ostane�?
487
00:40:17,112 --> 00:40:21,301
Ne. Prijatelj �aka pri
Delfijskem kri�i��u.
488
00:40:22,380 --> 00:40:25,822
�al mi je, da nimam mo�i
videti te odidi.
489
00:40:27,632 --> 00:40:29,814
Niobe, bi ti?
490
00:40:30,128 --> 00:40:31,439
Veselilo bi me.
491
00:40:36,251 --> 00:40:41,160
Dokler se spet ne sre�ava,
bratranec. -Zbogom, Orest.
492
00:40:48,554 --> 00:40:52,880
�udno je povedati zbogom mo�u,
s katerim sem mislila, da sem se poro�ila.
493
00:40:55,681 --> 00:40:58,159
Sre�o ima�, da ima�
Oresta za mo�a, Niobe.
494
00:40:59,339 --> 00:41:00,995
Da, vem.
495
00:41:05,740 --> 00:41:07,281
Je bila vse igra?
496
00:41:08,999 --> 00:41:11,169
Bil je edini na�in, da sem lahko
prepri�al Archiasa, uh...
497
00:41:11,169 --> 00:41:13,468
Ne govorim o tem, Iolaus.
498
00:41:15,847 --> 00:41:20,315
Govorim o tebi in meni,
499
00:41:22,494 --> 00:41:25,160
in za kar sem mislila, da
�utiva drug do drugega.
500
00:41:25,383 --> 00:41:28,850
Ne. Ne, ni bila samo igra.
501
00:41:29,457 --> 00:41:32,738
Potem bo vedno v mojem
srcu mesto zate.
502
00:41:55,836 --> 00:41:56,895
Zdravo.
-Zdravo.
503
00:41:57,847 --> 00:41:59,026
Kaj se ti je zgodilo?
-No...
504
00:41:59,026 --> 00:41:59,941
Ne, kasneje mi povej.
505
00:41:59,941 --> 00:42:02,280
Uh, mislim, da je dobra zamisel,
�e vstaneva in takoj odideva od tod.
506
00:42:02,280 --> 00:42:03,873
Samo odideva. Samo
odideva od tod.
507
00:42:03,873 --> 00:42:07,089
V �em je te�ava?
-No, ve�, tista
508
00:42:07,089 --> 00:42:09,139
obsedena devica, s katero sem se
�el pogovorit? -Ja?
509
00:42:09,139 --> 00:42:11,949
No, ona... Res je obsedena.
-Hej!
510
00:42:16,606 --> 00:42:18,249
Vidi�?
-Ja.
511
00:42:18,249 --> 00:42:21,658
Oh, Hercules! Ne more�
ve�no be�ati od mene!
512
00:42:21,658 --> 00:42:24,779
Oh, naredila te bom za svojega,
pa �e je to zadnja stvar, ki jo storim!
513
00:42:24,779 --> 00:42:29,123
To se mora nehati!
-Ne! Ne! Oh, ljubim te, ljubim te.
514
00:42:30,149 --> 00:42:31,768
Ne ljubi� me!
Sploh me ne spozna�!
515
00:42:31,768 --> 00:42:33,502
Ti! Gospodi�na!
516
00:42:33,939 --> 00:42:36,814
Nemudoma se mora� nehati tako
obna�ati. Kako lahko prizna�,
517
00:42:36,814 --> 00:42:38,877
da ljubi� mo�a, ki pravi, da
te ne more ljubiti nazaj?
518
00:42:38,877 --> 00:42:40,770
Oh, ampak... -�e ho�e�
najti resni�no sre�o,
519
00:42:40,770 --> 00:42:43,149
se mora� vrniti v svojo
vas in najti mo�a,
520
00:42:43,149 --> 00:42:45,024
katerega ljubezen je enaka tvoji.
-Oh, ne, ne, ampak...
521
00:42:45,024 --> 00:42:47,705
Pojdi! Poi��i ga!
522
00:42:49,502 --> 00:42:51,149
Da, va�e gospostvo.
523
00:43:05,026 --> 00:43:06,189
Kako si to storil?
524
00:43:07,064 --> 00:43:10,439
Nikoli nisi videl mojega
kraljevskega dotika, kajne?
43402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.