Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:09,470
[ Episode 27 ]
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,450
How did you know that...
3
00:00:17,430 --> 00:00:20,240
- everyone would come? - I believed in them.
4
00:00:21,890 --> 00:00:24,930
I thought they'd come after hearing the announcement.
5
00:00:28,980 --> 00:00:30,830
Seriously, what's this?
6
00:00:30,830 --> 00:00:32,840
What took you so long anyway?
7
00:00:32,840 --> 00:00:35,140
I could've finished the other surgery first if I knew.
8
00:00:35,140 --> 00:00:36,310
I'm sorry.
9
00:00:36,310 --> 00:00:38,010
What do you mean?
10
00:00:38,010 --> 00:00:40,580
You're the first one to run out hearing the announcement.
11
00:00:40,580 --> 00:00:42,820
- Dr. Lee? - Really?
12
00:00:42,820 --> 00:00:44,930
Me? No way.
13
00:00:44,930 --> 00:00:47,250
"I'm sure I can work elsewhere if I get fired."
14
00:00:47,250 --> 00:00:51,420
"I'm thinking of opening a private practice in pain medicine."
15
00:00:51,420 --> 00:00:53,130
You were so cool, Doctor.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,790
Cool, my foot.
17
00:00:54,790 --> 00:00:57,270
My legs are still shaking.
18
00:00:57,270 --> 00:01:00,630
By the way, we really could get fired this time.
19
00:01:00,630 --> 00:01:03,020
Chairman looked really angry.
20
00:01:03,020 --> 00:01:05,870
Geez. Tell him to fire all of us.
21
00:01:05,910 --> 00:01:09,110
- See if he could do surgeries without us. - There's no way he could.
22
00:01:13,240 --> 00:01:14,920
We're all ready for the surgery.
23
00:01:15,940 --> 00:01:18,030
Thank you, everyone.
24
00:01:19,390 --> 00:01:21,900
Anesthesia, can I start the surgery?
25
00:01:21,900 --> 00:01:24,040
Yes, go ahead.
26
00:01:24,110 --> 00:01:26,310
I'll start the surgery then.
27
00:01:27,210 --> 00:01:28,010
Yes.
28
00:01:29,010 --> 00:01:30,210
Scalpel.
29
00:01:30,210 --> 00:01:31,840
I'm sorry.
30
00:01:31,840 --> 00:01:34,270
The surgery will end in four hours.
31
00:01:34,270 --> 00:01:36,870
I'll make sure you could be operated on then.
32
00:01:36,910 --> 00:01:39,210
- Dr. Choi. - Yes.
33
00:01:39,210 --> 00:01:40,710
Someone should...
34
00:01:41,800 --> 00:01:43,820
take the responsibility, don't you think?
35
00:01:43,820 --> 00:01:45,330
I'd like to...
36
00:01:45,330 --> 00:01:48,160
fire the entire surgical team,
37
00:01:49,070 --> 00:01:52,000
but Candidate Han doesn't want to go that far.
38
00:01:52,000 --> 00:01:53,290
What else then...
39
00:01:53,310 --> 00:01:57,210
I just need to fire the person who started this.
40
00:01:58,440 --> 00:01:59,670
Park Tae Soo.
41
00:02:00,820 --> 00:02:01,770
Chairman.
42
00:02:01,770 --> 00:02:06,840
You should be thankful that we're stopping at firing one fellow.
43
00:02:06,840 --> 00:02:08,630
The surgery Park Tae Soo
44
00:02:08,630 --> 00:02:13,370
is doing right now will be his last surgery at Taesan.
45
00:02:39,930 --> 00:02:41,660
Yes, Da Eun.
46
00:02:41,660 --> 00:02:43,480
Daddy's at the hospital.
47
00:02:43,480 --> 00:02:45,080
There was an emergency patient.
48
00:02:45,080 --> 00:02:46,320
What?
49
00:02:49,070 --> 00:02:51,000
Yes, you're right.
50
00:02:51,000 --> 00:02:53,120
Listen to what Grandma says.
51
00:02:53,120 --> 00:02:55,690
I'll be there when you wake up in the morning.
52
00:02:55,690 --> 00:02:57,430
Okay, promise.
53
00:02:57,430 --> 00:02:59,550
I love you too.
54
00:02:59,550 --> 00:03:01,220
Yes.
55
00:03:03,850 --> 00:03:05,930
Do you know what my daughter said?
56
00:03:06,900 --> 00:03:08,200
She says, "Is it another dissection case?"
57
00:03:08,200 --> 00:03:11,690
[ Dissection: the inner lining of aorta gets torn ] Da Eun must be the only 7-year-old who knows what dissection is.
58
00:03:11,690 --> 00:03:13,390
Da Eun should become a doctor.
59
00:03:13,390 --> 00:03:14,810
Tell her to join the CS.
60
00:03:14,810 --> 00:03:17,190
You can't just become a CS because you want to.
61
00:03:17,190 --> 00:03:19,520
You're right. Not anyone can do it.
62
00:03:19,520 --> 00:03:23,380
To be honest, no one in the right mind comes to CS.
63
00:03:23,380 --> 00:03:26,690
You always have emergency patients, can't sleep or go home.
64
00:03:26,690 --> 00:03:29,520
How about yourself who always does the CS operations?
65
00:03:29,520 --> 00:03:31,500
It's fun to work with CS.
66
00:03:31,500 --> 00:03:32,700
In other ORs,
67
00:03:32,700 --> 00:03:36,810
it's hard to stay awake until the end of the surgeries.
68
00:03:36,810 --> 00:03:39,710
You have to stay alert at all times here.
69
00:03:39,710 --> 00:03:42,650
If the anesthesiologist can't keep up,
70
00:03:42,650 --> 00:03:45,060
it's impossible to do CS surgeries.
71
00:03:46,010 --> 00:03:48,310
What now? Aren't you flattering me too much?
72
00:03:48,310 --> 00:03:51,910
It's true. We can't do surgeries without you, Dr. Lee.
73
00:04:12,120 --> 00:04:13,290
Dr. Choi.
74
00:04:15,300 --> 00:04:17,440
Hey, Dr. Choi.
75
00:04:17,440 --> 00:04:18,370
Hi.
76
00:04:19,360 --> 00:04:22,600
[ VAD: ventricular assist device ] We'll start the VAD surgery right after this surgery.
77
00:04:22,600 --> 00:04:24,030
Yes.
78
00:04:24,030 --> 00:04:25,400
We should.
79
00:04:25,400 --> 00:04:27,230
We're sorry about earlier.
80
00:04:27,230 --> 00:04:29,440
We couldn't sit back when there's an emergency.
81
00:04:29,440 --> 00:04:31,120
Good work, Dr. Park.
82
00:04:32,210 --> 00:04:35,810
This surgery will be your last surgery at Taesan.
83
00:04:40,460 --> 00:04:41,860
Doctor.
84
00:04:41,860 --> 00:04:44,070
Dr. Choi, why are you doing this?
85
00:04:44,070 --> 00:04:45,750
It was an emergency case.
86
00:04:45,750 --> 00:04:47,890
Didn't you expect this when you started all this?
87
00:04:47,890 --> 00:04:50,260
Did you think Chairman will just stand back?
88
00:04:50,260 --> 00:04:53,570
Since when did Taesan care more about other things besides emergency cases?
89
00:04:53,570 --> 00:04:55,650
Since we got a new chairman.
90
00:04:57,680 --> 00:04:59,700
I'll be waiting in the OR next door.
91
00:05:05,890 --> 00:05:09,140
Dr. Park, I'll finish this up.
92
00:05:09,140 --> 00:05:11,270
You should go talk to him.
93
00:05:11,270 --> 00:05:14,320
Yes, Dr. Park. Go ahead.
94
00:05:15,580 --> 00:05:18,280
I don't think Dr. Choi meant it either.
95
00:05:46,560 --> 00:05:49,340
How does it feel to have finished your last surgery at Taesan?
96
00:05:50,210 --> 00:05:52,310
- I'm sorry. - Sorry again?
97
00:05:53,360 --> 00:05:55,920
You only think about saving the patients, don't you?
98
00:05:57,000 --> 00:05:59,260
Because of your reckless actions,
99
00:05:59,260 --> 00:06:02,340
the entire surgical team could've been in danger.
100
00:06:04,240 --> 00:06:05,720
The patient was in danger.
101
00:06:05,720 --> 00:06:07,290
You should've sent her to a different hospital.
102
00:06:07,290 --> 00:06:10,140
You know nobody would've taken her.
103
00:06:10,210 --> 00:06:11,010
Yes.
104
00:06:11,850 --> 00:06:13,770
Why do you think they always say no?
105
00:06:13,770 --> 00:06:15,160
I'm sure they know
106
00:06:15,210 --> 00:06:18,010
the patient would die if they don't take them.
107
00:06:18,010 --> 00:06:21,110
You think you're the only real doctor?
108
00:06:22,510 --> 00:06:26,760
You can't survive at hospitals if you behave recklessly like that.
109
00:06:27,800 --> 00:06:30,180
A hospital is not for saving patients.
110
00:06:30,180 --> 00:06:33,680
They just need patients for their own survival.
111
00:06:33,680 --> 00:06:36,930
Do you still not understand that reality?
112
00:06:38,620 --> 00:06:39,690
If that's the case,
113
00:06:40,650 --> 00:06:42,370
I'd like to change that reality.
114
00:06:42,370 --> 00:06:44,180
You want to change the status quo?
115
00:06:45,010 --> 00:06:46,210
Do you have the power?
116
00:06:47,600 --> 00:06:51,140
What did you gain by saving an emergency patient over the VIP?
117
00:06:52,240 --> 00:06:54,760
You have to leave Teasan for that, don't you?
118
00:06:54,760 --> 00:06:56,750
If you're not at Taesan,
119
00:06:56,750 --> 00:06:58,030
emergency patients would
120
00:06:59,070 --> 00:07:00,970
have nowhere else to go.
121
00:07:00,970 --> 00:07:02,950
What you did today
122
00:07:02,950 --> 00:07:05,290
can't be accepted at Taesan.
123
00:07:06,280 --> 00:07:07,660
Why did you...
124
00:07:07,660 --> 00:07:10,470
bring me back here then?
125
00:07:10,470 --> 00:07:11,520
What?
126
00:07:11,520 --> 00:07:12,890
You're the one...
127
00:07:13,810 --> 00:07:15,610
who sent me that USB stick, right?
128
00:07:18,010 --> 00:07:19,210
That day...
129
00:07:20,500 --> 00:07:21,940
you sedated me.
130
00:07:23,770 --> 00:07:26,030
So you could give Dr. Yoon the heart
131
00:07:26,030 --> 00:07:29,090
on the day of my mother's heart transplant.
132
00:07:29,090 --> 00:07:31,140
I can't think of anyone else
133
00:07:31,140 --> 00:07:34,300
who could've sent it other than you.
134
00:07:34,300 --> 00:07:35,620
Yes.
135
00:07:36,550 --> 00:07:37,940
It was me.
136
00:07:37,940 --> 00:07:39,580
Why?
137
00:07:39,580 --> 00:07:42,430
That was the only way to have you back.
138
00:07:43,650 --> 00:07:45,340
You want to change the way things are?
139
00:07:46,330 --> 00:07:47,300
How?
140
00:07:47,300 --> 00:07:50,780
Not the way you do things, at least.
141
00:07:50,780 --> 00:07:54,760
Do you want to become a doctor who only operates on one person
142
00:07:54,760 --> 00:07:56,790
with all the ORs closed?
143
00:07:56,790 --> 00:07:58,750
What if that one person could give you
144
00:07:58,750 --> 00:08:02,580
so much more than the dozens or hundreds of patient you saved?
145
00:08:02,580 --> 00:08:03,860
Is that...
146
00:08:05,460 --> 00:08:07,440
the children's heart center?
147
00:08:08,610 --> 00:08:09,510
Yes.
148
00:08:12,510 --> 00:08:14,510
Join me for Han Min Shik's VAD surgery
149
00:08:15,610 --> 00:08:17,210
if you want to stay at Taesan.
150
00:08:30,300 --> 00:08:33,180
Take a rest now, Candidate Han.
151
00:08:34,890 --> 00:08:38,960
I'll make sure there won't be any more mistakes.
152
00:08:44,440 --> 00:08:45,680
Dr. Choi.
153
00:08:46,700 --> 00:08:49,200
There's something I didn't get to tell you.
154
00:08:50,440 --> 00:08:51,780
Dr. Park knows...
155
00:08:52,770 --> 00:08:55,050
- about the sarcoma surgery. - What?
156
00:08:56,130 --> 00:08:58,510
What do you mean, he knows?
157
00:08:58,510 --> 00:09:00,250
I told him...
158
00:09:00,250 --> 00:09:03,350
that the goal of the surgery was to kill him on the table.
159
00:09:04,740 --> 00:09:05,980
Choi Seok Han!
160
00:09:06,010 --> 00:09:08,090
Should I still tell Dr. Park Tae Soo that
161
00:09:08,090 --> 00:09:10,310
it's his last surgery at Taesan?
162
00:09:11,730 --> 00:09:13,900
How far will you take Park Tae Soo with you?
163
00:09:14,770 --> 00:09:18,430
When you dismissed his mother, you should've done the same with him.
164
00:09:19,610 --> 00:09:23,110
I'm sure he'll be in your way.
165
00:09:37,100 --> 00:09:40,210
Let's hear how you feel after
166
00:09:40,210 --> 00:09:43,970
barging in and ruining the important surgery.
167
00:09:43,970 --> 00:09:45,550
Are you saying what I did was wrong?
168
00:09:45,550 --> 00:09:46,700
Wrong?
169
00:09:48,970 --> 00:09:52,330
Of course, it was very wrong.
170
00:09:52,330 --> 00:09:56,530
If you weren't my niece, you would've had to leave Taesan.
171
00:09:56,530 --> 00:10:00,720
Closing all the ORs for just Candidate Han Min Shik wasn't wrong,
172
00:10:00,720 --> 00:10:03,300
but operating on the emergency patient was wrong?
173
00:10:03,300 --> 00:10:07,120
It was my decision as a chairman to close the ORs.
174
00:10:07,120 --> 00:10:08,600
It was for Taesan.
175
00:10:09,850 --> 00:10:11,730
It was for Taesan?
176
00:10:13,140 --> 00:10:16,110
If Dad was around, this would've never happened.
177
00:10:16,110 --> 00:10:20,510
If he was around, Han Min Shik wouldn't have chosen Taesan either.
178
00:10:22,660 --> 00:10:25,410
Who do you think made Taesan
179
00:10:25,410 --> 00:10:28,090
the way it is now?
180
00:10:29,760 --> 00:10:32,940
Was it Hyungnim, who made Dr. Choi do surgery for him
181
00:10:32,940 --> 00:10:35,470
since he couldn't do it with his shaky hands?
182
00:10:35,470 --> 00:10:36,500
Uncle!
183
00:10:36,500 --> 00:10:38,380
Was it Hyungnim...
184
00:10:41,430 --> 00:10:44,510
who manipulated Dr. Choi's daughter's test results
185
00:10:44,510 --> 00:10:45,890
for you to get operated on?
186
00:10:47,920 --> 00:10:52,080
Will you keep saying I'll be leaving Taesan?
187
00:10:52,080 --> 00:10:54,940
If you want to kick me out, bring the evidence.
188
00:10:58,040 --> 00:10:59,200
What did you...
189
00:11:01,260 --> 00:11:03,470
just say to me?
190
00:11:05,790 --> 00:11:07,970
He manipulated Yoo Bin's
191
00:11:09,840 --> 00:11:11,370
test results?
192
00:11:12,310 --> 00:11:13,050
Yes.
193
00:11:15,250 --> 00:11:16,770
If it wasn't for that,
194
00:11:17,920 --> 00:11:19,880
you wouldn't be here now.
195
00:11:22,430 --> 00:11:26,940
Dr. Park's mother could've had her heart as well.
196
00:11:29,300 --> 00:11:32,480
Now that you know what your father did.
197
00:11:32,480 --> 00:11:34,080
you should behave.
198
00:11:38,190 --> 00:11:39,570
Soo Yeon.
199
00:11:39,570 --> 00:11:43,040
We need to protect Taesan.
200
00:11:43,040 --> 00:11:44,790
Let go of the past...
201
00:11:47,370 --> 00:11:48,980
and remember that...
202
00:11:48,980 --> 00:11:52,050
we only have each other now.
203
00:11:54,030 --> 00:11:56,030
Don't get involved with people like
204
00:11:57,120 --> 00:11:58,920
Dr. Choi and Park Tae Soo.
205
00:12:07,530 --> 00:12:08,990
Those two will...
206
00:12:10,110 --> 00:12:12,910
end up leaving Taesan.
207
00:12:14,120 --> 00:12:15,650
Let's start...
208
00:12:15,650 --> 00:12:17,330
the VAD surgery.
209
00:12:21,870 --> 00:12:25,510
[ Heart Surgeons ]
210
00:12:26,480 --> 00:12:27,250
Scalpel.
211
00:12:41,100 --> 00:12:42,280
Coring knife.
212
00:12:58,860 --> 00:13:00,030
Dr. Park.
213
00:13:05,840 --> 00:13:07,440
Torque wrench, please.
214
00:13:13,680 --> 00:13:14,850
Tunneling.
215
00:13:43,050 --> 00:13:45,490
- Let's turn the VAD on. - Yes, Doctor.
216
00:13:57,100 --> 00:13:58,270
It all looks good.
217
00:13:58,270 --> 00:13:59,610
It went well.
218
00:13:59,610 --> 00:14:01,260
Let's close him up now.
219
00:14:01,260 --> 00:14:02,560
Please remove the pump.
220
00:14:02,560 --> 00:14:04,170
Yes, removing the pump now.
221
00:14:04,210 --> 00:14:04,910
Clamp.
222
00:14:18,830 --> 00:14:20,770
The surgery was a success.
223
00:14:21,970 --> 00:14:23,400
Thank you.
224
00:14:24,420 --> 00:14:26,050
If he's discharged this weekend,
225
00:14:26,050 --> 00:14:29,730
he could manage the election schedules next week.
226
00:14:29,730 --> 00:14:30,670
Yes.
227
00:14:30,670 --> 00:14:32,030
Thank you.
228
00:14:42,040 --> 00:14:44,150
Did you ignore my warning?
229
00:14:45,090 --> 00:14:47,650
You let Park Tae Soo in the VAD surgery?
230
00:14:47,650 --> 00:14:49,410
I just needed a good assistant.
231
00:14:50,640 --> 00:14:52,890
You want him on the same boat.
232
00:14:53,890 --> 00:14:56,010
Don't mess things up then.
233
00:14:56,010 --> 00:14:58,220
So he won't jump off when he wants to.
234
00:14:58,220 --> 00:14:59,380
Yes.
235
00:15:21,060 --> 00:15:22,770
Why didn't you tell me...
236
00:15:22,770 --> 00:15:25,680
that my dad manipulated Yoo Bin's test results?
237
00:15:31,930 --> 00:15:34,630
Nothing would change because you know.
238
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
I knew there was something strange,
239
00:15:43,680 --> 00:15:46,040
but I didn't think he would've gone that far...
240
00:15:46,040 --> 00:15:48,350
I said remember him as a father who did his best.
241
00:15:48,350 --> 00:15:51,320
But you chose this path because of that.
242
00:15:56,700 --> 00:15:58,200
I'll help.
243
00:15:59,700 --> 00:16:03,160
I think the process is just as important as the goal.
244
00:16:04,170 --> 00:16:06,460
You can't make a deal with Uncle.
245
00:16:06,460 --> 00:16:08,330
That's none of your business.
246
00:16:08,330 --> 00:16:10,410
He's a scary man.
247
00:16:10,410 --> 00:16:13,470
He would never open a children's heart center for you.
248
00:16:14,550 --> 00:16:17,610
Pediatrics, gynecology, and CS that have the most deficit.
249
00:16:17,610 --> 00:16:20,380
You need all of them. There's no way.
250
00:16:21,810 --> 00:16:24,360
He'll just use you and abandon you in the end.
251
00:16:25,740 --> 00:16:27,420
You already know that too.
252
00:16:28,570 --> 00:16:30,010
I'll take care of myself.
253
00:16:30,010 --> 00:16:31,920
Doctor, please help me...
254
00:16:33,390 --> 00:16:35,530
so I could fight Uncle.
255
00:16:35,530 --> 00:16:36,650
Me?
256
00:16:36,650 --> 00:16:38,410
You operated on...
257
00:16:39,820 --> 00:16:41,410
the sarcoma patient.
258
00:16:42,940 --> 00:16:44,950
You're the only one...
259
00:16:47,250 --> 00:16:48,730
who know the truth, right?
260
00:16:52,790 --> 00:16:54,820
Aigoo...
261
00:16:56,290 --> 00:16:59,030
I should stop by at home to take a shower.
262
00:17:00,160 --> 00:17:03,020
It's almost morning after two surgeries.
263
00:17:04,450 --> 00:17:05,790
Dr. Park.
264
00:17:07,260 --> 00:17:09,040
It wasn't...
265
00:17:10,130 --> 00:17:11,480
your last surgery, right?
266
00:17:12,800 --> 00:17:14,100
Right?
267
00:17:14,100 --> 00:17:16,820
Dr. Choi just lost his temper, right?
268
00:17:18,960 --> 00:17:21,910
You can't say stuff like that no matter how angry.
269
00:17:24,480 --> 00:17:26,770
It wasn't my last surgery.
270
00:17:29,580 --> 00:17:32,820
I told you I'd never leave Taesan again.
271
00:17:32,820 --> 00:17:33,850
Yes.
272
00:17:34,890 --> 00:17:36,130
That's good.
273
00:17:36,130 --> 00:17:39,090
I should eat quickly and go home before Da Eun wakes up.
274
00:17:40,640 --> 00:17:42,750
It overcooked.
275
00:17:42,750 --> 00:17:44,460
We never eat at the right time.
276
00:17:47,750 --> 00:17:49,270
[ Nam Woo Jin ] We always turn...
277
00:17:49,270 --> 00:17:51,030
ramen into udon.
278
00:17:52,150 --> 00:17:53,890
That was Han Min Shik?
279
00:17:53,890 --> 00:17:55,870
That Han Min Shik I know?
280
00:17:56,890 --> 00:17:58,240
Who is the...
281
00:17:58,240 --> 00:18:00,210
Han Min Shik you know?
282
00:18:00,210 --> 00:18:01,700
Are you serious?
283
00:18:01,700 --> 00:18:03,320
I watch the news too.
284
00:18:04,210 --> 00:18:05,910
Han Min Shik is impressive.
285
00:18:06,000 --> 00:18:07,930
He gets the surgery with all the ORs closed.
286
00:18:07,930 --> 00:18:09,270
Is that impressive?
287
00:18:09,270 --> 00:18:11,970
It is. If Chairman was willing to do that...
288
00:18:13,780 --> 00:18:16,460
Not impressive at all. He behaves like a thug.
289
00:18:16,460 --> 00:18:18,230
We're the impressive ones.
290
00:18:18,230 --> 00:18:20,810
We stopped that VIP surgery and barged in.
291
00:18:21,780 --> 00:18:24,100
It's all thank to you, Woo Jin.
292
00:18:25,110 --> 00:18:27,540
Her surgery went well too.
293
00:18:27,540 --> 00:18:29,040
Thank you.
294
00:18:29,040 --> 00:18:30,650
I didn't do anything.
295
00:18:30,650 --> 00:18:32,220
What do you mean? You did a lot.
296
00:18:33,330 --> 00:18:38,090
Anyway, I appreciate that Dr. Choi stopped you from getting fired,
297
00:18:38,090 --> 00:18:40,170
but he changed a lot.
298
00:18:40,170 --> 00:18:42,590
He won't bother going out for drinks with us.
299
00:18:46,890 --> 00:18:48,230
I guess...
300
00:18:48,230 --> 00:18:50,690
he was already changed when he sedated you.
301
00:18:51,730 --> 00:18:52,880
Woo Jin.
302
00:18:54,200 --> 00:18:56,300
I found out who sent me the USB.
303
00:18:57,390 --> 00:18:58,660
What?
304
00:18:58,660 --> 00:19:00,000
Really?
305
00:19:00,000 --> 00:19:01,640
It was Dr. Yoon, right?
306
00:19:02,990 --> 00:19:04,240
It was Dr. Choi.
307
00:19:05,500 --> 00:19:07,410
Dr. Choi?
308
00:19:07,410 --> 00:19:08,310
Why?
309
00:19:10,590 --> 00:19:14,190
He drugged you and he let you know about it.
310
00:19:14,190 --> 00:19:16,960
And now he stopped you from getting fired.
311
00:19:18,600 --> 00:19:20,250
I don't understand at all.
312
00:19:23,010 --> 00:19:24,910
[ Taesan University Hosptial ]
313
00:19:28,310 --> 00:19:30,270
Moon Seung Jae.
314
00:19:30,270 --> 00:19:32,820
Don't you have anything to say to me?
315
00:19:32,820 --> 00:19:34,440
What do you mean?
316
00:19:34,440 --> 00:19:36,730
Come on.
317
00:19:38,040 --> 00:19:42,290
I see, thanks for the bear. It's so cute.
318
00:19:42,290 --> 00:19:45,560
- Not that. - What is it then?
319
00:19:46,690 --> 00:19:49,090
The VIP.
320
00:19:49,090 --> 00:19:50,470
Who was it?
321
00:19:51,730 --> 00:19:52,790
I don't know.
322
00:19:53,950 --> 00:19:55,280
It's okay.
323
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
I won't tell anyone.
324
00:19:57,280 --> 00:19:59,560
Ask Chief Koo if you want to know.
325
00:19:59,560 --> 00:20:02,750
Do you think that my old man will tell me?
326
00:20:02,750 --> 00:20:04,040
Of course not.
327
00:20:04,040 --> 00:20:05,780
The moment you know,
328
00:20:05,780 --> 00:20:08,280
everyone at the hospital will know in less than a day.
329
00:20:08,280 --> 00:20:10,200
You little...
330
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Okay.
331
00:20:14,390 --> 00:20:15,920
You sure you can hold your lips?
332
00:20:17,160 --> 00:20:18,530
Really, can you?
333
00:20:23,540 --> 00:20:25,670
Actually, I don't know either. I wasn't there.
334
00:20:25,670 --> 00:20:28,630
Hey! Moon Seung Jae!
335
00:20:34,850 --> 00:20:35,620
Hello.
336
00:20:36,360 --> 00:20:37,440
Hey.
337
00:20:37,440 --> 00:20:41,430
Doctor, can I join this surgery too?
338
00:20:41,430 --> 00:20:43,040
Why would you?
339
00:20:43,040 --> 00:20:44,410
Because...
340
00:20:45,410 --> 00:20:47,090
- He finds surgery fun. - Yes.
341
00:20:47,090 --> 00:20:49,410
He keeps asking for it...
342
00:20:49,410 --> 00:20:51,890
- Okay, then. - Thank you!
343
00:20:52,910 --> 00:20:55,110
I took a look before I came here.
344
00:20:55,130 --> 00:20:57,610
This surgery won't be easy.
345
00:20:57,610 --> 00:21:00,200
Since the lungs function so poorly,
346
00:21:00,200 --> 00:21:02,610
I don't know if she could recover after removing one lung.
347
00:21:02,610 --> 00:21:04,850
She found out too late about the lung cancer.
348
00:21:04,850 --> 00:21:08,750
I'd really like to help since the patient is young,
349
00:21:08,750 --> 00:21:11,370
but I don't know if she could keep up
350
00:21:11,370 --> 00:21:12,890
after the surgery.
351
00:21:18,260 --> 00:21:20,060
Since it's adhering too much,
352
00:21:20,060 --> 00:21:21,820
it's too hard to peel it off.
353
00:21:21,820 --> 00:21:24,770
If we touch it, we might not stop the bleeding.
354
00:21:24,770 --> 00:21:25,860
What should we do, Doctor?
355
00:21:25,910 --> 00:21:28,810
Let's puncture a hole and try it by hand.
356
00:21:28,810 --> 00:21:29,860
- Yes. - Okay.
357
00:21:29,860 --> 00:21:31,110
- Retractors. - Yes.
358
00:21:32,910 --> 00:21:34,710
- A little more. - Okay.
359
00:21:41,740 --> 00:21:43,100
What's wrong?
360
00:21:43,100 --> 00:21:44,460
Let's see.
361
00:21:44,460 --> 00:21:48,180
I feel a bunch of little bumps inside the pleura.
362
00:21:49,570 --> 00:21:51,250
Maybe the cancer spread.
363
00:21:52,280 --> 00:21:54,310
We need to do the biopsy first.
364
00:21:54,310 --> 00:21:57,110
[ Frozen section biopsy: quick-freezing the tissue to examine whether it has cancer ] - We'll do a frozen section biopsy. - Yes.
365
00:21:57,110 --> 00:21:58,700
[ Frozen section biopsy: quick-freezing the tissue to examine whether it has cancer ]
366
00:22:00,050 --> 00:22:03,420
[ Restricted Area ]
367
00:22:06,110 --> 00:22:09,210
- It's taking a long time. - I know.
368
00:22:15,140 --> 00:22:16,840
Yes, this is OR.
369
00:22:16,840 --> 00:22:18,020
Yes.
370
00:22:22,310 --> 00:22:23,810
Okay, thanks.
371
00:22:25,340 --> 00:22:26,880
What did they say?
372
00:22:26,880 --> 00:22:30,890
Cancer apparently spread to the pleura.
373
00:22:30,890 --> 00:22:31,890
What?
374
00:22:34,200 --> 00:22:37,270
It'll be difficult to proceed with the surgery.
375
00:22:37,270 --> 00:22:40,120
She doesn't even smoke. How could it be...
376
00:22:49,260 --> 00:22:50,470
Doctor.
377
00:22:50,470 --> 00:22:52,900
- Tae Soo. - Yes, Dr. Park.
378
00:22:52,900 --> 00:22:54,810
I heard from Seung Jae...
379
00:22:55,710 --> 00:22:57,510
that you had to close her up.
380
00:22:59,110 --> 00:23:01,760
There wasn't anything I could do.
381
00:23:01,760 --> 00:23:03,890
Times like this are...
382
00:23:03,890 --> 00:23:06,120
the worst.
383
00:23:06,120 --> 00:23:08,780
I don't know if I'm really a doctor.
384
00:23:17,280 --> 00:23:18,640
Doctor.
385
00:23:21,520 --> 00:23:23,370
Ms. Park Min Jin.
386
00:23:23,370 --> 00:23:25,300
You're in the ICU.
387
00:23:25,300 --> 00:23:26,780
Jin Woo's mother...
388
00:23:28,580 --> 00:23:30,040
Doctor.
389
00:23:32,330 --> 00:23:34,130
How did the surgery...
390
00:23:35,870 --> 00:23:37,460
Cancer...
391
00:23:37,460 --> 00:23:40,130
already spread to the pleura.
392
00:23:40,130 --> 00:23:43,790
I couldn't proceed with the surgery. I'm sorry.
393
00:23:52,990 --> 00:23:54,440
Doctor.
394
00:23:55,910 --> 00:23:58,220
I have a favor to ask.
395
00:23:59,770 --> 00:24:01,850
My Jin Woo...
396
00:24:03,110 --> 00:24:05,490
is going on a school field trip tomorrow.
397
00:24:10,110 --> 00:24:11,820
Please let him...
398
00:24:13,600 --> 00:24:15,890
enjoy the trip...
399
00:24:18,850 --> 00:24:20,000
Yes.
400
00:24:21,500 --> 00:24:23,030
I understand.
401
00:24:35,610 --> 00:24:36,910
How impressive.
402
00:24:36,950 --> 00:24:38,340
Closing up the ORs.
403
00:24:38,340 --> 00:24:40,520
This is the first time since I started working here.
404
00:24:40,520 --> 00:24:43,680
He went straight to the ward without going to the ICU.
405
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
It worked out for us since we don't have to care for him.
406
00:24:46,280 --> 00:24:48,470
So what if he's a politician?
407
00:24:48,470 --> 00:24:52,240
I know someone who would die to know about this.
408
00:24:53,710 --> 00:24:56,300
- There he is. - Dr. Koo Dong Joon.
409
00:25:02,870 --> 00:25:04,600
What's with him?
410
00:25:05,540 --> 00:25:08,350
He was in Jin Woo's mother's surgery.
411
00:25:09,390 --> 00:25:10,560
Ma'am!
412
00:25:12,220 --> 00:25:14,780
Did you come straight from school?
413
00:25:14,780 --> 00:25:15,840
Yes.
414
00:25:15,840 --> 00:25:17,320
Drink these.
415
00:25:19,790 --> 00:25:22,680
You drink it. You must be hungry since you're still growing.
416
00:25:22,680 --> 00:25:24,990
I'm okay. I'm done growing.
417
00:25:24,990 --> 00:25:27,650
- Thank you. - Thank you.
418
00:25:27,650 --> 00:25:30,330
Did Mom's surgery go well?
419
00:25:32,030 --> 00:25:33,140
Well...
420
00:25:33,140 --> 00:25:34,910
let's go see your mom.
421
00:25:34,910 --> 00:25:35,810
Yes.
422
00:25:35,830 --> 00:25:36,920
Let's go.
423
00:25:40,940 --> 00:25:42,350
Doctor.
424
00:25:42,350 --> 00:25:43,900
Hello.
425
00:25:43,900 --> 00:25:46,290
- Hey, did you just get here? - Yes.
426
00:25:47,990 --> 00:25:50,260
Doctor, I'm here.
427
00:25:50,260 --> 00:25:52,170
Yes, Jin Woo.
428
00:25:52,170 --> 00:25:54,800
How did Mom's surgery go?
429
00:25:56,130 --> 00:25:57,630
It went well.
430
00:25:57,630 --> 00:25:59,990
Really? Thank you.
431
00:26:00,010 --> 00:26:02,510
I was praying at school.
432
00:26:10,710 --> 00:26:11,910
Mom.
433
00:26:17,940 --> 00:26:19,580
Jin Woo.
434
00:26:19,580 --> 00:26:21,920
I heard your surgery went well.
435
00:26:21,920 --> 00:26:24,420
What a relief. I was worried.
436
00:26:25,760 --> 00:26:27,310
Are you done...
437
00:26:28,820 --> 00:26:30,580
packing?
438
00:26:30,580 --> 00:26:31,500
Yes.
439
00:26:32,390 --> 00:26:33,800
I should...
440
00:26:34,930 --> 00:26:36,860
help you prepare.
441
00:26:36,860 --> 00:26:38,760
I'm in middle school now.
442
00:26:38,760 --> 00:26:40,300
You don't need to worry.
443
00:26:42,570 --> 00:26:43,890
Jin Woo.
444
00:26:45,020 --> 00:26:47,970
- I heard you're going on a field trip tomorrow. - Yes.
445
00:26:47,970 --> 00:26:50,940
- Where are you going? - Jeju Island.
446
00:26:50,940 --> 00:26:52,370
Sounds nice.
447
00:26:53,310 --> 00:26:55,440
Let's go together when you get discharged.
448
00:26:55,440 --> 00:26:57,930
I'll find out all the nice spots.
449
00:27:02,100 --> 00:27:03,240
Ma'am.
450
00:27:03,240 --> 00:27:06,390
Please take good care of my mom until I come back.
451
00:27:06,390 --> 00:27:07,970
Sure.
452
00:27:22,160 --> 00:27:23,410
Jin Woo.
453
00:27:23,410 --> 00:27:25,260
Doctor.
454
00:27:25,260 --> 00:27:26,550
Where's your brother?
455
00:27:26,550 --> 00:27:29,090
He's home alone. I should take care of him.
456
00:27:30,320 --> 00:27:32,520
You take care of your brother too.
457
00:27:32,520 --> 00:27:34,400
You're so cool.
458
00:27:36,100 --> 00:27:37,690
It's hard, isn't it?
459
00:27:37,690 --> 00:27:39,290
No.
460
00:27:39,290 --> 00:27:40,840
Okay.
461
00:27:40,840 --> 00:27:42,800
I'm okay now.
462
00:27:42,800 --> 00:27:44,630
Since her surgery went well.
463
00:27:51,640 --> 00:27:53,200
What is it?
464
00:27:53,200 --> 00:27:56,040
Get something to eat with your friends during your trip.
465
00:27:56,040 --> 00:27:57,390
But why would you?
466
00:27:57,390 --> 00:27:59,070
Because I'm proud of you.
467
00:28:00,050 --> 00:28:04,540
You took good care of your mother while she's here.
468
00:28:04,540 --> 00:28:07,000
Think of it as a gift from a hyung.
469
00:28:07,000 --> 00:28:08,620
Thank you.
470
00:28:08,620 --> 00:28:10,870
Don't worry about Mom, okay?
471
00:28:10,870 --> 00:28:13,970
- Call me if you have any questions. - Yes.
472
00:28:22,310 --> 00:28:24,110
Would he be okay?
473
00:28:25,490 --> 00:28:28,070
He'd be shocked when he comes back.
474
00:28:28,070 --> 00:28:31,460
She wants him to enjoy his school trip at least.
475
00:28:31,460 --> 00:28:33,430
That's a mother's wish.
32819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.