Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,860 --> 00:01:40,460
Whoa ... hop.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,940
Whoa!
3
00:01:43,060 --> 00:01:45,940
- Salut les gars.
- Très bien, chargeons-les.
4
00:01:47,660 --> 00:01:49,900
À quelle heure serons-nous
se retirer pour laramie?
5
00:01:49,940 --> 00:01:52,800
Eh bien, vous aurez
il est temps de manger, sergent.
6
00:01:52,300 --> 00:01:55,979
- Nous avons ces lingots d'or à stocker.
- Or?
7
00:01:55,980 --> 00:01:58,390
D'après ce que j'entends dire
à propos de ces nighthawks,
8
00:01:58,400 --> 00:02:00,500
ça va être un voyage difficile
s'ils en ont vent.
9
00:02:00,540 --> 00:02:02,540
Eh bien, nous aurons
beaucoup de protection.
10
00:02:02,580 --> 00:02:04,820
Nous en aurons besoin.
11
00:02:15,140 --> 00:02:16,860
Tout ce qui est prêt ...
12
00:02:16,900 --> 00:02:18,420
Et emportez beaucoup de café avec.
13
00:02:18,460 --> 00:02:20,340
Double sur cet ordre,
Fred, et dépêche-toi. I>
14
00:02:20,380 --> 00:02:22,340
Je ne veux pas manquer
cette diligence.
15
00:02:45,340 --> 00:02:47,800
Oh, ça a l'air bien, Fred.
16
00:03:03,020 --> 00:03:05,060
La nourriture n'est pas bonne?
17
00:03:05,100 --> 00:03:06,980
Vous savez, madame,
tu es la première fille
18
00:03:07,020 --> 00:03:08,780
Je suis proche de huit mois.
19
00:03:10,800 --> 00:03:12,940
- Vous avez été dans la maison des gardes, soldat?
- Non non.
20
00:03:12,980 --> 00:03:14,780
Sur le territoire du Montana,
21
00:03:14,820 --> 00:03:17,420
rassemblement errant
sioux et cheyenne.
22
00:03:18,660 --> 00:03:20,620
Les ramener
dans la réserve.
23
00:03:20,660 --> 00:03:22,940
Je suis Chad Santee.
Ça te derange?
24
00:03:25,420 --> 00:03:27,100
Rose Fargo.
25
00:03:27,140 --> 00:03:29,500
- Sergent, n'est-ce pas?
- Non plus maintenant.
26
00:03:29,540 --> 00:03:33,140
Je viens de sortir de la septième
La cavalerie à Fort Sheridan.
27
00:03:33,180 --> 00:03:34,900
Prévoit aller civil à laramie.
28
00:03:34,940 --> 00:03:36,939
Vous voulez dire huit mois dans la nature,
29
00:03:36,940 --> 00:03:39,540
et je vous tire pour
un compagnon de voyage?
30
00:03:39,580 --> 00:03:42,140
Aucune inquiétude, mademoiselle Fargo.
31
00:03:42,180 --> 00:03:44,420
Je voyagerai
Avec vous tout le chemin.
32
00:03:44,460 --> 00:03:46,800
Qu'est-ce qui s'est passé, Blackjack?
33
00:03:46,300 --> 00:03:49,500
Les gars ici deviennent sages
à ce tour de passe-passe?
34
00:03:49,540 --> 00:03:51,019
Vous aurez votre petite blague.
35
00:03:51,020 --> 00:03:53,780
Non, chère dame.
Je viens d'apprendre que vous avez trouvé un emploi à Laramie.
36
00:03:53,820 --> 00:03:55,980
Décidé d'aller
pour te protéger.
37
00:03:56,020 --> 00:03:58,860
Merci, mais le sergent ici
a déjà parlé pour le travail.
38
00:03:58,900 --> 00:04:00,460
Oh je vois.
39
00:04:00,500 --> 00:04:03,140
Avec le vieux
et avec la nouvelle, hein?
40
00:04:05,300 --> 00:04:07,780
Foutez le camp.
41
00:04:15,460 --> 00:04:17,700
Oh, merci bien.
42
00:04:18,900 --> 00:04:21,460
Des discussions comme si je sautais sa demande.
43
00:04:21,500 --> 00:04:23,780
Non, il a été
me traîner pendant un an.
44
00:04:23,820 --> 00:04:26,740
Je pensais que je m'étais débarrassé de lui
quand j'ai pris ce travail à laramie.
45
00:04:26,780 --> 00:04:29,900
- Faire quoi?
- Je chanterai au salon du soleil.
46
00:04:32,460 --> 00:04:34,620
Qu'est-ce que vous attendiez...
47
00:04:34,660 --> 00:04:36,460
J'étais la nouvelle maîtresse d'école?
48
00:04:36,500 --> 00:04:38,100
Qu'as-tu prévu de faire?
49
00:04:38,140 --> 00:04:40,400
Chasse? Un piège?
Perspective?
50
00:04:40,800 --> 00:04:43,940
Non, mon frère Jubal court 2 000
tête de bétail près de laramie.
51
00:04:43,980 --> 00:04:46,420
Je vais en partenaires avec lui.
52
00:04:46,460 --> 00:04:48,420
Et installe-toi et cherche une femme,
Je suppose.
53
00:04:48,460 --> 00:04:50,460
Non je...
54
00:04:50,500 --> 00:04:52,860
Vient de faire six ans
d'amour, d'honneur et d'obéissance.
55
00:04:54,060 --> 00:04:56,400
J'ai l'intention de faire un peu
libre et itinérance.
56
00:04:57,400 --> 00:04:59,339
Un peu de loup fantaisie sur le côté?
57
00:04:59,340 --> 00:05:02,540
Commencer avec le dîner ce soir?
En laramie?
58
00:05:10,140 --> 00:05:11,580
Vous m'avez mal compris, soldat.
59
00:05:16,800 --> 00:05:18,180
Rendez-vous sur l'entraîneur. I>
60
00:05:36,420 --> 00:05:39,420
Étiez-vous et votre frère
toujours aussi proche?
61
00:05:39,460 --> 00:05:42,900
Eh bien, les sioux ont
ma et pa quand nous étions enfants.
62
00:05:42,940 --> 00:05:45,660
Après cela, tout ce que nous avions
était l'un l'autre.
63
00:05:45,700 --> 00:05:49,060
Pourtant, vous l'avez quitté pour deux
attelages dans la cavalerie. Pourquoi?
64
00:05:50,380 --> 00:05:52,700
Non, Rose, je ne l'ai pas quitté.
65
00:05:53,940 --> 00:05:57,099
C'était une scission dans le sentier.
66
00:05:57,100 --> 00:05:59,860
Il est allé dans un sens, je suis allé dans l'autre.
67
00:06:01,300 --> 00:06:04,020
Parlons de vous et de moi.
68
00:06:04,060 --> 00:06:06,620
Est-ce que je me suis mis au carré pour
cette date de dîner à laramie?
69
00:06:06,660 --> 00:06:08,540
Vous essayez juste de vous en sortir.
70
00:06:13,140 --> 00:06:15,460
- La voilà.
- Tu vois des gardes, Jubal?
71
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
Oui, deux d'entre eux ...
72
00:06:17,300 --> 00:06:19,340
un tour à venir
et un fusil de chasse.
73
00:06:19,380 --> 00:06:21,740
Cela signifie un envoi d'or.
74
00:06:24,700 --> 00:06:27,340
Johnny, prends trois hommes
et couper devant eux.
75
00:06:54,620 --> 00:06:55,900
C'est un hold-up!
76
00:06:57,180 --> 00:07:00,020
Hyah!
77
00:07:29,700 --> 00:07:31,180
Je vais les tenir occupés.
78
00:07:31,400 --> 00:07:34,400
Faites glisser l'autre porte.
Se cacher dans les rochers.
79
00:07:35,180 --> 00:07:36,980
Continue.
80
00:07:38,300 --> 00:07:39,820
- Tu aimes le serpent ...
- Tais-toi.
81
00:07:39,860 --> 00:07:41,660
Ce lunatique pourrait
nous faire tous tuer.
82
00:07:41,700 --> 00:07:44,620
Vous avez entendu ce que ce gang Nighthawk
fera à quiconque montre la lutte.
83
00:07:55,660 --> 00:07:57,300
Pile out.
Toi aussi soldat.
84
00:07:57,340 --> 00:07:59,400
- Il a été touché.
- Laissez-le reposer.
85
00:07:59,800 --> 00:08:01,180
Vous, monsieur, gardez les mains hautes.
86
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
D'accord,
argent et bijoux et pas de trucs.
87
00:08:12,140 --> 00:08:15,020
Obtenez cet or là-bas.
Détachez ces chevaux.
88
00:08:17,740 --> 00:08:19,400
Hyah!
89
00:08:26,820 --> 00:08:29,180
- Maintenant cette broche.
- Oh non, s'il te plaît, c'était chez ma mère.
90
00:08:29,400 --> 00:08:31,659
J'ai eu une fille qui
être fou pour ça.
91
00:08:31,660 --> 00:08:34,400
Maintenant, c'est à votre tour. Un homme bien habillé
comme vous devriez avoir un rouleau.
92
00:08:34,800 --> 00:08:35,820
Pas de roulement, monsieur.
Je suis un joueur
93
00:08:35,860 --> 00:08:37,620
Eu un peu de malchance dans l'arc de la médecine.
94
00:08:37,660 --> 00:08:40,180
- m'a nettoyé.
- Tout sauf ce qu'il a caché dans sa botte élégante.
95
00:08:40,400 --> 00:08:42,140
Ooh ...
96
00:08:49,620 --> 00:08:51,820
Maintenant, faites glisser ce soldat hors de là.
97
00:08:51,860 --> 00:08:54,300
- Laissez-le tranquille. I>
- Pourquoi? Il peut recevoir six mois de salaire.
98
00:08:54,340 --> 00:08:55,780
J'ai mes raisons.
99
00:08:57,900 --> 00:08:59,820
Obtenez monté.
100
00:09:03,180 --> 00:09:05,100
D'accord, dérivons.
101
00:09:12,580 --> 00:09:17,340
C'était plus de 2 000 $ dans ce portefeuille,
pourquoi, sale, bas ...
102
00:09:27,760 --> 00:09:29,420
- Es-tu blessé?
- Je suis plus en colère que blessé.
103
00:09:29,460 --> 00:09:31,499
Je suis complètement folle.
Ils ont pris ma broche.
104
00:09:31,500 --> 00:09:33,100
C'était la seule chose
ma mère m'a quitté.
105
00:09:33,140 --> 00:09:35,780
Ne t'inquiète pas, je t'en achèterai un nouveau
dès que je vends mon premier volant.
106
00:09:36,900 --> 00:09:39,499
Depuis quand prends-tu
battre des femmes?
107
00:09:39,500 --> 00:09:42,180
Elle avait vu venir. Elle a dit à ceux
Des bandits où j'ai caché mon portefeuille.
108
00:09:42,400 --> 00:09:45,099
Oui, parce qu'il t'a frappé
derrière ton oreille avec son arme.
109
00:09:45,100 --> 00:09:46,820
Ah, alors c'est de là que ça vient.
110
00:09:47,860 --> 00:09:49,800
Donnez-moi un coup de main avec cet homme.
111
00:09:49,300 --> 00:09:51,020
Oui, et si je ne le fais pas?
112
00:09:51,060 --> 00:09:52,820
Tu seras là avec lui
113
00:09:52,860 --> 00:09:54,780
pour les coyotes
venir visiter ce soir.
114
00:10:18,660 --> 00:10:20,660
Nous commençons la randonnée pour
Laramie dans la matinée.
115
00:10:21,980 --> 00:10:24,740
En attendant, je vais oublier
tu m'a frappé par derrière.
116
00:10:24,780 --> 00:10:26,400
Vous oubliez d'elle.
117
00:10:27,420 --> 00:10:29,460
2000 $ n'est pas facile à oublier. I>
118
00:10:38,660 --> 00:10:41,460
Votre ami joueur dit que c'est
près de 20 miles à laramie.
119
00:10:42,420 --> 00:10:44,620
J'espère que mes chaussures tiennent.
120
00:10:44,660 --> 00:10:47,900
Oh oui, et s'ils ne le font pas,
Je serais ravi de vous porter.
121
00:10:47,940 --> 00:10:50,580
- Je vais le faire.
- Bien sûr que tu vas ...
122
00:10:50,620 --> 00:10:53,139
la façon dont vous vous débrouillez
sur ce tinhorn.
123
00:10:53,140 --> 00:10:56,819
Eh bien, quand vous chantez dans les salons,
soit vous apprenez à vous battre, soit vous ...
124
00:10:56,820 --> 00:11:00,179
Tu ... tu es meurtri
ta main.
125
00:11:00,180 --> 00:11:02,940
Vous n'allez pas abattre
Quelqu'un d'autre avec ce soir.
126
00:11:02,980 --> 00:11:04,900
Il me reste encore une bonne part.
127
00:11:04,940 --> 00:11:06,860
Vous vous battez le fou.
128
00:11:06,900 --> 00:11:08,740
Jolie comme une image.
129
00:11:23,900 --> 00:11:26,380
Trouvez le reste de la bande et
dites-leur que la recherche est terminée.
130
00:11:31,580 --> 00:11:34,800
- Chad Santee.
- Yellowstone Kelly.
131
00:11:35,740 --> 00:11:38,800
- Yellowstone, voici Rose Fargo.
- Madame.
132
00:11:38,300 --> 00:11:40,179
Yellowstone était mon
Commandant,
133
00:11:40,180 --> 00:11:41,740
trois premières années dans le service.
134
00:11:46,420 --> 00:11:49,300
Heureux que vos hommes soient passés avec vous.
C'est tout une randonnée à Laramie.
135
00:11:49,340 --> 00:11:52,340
Nous n'avons pas eu le temps, madame.
Quand la diligence est en retard depuis des heures,
136
00:11:52,380 --> 00:11:53,900
le shérif envoie un détachement.
137
00:11:53,940 --> 00:11:57,140
Shérif,
ce sont les miss Fargo et Chad Santee.
138
00:11:57,180 --> 00:11:59,380
Il était mon premier sergent
à travers la campagne sioux.
139
00:11:59,420 --> 00:12:02,940
- Combien ont fait ça?
- Environ sept d'entre eux.
140
00:12:02,980 --> 00:12:06,800
En te connaissant, Blackjack,
vous étreigniez le plancher.
141
00:12:06,300 --> 00:12:07,900
Laisse Santee le dire.
142
00:12:07,940 --> 00:12:10,460
Ils se cachaient
derrière ces rochers.
143
00:12:10,500 --> 00:12:12,940
Soufflé le conducteur
et les deux gardes
144
00:12:12,980 --> 00:12:14,420
avec leur première volée.
145
00:12:14,460 --> 00:12:16,499
C'était soudain et complet.
146
00:12:16,500 --> 00:12:18,020
n'a pas eu une chance. I>
147
00:12:18,060 --> 00:12:20,819
Le pilote de scène était Lars Jorgen.
148
00:12:20,820 --> 00:12:22,620
C'était mon frère.
149
00:12:24,700 --> 00:12:26,579
De quel côté sont-ils partis?
150
00:12:26,580 --> 00:12:28,020
Est.
151
00:12:28,060 --> 00:12:29,620
Nous allons essayer de prendre leur piste
152
00:12:29,660 --> 00:12:31,580
dès qu'il fait jour
assez pour voir un signe.
153
00:12:35,500 --> 00:12:37,459
Chargez les morts au sommet de la scène.
154
00:12:37,460 --> 00:12:39,180
Accrochez vos montures à l'entraîneur.
155
00:12:39,400 --> 00:12:41,500
Prenez ces gens en laramie.
156
00:12:42,780 --> 00:12:46,020
Chad, tu peux utiliser ma chambre à
l'hôtel jusqu'à mon retour.
157
00:12:46,060 --> 00:12:48,860
Je veux te parler.
Au revoir, madame.
158
00:13:29,900 --> 00:13:32,020
Rose. I>
159
00:13:32,060 --> 00:13:34,700
- c'est moi, Chad. I>
- Oh, attends une minute.
160
00:13:41,020 --> 00:13:43,620
Ooh, jolie tenue de fantaisie.
161
00:13:43,660 --> 00:13:46,819
Ouais. Ceci est ma prise-ma-fille-
vêtements de dîner.
162
00:13:46,820 --> 00:13:48,660
- Tu aimes ça?
- Oui j'aime ça.
163
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
Oh, as-tu découvert où
le ranch de ton frère est?
164
00:13:50,740 --> 00:13:52,540
Non, mais il m'a laissé une lettre.
165
00:13:52,580 --> 00:13:54,340
Ils envoient des fournitures
toutes les semaines.
166
00:13:54,380 --> 00:13:55,779
Son homme va me trouver.
167
00:13:55,780 --> 00:13:58,140
Eh bien, alors on dirait
vous êtes tous ensemble, cowpoke.
168
00:13:58,180 --> 00:14:00,020
Nous deux.
169
00:14:00,060 --> 00:14:03,060
Oh, je t'ai apporté un cadeau.
170
00:14:03,100 --> 00:14:04,900
Un cadeau?
171
00:14:08,620 --> 00:14:11,180
Oh, c'est charmant, Chad.
172
00:14:11,400 --> 00:14:13,540
Oui, ils n'avaient pas
des broches comme la tienne.
173
00:14:13,580 --> 00:14:16,100
Oh c'est beau.
174
00:14:16,140 --> 00:14:19,540
Tu ... pense que ça va
aide-moi à grandir sur toi?
175
00:14:19,580 --> 00:14:21,860
Oh, attends une minute,
Je ne suis pas habillé pour discuter.
176
00:14:21,900 --> 00:14:23,700
Je te vois en bas
dans quelques minutes.
177
00:14:49,720 --> 00:14:51,720
- Salut, Chad.
- Yellowstone. Un peu de chance?
178
00:14:51,760 --> 00:14:53,479
Je n'ai trouvé aucun signe d'eux.
179
00:14:53,480 --> 00:14:56,440
Neuf braquages, six hommes tués dans le
trois derniers mois par les noctambules,
180
00:14:56,480 --> 00:14:58,040
et nous ne pouvons même pas soulever leur poussière.
181
00:14:58,080 --> 00:15:00,400
Eh bien, tôt ou tard
ils vont laisser une piste. I>
182
00:15:00,440 --> 00:15:02,080
Oui, mais je ne serai pas
autour de le ramasser.
183
00:15:02,120 --> 00:15:04,600
Je pars à la première heure
demain pour le trou de Jackson.
184
00:15:05,000 --> 00:15:06,040
- Demain?
- Ouais.
185
00:15:06,080 --> 00:15:08,320
je me réjouissais
de vous avoir comme voisin.
186
00:15:08,360 --> 00:15:10,320
C'est toujours facile arrangé, Chad.
187
00:15:10,360 --> 00:15:12,520
Je me suis un poste de traite
dans les grands tetons
188
00:15:12,560 --> 00:15:15,000
au nord-ouest d'ici.
Premier pays à fourrure.
189
00:15:14,320 --> 00:15:16,199
Je vends des piégeurs et des piégeurs
190
00:15:16,200 --> 00:15:17,799
en retour pour la moitié de leur prise.
191
00:15:17,800 --> 00:15:20,080
Tu pourrais venir te chercher
quelques milliers de dollars
192
00:15:20,120 --> 00:15:22,720
d'ici au printemps prochain.
Pourquoi ne viens-tu pas avec moi?
193
00:15:22,760 --> 00:15:25,480
J'apprécie votre offre,
Yellowstone, mais je suis prêt.
194
00:15:25,520 --> 00:15:28,120
- Oh?
- Aller dans l'élevage avec mon frère Jubal.
195
00:15:28,160 --> 00:15:30,360
Il court 2.000 têtes
de bétail près d'ici,
196
00:15:30,400 --> 00:15:31,840
me prendre en tant que partenaire.
197
00:15:31,880 --> 00:15:34,360
- Vous dites qu'il s'appelle Jubal?
- Sûr.
198
00:15:36,000 --> 00:15:37,959
- Tu le connais?
- J'ai entendu parler de lui, c'est tout.
199
00:15:37,960 --> 00:15:39,719
Partenariat dans 2 000 têtes de bétail
200
00:15:39,720 --> 00:15:41,800
est une vue de tas mieux que le soldat,
n'est ce pas?
201
00:15:41,840 --> 00:15:43,640
- Ouais.
- Je suis content pour toi. I>
202
00:15:43,680 --> 00:15:46,480
Je cours avec de la chance aujourd'hui.
J'ai moi aussi une fille.
203
00:15:46,520 --> 00:15:48,320
Vous n'avez pas perdu
beaucoup de temps, avez-vous?
204
00:15:48,360 --> 00:15:51,600
- Bonjour, mademoiselle Fargo.
- Ne le prenez pas trop au sérieux, Yellowstone.
205
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Allez, baron de bétail,
Faisons le lien avec ces gros t-bone juteux.
206
00:15:59,560 --> 00:16:01,480
Trois hommes morts sur
au salon funéraire
207
00:16:01,520 --> 00:16:04,120
et Wells Fargo est sorti 30 000 $.
208
00:16:05,920 --> 00:16:08,999
- Et pour Santee?
- Il est au niveau.
209
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
J'espère que tu as raison.
210
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
Et que fait Jubal maintenant?
211
00:16:20,000 --> 00:16:23,640
Tout ce que je sais, Rose, était dans la lettre
qui m'a trouvé à Fort Sheridan
212
00:16:23,680 --> 00:16:25,480
après le massacre de custer
l'année dernière.
213
00:16:26,800 --> 00:16:28,999
Jubal m'a écrit ça
il brûlait des mollets
214
00:16:29,000 --> 00:16:30,960
avec un honnête
marque j-c ...
215
00:16:31,000 --> 00:16:33,160
"Ranch Jubal-Tchad"
216
00:16:33,200 --> 00:16:34,599
au nord-ouest de laramie.
217
00:16:34,600 --> 00:16:37,480
- C'est magnifique.
- Ouais.
218
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
Sauf que je ...
219
00:16:41,440 --> 00:16:43,320
Je suis en train de vérifier.
220
00:16:44,320 --> 00:16:46,480
Personne ne semble connaître la marque.
221
00:16:47,720 --> 00:16:49,640
Est-ce que cela a du sens pour vous? I>
222
00:16:51,040 --> 00:16:52,999
Nope. I>
223
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
Je ne vois pas comment un homme pourrait paître
224
00:16:55,160 --> 00:16:56,600
2 000 têtes de bétail ici
225
00:16:56,640 --> 00:16:59,840
sans tout le monde en ville
connaître la marque.
226
00:17:02,000 --> 00:17:03,200
Je dois le découvrir moi-même.
227
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
- Tchad Santee?
- Oui c'est vrai.
228
00:17:05,840 --> 00:17:08,120
Jubal m'a envoyé.
Je suis Shawnee Jack.
229
00:17:08,160 --> 00:17:10,759
Nous pouvons partir à tout moment, vous êtes prêt. I>
230
00:17:10,760 --> 00:17:12,359
Dès que je paye.
231
00:17:12,360 --> 00:17:14,000
Ma couche est finie à l'hôtel.
232
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
Obtenez son équipement.
233
00:17:17,680 --> 00:17:20,760
Cheyenne fille ... s'appelle Meeteetse.
Bon cuisinier.
234
00:17:20,800 --> 00:17:22,920
Pratique d'avoir autour.
235
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
Je te rejoins dehors.
236
00:17:34,520 --> 00:17:36,120
Chad, joue-les près de ta poitrine.
237
00:17:36,160 --> 00:17:39,560
Ne t'inquiète pas.
Quoi qu'il arrive, je serai de retour.
238
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
Je déteste te voir partir.
239
00:17:41,640 --> 00:17:45,000
Écoute, Rose, c'est mon frère.
240
00:17:44,320 --> 00:17:46,000
Il veut me voir.
241
00:17:46,040 --> 00:17:48,000
D'accord.
242
00:17:48,040 --> 00:17:49,960
Je veillerai sur toi.
243
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
- Si longtemps.
- Au revoir.
244
00:18:18,800 --> 00:18:20,700
Mieux commencer.
Nous avons encore un long chemin à parcourir.
245
00:18:20,740 --> 00:18:22,660
Jusqu'où va le ranch?
246
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
Oh, pars pour Sunup.
247
00:18:24,740 --> 00:18:26,379
Belle balade sympa.
248
00:18:26,380 --> 00:18:28,940
- Vous en voulez?
- Ne le touche jamais.
249
00:18:29,900 --> 00:18:33,190
Meeteetse?
250
00:18:32,300 --> 00:18:34,620
Continue.
251
00:18:34,660 --> 00:18:36,779
Tu ferais mieux d'arrêter de la gâter.
252
00:18:36,780 --> 00:18:39,979
La première chose que vous savez, elle va suivre
vous autour comme une ombre. I>
253
00:18:39,980 --> 00:18:43,179
Et si nous avions fait un peu
Indien gâter dans le passé, i>
254
00:18:43,180 --> 00:18:46,100
ça aurait sauvé
un tas de combats ...
255
00:18:46,140 --> 00:18:48,060
Et un tas de mourants.
256
00:18:53,660 --> 00:18:55,800
Allons.
257
00:19:13,100 --> 00:19:15,740
C'est pour qu'il ne le fasse pas
va tirer sur les ombres.
258
00:19:15,780 --> 00:19:17,540
Nous avons perdu la moitié de nos chevaux
faufiler les voleurs.
259
00:19:17,580 --> 00:19:19,500
Cela s'est passé au printemps dernier.
260
00:19:31,540 --> 00:19:33,100
Avez-vous eu mon tabac à chiquer?
261
00:19:33,140 --> 00:19:36,540
J'ai tout.
Voici le frère Chad de Jubal.
262
00:19:37,580 --> 00:19:40,460
- Salut.
- Salut.
263
00:19:52,580 --> 00:19:55,339
Hé, Shawnee.
Vous avez Chad avec vous?
264
00:19:55,340 --> 00:19:57,100
N'est pas personne d'autre. I>
265
00:19:58,740 --> 00:20:00,060
Jubal!
266
00:20:17,700 --> 00:20:19,380
Hey Chad, Chad. I>
267
00:20:19,420 --> 00:20:21,340
Viens ici. I>
268
00:20:31,120 --> 00:20:33,400
- Chad.
- Jubal.
269
00:20:33,440 --> 00:20:35,120
Entre.
270
00:20:40,000 --> 00:20:41,480
Eh bien, ça fait longtemps.
271
00:20:41,520 --> 00:20:44,360
Six ans.
Deux attelages dans la cavalerie.
272
00:20:45,360 --> 00:20:47,560
Eh bien, cela ne vous a pas fait de mal.
273
00:20:47,600 --> 00:20:49,040
Pouvez-vous encore échanger un punch au ventre?
274
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
Essaie-moi.
275
00:20:57,560 --> 00:21:00,079
Bien.
D'accord, continue.
276
00:21:00,080 --> 00:21:02,320
Je peux sauver le mien.
277
00:21:02,360 --> 00:21:05,400
C'était la règle, tu te souviens?
278
00:21:05,440 --> 00:21:07,560
Donc c'était ça.
279
00:21:07,600 --> 00:21:10,120
Ce fils d'armes a utilisé
sauver ses coups
280
00:21:10,160 --> 00:21:13,480
et puis sock 'em en moi
tout à la fois et plancher moi.
281
00:21:13,520 --> 00:21:15,440
Viens et lave-toi
pour le petit déjeuner.
282
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
Allez, lave-toi.
Obtenez cet alcali de vous.
283
00:21:30,600 --> 00:21:31,840
Six ans.
284
00:21:31,880 --> 00:21:33,640
Tu ne m'as jamais quitté l'esprit, Chad.
285
00:21:33,680 --> 00:21:36,120
Je ne peux pas te dire ce que je ressentais
l'été dernier quand nous avons entendu
286
00:21:36,160 --> 00:21:38,200
le septième avait été anéanti.
287
00:21:38,600 --> 00:21:39,840
Je suis resté saoul une semaine à Cheyenne.
288
00:21:39,880 --> 00:21:43,000
Puis ensuite les papiers imprimés
la liste des survivants
289
00:21:42,320 --> 00:21:44,079
et vous étiez là.
290
00:21:44,080 --> 00:21:45,880
Donc tu es resté saoul pendant deux semaines.
291
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Même vieux kidder.
292
00:21:49,360 --> 00:21:51,520
Non, Chad, je me suis assis
et vous a écrit cette lettre,
293
00:21:51,560 --> 00:21:52,960
vous proposer un partenariat
294
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
dans le plus gros bétail
opération sur le territoire.
295
00:21:57,760 --> 00:21:59,200
Laisse tomber, Jubal.
296
00:22:00,200 --> 00:22:01,679
Que voulez-vous dire?
297
00:22:01,680 --> 00:22:04,840
Je veux dire que ce camp
n'y a pas de quartier général de ranch.
298
00:22:04,880 --> 00:22:06,440
C'est une cachette.
299
00:22:06,480 --> 00:22:09,400
Et cette lettre que tu m'as écrite ...
un paquet de mensonges.
300
00:22:09,440 --> 00:22:11,759
En ce qui concerne votre changement de chemin, i>
301
00:22:11,760 --> 00:22:14,160
si vous aviez du bétail à la
temps, ils ont été bruonnés. I>
302
00:22:14,200 --> 00:22:18,000
Vous étiez toujours sur le troupeau
sur les marques des autres,
303
00:22:17,320 --> 00:22:19,120
sont probablement aujourd'hui.
304
00:22:22,640 --> 00:22:24,960
Il y avait une chose honnête
dans cette lettre, Chad.
305
00:22:25,000 --> 00:22:27,160
Je voulais que mon frère revienne avec moi.
306
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
Pourquoi?
307
00:22:29,440 --> 00:22:32,000
Tu savais que je ne le ferais pas
jouez à votre façon.
308
00:22:33,200 --> 00:22:35,520
C'était il y a un an.
309
00:22:35,560 --> 00:22:38,080
J'aurais pu couper tous les liens alors,
310
00:22:38,120 --> 00:22:40,120
parti avec vous.
311
00:22:43,040 --> 00:22:44,520
Et maintenant?
312
00:22:44,560 --> 00:22:45,960
Pas de savon, Chad.
313
00:22:46,000 --> 00:22:48,880
j'ai compris
presque fait ... mon chemin.
314
00:22:52,920 --> 00:22:54,440
Allez, finis.
315
00:22:54,480 --> 00:22:56,920
Nous le repasserons après le petit déjeuner.
316
00:22:56,960 --> 00:22:59,360
Jamais parler beaucoup
sur un boyau vide.
317
00:23:28,720 --> 00:23:30,480
Chad, Shawnee, vous avez rencontré.
318
00:23:30,520 --> 00:23:33,800
Les autres sont Gomez,
Blake, Cory et Saunders.
319
00:23:33,840 --> 00:23:36,360
- Salut.
- Assieds-toi.
320
00:23:38,720 --> 00:23:42,560
Jubal, dis à ton frère
cesser de gâter Meeteetse.
321
00:23:42,600 --> 00:23:45,160
Regarde la.
Elle est toute préparée pour lui.
322
00:23:45,200 --> 00:23:47,920
Si cela continue, je vais avoir
la renvoyer à sa loge.
323
00:23:49,200 --> 00:23:51,720
Sauf si bien sûr vous avez
un esprit de commerce pour elle.
324
00:23:51,760 --> 00:23:53,360
Commerce quoi?
325
00:23:53,400 --> 00:23:56,440
Cette reine de dancehall vous était
prendre le temps avec laramie.
326
00:23:56,480 --> 00:23:59,000
Jubal, un vrai spectateur de fantaisie.
327
00:23:58,320 --> 00:23:59,720
Nom de Rose Fargo. I>
328
00:23:59,760 --> 00:24:02,840
Gardez son nom en dehors de ça.
329
00:24:02,880 --> 00:24:05,680
Et regarde ce métis
langue de la vôtre.
330
00:24:09,440 --> 00:24:10,800
Joli?
331
00:24:11,840 --> 00:24:15,040
Oui, très jolie.
332
00:24:17,080 --> 00:24:18,959
Où l'avez-vous obtenu?
333
00:24:18,960 --> 00:24:21,840
- Shawnee. - Sachago! i>
Je t'ai dit de ne pas le porter, n'est-ce pas?
334
00:24:23,440 --> 00:24:27,120
Laisse tomber! Tchad, collectionne leurs
des armes à feu. Commencez avec Shawnee.
335
00:24:27,160 --> 00:24:29,040
Genre de highhanded,
n'est-ce pas, Jubal?
336
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Vous connaissez ma règle à propos de
se battre dans la tenue.
337
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
- Dis-le à ton frère.
- Telle est mon intention.
338
00:24:38,120 --> 00:24:40,559
Mets-les sur ma couchette, Chad.
339
00:24:40,560 --> 00:24:42,480
Maintenant, assieds-toi.
340
00:24:51,560 --> 00:24:53,840
Maintenant, Chad ...
341
00:24:53,880 --> 00:24:56,160
Pourquoi as-tu frappé Shawnee?
342
00:24:56,200 --> 00:24:57,920
Deux raisons.
343
00:24:57,960 --> 00:25:00,399
Je ne tiens pas
avec les femmes brutales.
344
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
Jamais fait.
345
00:25:02,320 --> 00:25:03,840
C'est le premier.
346
00:25:06,320 --> 00:25:09,160
Et le deuxième...
347
00:25:09,200 --> 00:25:11,360
Cette broche porte Meeteetse
348
00:25:11,400 --> 00:25:12,760
appartient à Rose Fargo.
349
00:25:12,800 --> 00:25:17,000
Quand les noctambules ont tenu le coup
la diligence ...
350
00:25:22,400 --> 00:25:24,160
vous avez entendu ce que j'ai dit, n'est-ce pas?
351
00:25:25,640 --> 00:25:27,080
J'ai entendu.
352
00:25:29,000 --> 00:25:31,919
Alors c'est ce que tu voulais dire
par "l'avoir presque fait."
353
00:25:31,920 --> 00:25:34,720
Votre chemin.
Vous avez volé un envoi d'or
354
00:25:34,760 --> 00:25:36,520
et tué trois
honnêtes hommes le font.
355
00:25:36,560 --> 00:25:38,440
C'est un territoire sauvage, Tchad.
356
00:25:38,480 --> 00:25:40,120
Nous l'avons arraché aux injuns.
357
00:25:40,160 --> 00:25:42,400
Maintenant c'est chien-manger-chien à voir
qui récupère le butin.
358
00:25:42,440 --> 00:25:44,920
Alors d'abord, nous allons obtenir de l'argent. I>
359
00:25:44,960 --> 00:25:48,160
- Alors quoi?
- Ensuite, nous aurons le ranch et le bétail.
360
00:25:48,200 --> 00:25:50,120
Pas moi.
361
00:25:50,160 --> 00:25:52,590
Je me dirige vers
le pays des trous de Jackson,
362
00:25:52,600 --> 00:25:54,760
prendre ce travail Yellowstone
Kelly m'a offert.
363
00:26:02,320 --> 00:26:05,080
Shawnee, combien pour Meeteetse?
364
00:26:06,080 --> 00:26:07,960
Votre nouvelle Winchester, même le commerce.
365
00:26:10,960 --> 00:26:12,400
D'accord, c'est entendu.
366
00:26:13,720 --> 00:26:15,640
Viens ici, Meeteetse.
367
00:26:18,560 --> 00:26:20,960
Tu viens du grand
teton country, n'est-ce pas?
368
00:26:23,440 --> 00:26:27,000
Meeteetse, je veux que tu fasses tes bagages
certains grub et selle deux chevaux.
369
00:26:26,320 --> 00:26:28,440
Vous guidez mon frère
au trou de Jackson.
370
00:26:28,480 --> 00:26:31,600
Qu'est-ce qui t'arrive après toi
obtenir il sera à lui.
371
00:26:32,000 --> 00:26:33,680
Il peut soit vous garder
ou vous lâchez.
372
00:26:40,360 --> 00:26:41,800
Va chercher ton équipement, Chad.
373
00:26:52,000 --> 00:26:54,120
Très bien, mangeons.
374
00:26:54,160 --> 00:26:56,680
Premier arrêt qu'il fait à volonté
être en ville pour voir sa fille.
375
00:26:56,720 --> 00:26:58,639
Il va avoir
certains expliquent à faire.
376
00:26:58,640 --> 00:27:01,039
Tu n'oublies pas
il y a une récompense de 5000 $
377
00:27:01,040 --> 00:27:02,760
pour des informations sur nous.
378
00:27:02,800 --> 00:27:04,720
Il pourrait figurer pour le recueillir. I>
379
00:27:08,040 --> 00:27:09,960
Qu'en est-il, Chad?
380
00:27:12,880 --> 00:27:14,959
Ils ne tireront rien de moi.
381
00:27:14,960 --> 00:27:16,480
Tu es toujours mon frère.
382
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
Ok, les garçons, faites-vous
confortable.
383
00:27:21,000 --> 00:27:23,560
Je ne veux pas de mon frère
se faire tirer dessus.
384
00:27:32,880 --> 00:27:36,719
Viens avec moi, Jubal.
Laissez-les avoir l'or.
385
00:27:36,720 --> 00:27:39,439
Ça va être comme ça
dans les vieux jours,
386
00:27:39,440 --> 00:27:41,120
vous et moi ensemble.
387
00:27:42,360 --> 00:27:44,880
Je serai avec toi ...
Une fois que j'ai un vrai enjeu.
388
00:27:47,680 --> 00:27:49,120
Bonne chance à toi, Chad.
389
00:27:51,760 --> 00:27:53,680
Bonne chance à toi, Jubal.
390
00:28:15,040 --> 00:28:17,920
Meeteetse, je serai un peu de temps.
391
00:28:20,160 --> 00:28:22,400
- Tu vas voir une fille blanche.
- Oui. I>
392
00:28:22,440 --> 00:28:24,360
Vous attendez ici.
393
00:28:30,440 --> 00:28:32,590
394
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
395
00:28:34,360 --> 00:28:37,800
396
00:28:37,840 --> 00:28:41,040
397
00:28:41,080 --> 00:28:44,200
398
00:28:44,600 --> 00:28:46,159
399
00:28:46,160 --> 00:28:47,960
400
00:28:48,000 --> 00:28:51,080
401
00:28:51,120 --> 00:28:54,880
402
00:28:54,920 --> 00:28:57,760
403
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
404
00:28:59,720 --> 00:29:01,720
405
00:29:01,760 --> 00:29:05,600
406
00:29:06,000 --> 00:29:08,120
407
00:29:08,160 --> 00:29:09,760
408
00:29:09,800 --> 00:29:14,360
409
00:29:33,080 --> 00:29:36,560
- Alors tu l'as trouvé.
- Oui, je l'ai bien trouvé.
410
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
Juste comme je pensais ...
411
00:29:38,960 --> 00:29:40,400
Seulement pire.
412
00:29:45,880 --> 00:29:47,980
Je suis désolé pour toi, Chad.
413
00:29:47,981 --> 00:29:51,000
Qu'est ce que tu vas faire?
414
00:29:51,100 --> 00:29:53,080
En route pour le Jackson
trou pays tout de suite.
415
00:29:54,680 --> 00:29:57,640
Rose, je te demande
venir avec moi.
416
00:29:57,680 --> 00:30:00,600
Yellowstone a dit que je ferais
deux, peut-être 3000 $
417
00:30:00,640 --> 00:30:03,160
piéger là-bas cet hiver.
418
00:30:03,200 --> 00:30:07,000
Ils iraient ... ils se déchaîneraient
sur un chanteur comme toi.
419
00:30:06,520 --> 00:30:08,640
Que dis-tu?
420
00:30:08,680 --> 00:30:11,519
Eh bien, il y a quelque chose
tu devrais le faire en premier.
421
00:30:11,520 --> 00:30:14,000
Nomme le.
422
00:30:14,560 --> 00:30:16,200
Les noctambules ont
tué beaucoup de gens
423
00:30:16,600 --> 00:30:17,840
et ils vont aller
droit de tuer.
424
00:30:17,880 --> 00:30:20,080
Tu dois dire au shérif
où il peut les trouver.
425
00:30:21,080 --> 00:30:22,640
Vous rendez-vous compte de ce que vous demandez?
426
00:30:22,680 --> 00:30:24,520
Quand les mains d'un homme
sont tachés de sang,
427
00:30:24,560 --> 00:30:27,040
il renonce à tout
ses droits pour les parents.
428
00:30:27,080 --> 00:30:30,600
Ecoute, je préférerais me couper
bras que tourner mon frère po
429
00:30:32,360 --> 00:30:34,520
Regarde Rose je vais prendre
bien soin de toi.
430
00:30:34,560 --> 00:30:36,480
Nous aurons une belle vie ensemble.
431
00:30:38,960 --> 00:30:40,680
Je ne vais pas avec toi, Chad.
432
00:30:40,720 --> 00:30:42,399
Alors je mets deux et deux ensemble,
433
00:30:42,400 --> 00:30:44,560
et est venu te chercher
aussi vite que possible.
434
00:30:44,600 --> 00:30:46,080
Où est-il?
435
00:30:52,360 --> 00:30:55,000
Reste où tu es,
Santee, et commence à parler.
436
00:30:56,040 --> 00:30:57,800
Wh-what
l'affaire, shérif?
437
00:30:57,840 --> 00:30:59,920
Cette broche, mon fils.
438
00:30:59,960 --> 00:31:03,000
Comment l'avez-vous récupéré? Et tandis que
vous y êtes, nous sommes tout à fait intéressés
439
00:31:03,040 --> 00:31:05,400
où vous avez séjourné
les deux derniers jours.
440
00:31:05,440 --> 00:31:08,120
Ah ... c'est facile.
441
00:31:08,160 --> 00:31:10,720
Je serai de retour pour vous plus tard, Rosie.
442
00:31:10,760 --> 00:31:12,520
Si c'est tout ce que vous voulez, shérif,
443
00:31:12,560 --> 00:31:15,440
Je pense que je peux vous obliger.
444
00:31:51,160 --> 00:31:53,080
Va chercher tes chevaux.
445
00:32:05,840 --> 00:32:07,760
Hey!
446
00:32:09,720 --> 00:32:12,599
- Ce sont mes meilleurs ...
- Santee est blessée. Besoin de bandages.
447
00:32:12,600 --> 00:32:15,120
- Où est-il?
- Dans la foret. Vous aidez?
448
00:32:15,160 --> 00:32:18,360
- Quel mauvais?
- Bullet ici. Doit le sortir.
449
00:32:18,400 --> 00:32:20,760
Vous enroulez les bandages
et je vais me changer.
450
00:32:40,600 --> 00:32:42,920
Allons. Nous allons au shérif
afin que vous puissiez lui dire où se trouve Chad.
451
00:32:42,960 --> 00:32:45,920
Chad n’a rien à voir avec cela.
Il a été blessé. Il a besoin d'aide. I>
452
00:32:45,960 --> 00:32:48,720
Le shérif sera heureux de le prendre
à un médecin, avant de le suspendre. I>
453
00:33:04,080 --> 00:33:06,640
- Qui lui a tiré dessus?
- Le Sheriff. La balle est toujours dans son épaule.
454
00:33:06,680 --> 00:33:09,640
- Emmenez-le dans la cabine.
- Tiens-le doucement.
455
00:33:15,400 --> 00:33:17,559
- Qui es-tu?
- Rose Fargo. Êtes-vous Jubal Santee?
456
00:33:17,560 --> 00:33:19,800
Ouais.
Ici, les garçons.
457
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Mettez le sur la table.
458
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
Donne-moi cette veste.
459
00:33:31,600 --> 00:33:33,160
Blake, prends le whisky.
460
00:33:34,880 --> 00:33:36,720
Nous allons le réparer, gamin.
461
00:33:36,760 --> 00:33:38,680
Dépêche-toi avec ce whisky.
462
00:33:42,000 --> 00:33:43,920
Tiens, bois ça.
463
00:33:47,040 --> 00:33:50,480
- Rose...
- ne dis rien. Il suffit de boire ceci.
464
00:33:50,520 --> 00:33:52,840
Emballez tout ce que vous pouvez dans lui.
465
00:33:52,880 --> 00:33:56,000
- Shawnee, sors cette balle.
- Je t'échangerai.
466
00:33:57,600 --> 00:33:58,480
Pour quoi?
467
00:33:58,520 --> 00:34:00,480
La balle pour Rose ici.
468
00:34:00,520 --> 00:34:03,600
Chad n'a pas besoin de deux filles,
pas dans son état. I>
469
00:34:04,000 --> 00:34:04,520
Qu'est-ce qu'elle dit?
470
00:34:04,560 --> 00:34:06,760
Rien rien.
471
00:34:06,800 --> 00:34:08,560
Bois ça, bois encore.
472
00:34:08,600 --> 00:34:10,120
D'accord, c'est une affaire.
473
00:34:10,160 --> 00:34:12,520
Seulement, ne soyez pas tenté de couper
pas plus que ce que vous devez faire.
474
00:34:12,560 --> 00:34:14,199
Pas quand j'ai un bon commerce. I>
475
00:34:14,200 --> 00:34:17,120
Saunders, Blake, baisse les épaules.
Gomez, prends ses jambes.
476
00:34:21,680 --> 00:34:24,040
Tiens, attends. Stériliser
le couteau avec du whisky.
477
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
Faites comme elle dit, Shawnee. I>
478
00:34:25,840 --> 00:34:27,600
Comment le sais-tu
tellement blasted beaucoup à ce sujet?
479
00:34:27,640 --> 00:34:29,840
J'ai fait un peu d'allaitement
à Fort Lincoln.
480
00:34:29,880 --> 00:34:31,760
Après quoi vous frappez le
salons où les garçons
481
00:34:31,800 --> 00:34:34,520
- avaient plus d'argent dans leur pantalon, hein?
- Arrête de caler, Shawnee.
482
00:34:44,120 --> 00:34:47,800
- Arrête de caler.
- Je ne traîne pas. Je ne peux pas le trouver.
483
00:34:49,640 --> 00:34:51,920
Vous boucher.
Je vous ai prévenu, Shawnee.
484
00:34:51,960 --> 00:34:53,360
Arrêtez-le, arrêtez-le tous les deux.
485
00:34:53,400 --> 00:34:55,160
Donne moi ce couteau.
486
00:34:59,040 --> 00:35:00,760
Retournez-le de son côté.
487
00:35:06,520 --> 00:35:08,360
Se sentir mieux, gamin?
488
00:35:08,400 --> 00:35:11,000
Je vais tout arranger.
489
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
Jubal ...
regarde pour elle.
490
00:35:14,000 --> 00:35:16,760
Meeteetse va la ramener à
le salon où elle appartient.
491
00:35:17,720 --> 00:35:19,880
Non.
492
00:35:19,920 --> 00:35:23,000
Le shérif sait
elle m'a aidé à m'échapper.
493
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Ils vont la rendre dure.
494
00:35:23,960 --> 00:35:26,519
Ici, elle lance un problème, Chad.
495
00:35:26,520 --> 00:35:28,600
Shawnee a décidé de l'avoir.
496
00:35:28,640 --> 00:35:30,359
- Je vais prendre soin de lui.
- Non, calme-toi.
497
00:35:30,360 --> 00:35:33,400
Vous allez commencer votre blessure
saigner à nouveau. S'allonger.
498
00:35:36,840 --> 00:35:39,320
Je reste ici avec Chad
jusqu'à ce qu'il se rétablisse.
499
00:35:39,360 --> 00:35:40,880
Ensuite nous nous dirigeons
pour le trou de Jackson.
500
00:35:40,920 --> 00:35:44,440
Nous en reparlerons ...
Quand il va mieux
501
00:35:48,560 --> 00:35:50,320
Tu veux dire ça, Rose?
502
00:35:50,360 --> 00:35:52,080
Nous serons mariés,
503
00:35:52,120 --> 00:35:54,400
faire un nouveau départ avec Yellowstone?
504
00:35:54,440 --> 00:35:57,040
Regarde, Chad, j'ai seulement dit
J'irais avec toi.
505
00:36:13,320 --> 00:36:15,520
Qu'est-ce que les flammes ... i>
506
00:36:20,560 --> 00:36:23,200
vous voulez attraper les noctambules?
507
00:36:23,600 --> 00:36:25,160
Vous voulez attraper une récompense, hein?
508
00:36:25,200 --> 00:36:27,400
Pas de récompense
509
00:36:27,440 --> 00:36:29,120
Commerce de capture.
510
00:36:29,160 --> 00:36:32,599
- Quel genre de commerce?
- Chad Santee n'est pas le chien de nuit.
511
00:36:32,600 --> 00:36:34,920
Tu ne le prends pas.
512
00:36:34,960 --> 00:36:36,880
Je pourrais le considérer.
513
00:36:38,400 --> 00:36:41,160
Femme blanche, rose,
514
00:36:41,200 --> 00:36:43,120
tu prends.
515
00:36:43,160 --> 00:36:45,079
Enfermer longtemps.
516
00:36:45,080 --> 00:36:47,639
Alors c'est tout,
jaloux de Rose Fargo.
517
00:36:47,640 --> 00:36:49,590
Chad Santee mon homme.
518
00:36:49,600 --> 00:36:51,440
Je l'emmène au trou de Jackson.
519
00:36:51,480 --> 00:36:53,840
D'accord.
Enfermer longtemps.
520
00:36:55,600 --> 00:36:57,080
Nous allons attraper les noctambules.
521
00:37:01,560 --> 00:37:03,920
Je pourrai voyager dans une semaine.
522
00:37:03,960 --> 00:37:07,000
Je l'ai dit à Jubal ce matin.
523
00:37:06,320 --> 00:37:08,880
Toujours en train de voyager seul,
n'est-ce pas?
524
00:37:10,000 --> 00:37:12,720
Il ne peut rien dire
fais-moi changer d'avis.
525
00:37:12,760 --> 00:37:14,640
Il le sait.
526
00:37:16,480 --> 00:37:18,120
Rose...
527
00:37:18,160 --> 00:37:21,520
Je ne peux pas m'empêcher de ressentir
comme je le fais avec lui,
528
00:37:21,560 --> 00:37:23,159
se souvenir de toutes les années
529
00:37:23,160 --> 00:37:25,520
lui et moi avons pris le bien
et les mauvais ensemble.
530
00:37:26,640 --> 00:37:28,440
C'est ce dont j'ai peur, Chad.
531
00:37:28,480 --> 00:37:30,199
Je crains que partout où tu iras,
532
00:37:30,200 --> 00:37:31,840
il viendra et te détruira.
533
00:37:31,880 --> 00:37:34,520
Et détruis moi aussi,
si j'étais mariée avec vous.
534
00:37:34,560 --> 00:37:36,920
Oh, tu te trompes,
chérie, complètement faux.
535
00:37:36,960 --> 00:37:39,600
Je ne laisserais jamais
ça arrive. Jamais.
536
00:37:42,040 --> 00:37:44,640
Je ne prends aucun risque
de nous arrêter.
537
00:37:44,680 --> 00:37:46,320
Nous sortons d'ici ce soir.
538
00:37:46,360 --> 00:37:49,800
- ce soir?
- Nous serons au-delà de tout danger par lever du soleil.
539
00:37:49,840 --> 00:37:51,520
Meeteetse nous guidera.
540
00:38:13,200 --> 00:38:15,800
- Il y a une tempête à venir.
- Ouais, tant mieux.
541
00:38:15,840 --> 00:38:17,760
Maintenant les chevaux sont
sellé et emballé.
542
00:38:17,800 --> 00:38:20,400
Ils sont de retour dans le tirage au sort.
Nous dérivons maintenant.
543
00:38:20,440 --> 00:38:23,320
- Mais Meeteetse n'est pas encore revenue.
- Nous devrons trouver notre chemin sans elle.
544
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
Il y a du mal à bouillir à l'intérieur.
545
00:38:25,360 --> 00:38:27,319
Vous pouvez le sentir épais dans l'air.
546
00:38:27,320 --> 00:38:29,560
- Shawnee est derrière.
- Cory est de garde contre les rochers.
547
00:38:29,600 --> 00:38:31,920
- Ils ne nous laisseront jamais passer.
- Nous allons couper autour de Cory.
548
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
Maintenant montez.
Je vous rejoindrai dans quelques minutes.
549
00:38:34,000 --> 00:38:36,920
- Où allez-vous?
- La cabine, pour avoir des couvertures. Nous aurons besoin d'eux.
550
00:38:36,960 --> 00:38:39,639
- S'ils vous voient prendre des couvertures ...
- Ils ne me verront pas, chérie.
551
00:38:39,640 --> 00:38:41,800
Je vais les jeter par la fenêtre
et empiler après eux.
552
00:38:41,840 --> 00:38:43,440
Allez-y.
553
00:38:48,680 --> 00:38:51,000
Où cette squaw a-t-elle disparu?
554
00:38:50,320 --> 00:38:51,880
Je n'aime pas ça
555
00:38:51,920 --> 00:38:54,600
C'est l'inquiétude de Chad.
Elle n'est plus ta femme.
556
00:39:09,520 --> 00:39:12,840
Oh, Chad. j'étais en train de penser
à propos de notre conversation de ce matin.
557
00:39:12,880 --> 00:39:15,720
Quand vous partez la semaine prochaine,
ne compte pas prendre Rose avec toi.
558
00:39:21,160 --> 00:39:22,760
Elle vient avec moi, Jubal.
559
00:39:23,800 --> 00:39:25,320
Les garçons ici figurent cette récompense
560
00:39:25,360 --> 00:39:27,520
aurait l'air puissant attrayant
à un gal de dancehall.
561
00:39:27,560 --> 00:39:30,360
Rose reste.
Elle va être ma femme.
562
00:39:30,400 --> 00:39:32,920
Je vais tuer n'importe quel homme
qui essaie de l'arrêter.
563
00:39:34,600 --> 00:39:36,520
N'importe quel homme, Jubal.
564
00:39:37,720 --> 00:39:40,120
Nous avons toute une semaine
en parler, Chad.
565
00:39:47,720 --> 00:39:49,959
De quoi parler, Jubal?
566
00:39:49,960 --> 00:39:52,200
De quel côté êtes-vous, le nôtre ou le sien?
567
00:39:52,600 --> 00:39:54,480
Moi et les garçons veulent une réponse. I>
568
00:39:55,720 --> 00:39:57,640
Nous le voulons maintenant.
569
00:40:03,720 --> 00:40:05,480
Mon frère est dans sa chambre.
570
00:40:05,520 --> 00:40:07,719
La fille est dehors quelque part.
571
00:40:07,720 --> 00:40:09,159
Si tu devais la prendre maintenant,
572
00:40:09,160 --> 00:40:11,080
cela nous épargnerait beaucoup de problèmes.
573
00:40:16,520 --> 00:40:17,720
Cartes.
574
00:40:17,760 --> 00:40:20,480
Je vais jouer ces.
575
00:40:22,160 --> 00:40:25,480
Tchad?
576
00:40:29,960 --> 00:40:31,399
Tout emballé et prêt, hein?
577
00:40:31,400 --> 00:40:33,800
Quelle croix.
578
00:40:33,840 --> 00:40:36,360
J'attendais ça depuis longtemps.
579
00:40:39,520 --> 00:40:41,960
- Hellcat!
- Shawnee. I>
580
00:40:47,000 --> 00:40:48,039
D'accord, vas-y.
581
00:40:48,040 --> 00:40:49,320
Allons!
582
00:41:03,880 --> 00:41:06,520
C'est Meeteetse.
Elle a amené le shérif.
583
00:41:09,440 --> 00:41:12,120
Cory a des problèmes.
Allons-y!
584
00:41:22,720 --> 00:41:24,600
C'est le shérif.
Revenir!
585
00:41:24,640 --> 00:41:26,119
Jubal ...
Ils vont le tuer.
586
00:41:26,120 --> 00:41:28,680
Vous ne pouvez rien y faire.
Jubal l'a apporté lui-même.
587
00:42:09,160 --> 00:42:11,720
Ils sont anéantis.
588
00:42:11,760 --> 00:42:13,800
Je suis désolé, Chad.
589
00:42:47,560 --> 00:42:49,120
Meeteetse!
590
00:42:53,480 --> 00:42:55,600
Vous avez apporté
la bande. Pourquoi?
591
00:42:56,000 --> 00:42:57,520
Frère, envoie-moi aller chercher le shérif.
592
00:42:57,560 --> 00:43:00,199
- La loi lui promet de ne pas suivre.
- Tu ment.
593
00:43:00,200 --> 00:43:03,079
Meeteetse a beaucoup de chance
avant d'aller chercher le shérif.
594
00:43:03,080 --> 00:43:04,800
Ne le fais jamais.
595
00:43:04,840 --> 00:43:07,760
Cette fille ... ton frère
tout oublier pour elle.
596
00:43:07,800 --> 00:43:10,560
- Tais toi.
- Pourquoi il n'est pas ici avec elle?
597
00:43:10,600 --> 00:43:13,160
Faites affaire avec le shérif.
Va-t'en avec elle, trahis-toi.
598
00:43:13,200 --> 00:43:16,839
- Vous mentez, Meeteetse.
- Ton frère veut ta mort. Pour elle!
599
00:43:16,840 --> 00:43:18,440
Vous diable!
600
00:43:27,680 --> 00:43:29,040
Vous mentez, Meeteetse.
601
00:43:29,080 --> 00:43:32,000
Dis-le. Dis-le!
602
00:43:52,820 --> 00:43:55,400
Attachez-les bien maintenant.
Ce truc est lourd.
603
00:43:58,340 --> 00:43:59,438
Trouver n'importe quoi?
604
00:43:59,439 --> 00:44:02,380
Nous avons tous les lingots d'or
pris dans le vol à l'étape,
605
00:44:02,420 --> 00:44:03,860
et certains de leurs autres emplois.
606
00:44:03,900 --> 00:44:06,380
- Comment allez-vous?
- Nous avons tous terminé. I>
607
00:44:06,420 --> 00:44:08,540
Nous avons enterré la squaw séparément.
608
00:44:08,580 --> 00:44:10,780
Honte à ce sujet.
Elle était vraiment jolie.
609
00:44:10,820 --> 00:44:12,660
Rien voir
des frères Santee?
610
00:44:12,700 --> 00:44:14,940
- Nan.
- Rose Fargo? I>
611
00:44:14,980 --> 00:44:17,700
- Non rien.
- Jubal a été touché là-bas par le bois.
612
00:44:17,740 --> 00:44:19,900
Je l'ai abattu moi-même.
Il n'a pas pu aller loin.
613
00:44:19,940 --> 00:44:21,940
Nous avons peigné les bois.
614
00:44:21,980 --> 00:44:23,980
Il est soit allumé,
caché ou mort.
615
00:44:24,020 --> 00:44:26,420
S'il est toujours là,
il aura besoin de bouffe
616
00:44:26,460 --> 00:44:28,540
et des couvertures et des bandages.
617
00:44:28,580 --> 00:44:31,800
Il va essayer de faire ça
cabane après la nuit, j'imagine.
618
00:44:31,300 --> 00:44:33,420
Vous deux trou ici
pour quelques jours,
619
00:44:33,460 --> 00:44:36,660
et rester à l'écart,
et restez à l'affût.
620
00:44:36,700 --> 00:44:39,060
Le reste d'entre nous
retour à laramie.
621
00:44:39,100 --> 00:44:40,820
D'accord.
622
00:44:44,860 --> 00:44:47,540
Il peut repérer ces chevaux.
Obtenez-les à l'intérieur de la cabine. I>
623
00:44:56,980 --> 00:44:58,660
Allez, mon garçon.
624
00:44:58,700 --> 00:45:00,340
Entrer.
625
00:45:21,740 --> 00:45:23,859
Si cette créature est encore en vie, i>
626
00:45:23,860 --> 00:45:26,500
Je parie qu'il est long
des moyens d'ici maintenant. I>
627
00:45:28,020 --> 00:45:29,500
En route pour Cheyenne,
peut-être ou ...
628
00:46:47,060 --> 00:46:48,620
Jubal! I>
629
00:46:48,660 --> 00:46:51,500
c'est moi, Shawnee.
Avez-vous les obtenir? I>
630
00:46:51,540 --> 00:46:53,420
Ouais.
Entre.
631
00:47:02,020 --> 00:47:04,659
- Est-il mauvais?
- Non.
632
00:47:04,660 --> 00:47:07,540
Eh bien, nous avons des fusils
et des munitions maintenant.
633
00:47:07,580 --> 00:47:09,740
Les chevaux aussi, dans la chambre.
634
00:47:09,780 --> 00:47:11,460
Vous voyez quelque chose de Chad et Rose?
635
00:47:11,500 --> 00:47:13,700
Non, ils sont sur le chemin
au trou de Jackson, je pense.
636
00:47:13,740 --> 00:47:15,540
Une idée de comment le groupe nous a trouvé?
637
00:47:15,580 --> 00:47:17,180
Ouais. Meeteetse.
638
00:47:17,400 --> 00:47:20,060
Elle a essayé de me dire Chad
l'envoya au shérif.
639
00:47:20,100 --> 00:47:22,420
J'ai quadrillé les comptes avec
ce petit serpent à sonnettes.
640
00:47:22,460 --> 00:47:24,100
Meeteetse, hein?
641
00:47:24,140 --> 00:47:26,620
Peut-être qu'elle disait tout droit.
642
00:47:26,660 --> 00:47:29,800
- Qu'est-ce que tu conduis?
- Plaine, n'est-ce pas?
643
00:47:29,300 --> 00:47:32,500
Chad voulait s'assurer que le shérif
le laisserait prendre Rose avec lui.
644
00:47:32,540 --> 00:47:35,100
Il la voulait si mal qu'il envoya
Meeteetse à apporter le détachement.
645
00:47:35,140 --> 00:47:36,580
Ne dis pas ça.
646
00:47:38,900 --> 00:47:40,620
Chad ne m'exciterait jamais.
647
00:47:40,660 --> 00:47:42,380
Regardez...
648
00:47:42,420 --> 00:47:44,620
Hier soir tu m'as dit
aller prendre Rose.
649
00:47:44,660 --> 00:47:46,300
Je l'ai trouvée bien.
Elle avait un couple
650
00:47:46,340 --> 00:47:48,400
de chevaux sellés
et un cheval de meuble chargé.
651
00:47:48,800 --> 00:47:50,739
Chad vient se faufiler
et m'a abattu. I>
652
00:47:50,740 --> 00:47:53,740
Je pensais qu'ils étaient en train de se débarrasser parce que
ils savaient que la bande allait arriver.
653
00:47:53,780 --> 00:47:56,540
Vous mentez, Shawnee.
654
00:47:56,580 --> 00:47:57,980
Il était dans la chambre à l'époque.
655
00:47:58,020 --> 00:47:59,940
Il est allé dans la chambre, bien sûr.
656
00:48:01,580 --> 00:48:04,340
Mais il trimbalait un couple
des couvertures quand je l'ai vu.
657
00:48:04,380 --> 00:48:06,140
maintenant ... i>
658
00:48:06,180 --> 00:48:08,500
Peut-être les couvertures
est toujours dans la chambre, i>
659
00:48:08,540 --> 00:48:10,660
et encore, peut-être qu'ils ne le sont pas.
660
00:48:18,500 --> 00:48:20,020
Revenir
il garçon. Retour!
661
00:48:27,140 --> 00:48:29,140
Surmonter.
Git!
662
00:48:35,100 --> 00:48:37,400
Tourné sur moi.
663
00:48:37,800 --> 00:48:39,620
Juste comme un coyote galeux sale.
664
00:48:39,660 --> 00:48:41,900
C'est le soldat en lui ...
Six ans de service.
665
00:48:43,380 --> 00:48:45,860
Nous allons trouver un endroit pour se cacher
jusqu'à ce que cela guérisse.
666
00:48:47,100 --> 00:48:50,340
Et puis nous rattraperons
avec mon bon frère.
667
00:49:00,900 --> 00:49:01,350
Eh bien, les voilà.
668
00:49:01,390 --> 00:49:03,910
Ouais, les grands tétons. I>
669
00:49:05,330 --> 00:49:07,370
Il ne peut y avoir rien de mal là-bas.
670
00:49:07,410 --> 00:49:09,650
Je déteste gâcher
ta jolie photo, Rose,
671
00:49:09,690 --> 00:49:11,930
mais certains des plus difficiles
les hors la loi à l'ouest
672
00:49:11,970 --> 00:49:14,650
ont fait le trou de Jackson
leur cachette pendant des années.
673
00:49:14,690 --> 00:49:16,700
Je parie qu'ils ne sont plus durs.
674
00:49:16,390 --> 00:49:18,900
Quelle fille.
675
00:49:18,310 --> 00:49:20,310
Tu sais que tu m'as
monter et serrer la main
676
00:49:20,350 --> 00:49:22,900
avec le premier
ours grizzly nous rencontrons?
677
00:49:30,870 --> 00:49:32,430
Yellowstone! I>
678
00:49:35,710 --> 00:49:37,630
Yellowstone!
679
00:49:43,590 --> 00:49:45,590
Chad, Rose.
680
00:49:48,590 --> 00:49:50,870
Bonjour Rose
681
00:49:50,910 --> 00:49:52,470
- Oh, et Chad.
- Yellowstone.
682
00:49:52,510 --> 00:49:55,510
Bienvenue à vous deux.
Vous êtes un spectacle merveilleux à voir.
683
00:49:55,550 --> 00:49:58,150
Oh, c'est Moose MacLain
et sa nouvelle épouse Molly.
684
00:49:58,190 --> 00:49:59,870
- Madame. I>
- Salut.
685
00:49:59,910 --> 00:50:03,350
C'est Jonathan Cooney. Dirige la scierie
quand il n'est pas occupé à sauver nos âmes.
686
00:50:03,390 --> 00:50:04,670
Salut.
687
00:50:04,710 --> 00:50:06,710
C'est Rose et Chad Santee.
688
00:50:06,750 --> 00:50:10,030
Chad et moi avons servi ensemble dans la campagne
contre chef Joseph, septième cavalerie.
689
00:50:10,070 --> 00:50:11,990
Bienvenue à tous.
N'importe quel ami de Yellowstone
690
00:50:12,030 --> 00:50:13,750
est juste naturellement
un membre de la famille.
691
00:50:13,790 --> 00:50:15,990
J'espère bien que vous
envisage de rester sur.
692
00:50:16,030 --> 00:50:18,900
Cela dépend de Yellowstone.
693
00:50:18,310 --> 00:50:21,310
- Cette proposition de piégeage est-elle toujours ouverte?
- Vous avez raison.
694
00:50:21,350 --> 00:50:24,150
Je viens de rentrer de mon aménagement
ligne de piégeage. Nous allons l'exécuter ensemble.
695
00:50:24,190 --> 00:50:26,830
Dis, je suis content que tu aies suivi mon conseil
de faire venir un partenaire.
696
00:50:26,870 --> 00:50:28,900
Eh bien, je ...
697
00:50:28,310 --> 00:50:29,830
J'aimerais expliquer à ce sujet.
698
00:50:29,870 --> 00:50:31,390
Nous n'avons pas besoin d'explications. I>
699
00:50:31,430 --> 00:50:33,110
Vous ne pourriez pas être plus les bienvenus tous les deux.
700
00:50:33,150 --> 00:50:35,470
Entrez, montrez-vous.
701
00:50:35,510 --> 00:50:38,070
- Molly et moi apporterons votre équipement.
- Merci, Moose.
702
00:50:41,510 --> 00:50:43,710
Voici où nos trappeurs tirent
toute leur nourriture et leurs provisions.
703
00:50:43,750 --> 00:50:45,590
- Ah, super sympa.
- Uh-huh.
704
00:50:45,630 --> 00:50:47,510
Et en arrière voici où
nous gardons les fourrures.
705
00:50:52,630 --> 00:50:54,510
Sorte de vide en ce moment,
mais dans quelques mois
706
00:50:54,550 --> 00:50:56,310
ça va être rempli de peaux de prime ...
707
00:50:56,350 --> 00:50:58,070
martre, vison, loutre,
708
00:50:58,110 --> 00:51:00,350
le renard, le raton laveur, le lobo, tous.
709
00:51:00,390 --> 00:51:01,910
Une mine d'or ordinaire, hein?
710
00:51:01,950 --> 00:51:03,830
J'ai vendu la saison dernière
prise à Cheyenne
711
00:51:03,870 --> 00:51:06,110
pour près de 27 000 $.
712
00:51:06,150 --> 00:51:07,950
27 000.
713
00:51:07,990 --> 00:51:11,030
Oui, et chacun des
les hommes gagnaient plus de 2 000 $ chacun.
714
00:51:11,070 --> 00:51:13,430
Nous attendons cette saison
attraper pour être encore mieux.
715
00:51:13,470 --> 00:51:15,910
Ah
716
00:51:15,950 --> 00:51:18,500
Je me contenterai d'un aussi bon.
717
00:51:19,900 --> 00:51:22,630
Vous...
718
00:51:22,670 --> 00:51:25,110
Vous n'avez pas fait de coton pour élever du bétail,
avez-vous, Chad?
719
00:51:26,710 --> 00:51:29,110
J'avais une idée que je ne voudrais pas, n'est-ce pas?
720
00:51:29,150 --> 00:51:31,190
Tout ce qui est derrière toi maintenant.
Laissez ça comme ça.
721
00:51:31,500 --> 00:51:34,070
Je ne crois jamais au port
ombres dans un nouveau territoire.
722
00:51:34,110 --> 00:51:36,710
Vous avez tout un tas
être reconnaissant pour.
723
00:51:36,750 --> 00:51:39,310
Tout un tas.
724
00:51:39,350 --> 00:51:41,750
Eh bien, laissez-moi vous montrer
vos quartiers d'habitation.
725
00:51:46,500 --> 00:51:48,710
C'est ici.
Ça vous plaît?
726
00:51:48,750 --> 00:51:51,150
Euh ... puissant ...
Puissant bien.
727
00:51:51,190 --> 00:51:53,510
- C'est tout à toi.
- Oh non, nous ne pouvions pas.
728
00:51:53,550 --> 00:51:55,070
Pourquoi pas? Je toujours
dit une mariée
729
00:51:55,110 --> 00:51:57,110
avait droit à une certaine mesure de la vie privée.
730
00:51:57,150 --> 00:51:59,350
Ce sont mes sentiments.
731
00:51:59,390 --> 00:52:01,550
Vous êtes kinfolk?
732
00:52:01,590 --> 00:52:03,030
Pas de relation.
733
00:52:04,900 --> 00:52:06,670
Pourtant, vous avez été
voyager ensemble?
734
00:52:06,710 --> 00:52:10,900
Maintenant, Jonathan, je ne pense pas que nous ayons
tout droit de faire levier dans leurs affaires.
735
00:52:10,310 --> 00:52:13,900
Quand le bon seigneur a regardé
sur sodome et gomorrhe,
736
00:52:13,310 --> 00:52:15,110
il a fait son affaire pour éliminer
737
00:52:15,150 --> 00:52:17,110
le péché et la corruption qu'il a vu.
738
00:52:17,150 --> 00:52:19,990
Vous parlez avec considérable
autorité sur le péché.
739
00:52:20,030 --> 00:52:21,350
Es-tu un prédicateur par hasard?
740
00:52:21,390 --> 00:52:23,510
Je suis un ordonné
membre, jeune femme,
741
00:52:23,550 --> 00:52:25,510
Dans l'église
des saints des derniers jours.
742
00:52:25,550 --> 00:52:28,510
Alors il est de votre devoir de
empêchez le péché tel qu'il est de le chasser.
743
00:52:28,550 --> 00:52:30,470
C'est la volonté du seigneur.
744
00:52:33,510 --> 00:52:35,670
Ensuite, nous aimerions que vous nous épousiez,
si vous voulez.
745
00:52:37,030 --> 00:52:40,900
- Rose.
- Bien, que sait-tu!
746
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
Pourquoi sommes-nous restés bouche bée?
747
00:52:42,600 --> 00:52:43,790
Nous avons un mariage à organiser.
748
00:52:43,791 --> 00:52:46,500
- Oui, siree.
- Bien sûr.
749
00:52:58,320 --> 00:53:00,200
Aw, tu saignes encore.
750
00:53:00,600 --> 00:53:03,360
On doit trouver un endroit pour réparer
tu te lèves ou tu ne vas pas durer.
751
00:53:03,400 --> 00:53:06,560
Je vais durer.
Amène-moi sur ce cheval.
752
00:53:06,600 --> 00:53:08,400
Cette fois nous sommes
va faire ce que je dis.
753
00:53:08,440 --> 00:53:11,200
Nous allons trouver un endroit pour
trou jusqu'à la guérison de cette plaie.
754
00:53:17,920 --> 00:53:20,680
Je détesterais t'avoir
sur ma queue, Jubal Santee.
755
00:53:21,720 --> 00:53:23,640
Jubal Cain.
756
00:53:33,520 --> 00:53:35,400
Placez la bague à son doigt.
757
00:53:39,520 --> 00:53:42,160
Je vous prononce maintenant mari et femme.
758
00:53:42,200 --> 00:53:44,120
Vous pouvez embrasser votre épouse maintenant.
759
00:53:49,680 --> 00:53:51,480
C'est une chance
Je ne vais pas manquer.
760
00:53:51,520 --> 00:53:53,520
- Moi non plus.
- Non, pas du tout!
761
00:53:58,400 --> 00:54:01,200
Je n'ai plus peur que quelqu'un
viendra à cheval dans nos vies
762
00:54:01,600 --> 00:54:03,840
et détruis notre bonheur.
763
00:54:03,880 --> 00:54:06,720
Je suis sûr maintenant, Chad, très sûr.
764
00:54:08,720 --> 00:54:12,000
Première fois que je t'ai vu
en médecine, j'étais sûr.
765
00:54:12,390 --> 00:54:13,830
Très sûr.
766
00:54:44,120 --> 00:54:46,600
Tu es parti assez longtemps.
767
00:54:47,000 --> 00:54:48,800
La ville la plus proche est la butte rouge,
une journée de voyage.
768
00:54:48,840 --> 00:54:51,520
- Comment ça se passe?
- Ah, c'est mieux.
769
00:54:51,560 --> 00:54:53,440
L'infection diminue.
770
00:54:54,440 --> 00:54:56,680
Qu'avez-vous entendu dans cette ville?
771
00:54:56,720 --> 00:54:59,560
Vu une affiche.
Nous sommes toujours très précieux.
772
00:54:59,600 --> 00:55:02,400
Cette récompense de 5000 $
toujours à cheval sur nous deux.
773
00:55:02,440 --> 00:55:06,000
L'un ou l'autre, mort ou vivant.
774
00:55:05,320 --> 00:55:07,680
Eh bien, il va falloir être mort.
775
00:55:07,720 --> 00:55:09,440
Il est temps que nous passions à autre chose.
776
00:55:09,480 --> 00:55:12,160
Nous devons atteindre Jackson
trou avant les neiges viennent.
777
00:55:21,520 --> 00:55:23,040
Un vison. Une belle peau.
778
00:55:23,080 --> 00:55:25,600
Assez équitable.
Doit courir 10, 15 $.
779
00:55:26,000 --> 00:55:27,320
Maintenant demain, nous allons commencer
votre ligne de piégeage
780
00:55:27,360 --> 00:55:29,320
là-bas au pin,
et suivez le flux.
781
00:55:29,360 --> 00:55:31,920
Tu devrais pouvoir récupérer ...
782
00:55:31,960 --> 00:55:33,880
Quel est le problème?
783
00:55:34,840 --> 00:55:37,000
Dans l'armée on disait
784
00:55:36,320 --> 00:55:38,600
quelqu'un vient de glisser
une coquille dans la chambre,
785
00:55:39,000 --> 00:55:39,960
avec mon nom dessus.
786
00:55:46,720 --> 00:55:49,400
- Quel chemin pour le règlement?
- Eh bien, il y en a deux.
787
00:55:49,440 --> 00:55:51,880
Yellowstone Kelly est là-bas,
788
00:55:51,920 --> 00:55:53,320
et Jackson là-bas.
789
00:55:53,360 --> 00:55:54,880
Quelle est la différence?
790
00:55:54,920 --> 00:55:58,640
Eh bien, si la loi est sur votre route,
prendre Jackson.
791
00:55:58,680 --> 00:56:01,720
Si tu es propre,
Le camp de piégeage de Kelly est votre plat.
792
00:56:01,760 --> 00:56:04,440
- Merci.
- Pas de problème, un étranger.
793
00:56:04,480 --> 00:56:05,920
Viens, mon garçon.
794
00:56:09,000 --> 00:56:10,600
Ramener une bonne prise.
795
00:56:10,640 --> 00:56:12,760
Assez quand même pour tapisser un berceau.
796
00:56:16,880 --> 00:56:19,600
Que voulait-il dire, tapissant un berceau?
797
00:56:19,640 --> 00:56:21,120
Eh bien, je suppose que Yellowstone
798
00:56:21,160 --> 00:56:23,960
un homme plus observateur
que mon mari.
799
00:56:24,000 --> 00:56:26,560
Rose, chérie.
800
00:56:26,600 --> 00:56:28,840
Tu fais quoi debout
dehors dans le froid?
801
00:56:28,880 --> 00:56:32,000
- Vous entrez à l'intérieur.
- Oh!
802
00:56:32,520 --> 00:56:34,400
Il semble très heureux, n'est-ce pas?
803
00:56:34,440 --> 00:56:36,360
Qu'est-ce que vous attendiez,
il serait en deuil pour vous?
804
00:56:36,400 --> 00:56:38,920
J'ai trouvé beaucoup plus que ce à quoi je m'attendais.
805
00:56:38,960 --> 00:56:40,840
- Voyageons.
- Attends une minute. i>
806
00:56:40,880 --> 00:56:44,120
Vous voulez dire que vous ne faites pas la quadrature des choses avec
ce sidewinder ici et maintenant?
807
00:56:44,160 --> 00:56:47,520
Je peux tuer Chad tout aussi mort en
le printemps que je peux en ce moment.
808
00:56:47,560 --> 00:56:50,480
Crawfishing, c'est ce que vous êtes en train de faire.
Vous le protégez toujours.
809
00:56:50,520 --> 00:56:52,480
Je vais prendre soin de lui.
Tu deviens doux, Jub ...
810
00:56:52,520 --> 00:56:55,520
pas si doux que je cherche à laisser
tu réfléchis pour moi.
811
00:56:55,560 --> 00:56:58,040
C'est un voyage de 900 milles
ici et en arrière,
812
00:56:58,080 --> 00:57:00,320
et je ne fais pas
cette longue randonnée sans salaire.
813
00:57:01,800 --> 00:57:04,800
Nous allons donner la belle à Chad,
amis décents et travailleurs
814
00:57:04,840 --> 00:57:06,720
une chance de nous attraper des fourrures,
815
00:57:06,760 --> 00:57:08,800
pendant quelques mois. I>
816
00:57:08,840 --> 00:57:11,200
En attendant, on hiverne
dans le trou de Jackson,
817
00:57:11,600 --> 00:57:12,880
ramasser quelques hommes.
818
00:57:12,920 --> 00:57:14,440
Qu'en est-il de la fille?
819
00:57:14,480 --> 00:57:16,520
Si tu ne me donnes pas
plus d'argument,
820
00:57:16,560 --> 00:57:18,600
la fille va avec le butin.
821
00:57:51,160 --> 00:57:53,120
Héy!
Ici.
822
00:57:53,160 --> 00:57:56,160
Regarde ce que j'ai trouvé.
Vous pourriez difficilement le distinguer de son cheval.
823
00:57:56,200 --> 00:57:57,920
On dirait que tu as fait
un vrai coup, Chad.
824
00:57:57,960 --> 00:58:00,480
Oui, loutre, castor, loup, vison ...
825
00:58:00,520 --> 00:58:03,480
Trois renards argentés et deux martres.
826
00:58:03,520 --> 00:58:04,800
Vous avez vraiment bien fait.
827
00:58:04,840 --> 00:58:07,040
Ressemble à l'autre
les garçons ont très bien fait aussi.
828
00:58:07,080 --> 00:58:09,040
Yup, le bon seigneur
été très généreux.
829
00:58:09,080 --> 00:58:12,040
Tu sais, Chad, toi et Rose allez
avoir à regarder le poste de traite
830
00:58:12,080 --> 00:58:14,960
tandis que Jake et moi sortons et rassemblons
un peu plus de la générosité du seigneur.
831
00:58:15,000 --> 00:58:16,320
Amen.
832
00:58:16,360 --> 00:58:19,000
- Pourquoi pas du café chaud?
- Conduis-moi à ça.
833
00:58:18,320 --> 00:58:19,960
Je peux aller pour certains aussi.
834
00:58:31,760 --> 00:58:34,880
Le règlement est environ une moitié
un kilomètre sur le sentier là-bas.
835
00:58:34,920 --> 00:58:36,320
Je vais prendre Shawnee ici avec moi,
836
00:58:36,360 --> 00:58:38,000
et nous garderons un oeil sur l'endroit.
837
00:58:38,040 --> 00:58:39,840
Le reste d'entre vous reste ici.
838
00:58:39,880 --> 00:58:43,520
Jubal, moi et les garçons avons pris
sur ce travail sur votre dire-donc.
839
00:58:43,560 --> 00:58:46,560
Il vaut mieux que les fourrures soient là,
comme tu nous l'as dit.
840
00:58:48,440 --> 00:58:51,000
Vous serez bien payés, les garçons.
841
00:58:51,040 --> 00:58:53,760
Déteste voir un homme mourir
avec des poches vides.
842
00:59:29,160 --> 00:59:31,080
Tchad
843
00:59:39,040 --> 00:59:40,560
Quel est le problème, Chad?
844
00:59:40,600 --> 00:59:42,120
Vous penseriez que j'étais un fantôme.
845
00:59:42,160 --> 00:59:44,200
Je suis celui que vous avez abattu, pas Jubal.
846
00:59:44,600 --> 00:59:46,360
Le shérif et le détachement l'ont fait.
847
00:59:46,400 --> 00:59:50,080
Tu ne pouvais pas être
les attend cette nuit-là?
848
00:59:50,120 --> 00:59:53,000
Quelque chose te tord le coeur, Jubal.
Allons l'avoir.
849
00:59:53,040 --> 00:59:55,040
Meeteetse alla chercher cette bande.
850
00:59:55,080 --> 00:59:57,800
Je lui ai fait parler.
Elle a dit que vous l'avez envoyée au shérif.
851
00:59:57,840 --> 00:59:59,560
Elle a menti.
Vous avez tous tort, Jubal.
852
00:59:59,600 --> 01:00:01,520
Restez en dehors de ça,
vous dancehall floozy.
853
01:00:01,560 --> 01:00:04,520
Jubal!
Rose est ma femme.
854
01:00:08,720 --> 01:00:10,800
D'accord.
855
01:00:10,840 --> 01:00:13,400
Donc je me suis trompé à propos de Chad.
856
01:00:13,440 --> 01:00:14,840
Écoutons vous l'expliquez.
857
01:00:14,880 --> 01:00:17,440
Elle parlait juste
du coeur.
858
01:00:17,480 --> 01:00:20,360
Quand Shawnee l'a réclamée après qu'elle
pris la balle de mon dos,
859
01:00:20,400 --> 01:00:21,720
elle avait peur.
860
01:00:21,760 --> 01:00:23,960
Peur qu'il ne nous laisse jamais nous échapper.
861
01:00:24,000 --> 01:00:25,400
Mais pour moi, tu n'aurais pas.
862
01:00:25,440 --> 01:00:26,720
Je tenais Shawnee et les garçons hors i>
863
01:00:26,760 --> 01:00:28,200
jusqu'à ce que vous avez passé le rocher sentinelle. I>
864
01:00:28,600 --> 01:00:30,000
Et vous avez payé par
envoyer pour le détachement.
865
01:00:30,040 --> 01:00:31,520
Vas-y, coupe-les, Jubal.
866
01:00:36,640 --> 01:00:39,080
Tu n'as toujours pas dit comment tu
sais qu'il n'a pas raté sur moi.
867
01:00:39,120 --> 01:00:42,000
Parce que je l'ai prié de vous rendre,
mais il a refusé.
868
01:00:43,800 --> 01:00:46,480
- J'aimerais pouvoir y croire.
- Tu peux, Jubal ...
869
01:00:47,560 --> 01:00:49,480
Si vous voulez faire le vôtre
penser pendant une minute.
870
01:00:51,440 --> 01:00:54,680
Qu'est-ce que c'était ma l'habitude de dire
à nous quand nous étions enfants,
871
01:00:54,720 --> 01:00:56,520
quand le doute est venu entre nous?
872
01:00:57,720 --> 01:00:59,480
Je me rappelle.
873
01:00:59,520 --> 01:01:01,400
Mais ce n'est pas
fit mes lèvres ces jours-ci.
874
01:01:01,440 --> 01:01:03,360
Alors je vais le dire pour vous:
875
01:01:04,840 --> 01:01:07,040
"Quand le seigneur a dit,
876
01:01:07,080 --> 01:01:10,080
'Où est ton frère?'
877
01:01:10,120 --> 01:01:12,640
Caïn répondit:
878
01:01:12,680 --> 01:01:14,080
'suis-je mon
le gardien de son frère?'
879
01:01:14,120 --> 01:01:17,360
il a été banni
au pays de la tête. " I>
880
01:01:20,160 --> 01:01:21,680
Ouais...
881
01:01:23,960 --> 01:01:26,360
Je suis le gardien de mon frère.
882
01:01:26,400 --> 01:01:28,200
Chad, ça me suffit.
883
01:01:28,600 --> 01:01:29,436
Eh bien, ce n'est pas pour moi.
884
01:01:29,437 --> 01:01:31,720
Gardez vos mains à distance
de cette arme, Jubal.
885
01:01:31,760 --> 01:01:34,480
Je vous laisse tomber maintenant,
mais je ne veux pas réveiller le camp.
886
01:01:34,520 --> 01:01:36,920
Tu ne veux pas te suicider.
887
01:01:36,960 --> 01:01:38,680
Vous pouvez avoir l'un de nous,
888
01:01:38,720 --> 01:01:41,560
mais vous seriez un homme mort avant de
Tirez cette gâchette une seconde fois.
889
01:01:41,600 --> 01:01:44,920
Atteindre!
Plus haute!
890
01:01:44,960 --> 01:01:49,000
Vous obtenez son arme.
N'essayez rien.
891
01:01:50,560 --> 01:01:53,000
Donne le ici.
892
01:01:55,040 --> 01:01:57,400
Tu avais raison, Jubal.
893
01:01:57,440 --> 01:01:59,000
Prime de la fourrure déjà.
894
01:01:59,040 --> 01:02:00,440
Beaucoup pour moi et les garçons.
895
01:02:00,480 --> 01:02:03,000
Vous devez toujours les obtenir
hors de la réserve, Shawnee.
896
01:02:03,040 --> 01:02:06,600
Je suis venu pour ces fourrures,
et je reviens pour eux.
897
01:02:06,640 --> 01:02:09,200
Il y a juste toi et Chad ici maintenant.
898
01:02:09,600 --> 01:02:10,560
Laissez ça comme ça.
899
01:02:10,600 --> 01:02:12,400
Je reviens avec cinq hommes.
900
01:02:12,440 --> 01:02:16,080
Nous allons couper quiconque se lève
entre nous et ces fourrures. I>
901
01:02:16,120 --> 01:02:18,360
Si tu penses à
essayer de partir, non.
902
01:02:18,400 --> 01:02:20,320
Tu vas être surveillé.
903
01:02:20,360 --> 01:02:22,360
Si vous essayez de nous arrêter,
904
01:02:22,400 --> 01:02:23,840
nous prendrons plus que les fourrures.
905
01:02:23,880 --> 01:02:25,800
Nous allons la prendre.
906
01:02:48,440 --> 01:02:50,440
Il a dit cinq autres hommes.
907
01:02:50,480 --> 01:02:53,920
Il dit la vérité ...
Les hors-la-loi de Jackson Hole
908
01:02:59,880 --> 01:03:02,560
Donc tu allais me tuer
et nettoyer le magasin.
909
01:03:03,720 --> 01:03:06,680
Je suis désolé, Chad.
Que deux ans de prison a
910
01:03:06,720 --> 01:03:09,600
m'a empêché de penser
directement depuis.
911
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
Vous pensez droit maintenant.
912
01:03:12,600 --> 01:03:14,600
Nous sommes ensemble.
913
01:03:14,640 --> 01:03:18,200
Si nous en sortons un jour,
ce sera comme au bon vieux temps.
914
01:03:23,760 --> 01:03:25,400
Cela écoute bien, Chad. I>
915
01:03:25,440 --> 01:03:27,320
Mais vous oubliez i>
916
01:03:27,360 --> 01:03:29,760
J'ai encore quelques
choses à répondre pour.
917
01:03:30,800 --> 01:03:33,000
Le jour où le sentier est est ouvert,
918
01:03:32,320 --> 01:03:35,320
il y aura une douzaine d'hommes que je pourrais
nom glissant du trou de Jackson
919
01:03:35,360 --> 01:03:36,960
trouver le shérif le plus proche.
920
01:03:37,000 --> 01:03:39,440
Pour cet argent de sang.
921
01:03:39,480 --> 01:03:41,400
C'est payable en pièce d'or, Chad.
922
01:03:41,440 --> 01:03:43,760
Ils disent que le sang lave de l'or,
923
01:03:43,800 --> 01:03:45,560
mais je sais mieux.
924
01:03:46,920 --> 01:03:50,040
Rose, chérie.
Vous devez vous allonger, reposez-vous.
925
01:03:50,080 --> 01:03:51,640
Tout ira bien.
926
01:03:53,480 --> 01:03:56,000
Bonne chance à toi, Chad.
927
01:03:55,320 --> 01:03:56,680
Bonne chance à toi, Jubal.
928
01:03:56,720 --> 01:03:58,360
Vous allez en avoir besoin tous les deux.
929
01:03:58,400 --> 01:04:02,000
Qu'en est-il de Jonathan et du
reste des hommes dans ce camp?
930
01:04:01,320 --> 01:04:04,600
Nous ne demandons à personne
d'autre pour combattre nos batailles.
931
01:04:04,640 --> 01:04:07,160
Tu n'as jamais vu le
Santee frères en action ...
932
01:04:07,200 --> 01:04:09,080
du même côté.
933
01:04:10,680 --> 01:04:12,480
Jubal ...
934
01:04:12,520 --> 01:04:14,880
Choisis toi
un six pistolet ...
935
01:04:15,920 --> 01:04:17,840
Et un Winchester. I>
936
01:04:25,760 --> 01:04:27,440
Ouais, ça ira.
937
01:04:27,480 --> 01:04:29,400
Je vais rester à l'affût.
938
01:04:49,600 --> 01:04:52,880
Ça va être un sort avant
Shawnee peut rassembler ses garçons.
939
01:04:52,920 --> 01:04:55,880
Je pourrais aussi bien nettoyer.
940
01:04:58,680 --> 01:05:00,600
Là dedans.
941
01:05:09,440 --> 01:05:11,520
Chad ...
942
01:05:11,560 --> 01:05:13,720
Êtes-vous sûr de Jubal?
943
01:05:13,760 --> 01:05:16,160
Repense, chérie.
944
01:05:16,200 --> 01:05:18,120
Jubal ne nous a jamais croisés.
945
01:05:19,160 --> 01:05:21,200
Il nous a aidés à être libres.
946
01:05:22,600 --> 01:05:24,520
Libre?
947
01:05:33,320 --> 01:05:35,080
Pourquoi ne pouvons-nous pas les abattre maintenant?
948
01:05:35,120 --> 01:05:38,200
Vous avez dit qu'il n'y a pas plus d'un
une demi-douzaine d'hommes pour nous arrêter.
949
01:05:38,600 --> 01:05:40,920
Mon plan va les couper
à Jubal et son frère.
950
01:05:43,440 --> 01:05:45,360
Nous attendrons ce soir.
951
01:05:48,000 --> 01:05:50,680
Fort mélasse.
Ça va être comme de la pierre.
952
01:05:50,720 --> 01:05:54,000
Oui ça va
s'ils entrent directement dans.
953
01:05:53,320 --> 01:05:55,160
Mais nous serions des canards assis
954
01:05:55,200 --> 01:05:57,000
pour un homme à chaque extrémité
du bâtiment.
955
01:06:01,000 --> 01:06:01,960
Il n'y a aucun signe d'eux. I>
956
01:06:02,000 --> 01:06:04,160
Je me demande ce qui garde Shawnee?
957
01:06:05,600 --> 01:06:08,840
- Tu penses qu'il a peut-être arrêté?
- Non, pas Shawnee.
958
01:06:08,880 --> 01:06:11,360
Il a éclaté
pendant des années pour me tirer dessus.
959
01:06:32,960 --> 01:06:36,040
Si nous pouvons en obtenir quelques-uns le premier
montez, nous aurons une meilleure chance.
960
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
Rose, je t'ai dit de rester à l'intérieur.
961
01:06:47,000 --> 01:06:48,440
Mais tu dois manger de temps en temps.
962
01:06:49,760 --> 01:06:52,600
Ensuite, Jubal, tu y vas en premier.
963
01:06:52,640 --> 01:06:55,480
Et éteignez ces lampes
avant de revenir.
964
01:07:05,120 --> 01:07:07,040
Oh, Rose ...
965
01:07:10,560 --> 01:07:12,400
Chad m'a parlé du bébé.
966
01:07:12,440 --> 01:07:14,360
Je suis très heureux.
967
01:07:28,120 --> 01:07:30,800
Rose, je ...
968
01:07:30,840 --> 01:07:34,040
Je ne m'excuse pas beaucoup,
969
01:07:34,080 --> 01:07:36,760
mais je pourrais me couper la langue
pour ce que je t'ai jamais dit.
970
01:07:39,520 --> 01:07:42,920
Tu me dis que demain
le matin quand le soleil se lève,
971
01:07:42,960 --> 01:07:44,920
si mon mari est toujours en vie.
972
01:07:54,160 --> 01:07:57,000
Les deux d'entre vous iront avec
Roark et mis le feu au moulin.
973
01:07:57,040 --> 01:07:58,960
Le reste d'entre vous viendra avec moi.
974
01:07:59,000 --> 01:08:02,200
- Des questions?
- Non, finissons-en.
975
01:08:18,000 --> 01:08:19,160
Pourquoi n'essaies-tu pas
manger quelque chose, chérie?
976
01:08:45,840 --> 01:08:47,760
Reste ici.
977
01:08:51,080 --> 01:08:54,800
- Qu'Est-ce que c'est?
- C'est la scierie. A c'est en feu.
978
01:08:56,000 --> 01:08:58,440
Pensez-vous Shawnee
mettre le feu au moulin?
979
01:08:58,480 --> 01:09:01,840
Vous connaissez une meilleure façon de dessiner
les hommes de la colonie?
980
01:09:01,880 --> 01:09:04,520
C'était bien Shawnee.
Qui d'autre?
981
01:09:04,560 --> 01:09:06,480
O est Jubal?
982
01:09:11,360 --> 01:09:12,920
Jubal?
983
01:09:13,960 --> 01:09:15,640
Jubal.
984
01:09:24,600 --> 01:09:28,120
- Retourne à la maison.
- Vous ne pouvez pas affronter sept hommes tout seuls.
985
01:09:28,160 --> 01:09:29,640
Sept...
986
01:09:31,560 --> 01:09:33,760
Donc, vous pensez que Jubal
reparti avec eux.
987
01:09:36,640 --> 01:09:39,360
Eh bien, il n'est pas là, n'est-ce pas?
988
01:09:41,760 --> 01:09:43,480
Descendre. Les voilà.
989
01:09:47,520 --> 01:09:48,760
Shawnee. I>
990
01:09:50,080 --> 01:09:53,600
- Jubal?
- Vous pouvez monter directement dans le porche.
991
01:09:54,000 --> 01:09:55,400
Qu'en est-il de votre frère? I>
992
01:09:55,440 --> 01:09:58,320
Je les ai tous les deux
balloté avec les fourrures.
993
01:09:58,360 --> 01:10:01,600
Nous allons les emballer, en partie. I>
994
01:10:01,640 --> 01:10:03,680
Genre si un changement rapide
d'esprit, n'est-ce pas, Jubal?
995
01:10:03,720 --> 01:10:07,800
Pas de changement du tout, Shawnee. Mais comment
pourrais-je vous dire avec eux à l'écoute?
996
01:10:16,600 --> 01:10:19,000
Ça a l'air bien,
mais gardez vos armes prêtes.
997
01:10:23,160 --> 01:10:25,000
Il les a pris dans une embuscade.
998
01:10:26,440 --> 01:10:28,040
Descendre.
999
01:10:51,040 --> 01:10:53,880
Jubal, Jubal.
Par ici.
1000
01:11:00,600 --> 01:11:03,920
- Jubal, Jubal.
- Je pensais avoir réduit les chances.
1001
01:11:03,960 --> 01:11:05,880
- On en a un.
- Oui, tu m'as inquiété.
1002
01:11:05,920 --> 01:11:08,760
- Pourquoi tu n'as pas répondu?
- Ils étaient à portée de voix.
1003
01:11:09,880 --> 01:11:11,600
Alors tu as pensé
Je t'avais croisé, hein?
1004
01:11:11,640 --> 01:11:13,320
Oui, oui je l'ai fait.
1005
01:11:13,360 --> 01:11:14,760
Assez mauvais sentiment, n'est-ce pas?
1006
01:11:14,800 --> 01:11:16,880
Je l'ai depuis cinq mois.
1007
01:11:16,920 --> 01:11:19,800
Jubal, comment en sommes-nous arrivés là?
1008
01:11:19,840 --> 01:11:21,640
C'était nous deux contre le monde.
1009
01:11:21,680 --> 01:11:24,520
C'est encore comme ça, Chad.
Nous deux contre cinq.
1010
01:11:27,000 --> 01:11:28,880
Trois contre cinq.
1011
01:11:28,920 --> 01:11:31,319
Elle est une santee bien.
1012
01:11:31,320 --> 01:11:33,320
Pas ici, elle ne l'est pas.
1013
01:11:33,360 --> 01:11:35,000
Vous revenez dans ce salon
1014
01:11:35,040 --> 01:11:36,640
et éteignez les bougies.
1015
01:11:50,400 --> 01:11:51,680
Jubal!
1016
01:11:54,460 --> 01:11:57,020
C'est le wagon ...
Ils vont éclater. I>
1017
01:12:01,760 --> 01:12:03,820
Contourner!
1018
01:12:08,460 --> 01:12:09,740
Amenez-le à l'intérieur.
1019
01:12:15,100 --> 01:12:16,940
Faisons vite.
1020
01:12:23,030 --> 01:12:25,030
Laisse moi partir.
Je vais bien.
1021
01:12:45,430 --> 01:12:47,378
Trop pour moi, indien.
Je sors d'ici.
1022
01:12:47,379 --> 01:12:48,450
Tu restes ici!
1023
01:13:02,310 --> 01:13:04,310
Tchad!
1024
01:13:39,590 --> 01:13:42,030
Jubal.
1025
01:13:42,070 --> 01:13:43,990
Jubal.
1026
01:13:45,190 --> 01:13:47,070
JE...
1027
01:13:47,110 --> 01:13:49,750
J'ai essayé de revenir en arrière
les années, Tchad.
1028
01:13:51,070 --> 01:13:52,750
J'ai fait de mon mieux.
1029
01:13:52,790 --> 01:13:54,790
C'est comme ça, Jubal.
1030
01:13:54,830 --> 01:13:56,750
Juste comme c'était.
1031
01:13:59,190 --> 01:14:01,750
Bonne chance à toi, Chad.
1032
01:14:30,710 --> 01:14:32,190
Combien de temps cela peut-il durer?
1033
01:14:32,500 --> 01:14:33,790
Eh bien, le bon seigneur a arrangé
1034
01:14:33,830 --> 01:14:36,110
un calendrier assez exact.
1035
01:14:36,150 --> 01:14:38,590
Bien tu ne veux pas
voir ta fille?
1036
01:14:38,630 --> 01:14:40,470
- Une fille.
- Alléluia!
1037
01:14:43,900 --> 01:14:44,670
Comment sur cela?
1038
01:14:58,030 --> 01:14:59,950
Rose...
1039
01:15:11,430 --> 01:15:13,350
Nous devrons lui donner un nom.
1040
01:15:15,070 --> 01:15:18,190
Bien, j'ai pensé
nous pourrions l'appeler ...
1041
01:15:18,500 --> 01:15:20,510
Jubilé.
1042
01:15:20,550 --> 01:15:22,830
Jubal-Lee.
1043
01:15:24,500 --> 01:15:26,150
Jubilee Santee.
1044
01:15:33,650 --> 01:15:35,730
La chance à toi, bébé. I>
82996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.