Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,620 --> 00:00:19,910
LONDÝN
2
00:00:42,630 --> 00:00:45,710
Běž dovnitř!
3
00:00:46,720 --> 00:00:51,720
Tady, běž, hledej!
Teď tady, běž!
4
00:02:20,600 --> 00:02:25,750
GOMORA IV.
4. díl
5
00:03:23,670 --> 00:03:24,940
-Čau, Alberto!
-Čau!
6
00:03:28,580 --> 00:03:31,629
-Volal jsi svou známou?
-První věc, kterou jsem udělal.
7
00:03:31,630 --> 00:03:33,729
-A co říkala?
-Všechno v pořádku.
8
00:03:33,730 --> 00:03:38,729
S Leenou to vyřešíme.
Znám ji 15 let, vždycky byla tahoun.
9
00:03:38,730 --> 00:03:42,579
Založila společnost s chlápkem,
který je expert přes finance.
10
00:03:42,580 --> 00:03:45,750
Akvizice z posledních let
se týkaly nejkvalitnějších akcií.
11
00:03:55,570 --> 00:03:56,840
Děkuju.
12
00:04:00,650 --> 00:04:02,820
Gennaro, můžeš být klidný.
13
00:04:09,690 --> 00:04:11,750
Mám bejt klidnej?
14
00:04:13,610 --> 00:04:16,729
Já jen vím, že před pár dny
všechno klapalo,
15
00:04:16,730 --> 00:04:19,579
ale když do dvou týdnů
nekoupím mezinárodní společnost,
16
00:04:19,580 --> 00:04:21,750
tak letiště neotevřu!
17
00:04:23,580 --> 00:04:26,820
To není dobrý...
Ani pro mě, ani pro tebe.
18
00:04:27,560 --> 00:04:28,880
Na to nikdy nezapomeň.
19
00:04:38,510 --> 00:04:39,720
Haló?
20
00:04:44,620 --> 00:04:45,850
Dobře.
21
00:04:48,570 --> 00:04:49,800
Už přijeli.
22
00:05:09,610 --> 00:05:11,750
Nemůžeme ztrácet čas.
23
00:05:19,730 --> 00:05:22,870
-Sejdeme se tady za hodinu.
-Dobře, done Gennaro.
24
00:05:37,690 --> 00:05:39,910
-Dobrý den!
-Gennaro Savastano.
25
00:05:40,530 --> 00:05:43,870
Pane Savastano, ředitel,
pan Cormack, vás očekává.
26
00:05:45,720 --> 00:05:49,850
Pane Savastano,
rád vás poznávám. Tudy, prosím.
27
00:07:07,730 --> 00:07:11,930
Tak, pane Savastano,
zadejte váš osobní kód.
28
00:07:12,610 --> 00:07:17,679
Tady je váš klíč. Kdybyste cokoliv
potřeboval, dejte mi vědět.
29
00:07:17,680 --> 00:07:18,930
Díky.
30
00:08:09,720 --> 00:08:11,860
Dobrý den! Děkuji.
31
00:08:27,550 --> 00:08:28,820
-Leeno!
-Alberto!
32
00:08:29,610 --> 00:08:32,930
Rád tě vidím. To je ten člověk,
o kterém jsem ti říkal.
33
00:08:33,570 --> 00:08:35,860
Můj společník,
pan Gennaro Savastano.
34
00:08:37,710 --> 00:08:40,750
-Ráda vás poznávám.
-Posaď se.
35
00:08:44,680 --> 00:08:47,629
-Dáš si něco? Kávu?
-Ne, děkuji.
36
00:08:47,630 --> 00:08:52,730
Našla jsem, co jsi chtěl.
Přesněji, můj společník Patrick.
37
00:08:52,730 --> 00:08:56,729
On je skvělý. Ale bylo to
narychlo, takže to nebylo snadné.
38
00:08:56,730 --> 00:09:00,810
Nakonec jsme měli štěstí.
Každopádně...
39
00:09:01,300 --> 00:09:03,300
Vím, že máte naspěch, půjdeme?
40
00:09:03,980 --> 00:09:07,170
Patrick nás očekává v kanceláři
kvůli podrobnostem.
41
00:09:07,980 --> 00:09:10,260
-Patrick na nás čeká...
-Rozuměl jsem.
42
00:09:17,100 --> 00:09:18,310
Jdeme.
43
00:09:36,130 --> 00:09:37,360
Tudy.
44
00:09:40,950 --> 00:09:42,260
-Ahoj, mládeži!
-Ahoj!
45
00:09:42,980 --> 00:09:44,200
Patricku!
46
00:09:47,940 --> 00:09:51,210
-Patrick Calvis, těší mě.
-Gennaro Savastano.
47
00:09:52,800 --> 00:09:55,900
Alberto Resta.
Rád vás poznávám.
48
00:09:55,100 --> 00:09:56,360
Prosím, pojďte dál a posaďte se!
49
00:09:57,100 --> 00:09:59,149
-Dá si někdo kávu?
-Ne, děkuji.
50
00:09:59,150 --> 00:10:01,990
Ano, prosím.
51
00:10:01,100 --> 00:10:02,320
Harry!
52
00:10:04,300 --> 00:10:08,149
Leena mi řekla, že máte jen pár týdnů
na uzavření obchodu.
53
00:10:08,150 --> 00:10:10,210
Půjdu rovnou k věci.
54
00:10:20,200 --> 00:10:23,280
-Wimpro.
-Hodnota: 20 miliónů sterlingů.
55
00:10:23,980 --> 00:10:25,310
Cena není problém.
56
00:10:40,160 --> 00:10:45,890
Dobře, Patricku,
ale proč chtějí prodávat?
57
00:10:45,900 --> 00:10:48,320
Loni Wimpro
špatně investovala.
58
00:10:49,000 --> 00:10:51,209
Ne vlastní vinou je teď v mínusu
59
00:10:51,210 --> 00:10:54,390
a potřebuje co nejrychleji
uzavřít smlouvu.
60
00:10:55,200 --> 00:10:57,380
Ale nemají peníze,
aby to zvládli sami.
61
00:10:58,170 --> 00:11:02,410
Wimpro vás potřebuje víc
než vy ji.
62
00:11:03,900 --> 00:11:07,140
Jen jim to musíme dát vědět.
Teď záleží na vás.
63
00:11:09,130 --> 00:11:12,110
Rozuměl jsi, Gennaro,
nebo mám překládat?
64
00:11:34,800 --> 00:11:39,280
-Tak co? Jak to jde?
-Zatím je všechno v pořádku.
65
00:11:45,930 --> 00:11:47,340
-Tamhle je Gaetano.
-Kdo to je?
66
00:11:48,910 --> 00:11:51,990
Můj člověk,
který pracuje v Londýně.
67
00:11:51,100 --> 00:11:54,200
-Vítejte, paní Savastanová.
-Děkuju.
68
00:11:58,200 --> 00:11:59,260
Říkáš, že je to v pořádku?
69
00:12:04,970 --> 00:12:09,230
My se musíme rychle vrátit domů se
smlouvou s mezinárodní společností.
70
00:12:10,500 --> 00:12:13,120
Jinak nám Casillův přítel
nepřiklepne zakázku na letiště.
71
00:12:17,140 --> 00:12:19,170
Takže ses už rozhodl?
72
00:12:26,200 --> 00:12:28,140
-Pro vás, paní.
-Děkuji.
73
00:12:30,100 --> 00:12:32,240
-A pro vás, pane.
-Děkuju.
74
00:12:33,100 --> 00:12:34,260
Prosím.
75
00:12:41,940 --> 00:12:44,130
Chtěli po mně
neodvolatelnou kupní nabídku.
76
00:12:47,930 --> 00:12:50,200
Neodvolatelnou kupní nabídku?
77
00:12:55,100 --> 00:12:56,260
A já ji udělal.
78
00:13:47,000 --> 00:13:49,290
Ve mně tohle město
vždycky budilo úzkost.
79
00:13:52,800 --> 00:13:54,100
Ve mně taky.
80
00:14:20,600 --> 00:14:22,999
-Všechno v pořádku?
-Ne, máme problém.
81
00:14:23,000 --> 00:14:24,190
Co se stalo?
82
00:14:24,200 --> 00:14:28,129
Majitelé svolali schůzi společníků.
83
00:14:28,130 --> 00:14:31,210
Chtějí přesvědčit ostatní,
aby odmítli vaši nabídku.
84
00:14:32,900 --> 00:14:35,190
Majitelé chtějí odmítnout nabídku.
85
00:14:35,980 --> 00:14:39,390
-A můžou to udělat?
-Když přesvědčí většinu, ano.
86
00:14:39,400 --> 00:14:42,119
Patrick už je tam.
Pokusí se je přesvědčit.
87
00:14:42,120 --> 00:14:44,290
Mám venku auto.
88
00:14:57,970 --> 00:15:00,170
Je to tady,
musíme zadním vchodem.
89
00:15:03,800 --> 00:15:07,160
Není vám dovoleno
účastnit se schůze akcionářů.
90
00:15:51,980 --> 00:15:55,250
Schůze ještě nezačala,
ale začne každou chvíli.
91
00:16:35,900 --> 00:16:38,110
Viděli jste ty dva muže,
se kterými jsem mluvil?
92
00:16:38,120 --> 00:16:40,979
To jsou osoby,
které musíme přesvědčit.
93
00:16:40,980 --> 00:16:43,590
Patří ke křídlu,
které je proti Mayerům.
94
00:16:43,600 --> 00:16:46,139
Tvrdí, že Mayerové ve vedení
poškodili obchody.
95
00:16:46,140 --> 00:16:50,990
Vlastní podíly 7 % a 5 %.
96
00:16:50,100 --> 00:16:54,140
Mohou přesvědčit dalších 39 %,
aby prodali vám.
97
00:16:54,930 --> 00:16:57,210
-Potřebujeme je.
-Nepochybně.
98
00:17:09,900 --> 00:17:12,330
Azzurro... poslal jsem ti
vzkaz s instrukcemi.
99
00:17:15,910 --> 00:17:17,340
Gaetano už pro tebe jede.
100
00:17:57,120 --> 00:18:00,790
-Ještě nepřišli?
-Ne. Přineslas je?
101
00:18:00,800 --> 00:18:02,890
Jsou tady. Zdravím vás, Alberto.
102
00:18:02,900 --> 00:18:03,320
Sedni si.
103
00:18:07,920 --> 00:18:09,929
-Chceš kafe?
-Ne.
104
00:18:09,930 --> 00:18:11,150
Stejně je hnusný.
105
00:18:18,800 --> 00:18:20,200
-Dobré odpoledne.
-Ahoj, Leeno.
106
00:18:22,800 --> 00:18:26,190
-John Millivan, Bernard Edgerwood.
-Prosím, posaďte se.
107
00:18:26,200 --> 00:18:31,989
Tohle je Alberto Resta, Gennaro
Savastano a Azzurra Avitabile.
108
00:18:31,990 --> 00:18:33,990
Těší mě.
109
00:18:34,840 --> 00:18:35,909
Takže...
110
00:18:35,910 --> 00:18:42,140
Máme v plánu postavit
největší letiště v Itálii.
111
00:18:43,880 --> 00:18:50,600
Váš cíl je se zbavit vedení,
které nefunguje.
112
00:18:50,920 --> 00:18:52,150
Co si o tom myslíte?
113
00:18:55,880 --> 00:18:57,800
Uvažujte prakticky.
114
00:18:58,930 --> 00:19:00,969
Vaše společnost má problémy.
115
00:19:00,970 --> 00:19:06,220
Když v příštích měsících
neuzavřete smlouvu, zbankrotujete.
116
00:19:06,960 --> 00:19:13,130
My máme možnost rozjet
největší stavební projekt v Itálii.
117
00:19:13,870 --> 00:19:17,929
Ale k tomu potřebujeme
společnost, jako je ta vaše.
118
00:19:17,930 --> 00:19:23,120
Musíte přesvědčit vaše společníky,
aby naši nabídku přijali.
119
00:19:24,840 --> 00:19:27,150
Samozřejmě to nechceme zadarmo.
120
00:20:00,230 --> 00:20:02,340
Mluvil jsem se správní radou.
121
00:20:04,160 --> 00:20:08,400
Nyní jste většinový vlastník.
Přijali vaši nabídku.
122
00:20:08,590 --> 00:20:10,750
-Děkujeme vám!
-Gratuluji!
123
00:20:11,440 --> 00:20:12,760
Gratuluji, Alberto!
124
00:20:23,540 --> 00:20:24,790
Už jsi vzhůru?
125
00:20:27,560 --> 00:20:28,790
Počkej, pomůžu ti!
126
00:20:34,400 --> 00:20:35,740
Jsem na tebe hrdá, Gennaro.
127
00:20:41,470 --> 00:20:42,810
Uvidíme se pak v kanceláři?
128
00:20:53,500 --> 00:20:54,720
Tak co?
129
00:20:56,550 --> 00:20:58,790
Dobře, Gaetano. Hned jsem dole.
130
00:22:14,600 --> 00:22:16,590
Všechno je v pořádku.
131
00:22:17,540 --> 00:22:19,720
Hotovo. Teď je to realita.
132
00:22:20,480 --> 00:22:24,429
Mohli byste nám poslat
všechny dokumenty mailem?
133
00:22:24,430 --> 00:22:26,790
Potřebujeme je přeposlat
našim společníkům.
134
00:22:27,380 --> 00:22:29,529
-Jistě. Leeno, zařídíš to?
-Samozřejmě.
135
00:22:29,530 --> 00:22:30,730
Děkuji.
136
00:22:43,620 --> 00:22:50,690
Michele... máme hotovo.
Všechny papíry dostaneš v mailu.
137
00:22:51,440 --> 00:22:53,720
Zkontroluj, aby v tom nebyl problém.
138
00:22:56,480 --> 00:22:57,740
Dej mi hned vědět.
139
00:23:14,600 --> 00:23:15,800
Děkuju!
140
00:23:17,430 --> 00:23:18,640
Na zdraví!
141
00:23:20,530 --> 00:23:23,610
-Pojď se na něco podívat, Alberto.
-Co je to?
142
00:23:26,390 --> 00:23:27,630
Ale vypadá to dobře.
143
00:23:37,420 --> 00:23:38,630
To je Casillo.
144
00:23:42,530 --> 00:23:43,810
Michele, neslyším tě.
145
00:23:45,560 --> 00:23:46,780
Teď už jo.
146
00:23:53,450 --> 00:23:54,650
Cože?
147
00:24:04,450 --> 00:24:05,670
Nech to na mně.
148
00:24:07,590 --> 00:24:08,810
Co říkal?
149
00:24:12,360 --> 00:24:13,570
Chybí jeden papír.
150
00:24:14,380 --> 00:24:17,710
Souhlas úvěrových bank
se změnou vlastnictví.
151
00:24:18,540 --> 00:24:22,449
Vzpomínám si, Wimpro má tři úvěry
u třech různých bank.
152
00:24:22,450 --> 00:24:25,439
Musejí dát svolení,
když se mění majitel.
153
00:24:25,440 --> 00:24:29,690
Ale to je formalita, asi na to
zapomněli, hned zavolám Leenu.
154
00:24:41,320 --> 00:24:44,520
Má vypnutý telefon, divné.
Zkusím Patricka.
155
00:24:45,410 --> 00:24:46,640
Obuj si boty.
156
00:24:52,360 --> 00:24:53,740
Má ho vypnutý i Patrick!
157
00:24:56,390 --> 00:24:58,610
Bude rychlejší,
když tam zajedeme osobně.
158
00:25:50,430 --> 00:25:51,730
Dej pozor, Azzurro.
159
00:26:03,410 --> 00:26:04,640
Ano.
160
00:26:06,370 --> 00:26:07,680
Jste si jistý?
161
00:26:17,440 --> 00:26:18,650
Rozumím.
162
00:26:22,380 --> 00:26:23,650
Děkuji.
163
00:26:28,530 --> 00:26:31,730
Štěstí si nemůžeš koupit.
Ukradni ho.
164
00:26:38,310 --> 00:26:39,720
Volala jsem do sídla Wimpro.
165
00:26:40,460 --> 00:26:44,620
Neví, kdo jsme,
nikdy o nás neslyšeli.
166
00:26:47,390 --> 00:26:48,720
Všechno byl podvod, Gennaro.
167
00:26:51,420 --> 00:26:55,539
Gennaro, to není možné.
Já Leenu znám 15 let.
168
00:26:55,540 --> 00:26:59,509
Vždycky to byla seriózní osoba,
její společnost jsem si prověřil.
169
00:26:59,510 --> 00:27:04,520
Účetní závěrky, akvizice, smlouvy!
Musí existovat nějaké vysvětlení.
170
00:27:11,470 --> 00:27:15,700
Sračka je všude,
jen má jinou barvu...
171
00:27:17,360 --> 00:27:18,680
To je vysvětlení.
172
00:27:31,460 --> 00:27:33,469
Máme dvě výhody.
173
00:27:33,470 --> 00:27:37,690
První je, že nečekali,
že na to přijdeme tak rychle.
174
00:27:39,310 --> 00:27:42,670
A za druhý: já vím víc,
než si umí představit.
175
00:27:58,360 --> 00:28:02,590
Gennaro, přísahám...
Nemám s tím nic společného.
176
00:28:14,470 --> 00:28:18,620
Vím, že za to nemůžeš.
Ale udělej mi laskavost...
177
00:28:20,380 --> 00:28:21,670
Cokoliv budeš chtít.
178
00:28:24,490 --> 00:28:29,530
Od týhle chvíle drž
tu svou podělanou hubu.
179
00:28:33,310 --> 00:28:34,570
Jdeme!
180
00:29:16,340 --> 00:29:17,610
Dobrý den!
181
00:29:25,460 --> 00:29:26,670
Ahoj, mami!
182
00:29:30,360 --> 00:29:31,660
Sehnala jsem Grevilley!
183
00:29:46,320 --> 00:29:47,580
Neubližujte jí!
184
00:29:52,380 --> 00:29:54,600
Vidíte, paní, přišla Leena.
185
00:29:55,340 --> 00:29:56,590
Prosím vás!
186
00:29:59,540 --> 00:30:02,540
Věděl jsem to jenom já.
Cítil jsem to uvnitř.
187
00:30:06,440 --> 00:30:08,580
Proto jsem tě nechal sledovat.
188
00:30:14,410 --> 00:30:15,680
Tahle hra
mi leze na nervy!
189
00:30:20,330 --> 00:30:21,730
Omlouvám se!
190
00:30:24,430 --> 00:30:26,680
Omlouvám se...
191
00:30:30,300 --> 00:30:32,560
Všichni jsme tak předvídatelní,
tak banální.
192
00:30:38,430 --> 00:30:42,439
Všichni máme někoho důležitýho,
pro koho jsme schopni šíleností,
193
00:30:42,440 --> 00:30:43,710
ale i hloupých chyb.
194
00:30:48,390 --> 00:30:50,720
Já věděl, že bys nemohla zmizet
bez rozloučení s matkou.
195
00:30:54,370 --> 00:30:55,620
Je to tak, Leeno?
196
00:31:03,480 --> 00:31:04,740
Kde je moje zlato?
197
00:31:09,540 --> 00:31:14,570
Je ve skladu.
Ale já nemám klíč.
198
00:31:17,440 --> 00:31:18,680
A kde je ten klíč?
199
00:31:21,320 --> 00:31:22,600
Já ho nemám!
200
00:31:26,540 --> 00:31:28,500
Patrick!
201
00:32:15,470 --> 00:32:16,720
Běž tamhle.
202
00:33:03,330 --> 00:33:04,680
Cos to sakra udělal?
203
00:33:08,400 --> 00:33:09,620
Je mrtvej?
204
00:33:10,920 --> 00:33:14,700
-Jo.
-Potřeboval jsem ho živýho, hlupáku!
205
00:33:18,980 --> 00:33:21,150
Běž se podívat,
jestli někdo nejde.
206
00:33:21,910 --> 00:33:23,120
Pistoli!
207
00:33:47,520 --> 00:33:48,830
Svině jedny!
208
00:33:50,520 --> 00:33:53,720
Teď ho musíme uklidit.
Chyť ho za ruce, pospěš si!
209
00:34:50,660 --> 00:34:51,910
Naše zlato je tady.
210
00:34:59,620 --> 00:35:02,750
Dnes večer by ho nalodili
do Singapuru.
211
00:35:40,600 --> 00:35:41,830
Pojď, Gaetano!
212
00:35:51,600 --> 00:35:53,710
Jsou tam ještě jedny dveře.
213
00:35:56,710 --> 00:35:57,920
Je tam zlato?
214
00:36:31,520 --> 00:36:32,870
Lidi z lásky ztrácejí hlavu, co?
215
00:36:34,520 --> 00:36:36,790
Našel jsem svoje zlato,
to mě uklidnilo.
216
00:36:37,680 --> 00:36:39,810
Proto ti chci dát ještě šanci.
217
00:36:40,500 --> 00:36:41,700
Rozvaž ji!
218
00:37:10,540 --> 00:37:13,499
Přijel jsem do Londýna,
protože jsem měl problém.
219
00:37:13,500 --> 00:37:15,679
A ty mi teď ten problém vyřešíš.
220
00:37:15,680 --> 00:37:18,609
Jinak skončíš jako tvůj přítel.
221
00:37:18,610 --> 00:37:22,740
Máš na to 36 hodin. Gaetano
bude jako tvůj stín. Rozumíš?
222
00:37:26,580 --> 00:37:27,840
Alberto, pojď sem!
223
00:37:30,590 --> 00:37:31,820
Pojď sem!
224
00:37:41,650 --> 00:37:42,860
Přelož to.
225
00:37:45,620 --> 00:37:48,720
Pojď. Hned jim zavoláme.
226
00:38:28,700 --> 00:38:29,920
Děkuji.
227
00:38:46,710 --> 00:38:47,910
Děkuji.
228
00:38:48,500 --> 00:38:49,730
Vřelý dík.
229
00:38:51,620 --> 00:38:54,690
Děkuji.
230
00:39:07,620 --> 00:39:10,700
Hrozně mi chyběl
náš chlapeček.
231
00:39:11,780 --> 00:39:15,970
Mně taky chyběl.
Chyběl mi náš domov.
232
00:39:20,560 --> 00:39:24,790
Ale teď jsme zpátky a máme
společnost, kterou jsme potřebovali.
233
00:39:31,790 --> 00:39:35,920
Nakonec měl Alberto pravdu.
Ta Leena byla fakt šikovná.
234
00:40:23,670 --> 00:40:26,870
České titulky Yveta Kasalická
SDI Media ČR 2019
235
00:40:26,870 --> 00:40:30,000
www.Titulky.com
16261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.