Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,804 --> 00:00:31,539
Vi kommer hele tiden med hellig føde,
men der sker ikke noget.
2
00:00:31,641 --> 00:00:37,276
Dyret har vist sig to gange
for de knækkede.
3
00:00:37,278 --> 00:00:41,750
De tror ikke på det.
Der er ikke nogen revolution.
4
00:00:41,752 --> 00:00:44,686
Dennis, vær ikke bange.
5
00:00:44,688 --> 00:00:48,624
Du må stole på mig,
som du altid har gjort.
6
00:01:23,594 --> 00:01:25,996
Se jer lige.
7
00:01:26,896 --> 00:01:28,898
Jeg hedder Patricia.
8
00:01:30,867 --> 00:01:35,772
Hvem vil have en jordnøddesmør-
og syltetøjssandwich?
9
00:01:37,173 --> 00:01:39,007
Det vil du.
10
00:01:49,931 --> 00:01:57,931
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
11
00:02:04,435 --> 00:02:07,201
Sådan!
12
00:02:10,206 --> 00:02:12,340
Se lige...
13
00:02:14,511 --> 00:02:20,449
- Jeg er mesteren.
- Et Superman-slag!
14
00:02:23,053 --> 00:02:24,653
Hallo!
15
00:02:24,655 --> 00:02:26,988
Af sted!
16
00:02:26,990 --> 00:02:29,058
Er du okay, bror?
17
00:02:56,920 --> 00:03:03,725
Så du, hvordan han faldt?
Det kalder man en dramatisk effekt.
18
00:03:03,727 --> 00:03:06,861
Det får så mange visninger.
19
00:03:06,963 --> 00:03:09,399
Er den en vaskebjørn igen?
20
00:03:10,133 --> 00:03:13,401
- Lod du døren stå åben, T?
- Jeg lukkede den.
21
00:03:13,503 --> 00:03:15,438
Hallo?
22
00:03:19,310 --> 00:03:21,144
Hvem der?
23
00:03:27,850 --> 00:03:30,652
Vi krydrer din røv som Salt Bae.
24
00:03:37,093 --> 00:03:39,430
Giv ham et Superman-slag, Ronald!
25
00:03:57,113 --> 00:04:01,117
Fandens også.
Det er dig.
26
00:04:42,592 --> 00:04:47,429
De gik ind i mig ved metroen.
Vi kan ikke lade dem slippe, Joseph.
27
00:04:47,431 --> 00:04:50,466
Var du ikke ude at gå?
28
00:04:50,768 --> 00:04:54,670
Du kan ikke køre dette som butikken.
Det er held.
29
00:04:54,972 --> 00:04:58,740
Alt kommer i sidste række,
når vi er ude at gå.
30
00:04:58,742 --> 00:05:03,377
Butikken kører, fordi vi har regler.
Det var en god efterfølgelse.
31
00:05:03,379 --> 00:05:07,415
"Vi krydrer din røv som Salt Bae."
Sikke en lort.
32
00:05:07,417 --> 00:05:10,086
Det skal helt sikkert med i bogen.
33
00:05:11,655 --> 00:05:14,121
"Krydrer din røv som Salt Bae."
34
00:05:14,123 --> 00:05:17,626
- Hvad er det egentlig?
- En fyr på internettet.
35
00:05:17,628 --> 00:05:21,730
Han er en slagter, der salter
sit kød på en udsøgt måde.
36
00:05:21,832 --> 00:05:23,734
Du blev opdaget.
37
00:05:26,769 --> 00:05:31,340
De kalder dig ikke for Listemanden
eller Flyderen længere.
38
00:05:31,342 --> 00:05:35,042
Nu kalder de dig Opsynsmanden.
39
00:05:35,144 --> 00:05:37,144
Det er sejt.
40
00:05:37,146 --> 00:05:40,751
Nævn ikke Listemanden igen.
41
00:05:42,820 --> 00:05:45,722
Krydrer han kun kød?
42
00:05:47,491 --> 00:05:52,093
Far, du ser træt ud.
Skal vi ikke gå igen i overmorgen?
43
00:05:53,095 --> 00:05:57,233
Når vi finder Horden,
tager jeg en dag hjemme.
44
00:05:57,368 --> 00:06:00,001
Det er fint.
45
00:06:00,203 --> 00:06:04,773
Jeg har en ny tynd teori.
Lad os kalde den "Tynd Teori Nummer To."
46
00:06:05,075 --> 00:06:09,343
De første par lemlæstede piger
blev fundet her for tre uger siden.
47
00:06:09,345 --> 00:06:10,879
Det andet par, her.
48
00:06:10,881 --> 00:06:14,449
Med det nye par, der forsvandt,
skaber det en underlig trekant.
49
00:06:14,451 --> 00:06:18,554
Hvor du ventede ved metroen i dag,
var i midten af trekanten.
50
00:06:18,556 --> 00:06:21,723
I Tynd Teori Nummer To
er han ikke med i trekanten.
51
00:06:22,025 --> 00:06:26,194
Han kommer fra et sted, der har nem
adgang til den trekantede fodringszone.
52
00:06:26,296 --> 00:06:30,532
Jeg tror han i det område, far.
I fabriksområdet.
53
00:06:30,534 --> 00:06:33,602
Jeg går en tur der i morgen.
54
00:06:33,604 --> 00:06:35,269
Far?
55
00:06:35,271 --> 00:06:40,475
Jeg tjekkede politiscannerne.
De leder ivrigt efter dig.
56
00:06:40,477 --> 00:06:43,813
- Pas på dig selv.
- Okay.
57
00:07:07,638 --> 00:07:12,741
Osaka Tower er nu den højeste
bygning i Philadelphia.
58
00:07:12,743 --> 00:07:15,644
Arkitekturen gør den flot at se på.
59
00:07:15,646 --> 00:07:18,713
Så er den også det ultimative
inden for bæredygtighed.
60
00:07:18,715 --> 00:07:20,916
Den får strøm fra solpaneler.
61
00:07:20,918 --> 00:07:24,822
Entreprenørerne siger, at det
skaber tusindvis af stillinger til byen.
62
00:07:43,674 --> 00:07:46,577
Audrey, der er noget,
jeg må fortælle dig.
63
00:07:48,244 --> 00:07:50,145
Audrey.
64
00:08:15,739 --> 00:08:19,908
Frøken Patricia sagde,
at jeg ikke må lege med jer.
65
00:08:20,878 --> 00:08:24,480
Jeg havde engang en kæreste.
I kender hende ikke.
66
00:08:24,482 --> 00:08:27,649
Vi kyssede.
Det var ikke noget særligt.
67
00:08:27,651 --> 00:08:32,354
- Lad os være. Hvad vil du have?
- Vera, du må ikke gøre ham sur.
68
00:08:32,356 --> 00:08:34,923
- Han er syg.
- I må ikke sige jeres navne.
69
00:08:35,025 --> 00:08:37,532
De sagde, jeg ikke
måtte spørge om jeres navne, -
70
00:08:37,557 --> 00:08:41,930
- for så bliver jeg nok
trist efter i aften.
71
00:08:42,032 --> 00:08:43,999
Hvorfor valgte du os, Hedwig?
72
00:08:44,001 --> 00:08:48,670
Fordi I er urene og ikke har lidt.
73
00:08:54,044 --> 00:08:57,578
Kender I de der drengebands?
Nogle af dem er gode, men Drake...
74
00:08:57,580 --> 00:08:59,948
Drake er min nye yndling.
75
00:09:00,918 --> 00:09:07,254
Dyret kan komme efter jer hvert øjeblik.
76
00:09:07,356 --> 00:09:10,792
Jeg kommer til at hilse på ham.
77
00:09:10,994 --> 00:09:15,530
Det er min store belønning
for at holde Horden i lyset.
78
00:09:15,532 --> 00:09:19,835
Han skal med til de knækkede.
79
00:09:19,837 --> 00:09:21,936
Jeg må hellere smutte.
80
00:09:22,271 --> 00:09:25,407
Han kan komme hvert øjeblik.
81
00:09:25,509 --> 00:09:29,778
Jeg vil ikke have,
at han har rulleskøjter på fødderne.
82
00:09:29,780 --> 00:09:34,449
Frøken Patricia vil finde ud af det.
Hun bliver sur, og så videre.
83
00:09:39,256 --> 00:09:41,857
- Tak, fordi du kom.
- Ja, tak.
84
00:09:42,359 --> 00:09:47,294
Det er et udendørs infrarødt kamera.
Vi kan bruge så mange, du har lyst til.
85
00:09:47,296 --> 00:09:50,832
Du bruger en 16 kanals videooptager
på dit sikkerhedskontor.
86
00:09:50,934 --> 00:09:55,470
En forpagter blev myrdet,
da han var ude. Folk er bange.
87
00:09:55,472 --> 00:09:57,404
- De vil føle sig sikre.
- Det forstår jeg godt.
88
00:09:57,406 --> 00:10:02,110
- Jeg går en tur.
- Du behøver ikke gå en tur i dag, far.
89
00:10:02,112 --> 00:10:07,084
- Måske i morgen eller dagen efter.
- Jeg tror, jeg går en tur nu.
90
00:10:08,519 --> 00:10:13,322
Du skal ikke gå for meget.
Du bliver træt.
91
00:10:13,624 --> 00:10:17,761
- Lad dog din far gå.
- Ja.
92
00:10:18,729 --> 00:10:20,729
Kender jeg dig?
93
00:10:20,731 --> 00:10:25,935
- Har du arbejdet på footballstadionet?
- I 15 år.
94
00:10:26,837 --> 00:10:30,805
Der plejede jeg at hænge ud med
nogle skumle type i mine unge dage.
95
00:10:30,807 --> 00:10:32,908
Jeg vendte det til noget positivt.
96
00:10:37,380 --> 00:10:40,515
Skal jeg slå det ind?
Vi er nødt til at lukke tidligere.
97
00:10:40,517 --> 00:10:42,050
Ja.
98
00:11:46,116 --> 00:11:49,351
Myldretiden er slut.
Jeg fik ham ikke.
99
00:11:49,853 --> 00:11:53,289
Jeg kommer tilbage i morgen,
når fabrikkerne lukker folk ud.
100
00:11:55,025 --> 00:11:57,659
Jeg kan komme tilbage til butikken,
så vi kan gøre status.
101
00:11:58,061 --> 00:12:01,430
Okay, vi ses i butikken.
102
00:12:08,872 --> 00:12:13,108
Kan I lide tegneserier?
De er så barnlige.
103
00:12:13,110 --> 00:12:16,111
Jeg kan ikke lide dem.
Jeg kan lide dokumentarer.
104
00:12:16,113 --> 00:12:17,812
Ser I dokumentarer?
105
00:12:17,814 --> 00:12:23,852
Jeg så en dokumentar om rummet.
Det er virkelig stort.
106
00:12:23,954 --> 00:12:26,022
Beklager, makker.
107
00:12:33,630 --> 00:12:37,666
Det er ham. Jeg så et rum
med bunkevis af rødt ler.
108
00:12:37,668 --> 00:12:40,568
Det er en slags fabrik.
De er alle derinde.
109
00:12:40,770 --> 00:12:43,607
Hold dig klar.
Jeg gennemsøger området.
110
00:12:48,578 --> 00:12:52,213
Far, jeg fandt en murstensfabrik.
Den er gammel og forladt.
111
00:12:52,215 --> 00:12:54,685
- I hvilken retning?
- Mod syd.
112
00:12:56,920 --> 00:12:58,689
Far?
113
00:12:59,856 --> 00:13:01,525
Far?
114
00:13:14,772 --> 00:13:18,940
- Du sagde, jeg måtte få noget.
- Det ved jeg.
115
00:13:18,942 --> 00:13:22,779
- Du tager det hele til dig selv.
- Tag noget.
116
00:13:27,651 --> 00:13:29,553
Hej, jeg...
117
00:13:35,492 --> 00:13:40,063
- Du sagde, jeg måtte få noget.
- Det ved jeg.
118
00:13:46,569 --> 00:13:48,404
Hvad?
119
00:13:53,043 --> 00:13:56,079
Du tager det hele til dig selv.
120
00:13:57,514 --> 00:13:59,981
Jeg...
121
00:14:17,167 --> 00:14:19,536
Hvem er du?
122
00:14:20,337 --> 00:14:23,305
Jeg...
123
00:14:23,707 --> 00:14:26,510
... er dig.
124
00:15:11,522 --> 00:15:13,256
Kom nu!
125
00:15:17,094 --> 00:15:19,763
Kom så!
126
00:16:20,991 --> 00:16:23,460
Hvor blev den af?
127
00:16:46,049 --> 00:16:47,782
Af sted!
128
00:18:38,995 --> 00:18:42,163
Skyd ikke!
129
00:18:43,867 --> 00:18:47,536
Vi kan finde en løsning.
Læg pistolerne, jeg...
130
00:18:48,405 --> 00:18:51,939
Hvad foregår der?
Jeg gjorde ikke noget.
131
00:18:51,941 --> 00:18:54,876
Jeg hedder Barry. Okay?
132
00:18:54,878 --> 00:19:00,181
Kevin skal blive i lyset.
I må ikke skyde os.
133
00:19:00,383 --> 00:19:04,921
Skyd ikke!
Han gør ikke nogen fortræd nu.
134
00:19:06,656 --> 00:19:11,193
Du kan nok godt slippe væk, men så vil
du gøre mange betjente fortræd.
135
00:19:11,195 --> 00:19:13,161
Mange mennesker.
136
00:19:13,163 --> 00:19:16,366
Ingen behøver at komme
til skade længere, David.
137
00:19:28,011 --> 00:19:31,079
Det skal nok gå, Joseph.
138
00:19:31,081 --> 00:19:36,817
Før dem direkte til Raven Hill Memorial,
Raven Hill Memorials venstre fløj.
139
00:19:39,990 --> 00:19:41,790
Tag fat i regnslaget!
140
00:19:56,806 --> 00:19:58,576
Ingen ballade.
141
00:20:12,556 --> 00:20:14,858
Gå videre.
142
00:20:15,593 --> 00:20:17,326
Gå videre.
143
00:20:17,628 --> 00:20:20,200
- Nej. Lad være.
- Rolig nu.
144
00:20:22,098 --> 00:20:25,099
Det er fint nok.
Han kan ikke lide berøring.
145
00:20:25,301 --> 00:20:28,136
Jeg kan gå.
Jeg går bare.
146
00:20:59,002 --> 00:21:03,072
Jeg er Dr. Ellie Staple, psykiater.
147
00:21:04,774 --> 00:21:07,008
Her må se afskyeligt ud.
148
00:21:07,010 --> 00:21:10,878
Væggene er udstyret med
46 højtryksdyser, -
149
00:21:10,880 --> 00:21:15,216
- der er forbundet med
en stor vandtank udenfor.
150
00:21:15,218 --> 00:21:18,371
De udløses kun, hvis du truer
eller forsøger at flygte.
151
00:21:19,457 --> 00:21:21,758
Det er et hypnoselys.
152
00:21:23,561 --> 00:21:25,827
Dennis.
153
00:21:25,829 --> 00:21:28,396
Det er en fornøjelse.
154
00:21:28,898 --> 00:21:33,001
Du bliver overvåget.
Hvis der er udvises truende adfærd, -
155
00:21:33,036 --> 00:21:36,773
- vil lyset tænde
og tvinge en ny identitet frem.
156
00:21:37,441 --> 00:21:42,176
Hvem var manden?
Han var lige så stærk som Dyret.
157
00:21:42,178 --> 00:21:45,099
Den mand, som folk taler om i byen.
158
00:21:45,234 --> 00:21:48,940
Den eneste overlevende
fra togulykken for alle de år siden.
159
00:21:49,853 --> 00:21:54,296
Jeg så en video af dig,
hvor du stod ved en sprængt brandhane.
160
00:21:54,392 --> 00:21:58,513
Du blev kvalt.
Du ser vand som din svaghed.
161
00:21:58,748 --> 00:22:00,361
Hvor er han?
162
00:22:13,009 --> 00:22:16,044
Alle er i sikkerhed, David.
163
00:22:16,392 --> 00:22:21,115
Måske giver det hele mening,
hvis jeg fortæller, hvem jeg er.
164
00:22:21,352 --> 00:22:25,772
Jeg gør mig i særlige tilfælde
af storhedsvanvid.
165
00:22:26,056 --> 00:22:31,061
Jeg gør mig i de folk,
der tror, de er superhelte.
166
00:22:32,215 --> 00:22:36,162
Jeg har fået tre dage
til at behandle dig.
167
00:22:38,836 --> 00:22:42,371
Jeg er her for jeres begges skyld.
168
00:23:08,665 --> 00:23:13,321
Den nye læge kommer her og
overtager fløjen med nye regler.
169
00:23:13,418 --> 00:23:18,067
Adfærdsregler.
Hvordan men er venlig.
170
00:23:18,909 --> 00:23:24,489
Hele mit liv har jeg taget mig af folk.
Kom så. Sådan.
171
00:23:24,981 --> 00:23:28,215
Vi kom fint ud af det
uden hende, ikke?
172
00:23:30,554 --> 00:23:32,365
Nå, men...
173
00:23:33,557 --> 00:23:36,025
... nu er du ikke alene længere.
174
00:23:36,460 --> 00:23:38,673
Du har fået to nye venner.
175
00:23:58,516 --> 00:24:01,985
Casey, må jeg tale med dig?
176
00:24:09,460 --> 00:24:15,243
Jeg blev ringet op af din plejefamilie.
Det er i nyhederne.
177
00:24:15,466 --> 00:24:20,616
De har fanget ham,
der bortførte dig og myrdede pigerne.
178
00:24:20,904 --> 00:24:24,479
De fik svinet.
Din plejefamilie er lykkelige.
179
00:24:25,276 --> 00:24:31,733
Det må fjerne en byrde fra dine skuldre.
Du må have tænkt på ham.
180
00:24:34,485 --> 00:24:37,954
Jeg har skam tænkt på ham.
181
00:24:55,773 --> 00:24:59,106
De bad mig komme med
et stort udvalg.
182
00:25:01,779 --> 00:25:03,780
Hej, søde.
183
00:25:05,683 --> 00:25:09,551
Kan du hjælpe mig?
Jeg hedder Jade.
184
00:25:09,553 --> 00:25:12,954
De gav mig en sprøjte til min diabetes,
men jeg tabte den.
185
00:25:13,035 --> 00:25:15,457
Jeg ryster, når mit
blodsukker bliver for lavt.
186
00:25:16,139 --> 00:25:19,311
Den er for tæt på lyset.
Vil du give mig den?
187
00:25:37,548 --> 00:25:42,011
Rejs dig op.
Lad mig se dig.
188
00:25:47,791 --> 00:25:50,259
Du er så høj.
189
00:25:50,661 --> 00:25:55,030
Orwell og Barry er vrede på mig,
fordi jeg blev skæv.
190
00:25:55,100 --> 00:25:57,283
Men sandheden er...
191
00:25:57,501 --> 00:26:00,966
Vi må gøre ting, du ikke må.
192
00:26:01,572 --> 00:26:04,141
Jeg forstår ikke.
193
00:26:21,859 --> 00:26:23,670
Jeg er Ian.
194
00:26:24,461 --> 00:26:26,712
Jeg er Ian.
195
00:26:27,565 --> 00:26:30,499
Og jeg er Mary Reynolds.
Vi er tvillinger.
196
00:26:30,501 --> 00:26:34,483
Ved du, hvad der ville ske,
hvis hun havde fået nøglen, fjols?
197
00:26:34,872 --> 00:26:40,678
Horden havde slået dig ihjel.
Får du stådreng, Daryl?
198
00:26:40,813 --> 00:26:43,220
Slap nu af.
199
00:26:45,282 --> 00:26:49,804
Jeg er ked af det med Horden.
Det er bare...
200
00:26:49,920 --> 00:26:53,920
Jeg orker ikke flere undskyldninger.
Kald mig bare Norma.
201
00:26:54,525 --> 00:26:58,741
- Jeg er ked af løgnene.
- Ti stille.
202
00:27:00,230 --> 00:27:04,071
For satan da!
Vi fik dig sgu næsten.
203
00:27:05,068 --> 00:27:08,736
Prøver I at få ham til
at blive ved lamperne?
204
00:27:08,771 --> 00:27:10,640
Ti stille!
205
00:27:12,121 --> 00:27:16,345
Jeg må ikke være i lyset.
Vi har brug for mere tid.
206
00:27:16,347 --> 00:27:21,657
Barry forsøger at få Kevin ind i lyset.
Er han tæt nok på?
207
00:27:23,621 --> 00:27:27,384
Den eneste, der kan forsvare os, er ham!
208
00:27:27,791 --> 00:27:29,913
Ham!
209
00:27:43,674 --> 00:27:45,940
Hvor er manden i regnslaget?
210
00:27:46,844 --> 00:27:48,995
Hvem er han?
211
00:27:50,180 --> 00:27:54,149
Er han bare en almindelig mand?
Jeg må vide det.
212
00:27:55,886 --> 00:27:58,960
Træd væk fra knapperne, lille ven.
213
00:27:59,289 --> 00:28:02,258
Sådan. Bare gå din vej.
214
00:28:10,839 --> 00:28:12,568
Sådan.
215
00:28:12,770 --> 00:28:14,950
På tåspidserne.
216
00:28:17,259 --> 00:28:19,975
Jeg forsøger at komme hver uge.
217
00:28:19,977 --> 00:28:23,840
Jeg indrømmer dog,
at det er smuttet nogle gange.
218
00:28:24,314 --> 00:28:28,717
Han har forandret sig i årenes løb.
219
00:28:28,719 --> 00:28:31,853
Han har givet op.
220
00:28:31,855 --> 00:28:37,171
Det er hårdt at se til.
Han tror, han var en fejl.
221
00:28:37,728 --> 00:28:41,730
Jeg siger ikke, han gjorde gode ting.
Det gjorde han ikke.
222
00:28:41,732 --> 00:28:45,422
De stakkels mennesker
fortjente ikke at dø.
223
00:28:46,870 --> 00:28:51,206
Men han forsøger at finde ud af,
hvem han er.
224
00:28:51,408 --> 00:28:54,074
Gør vi ikke alle det?
225
00:28:54,712 --> 00:28:56,613
Jo, frue. Det gør vi.
226
00:28:59,583 --> 00:29:04,846
De holder ham stærkt bedøvet.
Det er en umådelig stor dosis.
227
00:29:04,855 --> 00:29:07,307
Han er for klog til dem.
228
00:29:07,342 --> 00:29:11,760
Da han kom hertil, lærte han
en glemt plantegning udenad, -
229
00:29:11,762 --> 00:29:16,333
- for senere at kortslutte
hele hospitalet.
230
00:29:17,768 --> 00:29:20,292
Han er god til at tænke over tingene.
231
00:29:22,039 --> 00:29:28,381
Han har denne idé om, at superhelte
er baseret på folk som ham, -
232
00:29:28,412 --> 00:29:32,514
- og den anden herre,
der er her, hr. Dunn.
233
00:29:32,616 --> 00:29:38,587
Vil det overraske dig, at flere og flere
lider af disse vrangforestillinger?
234
00:29:38,689 --> 00:29:42,324
Det er essensen af mit arbejde.
235
00:29:42,861 --> 00:29:45,309
Ja, det ville det.
236
00:29:49,767 --> 00:29:52,870
Lad dem ikke få dig ned
med nakken, Elijah.
237
00:29:54,071 --> 00:29:56,373
Hører du?
238
00:29:57,074 --> 00:29:59,574
Bevar din stolthed.
239
00:30:07,885 --> 00:30:09,987
Op mod muren.
240
00:31:12,549 --> 00:31:17,519
Han han ingen vagter?
Jeg må ud før ham.
241
00:31:17,621 --> 00:31:21,458
Personen, der kom med dig,
er under kontrol.
242
00:31:22,593 --> 00:31:27,808
David, jeg vil gerne
fortage en MR-scanning.
243
00:31:28,265 --> 00:31:32,601
Du var den eneste overlevende i
en togulykke for 19 år siden.
244
00:31:32,603 --> 00:31:38,150
Det er muligt, at der er sket
skade på din frontallap.
245
00:31:54,191 --> 00:31:58,860
Se dig lige, David. Du tror,
du ikke har styrke til at stå oprejst.
246
00:31:58,862 --> 00:32:01,798
Du kan ikke forklare alting.
247
00:32:08,538 --> 00:32:13,675
Frue, jeg er hr. Pritchard.
Jeg er professor i film.
248
00:32:13,677 --> 00:32:16,511
Særligt i japanske film fra
50'erne og op til 80'erne.
249
00:32:16,713 --> 00:32:19,547
Jeg aner ikke, hvad jeg laver her.
250
00:32:19,549 --> 00:32:24,686
Jeg går ind for Kevins opstanden,
men jeg sidder i en fængselscelle.
251
00:32:24,688 --> 00:32:26,821
Jeg kan forsikre Dem,
at jeg ikke...
252
00:32:30,561 --> 00:32:32,694
Okay.
253
00:32:41,480 --> 00:32:46,511
Frue. Mit hjerte bløder for alt,
hvad Horden har gjort.
254
00:32:46,694 --> 00:32:51,527
De tror, det er rigtigt.
Man må ikke gøre fortræd.
255
00:32:54,185 --> 00:32:55,884
Jeg er klar.
256
00:32:57,288 --> 00:32:59,377
Unge mand, vent!
257
00:33:00,624 --> 00:33:03,410
Du kan ikke nå lyset.
258
00:33:04,351 --> 00:33:08,229
De udløses efter afstand
og overvåges af et kamera.
259
00:33:08,959 --> 00:33:12,267
Jeg ved, det virker uretfærdigt, -
260
00:33:12,669 --> 00:33:15,069
- men du sidder fast herinde.
261
00:33:15,069 --> 00:33:17,845
Ham, som Dyret kæmpede imod,
sidder lige derovre.
262
00:33:18,568 --> 00:33:22,867
Han kan ikke slå Dyret.
Det tror han vel ikke selv?
263
00:33:23,947 --> 00:33:25,846
Dyret er...
264
00:33:30,020 --> 00:33:33,788
Han tror vel ikke,
at han kan slå Dyret?
265
00:33:33,990 --> 00:33:36,166
Dyret er...
266
00:33:36,760 --> 00:33:40,295
Du er Hedwig, ikke?
267
00:33:40,297 --> 00:33:44,578
- Du er ni år, ikke?
- Jo.
268
00:33:44,668 --> 00:33:46,601
For altid?
269
00:33:48,939 --> 00:33:52,545
Uanset hvor meget, du har oplevet?
270
00:33:55,346 --> 00:33:57,947
Det må være svært.
271
00:34:00,420 --> 00:34:03,880
Behandler du folk, der tror,
de er tegneseriefigurer?
272
00:34:10,261 --> 00:34:14,931
Jeg må gå.
Frøken Patricia vil have lyset.
273
00:34:27,210 --> 00:34:29,577
Hej, Patricia.
274
00:34:29,679 --> 00:34:32,559
- Jeg er Dr. Staple.
- Det har jeg regnet ud.
275
00:34:32,849 --> 00:34:37,047
Som jeg har forstået,
er du ypperstepræstinden.
276
00:34:37,421 --> 00:34:41,189
Dette handler ikke om mig.
277
00:34:41,191 --> 00:34:44,942
- Det handler om Dyret, ikke?
- Hvor er han?
278
00:34:45,152 --> 00:34:47,531
- Hvem?
- Manden.
279
00:34:49,367 --> 00:34:53,000
Han er bevogtet, ikke?
Han kan ikke slippe ud.
280
00:35:05,082 --> 00:35:09,704
Han er velvillig. Du vil elske ham.
Han er en spøgefugl.
281
00:35:10,787 --> 00:35:14,627
Han er en fin fyr med god humor.
282
00:35:15,008 --> 00:35:17,774
Lad mig lige opsummere.
283
00:35:18,429 --> 00:35:22,364
Så din far er ikke den Grønne Vagt,
eller hvad han nu hedder, -
284
00:35:22,366 --> 00:35:26,134
- men en spøgefugl, som jeg vil elske?
285
00:35:26,136 --> 00:35:30,704
Han ville være en
naiv idealist for en dag.
286
00:35:30,707 --> 00:35:34,074
Med hensyn til, at han fandt pigerne,
fortalte du en sjov historie, -
287
00:35:34,109 --> 00:35:37,146
- hvor din fra troede,
morderen var på fabrikken.
288
00:35:37,148 --> 00:35:42,950
Fordi hans ven, Lou, også kaldet Louie,
blev røvet dernede engang.
289
00:35:43,019 --> 00:35:47,196
Din far gik forbi en bygning,
hører piger skrige efter hjælp, -
290
00:35:47,265 --> 00:35:51,961
- hvilket du energisk
har fået med i historien.
291
00:35:52,263 --> 00:35:54,028
Tak.
292
00:35:54,143 --> 00:35:58,017
Din far ringede til dig.
Du bad ham ringe efter politiet, -
293
00:35:58,047 --> 00:36:00,999
- men han "var midt i det".
294
00:36:01,705 --> 00:36:04,664
Korrekt. Det siger jeg
gerne foran en dommer.
295
00:36:05,442 --> 00:36:08,144
Han bør ikke være her.
296
00:36:09,247 --> 00:36:12,716
Hvor længe har du troet,
at din far var en superhelt?
297
00:36:14,384 --> 00:36:18,854
Der var en mikrofon på hans regnslag,
så han talte vel med dig.
298
00:36:19,433 --> 00:36:23,464
Han taler til dig, når han er ude
for at søge. Ikke, Joseph?
299
00:36:23,560 --> 00:36:29,431
- Han har ikke gjort nogen fortræd.
- Ifølge myndighederne har han.
300
00:36:29,433 --> 00:36:33,267
Han har gjort flere fortræd,
som ikke engang nåede i retten.
301
00:36:33,304 --> 00:36:37,372
Der var en teenagepige,
der brækkede armen og flere ribben.
302
00:36:37,407 --> 00:36:40,176
De ville alle være døde,
hvis det ikke var for min far.
303
00:36:40,278 --> 00:36:44,761
Det var selvtægt, hvor en kom til skade.
De vil hævde i retten, -
304
00:36:44,832 --> 00:36:49,051
- at havde de fundet pigerne,
var ingen kommet noget til.
305
00:36:49,453 --> 00:36:52,554
Jeg har kun et par dage.
306
00:36:52,650 --> 00:36:54,722
Hvis jeg ikke får ham på
andre tanker, -
307
00:36:54,793 --> 00:36:59,394
- skal han tilbringe resten
af sit liv på en anstalt.
308
00:36:59,896 --> 00:37:04,226
- Han kan ikke blive her.
- Må jeg spørge om din mor, Joseph?
309
00:37:05,303 --> 00:37:07,536
Hvad har det med sagen at gøre?
310
00:37:07,590 --> 00:37:12,830
Hun døde af akut lymfatisk leukæmi
for fem år siden.
311
00:37:15,712 --> 00:37:20,216
Det var katastrofalt for dig og din far.
312
00:37:20,318 --> 00:37:21,973
Ja...
313
00:37:23,086 --> 00:37:27,642
På overfladen kan du godt se,
hvor jeg vil hen, ikke?
314
00:37:28,592 --> 00:37:30,625
Du mistede din mor.
315
00:37:30,727 --> 00:37:36,665
Du tror, at din far er en vaskeægte
superhelt, og at han næsten er udødelig.
316
00:37:36,707 --> 00:37:41,171
Nogen vil sige,
at du har behov for dette.
317
00:37:42,872 --> 00:37:46,724
Du må bare ikke være
mere involveret, end han er.
318
00:38:08,288 --> 00:38:11,904
- Jeg er ikke bange.
- Det er godt.
319
00:38:12,936 --> 00:38:15,038
Ved du hvorfor?
320
00:38:16,940 --> 00:38:21,845
- Det ved jeg nu.
- Hvad ved du?
321
00:38:23,581 --> 00:38:30,020
Din hemmelige identitet.
Manden havde ret.
322
00:38:36,227 --> 00:38:38,194
Joseph.
323
00:38:40,063 --> 00:38:44,492
Der er folk, der træner,
der kan løfte så meget.
324
00:38:44,527 --> 00:38:47,203
Du kunne have løftet mere.
325
00:38:49,273 --> 00:38:53,545
Bare rolig.
Jeg sladrer ikke til nogen.
326
00:39:33,412 --> 00:39:37,286
Bare fordi han slap dig fri,
betyder det ikke, han er god.
327
00:39:37,288 --> 00:39:39,926
Han venter på sin retssag her.
328
00:39:40,257 --> 00:39:45,818
Jeg har ansvaret for ham lige nu,
men alle ønsker ham buret inde.
329
00:39:48,632 --> 00:39:54,936
Jeg forsøger at få de andre til
at glemme superheltetanken.
330
00:39:54,938 --> 00:39:59,133
Hvis de gør det,
så holder de ham fra lyset.
331
00:40:03,012 --> 00:40:05,282
Kan jeg tale med dem?
332
00:40:07,251 --> 00:40:09,586
Nej.
333
00:40:10,954 --> 00:40:12,554
Hvorfor?
334
00:40:12,556 --> 00:40:14,692
Fordi det ikke er...
335
00:40:18,662 --> 00:40:20,598
Du er offeret.
336
00:40:47,725 --> 00:40:50,788
Det er løgn!
337
00:40:52,162 --> 00:40:56,164
Du forsøgte at slippe væk fra os,
men nu vil du besøge os?
338
00:40:56,519 --> 00:41:00,636
Du er underlig.
Jeg kan godt lide Drake nu.
339
00:41:00,751 --> 00:41:03,705
Jeg kunne godt lide Nicki,
men så slog de op, -
340
00:41:03,707 --> 00:41:05,636
- og man kan ikke lide dem begge.
341
00:41:05,776 --> 00:41:09,665
Dette sted er for folk,
der tror, de er tegneseriefigurer.
342
00:41:10,046 --> 00:41:13,736
Horden lyder som et navn på
en tegneseriefigur, ikke?
343
00:41:18,087 --> 00:41:20,751
Jeg elsker tegneserier.
344
00:41:21,392 --> 00:41:25,561
Jeg er ked af,
jeg ville give dig til Dyret.
345
00:41:26,031 --> 00:41:29,098
Det er okay.
346
00:41:29,500 --> 00:41:33,864
- Må jeg tale med Dennis eller Patricia?
- Hun var min kæreste.
347
00:41:35,549 --> 00:41:37,505
Vi kyssede.
348
00:41:38,107 --> 00:41:40,865
Bare rolig.
Jeg har ikke været dig utro.
349
00:41:47,116 --> 00:41:49,653
Hvad laver du her?
350
00:41:51,921 --> 00:41:55,303
Dit tøj er ikke beskidt.
Det er godt.
351
00:41:56,660 --> 00:41:59,095
Hej, Dennis.
352
00:42:00,798 --> 00:42:03,384
Mange folk er døde.
353
00:42:07,036 --> 00:42:10,261
Du må opgive lyset.
354
00:42:11,174 --> 00:42:15,755
De lukker dig aldrig ud herfra.
Horden må opgive lyset.
355
00:42:18,181 --> 00:42:21,417
Lyt til lægen.
356
00:42:21,619 --> 00:42:24,295
Hun lyver.
357
00:42:25,422 --> 00:42:28,989
Vi vil afsløre, at de knækkede
er de stærkeste.
358
00:42:29,058 --> 00:42:33,435
- Dyret vil starte en revolution.
- Bad Patricia dig sige det?
359
00:42:33,470 --> 00:42:36,565
Dyret er den højeste form
for menneskelig udvikling.
360
00:42:36,567 --> 00:42:40,970
- Dennis, I vil dø.
- Casey.
361
00:43:00,491 --> 00:43:02,692
Hej.
362
00:43:05,329 --> 00:43:09,666
- Kevin?
- Det er dig.
363
00:43:19,060 --> 00:43:21,386
Du ser anderledes ud.
364
00:43:22,111 --> 00:43:25,481
Jeg ville fortælle dig noget.
365
00:43:25,994 --> 00:43:29,600
Min onkel er i fængsel
på grund af mig.
366
00:43:33,122 --> 00:43:38,060
Det, han gjorde ved mig,
var forkert.
367
00:43:38,531 --> 00:43:42,297
Ligesom din mor gjorde noget forkert.
368
00:43:43,601 --> 00:43:45,936
Er vi i samme båd?
369
00:43:52,912 --> 00:43:54,800
Undskyld.
370
00:43:55,946 --> 00:43:59,023
- Jeg må gå...
- Kevin, vent.
371
00:44:01,235 --> 00:44:05,520
Horden opgiver aldrig lyset.
372
00:44:09,947 --> 00:44:12,185
Er du vild med Kevin nu?
373
00:44:13,263 --> 00:44:16,117
Casey, jeg har brug for dig.
374
00:44:16,400 --> 00:44:20,880
Kraften i sand, fysisk kærlighed,
er som noget overnaturligt.
375
00:44:21,438 --> 00:44:25,832
Manglen er skyld i det her.
Kun sand kærlighed, kan løse det.
376
00:44:26,343 --> 00:44:28,436
Vil du hjælpe mig?
377
00:44:56,376 --> 00:44:59,776
Du er den sidste, jeg skal se i dag.
378
00:45:00,944 --> 00:45:06,184
Kan du se dette kamera?
Der er 100 flere af dem.
379
00:45:06,750 --> 00:45:12,598
På grund af dine kognitive evner,
er der kameraer på alle etager, -
380
00:45:12,633 --> 00:45:17,343
- også uden for bygningen.
Vi ser alt.
381
00:45:17,461 --> 00:45:20,836
Du kan ikke være steder
uden at blive set.
382
00:45:22,331 --> 00:45:28,403
Elijah, vi skal ud i et indgreb.
383
00:45:28,405 --> 00:45:31,473
Et korrigerende indgreb,
der rebalancerer -
384
00:45:31,475 --> 00:45:35,043
- den del af frontallappen,
der er overstimuleret.
385
00:45:35,302 --> 00:45:39,447
Det vil være en ære at lære
dit skarpsynede sind at kende.
386
00:45:40,367 --> 00:45:43,267
Vi udfører indgrebet om tre dage.
387
00:45:59,392 --> 00:46:00,935
12!
388
00:46:01,559 --> 00:46:03,759
Fortsæt!
389
00:46:35,072 --> 00:46:37,156
Hej.
390
00:46:38,442 --> 00:46:42,745
- Hvordan er du kommet ud?
- Du må have glemt at lukke døren.
391
00:46:42,880 --> 00:46:47,679
Han er kørt efter lyden.
Kør ham tilbage, før lægen ser det.
392
00:46:48,051 --> 00:46:51,231
Du er for flink, Daryl.
Man skal være bestemt.
393
00:46:51,822 --> 00:46:53,979
Ellers løber de om hjørner med dig.
394
00:46:54,792 --> 00:46:57,826
Han har vel ikke rørt medicinen, vel?
395
00:46:58,028 --> 00:47:00,095
Nej.
396
00:47:00,597 --> 00:47:02,650
Det hele er der.
397
00:47:30,395 --> 00:47:32,992
Dette bliver min endelige evaluering.
398
00:47:42,061 --> 00:47:44,606
Det er bare løgn.
399
00:47:45,374 --> 00:47:49,283
Han dræbte alle på mit tog.
Han er en massemorder.
400
00:48:02,844 --> 00:48:06,654
Jeg kan forstå, at I mener,
I er overmenneskelige.
401
00:48:07,497 --> 00:48:09,664
At I ikke ser jer som normale.
402
00:48:10,505 --> 00:48:13,935
I har overbevist jer selv om,
at I har en særlig evne, -
403
00:48:13,937 --> 00:48:17,305
- som kunne ligne noget
fra en tegneserie.
404
00:48:17,507 --> 00:48:21,616
Jeg vil gerne tale med jer om,
at I muligvis tager fejl.
405
00:48:23,852 --> 00:48:26,383
Kan du fortælle mig om Kevins forældre?
406
00:48:30,053 --> 00:48:32,753
Kevins mor...
407
00:48:33,156 --> 00:48:35,574
... gjorde Kevin fortræd.
408
00:48:36,426 --> 00:48:41,504
Kevins far ville have en læge
til at stoppe hende, -
409
00:48:41,539 --> 00:48:43,844
- men han skred.
410
00:48:48,205 --> 00:48:50,674
Jeg ønskede ikke noget af det her.
411
00:48:52,175 --> 00:48:54,176
Hvad?
412
00:48:54,478 --> 00:48:56,579
Alle de mord.
413
00:49:03,914 --> 00:49:07,714
SIG HANS NAVN
414
00:49:14,539 --> 00:49:16,464
Kevin Wendell Crumb.
415
00:49:18,236 --> 00:49:22,117
Kevin Wendell Crumb.
416
00:49:23,741 --> 00:49:27,735
Hvad har jeg sagt?
Ingen løber i huset!
417
00:49:27,970 --> 00:49:30,221
Kevin Wendell Crumb!
418
00:49:31,282 --> 00:49:32,782
Kevin?
419
00:49:36,186 --> 00:49:37,724
Kevin.
420
00:49:38,155 --> 00:49:42,691
Hvorfor henter I mig altid tilbage?
Jeg vil ikke være her.
421
00:49:42,693 --> 00:49:47,599
Behovet for den særlige historie
må begynde et sted, Kevin.
422
00:49:47,634 --> 00:49:51,053
- Fra et minde.
- Hvad?
423
00:49:52,236 --> 00:49:55,120
Jeg kan ikke...
Hvor er pigen?
424
00:49:56,940 --> 00:49:59,579
Casey...
425
00:50:02,124 --> 00:50:05,879
Alle vil have lyset nu.
De kæmper om det.
426
00:50:05,882 --> 00:50:09,654
Frøken Patricia råber ad mig,
at jeg skal holde lyset.
427
00:50:09,689 --> 00:50:15,291
Jeg skal holde Kevin væk fra lyset.
Du får ham ikke at se længere.
428
00:50:17,095 --> 00:50:20,195
Du skal gøre,
hvad hun siger, ikke?
429
00:50:20,497 --> 00:50:22,931
Fordi hun er voksen, og det er du ikke.
430
00:50:22,933 --> 00:50:24,734
Øh, ja.
431
00:50:26,236 --> 00:50:29,604
Græder han?
Sikke en svans.
432
00:50:30,106 --> 00:50:34,976
Jeg ved ikke med dem,
men vi er som en superhelt.
433
00:50:34,978 --> 00:50:39,282
Vi er sådan...
Vi er ikke skøre!
434
00:50:41,184 --> 00:50:48,190
David, jeg tror ikke, at det kun
gælder Kevin og hans sygdom.
435
00:50:48,492 --> 00:50:50,526
Er der et minde?
436
00:50:50,828 --> 00:50:58,567
Et minde om svaghed, der fik dig til
at nære idéen om at være superstærk.
437
00:51:30,901 --> 00:51:34,470
Der er en grund til, jeg spørger.
438
00:51:37,475 --> 00:51:39,776
Dette er din MR-scanning, David.
439
00:51:44,947 --> 00:51:47,415
Det er din frontallap.
440
00:51:47,417 --> 00:51:50,852
Der er en tvivlsom skygge lige her.
441
00:51:51,354 --> 00:51:56,958
Det er muligt, det er
en skade fra togulykken.
442
00:51:57,360 --> 00:52:00,330
Skal jeg tro på, at det betyder noget?
443
00:52:05,335 --> 00:52:08,303
Med dette og en forankret hændelse, -
444
00:52:08,305 --> 00:52:12,174
- har man mønstret på den lidelse,
jeg behandler.
445
00:52:23,853 --> 00:52:26,554
Jeg hader at se jer sådan her.
446
00:52:26,556 --> 00:52:32,294
Jeg ville ikke have gjort det sådan her.
Jeres behandlinger var forkerte.
447
00:52:33,096 --> 00:52:37,166
Elijah, på grund af din tilstand
behøvede jeg ikke lave en MR-scanning.
448
00:52:37,168 --> 00:52:39,135
Der er nogle i din journal.
449
00:52:39,637 --> 00:52:43,505
Du har helt sikkert et af
tegnene på denne lidelse.
450
00:52:43,607 --> 00:52:45,808
Det samme med dig, Kevin.
451
00:52:47,511 --> 00:52:51,780
Det er de medicinske grunde til,
at jeg tror, I har lidelsen.
452
00:52:51,882 --> 00:52:54,516
Lad os nu tale om,
hvorfor I tror, I ikke har den.
453
00:52:55,318 --> 00:53:00,122
Hvordan kender man forskel
på de gode og de onde, David?
454
00:53:00,924 --> 00:53:03,026
Overbevis mig.
455
00:53:05,695 --> 00:53:11,868
- Det er en følelse.
- En intuition? Når man ser en?
456
00:53:11,970 --> 00:53:17,075
- Jeg skal røre ved dem.
- Hvordan føles intuitionen?
457
00:53:19,343 --> 00:53:21,744
Som et syn.
458
00:53:22,146 --> 00:53:24,213
Et tidspunkt.
459
00:53:24,415 --> 00:53:27,081
En synd.
460
00:53:27,083 --> 00:53:29,651
Man skal fortolke det.
461
00:53:30,153 --> 00:53:35,990
Har du set gode tryllekunstnere, David?
De bedste.
462
00:53:35,992 --> 00:53:38,187
De er uddannede mentalister, -
463
00:53:38,212 --> 00:53:41,154
- som tilsyneladende kan lave
usædvanlige bedrifter.
464
00:53:41,232 --> 00:53:48,437
De opnår bedrifterne ved at fortolke
hundredvis af tegn fra et menneske.
465
00:53:48,439 --> 00:53:52,541
Jeg tror, du er som de
professionelle gættere, David.
466
00:53:53,343 --> 00:53:58,112
Du er ekstremt god til det.
467
00:53:58,114 --> 00:54:03,252
Men det er baseret på virkelige ting,
og du skaber billedet.
468
00:54:03,754 --> 00:54:07,257
Det kommer ikke til dig på mystisk vis.
469
00:54:14,265 --> 00:54:18,467
Dette er tøjet, patienten ved siden
af dig havde på, da han ankom.
470
00:54:18,969 --> 00:54:23,205
Man kan tydeligt se pletter
af rødt ler på bukserne.
471
00:54:27,811 --> 00:54:31,713
Er det muligt,
at du så noget i nyhederne?
472
00:54:31,715 --> 00:54:34,583
Derefter så du en voksen
opføre sig som et barn.
473
00:54:34,585 --> 00:54:38,820
En, der ligner en med denne lidelse,
hvor du tænkte:
474
00:54:38,822 --> 00:54:41,523
"Er det mon personen, jeg leder efter?"
475
00:54:41,525 --> 00:54:47,397
Du så det røde ler og regnede med,
at han gemte sig et sted med rødt ler.
476
00:54:48,499 --> 00:54:53,136
- Nej.
- Er du sikker?
477
00:54:54,805 --> 00:54:59,075
Du prøver at skabe noget,
der ikke er sket.
478
00:55:07,116 --> 00:55:12,154
Du har virkelig analyseret ham, doktor.
Godt for dig.
479
00:55:12,656 --> 00:55:19,794
Der var mange videoer af bjergklatrere
på din computer på dit kontor.
480
00:55:19,996 --> 00:55:22,231
Det var en slags besættelse.
481
00:55:23,033 --> 00:55:27,936
Nogle af klatrererne kunne godt
klatre op ad en mur, ikke sandt?
482
00:55:29,839 --> 00:55:31,707
Hvor vil du hen med det, doktor?
483
00:55:31,709 --> 00:55:36,545
Det var en praktisk observation,
der skabte en praktisk færdighed.
484
00:55:39,450 --> 00:55:44,553
Hvordan bøjede han så tremmerne?
Jerntremmerne i zooen?
485
00:55:44,855 --> 00:55:50,592
Dem så du vel, ikke?
Det foregår ikke i vores hoveder.
486
00:55:50,594 --> 00:55:55,464
Burene under zooen blev
lavet i 1874 da den åbnede.
487
00:55:55,666 --> 00:55:59,801
Jeg kunne bøje dem
ved hjælp af en skruenøgle.
488
00:56:00,103 --> 00:56:05,908
- Det var svært, men muligt.
- Nej.
489
00:56:06,110 --> 00:56:10,245
Hvad med haglgeværet?
Han blev skudt to gange.
490
00:56:10,247 --> 00:56:12,247
Hvad siger du til det?
491
00:56:12,249 --> 00:56:16,284
Vi har analyseret haglgeværet og
patronerne. De var meget gamle.
492
00:56:16,586 --> 00:56:21,823
Der var meget fugt
i rummet, hvor de lå.
493
00:56:21,825 --> 00:56:24,426
Patronerne var
muligvis kompromitteret.
494
00:56:24,728 --> 00:56:28,229
Nogle af haglene ramte
indersiden af tremmerne.
495
00:56:30,601 --> 00:56:35,672
Det er muligt,
at der er en logisk forklaring.
496
00:56:40,811 --> 00:56:44,415
Skal jeg antyde noget
chokerende, Patricia?
497
00:56:46,183 --> 00:56:50,386
Dyret er ikke så magtfuldt, som du tror.
498
00:56:50,588 --> 00:56:54,790
Han er ikke mere magtfuld
end en stærk mand.
499
00:56:55,292 --> 00:56:59,095
Det, du tror på, er forkert.
500
00:57:01,765 --> 00:57:06,837
Hvis der findes superhelte,
hvorfor er I så kun tre?
501
00:57:13,944 --> 00:57:16,410
Hvornår blev den første
tegneserie lavet?
502
00:57:16,412 --> 00:57:22,484
De første genoptryk af avisstriber
i magasinformat kom i 1929.
503
00:57:22,686 --> 00:57:29,791
I 1938 skete højdepunktet.
Action Comics bog Nr. 1 blev udgivet.
504
00:57:29,793 --> 00:57:32,994
Manden med kappen og de
blå bukser var på forsiden.
505
00:57:34,364 --> 00:57:36,397
Så går det løs.
506
00:57:43,207 --> 00:57:45,042
Tak.
507
00:57:49,979 --> 00:57:52,348
Hvad laver du dernede?
508
00:57:52,750 --> 00:57:55,349
Du er ikke en pervers
Hello Kitty-stodder, vel?
509
00:57:55,651 --> 00:57:57,921
Jeg leder bare efter noget.
510
00:57:59,790 --> 00:58:04,228
Jeg vil bevise, jeg ikke er skør.
Jeg skrider.
511
00:58:15,767 --> 00:58:19,128
SKURKE
512
00:58:27,469 --> 00:58:30,769
HVISKEMANDEN
513
00:58:35,494 --> 00:58:37,662
HVEM ER HANS FORÆLDRE?
514
00:58:42,086 --> 00:58:44,486
KEVIN CRUMBS FORÆLDRE
515
00:58:46,610 --> 00:58:49,210
... TIDLIGERE MEDARBEJDER I
PHILADELPHIA ZOO.
516
00:58:49,234 --> 00:58:52,234
... HANS FAR, CLARENCE W. CRUMB...
517
00:59:12,463 --> 00:59:14,330
Du godeste.
518
01:00:10,920 --> 01:00:13,557
- Grib.
- Du er den.
519
01:00:24,034 --> 01:00:26,637
Lad os lege varm kartoffel!
520
01:00:28,104 --> 01:00:33,975
Varm kartoffel!
521
01:00:33,977 --> 01:00:35,710
Varm kartoffel!
522
01:00:35,712 --> 01:00:38,780
- Varm kartoffel!
- Du er ude!
523
01:00:39,983 --> 01:00:41,986
Nej!
524
01:00:44,054 --> 01:00:49,291
Varm kartoffel!
525
01:00:49,693 --> 01:00:52,928
Varm kartoffel!
526
01:00:53,030 --> 01:00:58,035
Hvis der står en pakke, skal du tage den
med ind i stedet for at gå forbi den.
527
01:01:07,444 --> 01:01:09,680
Hallo?
528
01:01:51,188 --> 01:01:58,529
Hvis jeg ved en fejl taber denne tunge
lommelygte på dine papirtynde ben...
529
01:02:01,298 --> 01:02:06,303
... kommer der ingen og ser til dig,
før Daryl er på arbejde igen.
530
01:02:13,409 --> 01:02:16,079
Har du været ude af dit værelse, Elijah?
531
01:02:43,807 --> 01:02:46,610
Jeg er ved at blive skør.
532
01:03:13,770 --> 01:03:16,407
- Godnat, Joe.
- Hav en god aften.
533
01:03:21,411 --> 01:03:23,945
- Daryl.
- Hej.
534
01:03:24,247 --> 01:03:28,417
- Du kom næsten til tiden.
- Dit ur er foran.
535
01:03:29,019 --> 01:03:31,986
- Hvordan går det, Joe?
- Hvad sker der?
536
01:03:31,988 --> 01:03:34,423
Du ser træt ud.
Tager du stadig dine vitaminer?
537
01:03:34,425 --> 01:03:37,625
- Det burde jeg.
- Du skal tage D-vitamin.
538
01:03:37,627 --> 01:03:40,695
Ellers bliver ingen af de andre
vitaminer optaget i din krop.
539
01:03:40,719 --> 01:03:43,519
SKURK PHILADELPHIA
HELT FORBRYDELSE
540
01:04:00,719 --> 01:04:04,745
ER DETTE OPSYNSMANDEN?
541
01:04:42,363 --> 01:04:48,101
HAN OPFØRER SIG SOM ET DYR,
HAN KALDER FOR DYRET
542
01:04:56,306 --> 01:04:59,407
Clarence Wendell Crumb.
543
01:05:19,863 --> 01:05:24,432
Tag noget drueekstrakt,
så bliver det derinde.
544
01:05:24,434 --> 01:05:29,237
- Hvor meget vand drikker du?
- Ikke nok.
545
01:05:39,161 --> 01:05:44,061
OSAKA TOWER
ÅBNER 7. DECEMBER
546
01:05:55,599 --> 01:05:57,165
Hvordan?
547
01:05:57,167 --> 01:06:01,470
Hvordan kom du herhen
uden at blive opdaget?
548
01:06:01,772 --> 01:06:04,038
Lyden af et tilbageslag
fra en bil opstår, -
549
01:06:04,040 --> 01:06:09,244
- når ubrændt benzindamp antændes af en
varm udstødning ved slukning af bilen.
550
01:06:09,246 --> 01:06:13,881
Daryl, der skal arbejde klokken 23,
har nøjagtigt dette problem med bilen.
551
01:06:14,383 --> 01:06:16,218
Det skete for syv minutter siden.
552
01:06:16,220 --> 01:06:20,855
Jeg har hørt ham brokke sig over, hvor
længe det tager ham at nå sin plads.
553
01:06:20,857 --> 01:06:22,891
Han taler en del.
554
01:06:23,093 --> 01:06:26,194
Jeg har omkring to
eller tre minutter endnu.
555
01:06:26,296 --> 01:06:29,165
Nogen har vist narret folk.
556
01:06:29,367 --> 01:06:31,132
Jeg småstjal fra flasken med aspirin.
557
01:06:31,734 --> 01:06:35,371
Jeg byttede den originale
dosis medicin ud med aspirin.
558
01:06:35,373 --> 01:06:38,807
Jeg listede dem ind i den daglige dosis.
559
01:06:39,209 --> 01:06:43,111
- Hvad vil du?
- Frue.
560
01:06:43,413 --> 01:06:48,750
Jeg er her for at se, om historierne om
det usædvanlige væsen er virkelige.
561
01:06:48,752 --> 01:06:51,453
- Halvt menneske, halvt dyr.
- Patricia.
562
01:06:51,855 --> 01:06:54,691
Jeg sætter pris på dine manerer.
563
01:06:57,628 --> 01:07:01,963
- Jeg ved det ikke længere.
- Jeg er tegneserieekspert, Patricia.
564
01:07:02,065 --> 01:07:04,699
Jeg mener, at tegneserier er
en fortsættelse på dokumentationen, -
565
01:07:04,701 --> 01:07:08,603
- der har kørt i flere århundreder,
om, hvad mennesker er i stand til.
566
01:07:08,605 --> 01:07:13,508
At de er noget,
som en har set eller følt et sted.
567
01:07:13,810 --> 01:07:17,178
Vidste du, at spandex,
undertøjet udenpå, -
568
01:07:17,180 --> 01:07:21,382
- og støvlerne stammer fra
stærke mænd i cirkus i 1930?
569
01:07:21,384 --> 01:07:24,953
De mærkværdige mænd, der lavede
utrolige bedrifter med deres kræfter.
570
01:07:25,555 --> 01:07:29,525
Jeg tilråder dig at se bort fra
kapperne og de enetalende skurke.
571
01:07:29,527 --> 01:07:31,259
Er du med?
572
01:07:32,161 --> 01:07:35,330
- Ja.
- Jeg har kun et minut tilbage.
573
01:07:35,432 --> 01:07:37,665
Jeg tror, at Dyret er en del af dette.
574
01:07:37,667 --> 01:07:40,368
Der er referencer til figurer,
der er mænd og dyr.
575
01:07:40,370 --> 01:07:44,038
Dobbeltfiguren.
Manden, der har evner som dyr.
576
01:07:44,040 --> 01:07:47,041
Jeg vil gerne møde Dyret
for at se, om han er virkelig.
577
01:07:47,643 --> 01:07:52,681
Hvis han er det, får jeg
os alle ud i morgen aften.
578
01:07:56,855 --> 01:07:59,588
Hvad er der galt, Patricia?
579
01:07:59,890 --> 01:08:03,192
Hvad hvis han ikke
kan alle de usædvanlige ting?
580
01:08:05,596 --> 01:08:11,001
Hvad hvis han ikke er rask?
Ligesom dig.
581
01:08:12,302 --> 01:08:17,506
Alt det usædvanlige kan bortforklares, -
582
01:08:17,508 --> 01:08:20,909
- men det er alligevel sandt.
583
01:08:21,311 --> 01:08:24,045
Inderst inde ved du det godt.
584
01:08:24,047 --> 01:08:27,682
Alt, vi vil se og gøre,
tager udgangspunkt i videnskaben.
585
01:08:27,684 --> 01:08:32,520
Men der vil være begrænsninger.
Dette er den virkelige verden.
586
01:08:32,922 --> 01:08:37,425
Alligevel dør vi ikke alle af kugler.
587
01:08:37,427 --> 01:08:41,830
Nogen af os kan stadig bøje jern.
588
01:08:41,832 --> 01:08:45,667
Det er ikke en fantasi.
589
01:08:48,705 --> 01:08:52,241
Hvis du virkelig mener,
at du kan få os alle ud, -
590
01:08:52,243 --> 01:08:55,111
- så må du måske møde Dyret.
591
01:08:55,413 --> 01:08:59,616
For din egen skyld,
håber jeg han kan lide dig.
592
01:09:00,851 --> 01:09:03,251
I morgen nat.
593
01:09:03,453 --> 01:09:06,656
Indkald til bestyrelsesmøde,
eller hvad du nu vil.
594
01:09:12,662 --> 01:09:14,931
Hvad skal vi kalde dig, hr.?
595
01:09:17,635 --> 01:09:22,939
Fornavnet er Hr.
Efternavnet er Glass.
596
01:09:32,015 --> 01:09:35,483
- Hvad foregår der?
- Pas på, når vi spænder ham fast.
597
01:09:35,485 --> 01:09:37,952
- Hvad laver I?
- Det er beroligende.
598
01:09:37,954 --> 01:09:41,389
Vi så, du forlod dit værelse i aftes.
599
01:09:41,391 --> 01:09:46,395
Du har åbenbart narret os.
Vi laver indgrebet her til morgen.
600
01:10:03,681 --> 01:10:08,251
- Tak, fordi I var forsigtige.
- Held og lykke, Elijah.
601
01:10:09,687 --> 01:10:15,959
Din personlighed vil være som før.
Det lover jeg, min ven.
602
01:10:31,041 --> 01:10:33,141
Elijah!
603
01:10:58,200 --> 01:11:00,201
Elijah!
604
01:11:02,373 --> 01:11:04,506
Skrig!
605
01:11:19,788 --> 01:11:23,559
- Elijah!
- Tag den med ro, frue.
606
01:11:25,328 --> 01:11:27,329
Mor!
607
01:11:33,604 --> 01:11:37,105
Elijah!
Stop karrusellen!
608
01:11:37,207 --> 01:11:39,473
- Gå ned, frue.
- Stop karrusellen!
609
01:12:21,252 --> 01:12:23,685
Så er der mad, Elijah.
610
01:12:25,223 --> 01:12:27,321
Hvordan går det?
611
01:12:28,792 --> 01:12:31,160
Du får det bedre i morgen.
612
01:12:35,499 --> 01:12:38,001
Billederne hænger skævt.
613
01:12:49,813 --> 01:12:51,814
Hallo.
614
01:12:56,086 --> 01:13:00,123
Det tog lang tid at
finde det rigtige stykke.
615
01:13:19,075 --> 01:13:22,311
Fornavnet er Hr.
616
01:13:23,013 --> 01:13:26,382
Efternavnet er Glass.
617
01:14:20,203 --> 01:14:22,537
Du ved ikke, hvordan det er, Daryl.
618
01:14:22,539 --> 01:14:26,208
At være så anderledes,
at man ikke ved, hvor man passer ind.
619
01:14:26,610 --> 01:14:29,011
Det er en forfærdelig følelse.
620
01:14:41,224 --> 01:14:44,826
Hej, min ven. Hvad så?
Patricia sagde du ville komme.
621
01:14:44,828 --> 01:14:47,995
Mit navn er Luke,
jeg er hele team Horde.
622
01:14:48,197 --> 01:14:52,134
Jeg kan præsentere dig for dem alle.
Jeg er god at kende.
623
01:14:52,136 --> 01:14:56,305
Alle vil sige, jeg altid afslører
slutningen af film. Det er ikke sandt.
624
01:14:56,807 --> 01:14:59,975
Alle ved, at præsten
dør til sidst i Eksorcisten.
625
01:15:01,678 --> 01:15:07,983
Det amerikanske sublime. Ved du
overhovedet, hvad det betyder? Nej.
626
01:15:08,285 --> 01:15:11,420
Derfor er verden en allerede tabt sag.
627
01:15:11,422 --> 01:15:15,791
Derfor er Dyret den
eneste rene og meningsfulde...
628
01:15:15,793 --> 01:15:18,694
Det amerikanske sublime henviser til
westernmalerier af landskaber -
629
01:15:18,696 --> 01:15:21,463
- og søstykker, der afbilder
naturens uhyre størrelse.
630
01:15:21,465 --> 01:15:25,367
Brugen af voldsomme uvejr
i det fjerne var en almen praksis.
631
01:15:25,569 --> 01:15:28,402
Jeg interesserer mig for malerier.
632
01:15:31,242 --> 01:15:37,513
Patricia siger, dine knogler kan brække,
hvis jeg bare rører dem. Passer det?
633
01:15:37,815 --> 01:15:41,048
- Ja.
- Hvad er din superkraft?
634
01:15:41,150 --> 01:15:43,687
Din hukommelse?
635
01:15:45,188 --> 01:15:46,957
Hvad er min?
636
01:15:49,560 --> 01:15:52,461
Du er ni år for altid.
637
01:15:52,963 --> 01:15:56,966
- Ja.
- Det er utroligt.
638
01:15:57,168 --> 01:16:01,837
Du kan altid se verden, som den er.
639
01:16:02,439 --> 01:16:04,906
Barnet, der aldrig bliver voksen.
640
01:16:07,244 --> 01:16:09,445
Er du klar?
641
01:16:11,382 --> 01:16:17,419
- Er du klar?
- Ja.
642
01:16:22,893 --> 01:16:25,561
Det her sted er så sejt, hr. Glass.
643
01:16:26,963 --> 01:16:29,063
Jeg får lyst til at danse.
644
01:16:29,365 --> 01:16:33,435
- Så dans.
- Ja! Se her!
645
01:16:39,976 --> 01:16:41,577
Sådan!
646
01:16:48,919 --> 01:16:50,620
Jøsses.
647
01:17:40,804 --> 01:17:44,039
De har løjet for os alle sammen.
648
01:17:44,341 --> 01:17:48,077
Tror du?
649
01:17:49,512 --> 01:17:52,082
Ja, det gør jeg.
650
01:17:53,351 --> 01:17:57,352
Det er, hvad jeg har
troet på hele mit liv.
651
01:17:59,957 --> 01:18:03,625
De mister troen.
652
01:18:04,127 --> 01:18:09,364
Min Horde mister troen!
653
01:18:09,766 --> 01:18:16,605
I tegneserier ville du tage hen
til et sted, hvor alle kunne se dig.
654
01:18:16,907 --> 01:18:20,742
Et sted, der fejrer menneskets
kedsommelige præstationer.
655
01:18:22,846 --> 01:18:27,616
Men du har brug for,
at David overbeviser dem.
656
01:18:28,118 --> 01:18:32,289
Du bør kæmpe mod ham
foran hele verden.
657
01:18:34,125 --> 01:18:38,793
Den største bygning i byen åbner i dag.
658
01:18:39,695 --> 01:18:45,067
Alle kameraer i verden vil filme dig.
659
01:18:45,269 --> 01:18:50,405
Du kan overbevise Horden
og verden på samme tid.
660
01:18:51,507 --> 01:18:53,775
Vi findes.
661
01:18:58,048 --> 01:19:03,952
Hvorfor sidder du i den stol, mit barn?
662
01:19:04,754 --> 01:19:10,191
Mine knogler brækker nemt.
Sådan er jeg født.
663
01:19:10,893 --> 01:19:13,895
Jeg har haft 94 brud
gennem hele mit liv.
664
01:19:14,897 --> 01:19:17,432
Jeg kender kun til smerte.
665
01:19:17,434 --> 01:19:19,969
Fryd dig.
666
01:19:20,771 --> 01:19:26,442
Du har lidt og er nu ren.
667
01:19:27,144 --> 01:19:31,846
Jeg antager, at du blev sendt hertil
for at være en hævngerrig engel.
668
01:19:33,284 --> 01:19:36,851
Hvor meget skal vi hævne os?
669
01:19:52,336 --> 01:19:57,341
Det lyder, som om de slemme er samlet.
670
01:20:02,012 --> 01:20:07,115
Hvordan går det, David?
Jeg har altid tænkt på os som venner.
671
01:20:07,117 --> 01:20:09,418
Elijah?
672
01:20:09,420 --> 01:20:11,853
Du burde ikke skjule
dig i skyggen, David.
673
01:20:12,155 --> 01:20:18,860
Du kan skjule dig, fordi småkriminelle
ikke har brug for dit fulde potentiale.
674
01:20:18,862 --> 01:20:22,330
Du bruger kun en procent af dine evner
på de ubetydelige kriminelle.
675
01:20:23,232 --> 01:20:25,867
Måske er der ikke noget
at skjule, Elijah.
676
01:20:25,869 --> 01:20:31,072
Jeg har fundet en,
der kræver dit fulde potentiale.
677
01:20:31,074 --> 01:20:35,878
- En overmenneskelig seriemorder.
- Lad være.
678
01:20:36,780 --> 01:20:39,381
Hvordan kan vi være de eneste?
679
01:20:39,483 --> 01:20:43,051
Måske troede vi på noget,
der ikke er sandt.
680
01:20:43,954 --> 01:20:48,223
Vi skal til den højeste bygning i byen.
681
01:20:48,225 --> 01:20:50,992
Horden bliver afsløret der.
682
01:20:50,994 --> 01:20:54,696
Tre af etagerne i bygningen
rummer en kemikalievirksomhed.
683
01:20:54,698 --> 01:20:58,700
Jeg sprænger bygningen i luften
ved hjælp af deres kemikalier, David.
684
01:20:58,702 --> 01:21:02,337
Du kan måske prøve at stoppe os.
685
01:21:02,339 --> 01:21:07,743
I dag bliver du lukket ud. I det
mindste ved du, hvad du skal have på.
686
01:21:14,117 --> 01:21:17,619
Jeg har slukket for vandslangerne
til dit værelse, David.
687
01:21:17,721 --> 01:21:20,055
- Der er kun døren tilbage.
- Elijah.
688
01:21:20,057 --> 01:21:21,656
Den er af metal.
689
01:21:21,658 --> 01:21:26,227
Men du kan ikke komme igennem den.
Man brækker sine knogler på metal.
690
01:21:26,229 --> 01:21:28,863
Du er ikke noget særligt.
691
01:21:29,565 --> 01:21:34,002
Mange kommer til at dø, Opsynsmand, -
692
01:21:34,004 --> 01:21:38,139
- hvis du ikke kommer igennem døren.
693
01:21:44,781 --> 01:21:46,884
Hej.
694
01:22:08,872 --> 01:22:10,574
Jeg er her.
695
01:22:29,127 --> 01:22:30,925
Daryl?
696
01:22:53,049 --> 01:23:01,049
LAGERRUM
697
01:23:27,216 --> 01:23:34,224
Her ville man give dig store øjne
og tegne en boble af forvirring.
698
01:23:43,934 --> 01:23:48,337
Gjorde du ham fortræd?
699
01:23:48,339 --> 01:23:50,371
Hvad har du gang i?
700
01:23:50,373 --> 01:23:55,343
Knæl for ham.
701
01:23:55,345 --> 01:23:58,280
Han er den knækkede.
702
01:23:58,382 --> 01:24:00,715
Træd væk fra mig.
703
01:24:01,117 --> 01:24:04,352
Gå tilbage til dit værelse.
Begge to!
704
01:24:18,133 --> 01:24:20,534
Du kæmper for den knækkede.
705
01:24:21,471 --> 01:24:23,971
Du har fundet dit mål.
706
01:24:54,937 --> 01:25:01,378
En fra Horden skal følge os ud,
hvis det er i orden med dig, partner.
707
01:26:09,513 --> 01:26:12,015
Gennem kælderetagen.
708
01:28:06,930 --> 01:28:10,466
Hør efter, Joseph.
Din far gør store fremskridt.
709
01:28:10,468 --> 01:28:12,901
Jeg tror på ham.
710
01:28:12,903 --> 01:28:18,708
Vidste du, at den første
Superman ikke kunne flyve?
711
01:28:20,176 --> 01:28:22,844
Metropolis er faktisk New York City.
712
01:28:22,846 --> 01:28:25,947
Hvad med alle
sammenfaldene i det, jeg læste?
713
01:28:25,949 --> 01:28:28,752
Tegneseriehæfter er en besættelse.
714
01:28:30,286 --> 01:28:33,755
Har I nogensinde været
til en tegneseriemesse?
715
01:28:34,257 --> 01:28:39,796
De sælger tv-programmer til teenagere.
De sælger ting!
716
01:28:40,398 --> 01:28:45,436
Jeres venner og familiemedlemmer
har mistet deres perspektiv.
717
01:28:47,471 --> 01:28:51,138
Din far prøver at bekæmpe
hendes bortfører.
718
01:28:51,240 --> 01:28:54,242
Din søn prøver på at overvinde hans far.
719
01:28:55,044 --> 01:28:58,647
Han er anarkisten og hjernen.
Han er den modvillige helt.
720
01:28:58,649 --> 01:29:02,283
Det virker bekendt, ikke?
721
01:29:02,985 --> 01:29:06,687
Tegneseriehæfter er
ikke gyldig historie.
722
01:29:12,311 --> 01:29:15,711
UAUTORISERET PERSONALE
I MEDARBEJDERGANGENE
723
01:29:15,966 --> 01:29:19,367
Hvilken fløj hører du til i?
724
01:29:20,069 --> 01:29:24,441
Dyret siger, han gerne vil have dig
til at rulle frem, når de kommer.
725
01:29:28,177 --> 01:29:30,079
Jeg tror.
726
01:29:30,814 --> 01:29:32,516
Jeg tror.
727
01:29:34,785 --> 01:29:36,454
Jeg tror.
728
01:29:42,392 --> 01:29:44,193
Jeg tror.
729
01:30:20,878 --> 01:30:24,478
ELLIE, JEG SER OGSÅ FREM
TIL VORES SNAK
730
01:30:36,179 --> 01:30:39,581
Osaka-bygningen åbner i dag.
731
01:30:39,783 --> 01:30:45,653
Tusinder forventes ved ceremonien.
Mange vil se den enestående arkitektur.
732
01:30:45,658 --> 01:30:49,894
Bygningen forventes
at tilbyde tusindvis af jobs....
733
01:30:49,927 --> 01:30:52,094
Vi har en kode tre.
734
01:30:52,296 --> 01:30:56,174
Alle patienter skal låses inde.
Højeste alarmberedskab.
735
01:30:56,199 --> 01:31:00,717
Patienterne planlægger at tage
til åbningen af Osaka Tower.
736
01:31:01,171 --> 01:31:04,291
Elijah går muligvis efter
kemikaliefabrikken.
737
01:31:04,426 --> 01:31:06,857
Underret politiet.
738
01:31:07,076 --> 01:31:09,977
De begik en fejl ved
at gå igennem kælderen.
739
01:31:09,979 --> 01:31:11,976
Det giver os lidt tid.
740
01:31:12,815 --> 01:31:16,485
Jeg mindes et klassisk
offentligt forum, -
741
01:31:16,575 --> 01:31:19,621
- hvor begrænsede udgavers
højdepunkter slutter.
742
01:31:19,810 --> 01:31:23,348
Han omtalte det som "opgøret", -
743
01:31:23,463 --> 01:31:27,897
- hvor alle afslører deres evner
og kæmper mod hinanden.
744
01:31:28,399 --> 01:31:30,267
Og så?
745
01:31:31,635 --> 01:31:34,037
Hvad sker der så?
746
01:31:57,628 --> 01:31:59,351
De er sluppet ud.
747
01:31:59,530 --> 01:32:01,361
De er herude!
748
01:32:15,312 --> 01:32:19,994
Det er Dr. Ellie Staple. Vi har brug
for assistance ved Raven Hill Memorial.
749
01:32:41,572 --> 01:32:43,284
Nej!
750
01:32:49,145 --> 01:32:52,046
Hvor mange skal dø i dag?
751
01:32:52,716 --> 01:32:55,917
Jeg vil ikke gøre det,
uanset hvad Patricia siger.
752
01:32:55,986 --> 01:32:57,509
Jeg vil ikke...
753
01:32:57,688 --> 01:33:00,398
Hedwig tager lyset.
754
01:33:00,457 --> 01:33:02,715
Hvad så?
755
01:33:02,893 --> 01:33:04,825
Bare rolig.
756
01:33:05,179 --> 01:33:09,014
Vi får ikke brug for ham alligevel.
Vi er stadig 10 andre.
757
01:33:15,706 --> 01:33:18,916
Det lader til, at Dyret
endnu ikke er færdig her.
758
01:33:43,038 --> 01:33:45,754
Vi har visuel kontakt.
Afventer ordrer.
759
01:33:47,875 --> 01:33:49,639
Afventer ordrer.
760
01:34:07,190 --> 01:34:09,972
Hovedrollerne samles.
761
01:34:52,569 --> 01:34:56,050
Hold patienter og personale
væk fra vinduerne i sydfløjen.
762
01:34:56,340 --> 01:34:58,608
Myndighederne er på vej.
763
01:35:19,763 --> 01:35:21,650
Jeg har dig.
764
01:35:28,639 --> 01:35:33,417
Du skal knæle for den knækkede.
765
01:36:21,244 --> 01:36:25,390
Han har identitetsforstyrrelser,
så han tror, han er et dyr.
766
01:36:25,496 --> 01:36:28,330
I forstår ikke.
Han kender kun til smerte.
767
01:36:28,532 --> 01:36:30,951
I kommer galt afsted.
Nogen må...
768
01:36:31,735 --> 01:36:36,647
Han har identitetsforstyrrelser.
Vi kan tale de andre indeni til fornuft.
769
01:36:36,782 --> 01:36:39,893
Du er den pige, Dyret lod gå.
770
01:37:10,156 --> 01:37:11,940
Hold jer fra ham!
771
01:37:37,901 --> 01:37:39,992
Jeg prøver at redde jer.
772
01:38:15,806 --> 01:38:22,010
Casey, lyset virker ikke herude.
Du må få Kevin frem.
773
01:38:22,012 --> 01:38:25,980
De må ind i sikkerhed.
Er det forstået?
774
01:38:27,151 --> 01:38:29,918
Far, der er to aktionsstyrker på vej.
775
01:38:29,920 --> 01:38:31,920
Gå ind igen!
776
01:38:37,428 --> 01:38:40,124
Skynd jer. Ind i bygningen.
777
01:38:51,575 --> 01:38:55,614
Vandet til Davids værelse.
Der er vand i tanken.
778
01:38:56,013 --> 01:39:01,251
Han druknede næsten som barn.
Vand er hans svaghed.
779
01:39:04,387 --> 01:39:06,578
- Joseph!
- Han lyver.
780
01:39:06,590 --> 01:39:11,526
I tegneserier er det kun forældrene,
der kan forstå skurkene.
781
01:39:11,662 --> 01:39:13,828
Der er noget, han skjuler for dig.
782
01:39:13,830 --> 01:39:15,780
Joseph, kom tilbage.
783
01:39:19,336 --> 01:39:22,371
Fortæl ham det ikke endnu.
784
01:39:24,174 --> 01:39:28,444
Kevins far tog ikke bare
hvilket som helst tog.
785
01:39:44,462 --> 01:39:48,416
Eastrail 177.
Næste stop: Philadelphia.
786
01:40:16,826 --> 01:40:22,764
Han tog det tog, hvor min far var med.
Alle døde, på nær min far.
787
01:40:29,839 --> 01:40:32,241
Det er nøglen til dit sande jeg.
788
01:40:33,543 --> 01:40:36,954
Hr. Glass slog Kevins far ihjel.
789
01:40:50,193 --> 01:40:52,194
Det hele er vidneudsagn.
790
01:40:52,629 --> 01:40:55,129
Hvis togulykken ikke var sket, -
791
01:40:55,131 --> 01:40:58,266
- så ville Kevin ikke have
været alene med sin mor.
792
01:40:58,268 --> 01:41:00,702
Hvis Kevins mor ikke havde
fortsat med at mishandle ham, -
793
01:41:00,849 --> 01:41:03,697
- så var Dyret aldrig blevet født.
794
01:41:03,807 --> 01:41:06,442
Hvad er chancerne for,
at David Dunn -
795
01:41:06,544 --> 01:41:12,148
- og Clarence Wendell Crumb
ville være sammen den dag?
796
01:41:12,250 --> 01:41:14,039
Utroligt.
797
01:41:14,819 --> 01:41:19,754
Jeg skabte dig,
ligesom jeg skabte David.
798
01:41:19,756 --> 01:41:22,580
Det tog bare længere tid.
799
01:41:23,361 --> 01:41:25,127
19 år.
800
01:41:25,629 --> 01:41:28,615
De overbeviste mig næsten om,
at jeg var sindssyg.
801
01:41:29,299 --> 01:41:33,154
Jeg skaber superhelte.
802
01:41:34,833 --> 01:41:38,874
Jeg er i sandhed mastermind.
803
01:41:40,176 --> 01:41:43,797
Du skal have tak for alting.
804
01:41:45,149 --> 01:41:48,777
Men jeg kom for at beskytte Kevin.
805
01:41:48,819 --> 01:41:55,059
Jeg kan ikke stole på,
at du beskytter ham.
806
01:42:01,365 --> 01:42:04,132
Vi har stadig ikke fået knælet.
807
01:42:04,134 --> 01:42:06,566
Det klassiske vendepunkt.
808
01:42:07,103 --> 01:42:14,007
Fjenden bliver den allierede
på grund af heltens sans for godhed.
809
01:43:45,336 --> 01:43:49,678
Vi gør det færdigt foran hele verden.
810
01:44:06,456 --> 01:44:08,625
Elijah.
811
01:44:18,769 --> 01:44:20,861
Slip mig.
812
01:44:24,508 --> 01:44:27,108
Lad mig tale med Kevin Wendell Crumb.
813
01:44:28,746 --> 01:44:30,510
Nej!
814
01:44:34,083 --> 01:44:35,660
Slip mig.
815
01:44:35,814 --> 01:44:39,144
Jeg må tale med Kevin Wendell Crumb.
816
01:44:41,459 --> 01:44:43,458
Han har brug for mig.
817
01:44:43,527 --> 01:44:45,694
Kevin Wendell Crumb.
818
01:44:47,065 --> 01:44:48,898
Kevin Wendell Crumb.
819
01:44:51,100 --> 01:44:52,976
Kevin Wendell Crumb.
820
01:45:06,551 --> 01:45:09,183
Dyret lyttede til mig.
821
01:45:09,385 --> 01:45:12,348
Han kunne ikke bestemme.
Du bestemmer over ham.
822
01:45:12,774 --> 01:45:15,687
- Jeg bestemmer ikke over lyset.
- Jo.
823
01:45:16,726 --> 01:45:18,805
Jo, du gør.
824
01:45:22,669 --> 01:45:24,856
Det føles godt.
825
01:45:25,693 --> 01:45:27,741
Ikke?
826
01:45:29,173 --> 01:45:35,121
Vil du blive i lyset hos mig?
I et stykke tid?
827
01:45:58,936 --> 01:46:02,283
Hun fik vendt ham. Målet er nede.
828
01:46:18,454 --> 01:46:20,822
I må hjælpe ham.
Det er min far.
829
01:46:20,824 --> 01:46:23,652
Han forsøgte at hjælpe jer.
I det grønne regnslag.
830
01:46:23,727 --> 01:46:26,891
Han ville stoppe Horden.
Han er svag.
831
01:47:04,167 --> 01:47:06,302
David.
832
01:47:06,404 --> 01:47:09,503
David, tag min hånd.
Tag den!
833
01:47:34,130 --> 01:47:36,433
Der er kun os.
834
01:47:40,771 --> 01:47:43,594
De sendte mig hertil
på grund af jer tre.
835
01:47:44,610 --> 01:47:46,660
Sig sandheden.
836
01:47:46,810 --> 01:47:50,849
Overbeviste jeg dig næsten om,
at du var en normal mand?
837
01:47:53,383 --> 01:47:56,485
Jeg ville have ladt dig være, -
838
01:47:56,487 --> 01:48:00,897
- men da Horden dukkede op,
måtte jeg bare komme.
839
01:48:16,907 --> 01:48:21,233
Nævnte du ikke et opgør
i den begrænsede udgave?
840
01:48:21,345 --> 01:48:23,737
Hvorfor vidste du ikke,
hvordan den ville ende?
841
01:48:24,147 --> 01:48:30,196
Mor... Dette er ikke
den begrænsede udgave.
842
01:48:31,120 --> 01:48:37,807
Det har hele tiden været
den oprindelige historie.
843
01:49:00,851 --> 01:49:02,923
Hvad sker der?
844
01:49:07,458 --> 01:49:09,591
Jeg kan godt lide at være ni år.
845
01:49:11,662 --> 01:49:15,964
Det gør ondt, Casey.
Få det til at holde op.
846
01:49:17,634 --> 01:49:22,003
Jeg kan ikke holde fast i lyset.
847
01:49:25,341 --> 01:49:28,910
Jeg skulle aldrig have lyttet til hende.
848
01:49:33,083 --> 01:49:36,875
Nu har jeg blod på bukserne.
De er ødelagte.
849
01:49:39,723 --> 01:49:42,858
Vi må rense dem, Casey.
850
01:49:44,828 --> 01:49:48,630
Som hans krop langsomt
bukker under for det uundgåelige, -
851
01:49:48,732 --> 01:49:54,069
- strømmer en følelse af koldt
vand igennem kroppen.
852
01:49:54,071 --> 01:50:00,332
Hans tanker er en blanding
af frygt og lettelsens suk.
853
01:50:02,513 --> 01:50:05,546
Mine damer og herrer.
Her kommer Patricia.
854
01:50:05,647 --> 01:50:08,516
I bør alle lytte til hende.
855
01:50:09,787 --> 01:50:15,136
Så du dem?
De er begge ekstraordinære.
856
01:50:15,526 --> 01:50:17,759
Jeg har aldrig tvivlet...
857
01:50:18,361 --> 01:50:22,134
Lad dem aldrig fortælle dig,
at jeg tvivlede...
858
01:50:25,702 --> 01:50:27,869
De er alle så bange.
859
01:50:28,876 --> 01:50:31,961
Men jeg fortalte dem,
at jeg bliver i lyset nu.
860
01:50:34,578 --> 01:50:37,469
Er du virkelig min ven?
861
01:50:39,884 --> 01:50:44,727
Så bliver jeg i lyset, til det er slut.
Til den bitre ende.
862
01:50:47,457 --> 01:50:50,326
Det er slet ikke så dårligt i lyset.
863
01:50:59,236 --> 01:51:01,171
Kevin.
864
01:51:38,474 --> 01:51:41,792
Træder du lige til side,
så jeg kan se til ham?
865
01:51:44,648 --> 01:51:46,950
Det er okay.
866
01:52:05,202 --> 01:52:07,677
De tog fejl i tegneserierne.
867
01:52:09,039 --> 01:52:13,751
De taler om hemmelige, onde grupper,
der vil stoppe heltene.
868
01:52:13,777 --> 01:52:18,302
Jeg mener ikke, at vi onde.
Vi vælger ikke side.
869
01:52:19,016 --> 01:52:21,593
Vi ville stoppe jer begge.
870
01:52:21,694 --> 01:52:26,757
Hvis den ene af jer er der,
dukker den anden også op.
871
01:52:27,057 --> 01:52:29,166
Der kommer vi ind i billedet.
872
01:52:29,193 --> 01:52:34,867
Der må ikke være guder iblandt os.
Det er ikke retfærdigt.
873
01:52:35,698 --> 01:52:40,470
Det har fungeret fint i
10.000 år på vores måde.
874
01:52:40,537 --> 01:52:45,527
Du kan trøste dig med,
at din teori holdt stik.
875
01:52:47,453 --> 01:52:49,947
Må du hvile i fred.
876
01:53:08,165 --> 01:53:13,770
Jeg var ikke en fejl, mor.
877
01:53:14,671 --> 01:53:16,406
Nej.
878
01:53:17,875 --> 01:53:20,692
Du var iøjnefaldende.
879
01:53:37,728 --> 01:53:40,962
Disse patienter var mentalt forstyrrede.
880
01:53:40,964 --> 01:53:45,727
Lad mig slå fast, at alt, der skete,
skyldtes stoffer i deres blod -
881
01:53:45,736 --> 01:53:47,792
- eller deres øgede tilstand af mani.
882
01:53:47,980 --> 01:53:51,208
For patienternes privatliv
holder vi det, der er sket, her -
883
01:53:51,358 --> 01:53:54,762
- og på parkeringspladsen, for os selv.
884
01:53:55,246 --> 01:53:56,878
... i befolkningen.
885
01:53:56,880 --> 01:54:00,848
Åbningsceremonien er slut,
men når man ser de mange folk...
886
01:54:37,247 --> 01:54:39,394
Alle tre var ægte.
887
01:54:40,924 --> 01:54:44,493
Noget helt særligt.
888
01:54:44,695 --> 01:54:48,832
Hvis I giver mig lov,
drager jeg videre til næste by.
889
01:54:49,600 --> 01:54:54,203
- Vil der være eftervirkninger?
- Ingen så dem.
890
01:54:54,605 --> 01:54:57,532
Jeg kender mit våben.
891
01:54:57,808 --> 01:54:59,610
At overbevise dem.
892
01:54:59,845 --> 01:55:03,645
Det er den mest humane
og effektive metode.
893
01:55:03,747 --> 01:55:07,682
Vi er ikke bødler,
og vi har ikke brug for martyrer.
894
01:55:07,784 --> 01:55:11,210
Hvis det fejler, så brug maskinen.
895
01:55:11,655 --> 01:55:18,193
Vores opgave er vigtigt.
Vi opretholder balancen.
896
01:55:18,370 --> 01:55:20,310
Holder orden.
897
01:55:42,019 --> 01:55:44,856
Vi er ikke kommet for at købe paraplyer.
898
01:55:44,888 --> 01:55:49,151
Spred dine vinger.
Du skal med på hovedkvarteret.
899
01:55:49,286 --> 01:55:52,905
Hvorfor, Vidunderdreng?
- Ulovlige paraplyer!
900
01:55:53,040 --> 01:55:58,382
Overfald og vold.
Du skal lægges på is igen, Pingvin.
901
01:56:06,510 --> 01:56:09,856
Han er for klog.
Derfor er han mastermind.
902
01:56:10,415 --> 01:56:16,218
Han afslører aldrig hans rigtige plan.
Han vildleder folk i andre retninger.
903
01:56:17,219 --> 01:56:21,761
- Fedest.
- Der er altid en rigtig plan.
904
01:56:32,270 --> 01:56:37,172
Kan du se dette kamera?
Der er 100 flere af dem.
905
01:56:37,274 --> 01:56:40,164
Alt bliver optaget.
906
01:56:49,451 --> 01:56:53,536
- Så alle videoer er blevet slettet?
- Korrekt.
907
01:56:54,424 --> 01:56:57,115
Blev de downloaded før det?
908
01:57:05,397 --> 01:57:07,917
Jeg ved ikke, hvordan det er muligt.
909
01:57:07,952 --> 01:57:12,630
Nogen sendte overvågningen
direkte til en privat side.
910
01:57:37,661 --> 01:57:42,361
Han gik igennem kælderen
for at blive set så meget som muligt.
911
01:57:42,559 --> 01:57:45,190
Derfor tog han ikke sideindgangen.
912
01:57:46,645 --> 01:57:50,051
Det var slet ikke planen
at nå den bygning.
913
01:57:52,316 --> 01:57:54,818
Det var en selvmordsmission.
914
01:57:56,086 --> 01:58:00,021
Jeg gav ham alle de kameraer,
han havde brug for.
915
01:58:11,386 --> 01:58:14,508
Hvad har du gjort, Elijah?
916
01:59:10,996 --> 01:59:12,728
Der er ukendte kræfter, -
917
01:59:12,827 --> 01:59:17,100
- der ikke vil have os til at vide,
hvad vi er i stand til.
918
01:59:19,002 --> 01:59:24,908
De ønsker ikke, at vi får at vide,
at vi er noget ekstraordinært.
919
01:59:36,853 --> 01:59:44,326
Hvis folk ser, hvad få bliver til,
når de omfavner deres evner, -
920
01:59:44,493 --> 01:59:46,963
- vil andre vækkes.
921
01:59:50,401 --> 01:59:55,475
At tro på sig selv er smittende.
922
01:59:56,274 --> 02:00:00,775
Vi giver hinanden lov til
at være superhelte.
923
02:00:00,777 --> 02:00:04,577
Ellers vækkes vi aldrig.
924
02:00:10,921 --> 02:00:16,633
Hvem end disse folk er, som ikke
ønsker, at vi får sandheden at vide, -
925
02:00:16,893 --> 02:00:20,961
- vil tabe i dag.
926
02:00:47,358 --> 02:00:49,325
Tak.
927
02:00:57,301 --> 02:01:01,035
Hvor længe er det siden,
vi lagde det ud?
928
02:01:01,043 --> 02:01:03,173
To timer.
929
02:01:07,844 --> 02:01:10,046
Hvor lang tid vil der gå...?
930
02:02:02,999 --> 02:02:05,301
Jeg ved, hvad det betyder.
931
02:02:08,506 --> 02:02:12,973
Det er øjeblikket, hvor vi
bliver lukket ind i universet.
932
02:03:00,391 --> 02:03:08,350
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
73210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.