All language subtitles for Glass.2019.Custom.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,804 --> 00:00:31,539 Vi kommer hele tiden med hellig føde, men der sker ikke noget. 2 00:00:31,641 --> 00:00:37,276 Dyret har vist sig to gange for de knækkede. 3 00:00:37,278 --> 00:00:41,750 De tror ikke på det. Der er ikke nogen revolution. 4 00:00:41,752 --> 00:00:44,686 Dennis, vær ikke bange. 5 00:00:44,688 --> 00:00:48,624 Du må stole på mig, som du altid har gjort. 6 00:01:23,594 --> 00:01:25,996 Se jer lige. 7 00:01:26,896 --> 00:01:28,898 Jeg hedder Patricia. 8 00:01:30,867 --> 00:01:35,772 Hvem vil have en jordnøddesmør- og syltetøjssandwich? 9 00:01:37,173 --> 00:01:39,007 Det vil du. 10 00:01:49,931 --> 00:01:57,931 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 11 00:02:04,435 --> 00:02:07,201 Sådan! 12 00:02:10,206 --> 00:02:12,340 Se lige... 13 00:02:14,511 --> 00:02:20,449 - Jeg er mesteren. - Et Superman-slag! 14 00:02:23,053 --> 00:02:24,653 Hallo! 15 00:02:24,655 --> 00:02:26,988 Af sted! 16 00:02:26,990 --> 00:02:29,058 Er du okay, bror? 17 00:02:56,920 --> 00:03:03,725 Så du, hvordan han faldt? Det kalder man en dramatisk effekt. 18 00:03:03,727 --> 00:03:06,861 Det får så mange visninger. 19 00:03:06,963 --> 00:03:09,399 Er den en vaskebjørn igen? 20 00:03:10,133 --> 00:03:13,401 - Lod du døren stå åben, T? - Jeg lukkede den. 21 00:03:13,503 --> 00:03:15,438 Hallo? 22 00:03:19,310 --> 00:03:21,144 Hvem der? 23 00:03:27,850 --> 00:03:30,652 Vi krydrer din røv som Salt Bae. 24 00:03:37,093 --> 00:03:39,430 Giv ham et Superman-slag, Ronald! 25 00:03:57,113 --> 00:04:01,117 Fandens også. Det er dig. 26 00:04:42,592 --> 00:04:47,429 De gik ind i mig ved metroen. Vi kan ikke lade dem slippe, Joseph. 27 00:04:47,431 --> 00:04:50,466 Var du ikke ude at gå? 28 00:04:50,768 --> 00:04:54,670 Du kan ikke køre dette som butikken. Det er held. 29 00:04:54,972 --> 00:04:58,740 Alt kommer i sidste række, når vi er ude at gå. 30 00:04:58,742 --> 00:05:03,377 Butikken kører, fordi vi har regler. Det var en god efterfølgelse. 31 00:05:03,379 --> 00:05:07,415 "Vi krydrer din røv som Salt Bae." Sikke en lort. 32 00:05:07,417 --> 00:05:10,086 Det skal helt sikkert med i bogen. 33 00:05:11,655 --> 00:05:14,121 "Krydrer din røv som Salt Bae." 34 00:05:14,123 --> 00:05:17,626 - Hvad er det egentlig? - En fyr på internettet. 35 00:05:17,628 --> 00:05:21,730 Han er en slagter, der salter sit kød på en udsøgt måde. 36 00:05:21,832 --> 00:05:23,734 Du blev opdaget. 37 00:05:26,769 --> 00:05:31,340 De kalder dig ikke for Listemanden eller Flyderen længere. 38 00:05:31,342 --> 00:05:35,042 Nu kalder de dig Opsynsmanden. 39 00:05:35,144 --> 00:05:37,144 Det er sejt. 40 00:05:37,146 --> 00:05:40,751 Nævn ikke Listemanden igen. 41 00:05:42,820 --> 00:05:45,722 Krydrer han kun kød? 42 00:05:47,491 --> 00:05:52,093 Far, du ser træt ud. Skal vi ikke gå igen i overmorgen? 43 00:05:53,095 --> 00:05:57,233 Når vi finder Horden, tager jeg en dag hjemme. 44 00:05:57,368 --> 00:06:00,001 Det er fint. 45 00:06:00,203 --> 00:06:04,773 Jeg har en ny tynd teori. Lad os kalde den "Tynd Teori Nummer To." 46 00:06:05,075 --> 00:06:09,343 De første par lemlæstede piger blev fundet her for tre uger siden. 47 00:06:09,345 --> 00:06:10,879 Det andet par, her. 48 00:06:10,881 --> 00:06:14,449 Med det nye par, der forsvandt, skaber det en underlig trekant. 49 00:06:14,451 --> 00:06:18,554 Hvor du ventede ved metroen i dag, var i midten af trekanten. 50 00:06:18,556 --> 00:06:21,723 I Tynd Teori Nummer To er han ikke med i trekanten. 51 00:06:22,025 --> 00:06:26,194 Han kommer fra et sted, der har nem adgang til den trekantede fodringszone. 52 00:06:26,296 --> 00:06:30,532 Jeg tror han i det område, far. I fabriksområdet. 53 00:06:30,534 --> 00:06:33,602 Jeg går en tur der i morgen. 54 00:06:33,604 --> 00:06:35,269 Far? 55 00:06:35,271 --> 00:06:40,475 Jeg tjekkede politiscannerne. De leder ivrigt efter dig. 56 00:06:40,477 --> 00:06:43,813 - Pas på dig selv. - Okay. 57 00:07:07,638 --> 00:07:12,741 Osaka Tower er nu den højeste bygning i Philadelphia. 58 00:07:12,743 --> 00:07:15,644 Arkitekturen gør den flot at se på. 59 00:07:15,646 --> 00:07:18,713 Så er den også det ultimative inden for bæredygtighed. 60 00:07:18,715 --> 00:07:20,916 Den får strøm fra solpaneler. 61 00:07:20,918 --> 00:07:24,822 Entreprenørerne siger, at det skaber tusindvis af stillinger til byen. 62 00:07:43,674 --> 00:07:46,577 Audrey, der er noget, jeg må fortælle dig. 63 00:07:48,244 --> 00:07:50,145 Audrey. 64 00:08:15,739 --> 00:08:19,908 Frøken Patricia sagde, at jeg ikke må lege med jer. 65 00:08:20,878 --> 00:08:24,480 Jeg havde engang en kæreste. I kender hende ikke. 66 00:08:24,482 --> 00:08:27,649 Vi kyssede. Det var ikke noget særligt. 67 00:08:27,651 --> 00:08:32,354 - Lad os være. Hvad vil du have? - Vera, du må ikke gøre ham sur. 68 00:08:32,356 --> 00:08:34,923 - Han er syg. - I må ikke sige jeres navne. 69 00:08:35,025 --> 00:08:37,532 De sagde, jeg ikke måtte spørge om jeres navne, - 70 00:08:37,557 --> 00:08:41,930 - for så bliver jeg nok trist efter i aften. 71 00:08:42,032 --> 00:08:43,999 Hvorfor valgte du os, Hedwig? 72 00:08:44,001 --> 00:08:48,670 Fordi I er urene og ikke har lidt. 73 00:08:54,044 --> 00:08:57,578 Kender I de der drengebands? Nogle af dem er gode, men Drake... 74 00:08:57,580 --> 00:08:59,948 Drake er min nye yndling. 75 00:09:00,918 --> 00:09:07,254 Dyret kan komme efter jer hvert øjeblik. 76 00:09:07,356 --> 00:09:10,792 Jeg kommer til at hilse på ham. 77 00:09:10,994 --> 00:09:15,530 Det er min store belønning for at holde Horden i lyset. 78 00:09:15,532 --> 00:09:19,835 Han skal med til de knækkede. 79 00:09:19,837 --> 00:09:21,936 Jeg må hellere smutte. 80 00:09:22,271 --> 00:09:25,407 Han kan komme hvert øjeblik. 81 00:09:25,509 --> 00:09:29,778 Jeg vil ikke have, at han har rulleskøjter på fødderne. 82 00:09:29,780 --> 00:09:34,449 Frøken Patricia vil finde ud af det. Hun bliver sur, og så videre. 83 00:09:39,256 --> 00:09:41,857 - Tak, fordi du kom. - Ja, tak. 84 00:09:42,359 --> 00:09:47,294 Det er et udendørs infrarødt kamera. Vi kan bruge så mange, du har lyst til. 85 00:09:47,296 --> 00:09:50,832 Du bruger en 16 kanals videooptager på dit sikkerhedskontor. 86 00:09:50,934 --> 00:09:55,470 En forpagter blev myrdet, da han var ude. Folk er bange. 87 00:09:55,472 --> 00:09:57,404 - De vil føle sig sikre. - Det forstår jeg godt. 88 00:09:57,406 --> 00:10:02,110 - Jeg går en tur. - Du behøver ikke gå en tur i dag, far. 89 00:10:02,112 --> 00:10:07,084 - Måske i morgen eller dagen efter. - Jeg tror, jeg går en tur nu. 90 00:10:08,519 --> 00:10:13,322 Du skal ikke gå for meget. Du bliver træt. 91 00:10:13,624 --> 00:10:17,761 - Lad dog din far gå. - Ja. 92 00:10:18,729 --> 00:10:20,729 Kender jeg dig? 93 00:10:20,731 --> 00:10:25,935 - Har du arbejdet på footballstadionet? - I 15 år. 94 00:10:26,837 --> 00:10:30,805 Der plejede jeg at hænge ud med nogle skumle type i mine unge dage. 95 00:10:30,807 --> 00:10:32,908 Jeg vendte det til noget positivt. 96 00:10:37,380 --> 00:10:40,515 Skal jeg slå det ind? Vi er nødt til at lukke tidligere. 97 00:10:40,517 --> 00:10:42,050 Ja. 98 00:11:46,116 --> 00:11:49,351 Myldretiden er slut. Jeg fik ham ikke. 99 00:11:49,853 --> 00:11:53,289 Jeg kommer tilbage i morgen, når fabrikkerne lukker folk ud. 100 00:11:55,025 --> 00:11:57,659 Jeg kan komme tilbage til butikken, så vi kan gøre status. 101 00:11:58,061 --> 00:12:01,430 Okay, vi ses i butikken. 102 00:12:08,872 --> 00:12:13,108 Kan I lide tegneserier? De er så barnlige. 103 00:12:13,110 --> 00:12:16,111 Jeg kan ikke lide dem. Jeg kan lide dokumentarer. 104 00:12:16,113 --> 00:12:17,812 Ser I dokumentarer? 105 00:12:17,814 --> 00:12:23,852 Jeg så en dokumentar om rummet. Det er virkelig stort. 106 00:12:23,954 --> 00:12:26,022 Beklager, makker. 107 00:12:33,630 --> 00:12:37,666 Det er ham. Jeg så et rum med bunkevis af rødt ler. 108 00:12:37,668 --> 00:12:40,568 Det er en slags fabrik. De er alle derinde. 109 00:12:40,770 --> 00:12:43,607 Hold dig klar. Jeg gennemsøger området. 110 00:12:48,578 --> 00:12:52,213 Far, jeg fandt en murstensfabrik. Den er gammel og forladt. 111 00:12:52,215 --> 00:12:54,685 - I hvilken retning? - Mod syd. 112 00:12:56,920 --> 00:12:58,689 Far? 113 00:12:59,856 --> 00:13:01,525 Far? 114 00:13:14,772 --> 00:13:18,940 - Du sagde, jeg måtte få noget. - Det ved jeg. 115 00:13:18,942 --> 00:13:22,779 - Du tager det hele til dig selv. - Tag noget. 116 00:13:27,651 --> 00:13:29,553 Hej, jeg... 117 00:13:35,492 --> 00:13:40,063 - Du sagde, jeg måtte få noget. - Det ved jeg. 118 00:13:46,569 --> 00:13:48,404 Hvad? 119 00:13:53,043 --> 00:13:56,079 Du tager det hele til dig selv. 120 00:13:57,514 --> 00:13:59,981 Jeg... 121 00:14:17,167 --> 00:14:19,536 Hvem er du? 122 00:14:20,337 --> 00:14:23,305 Jeg... 123 00:14:23,707 --> 00:14:26,510 ... er dig. 124 00:15:11,522 --> 00:15:13,256 Kom nu! 125 00:15:17,094 --> 00:15:19,763 Kom så! 126 00:16:20,991 --> 00:16:23,460 Hvor blev den af? 127 00:16:46,049 --> 00:16:47,782 Af sted! 128 00:18:38,995 --> 00:18:42,163 Skyd ikke! 129 00:18:43,867 --> 00:18:47,536 Vi kan finde en løsning. Læg pistolerne, jeg... 130 00:18:48,405 --> 00:18:51,939 Hvad foregår der? Jeg gjorde ikke noget. 131 00:18:51,941 --> 00:18:54,876 Jeg hedder Barry. Okay? 132 00:18:54,878 --> 00:19:00,181 Kevin skal blive i lyset. I må ikke skyde os. 133 00:19:00,383 --> 00:19:04,921 Skyd ikke! Han gør ikke nogen fortræd nu. 134 00:19:06,656 --> 00:19:11,193 Du kan nok godt slippe væk, men så vil du gøre mange betjente fortræd. 135 00:19:11,195 --> 00:19:13,161 Mange mennesker. 136 00:19:13,163 --> 00:19:16,366 Ingen behøver at komme til skade længere, David. 137 00:19:28,011 --> 00:19:31,079 Det skal nok gå, Joseph. 138 00:19:31,081 --> 00:19:36,817 Før dem direkte til Raven Hill Memorial, Raven Hill Memorials venstre fløj. 139 00:19:39,990 --> 00:19:41,790 Tag fat i regnslaget! 140 00:19:56,806 --> 00:19:58,576 Ingen ballade. 141 00:20:12,556 --> 00:20:14,858 Gå videre. 142 00:20:15,593 --> 00:20:17,326 Gå videre. 143 00:20:17,628 --> 00:20:20,200 - Nej. Lad være. - Rolig nu. 144 00:20:22,098 --> 00:20:25,099 Det er fint nok. Han kan ikke lide berøring. 145 00:20:25,301 --> 00:20:28,136 Jeg kan gå. Jeg går bare. 146 00:20:59,002 --> 00:21:03,072 Jeg er Dr. Ellie Staple, psykiater. 147 00:21:04,774 --> 00:21:07,008 Her må se afskyeligt ud. 148 00:21:07,010 --> 00:21:10,878 Væggene er udstyret med 46 højtryksdyser, - 149 00:21:10,880 --> 00:21:15,216 - der er forbundet med en stor vandtank udenfor. 150 00:21:15,218 --> 00:21:18,371 De udløses kun, hvis du truer eller forsøger at flygte. 151 00:21:19,457 --> 00:21:21,758 Det er et hypnoselys. 152 00:21:23,561 --> 00:21:25,827 Dennis. 153 00:21:25,829 --> 00:21:28,396 Det er en fornøjelse. 154 00:21:28,898 --> 00:21:33,001 Du bliver overvåget. Hvis der er udvises truende adfærd, - 155 00:21:33,036 --> 00:21:36,773 - vil lyset tænde og tvinge en ny identitet frem. 156 00:21:37,441 --> 00:21:42,176 Hvem var manden? Han var lige så stærk som Dyret. 157 00:21:42,178 --> 00:21:45,099 Den mand, som folk taler om i byen. 158 00:21:45,234 --> 00:21:48,940 Den eneste overlevende fra togulykken for alle de år siden. 159 00:21:49,853 --> 00:21:54,296 Jeg så en video af dig, hvor du stod ved en sprængt brandhane. 160 00:21:54,392 --> 00:21:58,513 Du blev kvalt. Du ser vand som din svaghed. 161 00:21:58,748 --> 00:22:00,361 Hvor er han? 162 00:22:13,009 --> 00:22:16,044 Alle er i sikkerhed, David. 163 00:22:16,392 --> 00:22:21,115 Måske giver det hele mening, hvis jeg fortæller, hvem jeg er. 164 00:22:21,352 --> 00:22:25,772 Jeg gør mig i særlige tilfælde af storhedsvanvid. 165 00:22:26,056 --> 00:22:31,061 Jeg gør mig i de folk, der tror, de er superhelte. 166 00:22:32,215 --> 00:22:36,162 Jeg har fået tre dage til at behandle dig. 167 00:22:38,836 --> 00:22:42,371 Jeg er her for jeres begges skyld. 168 00:23:08,665 --> 00:23:13,321 Den nye læge kommer her og overtager fløjen med nye regler. 169 00:23:13,418 --> 00:23:18,067 Adfærdsregler. Hvordan men er venlig. 170 00:23:18,909 --> 00:23:24,489 Hele mit liv har jeg taget mig af folk. Kom så. Sådan. 171 00:23:24,981 --> 00:23:28,215 Vi kom fint ud af det uden hende, ikke? 172 00:23:30,554 --> 00:23:32,365 Nå, men... 173 00:23:33,557 --> 00:23:36,025 ... nu er du ikke alene længere. 174 00:23:36,460 --> 00:23:38,673 Du har fået to nye venner. 175 00:23:58,516 --> 00:24:01,985 Casey, må jeg tale med dig? 176 00:24:09,460 --> 00:24:15,243 Jeg blev ringet op af din plejefamilie. Det er i nyhederne. 177 00:24:15,466 --> 00:24:20,616 De har fanget ham, der bortførte dig og myrdede pigerne. 178 00:24:20,904 --> 00:24:24,479 De fik svinet. Din plejefamilie er lykkelige. 179 00:24:25,276 --> 00:24:31,733 Det må fjerne en byrde fra dine skuldre. Du må have tænkt på ham. 180 00:24:34,485 --> 00:24:37,954 Jeg har skam tænkt på ham. 181 00:24:55,773 --> 00:24:59,106 De bad mig komme med et stort udvalg. 182 00:25:01,779 --> 00:25:03,780 Hej, søde. 183 00:25:05,683 --> 00:25:09,551 Kan du hjælpe mig? Jeg hedder Jade. 184 00:25:09,553 --> 00:25:12,954 De gav mig en sprøjte til min diabetes, men jeg tabte den. 185 00:25:13,035 --> 00:25:15,457 Jeg ryster, når mit blodsukker bliver for lavt. 186 00:25:16,139 --> 00:25:19,311 Den er for tæt på lyset. Vil du give mig den? 187 00:25:37,548 --> 00:25:42,011 Rejs dig op. Lad mig se dig. 188 00:25:47,791 --> 00:25:50,259 Du er så høj. 189 00:25:50,661 --> 00:25:55,030 Orwell og Barry er vrede på mig, fordi jeg blev skæv. 190 00:25:55,100 --> 00:25:57,283 Men sandheden er... 191 00:25:57,501 --> 00:26:00,966 Vi må gøre ting, du ikke må. 192 00:26:01,572 --> 00:26:04,141 Jeg forstår ikke. 193 00:26:21,859 --> 00:26:23,670 Jeg er Ian. 194 00:26:24,461 --> 00:26:26,712 Jeg er Ian. 195 00:26:27,565 --> 00:26:30,499 Og jeg er Mary Reynolds. Vi er tvillinger. 196 00:26:30,501 --> 00:26:34,483 Ved du, hvad der ville ske, hvis hun havde fået nøglen, fjols? 197 00:26:34,872 --> 00:26:40,678 Horden havde slået dig ihjel. Får du stådreng, Daryl? 198 00:26:40,813 --> 00:26:43,220 Slap nu af. 199 00:26:45,282 --> 00:26:49,804 Jeg er ked af det med Horden. Det er bare... 200 00:26:49,920 --> 00:26:53,920 Jeg orker ikke flere undskyldninger. Kald mig bare Norma. 201 00:26:54,525 --> 00:26:58,741 - Jeg er ked af løgnene. - Ti stille. 202 00:27:00,230 --> 00:27:04,071 For satan da! Vi fik dig sgu næsten. 203 00:27:05,068 --> 00:27:08,736 Prøver I at få ham til at blive ved lamperne? 204 00:27:08,771 --> 00:27:10,640 Ti stille! 205 00:27:12,121 --> 00:27:16,345 Jeg må ikke være i lyset. Vi har brug for mere tid. 206 00:27:16,347 --> 00:27:21,657 Barry forsøger at få Kevin ind i lyset. Er han tæt nok på? 207 00:27:23,621 --> 00:27:27,384 Den eneste, der kan forsvare os, er ham! 208 00:27:27,791 --> 00:27:29,913 Ham! 209 00:27:43,674 --> 00:27:45,940 Hvor er manden i regnslaget? 210 00:27:46,844 --> 00:27:48,995 Hvem er han? 211 00:27:50,180 --> 00:27:54,149 Er han bare en almindelig mand? Jeg må vide det. 212 00:27:55,886 --> 00:27:58,960 Træd væk fra knapperne, lille ven. 213 00:27:59,289 --> 00:28:02,258 Sådan. Bare gå din vej. 214 00:28:10,839 --> 00:28:12,568 Sådan. 215 00:28:12,770 --> 00:28:14,950 På tåspidserne. 216 00:28:17,259 --> 00:28:19,975 Jeg forsøger at komme hver uge. 217 00:28:19,977 --> 00:28:23,840 Jeg indrømmer dog, at det er smuttet nogle gange. 218 00:28:24,314 --> 00:28:28,717 Han har forandret sig i årenes løb. 219 00:28:28,719 --> 00:28:31,853 Han har givet op. 220 00:28:31,855 --> 00:28:37,171 Det er hårdt at se til. Han tror, han var en fejl. 221 00:28:37,728 --> 00:28:41,730 Jeg siger ikke, han gjorde gode ting. Det gjorde han ikke. 222 00:28:41,732 --> 00:28:45,422 De stakkels mennesker fortjente ikke at dø. 223 00:28:46,870 --> 00:28:51,206 Men han forsøger at finde ud af, hvem han er. 224 00:28:51,408 --> 00:28:54,074 Gør vi ikke alle det? 225 00:28:54,712 --> 00:28:56,613 Jo, frue. Det gør vi. 226 00:28:59,583 --> 00:29:04,846 De holder ham stærkt bedøvet. Det er en umådelig stor dosis. 227 00:29:04,855 --> 00:29:07,307 Han er for klog til dem. 228 00:29:07,342 --> 00:29:11,760 Da han kom hertil, lærte han en glemt plantegning udenad, - 229 00:29:11,762 --> 00:29:16,333 - for senere at kortslutte hele hospitalet. 230 00:29:17,768 --> 00:29:20,292 Han er god til at tænke over tingene. 231 00:29:22,039 --> 00:29:28,381 Han har denne idé om, at superhelte er baseret på folk som ham, - 232 00:29:28,412 --> 00:29:32,514 - og den anden herre, der er her, hr. Dunn. 233 00:29:32,616 --> 00:29:38,587 Vil det overraske dig, at flere og flere lider af disse vrangforestillinger? 234 00:29:38,689 --> 00:29:42,324 Det er essensen af mit arbejde. 235 00:29:42,861 --> 00:29:45,309 Ja, det ville det. 236 00:29:49,767 --> 00:29:52,870 Lad dem ikke få dig ned med nakken, Elijah. 237 00:29:54,071 --> 00:29:56,373 Hører du? 238 00:29:57,074 --> 00:29:59,574 Bevar din stolthed. 239 00:30:07,885 --> 00:30:09,987 Op mod muren. 240 00:31:12,549 --> 00:31:17,519 Han han ingen vagter? Jeg må ud før ham. 241 00:31:17,621 --> 00:31:21,458 Personen, der kom med dig, er under kontrol. 242 00:31:22,593 --> 00:31:27,808 David, jeg vil gerne fortage en MR-scanning. 243 00:31:28,265 --> 00:31:32,601 Du var den eneste overlevende i en togulykke for 19 år siden. 244 00:31:32,603 --> 00:31:38,150 Det er muligt, at der er sket skade på din frontallap. 245 00:31:54,191 --> 00:31:58,860 Se dig lige, David. Du tror, du ikke har styrke til at stå oprejst. 246 00:31:58,862 --> 00:32:01,798 Du kan ikke forklare alting. 247 00:32:08,538 --> 00:32:13,675 Frue, jeg er hr. Pritchard. Jeg er professor i film. 248 00:32:13,677 --> 00:32:16,511 Særligt i japanske film fra 50'erne og op til 80'erne. 249 00:32:16,713 --> 00:32:19,547 Jeg aner ikke, hvad jeg laver her. 250 00:32:19,549 --> 00:32:24,686 Jeg går ind for Kevins opstanden, men jeg sidder i en fængselscelle. 251 00:32:24,688 --> 00:32:26,821 Jeg kan forsikre Dem, at jeg ikke... 252 00:32:30,561 --> 00:32:32,694 Okay. 253 00:32:41,480 --> 00:32:46,511 Frue. Mit hjerte bløder for alt, hvad Horden har gjort. 254 00:32:46,694 --> 00:32:51,527 De tror, det er rigtigt. Man må ikke gøre fortræd. 255 00:32:54,185 --> 00:32:55,884 Jeg er klar. 256 00:32:57,288 --> 00:32:59,377 Unge mand, vent! 257 00:33:00,624 --> 00:33:03,410 Du kan ikke nå lyset. 258 00:33:04,351 --> 00:33:08,229 De udløses efter afstand og overvåges af et kamera. 259 00:33:08,959 --> 00:33:12,267 Jeg ved, det virker uretfærdigt, - 260 00:33:12,669 --> 00:33:15,069 - men du sidder fast herinde. 261 00:33:15,069 --> 00:33:17,845 Ham, som Dyret kæmpede imod, sidder lige derovre. 262 00:33:18,568 --> 00:33:22,867 Han kan ikke slå Dyret. Det tror han vel ikke selv? 263 00:33:23,947 --> 00:33:25,846 Dyret er... 264 00:33:30,020 --> 00:33:33,788 Han tror vel ikke, at han kan slå Dyret? 265 00:33:33,990 --> 00:33:36,166 Dyret er... 266 00:33:36,760 --> 00:33:40,295 Du er Hedwig, ikke? 267 00:33:40,297 --> 00:33:44,578 - Du er ni år, ikke? - Jo. 268 00:33:44,668 --> 00:33:46,601 For altid? 269 00:33:48,939 --> 00:33:52,545 Uanset hvor meget, du har oplevet? 270 00:33:55,346 --> 00:33:57,947 Det må være svært. 271 00:34:00,420 --> 00:34:03,880 Behandler du folk, der tror, de er tegneseriefigurer? 272 00:34:10,261 --> 00:34:14,931 Jeg må gå. Frøken Patricia vil have lyset. 273 00:34:27,210 --> 00:34:29,577 Hej, Patricia. 274 00:34:29,679 --> 00:34:32,559 - Jeg er Dr. Staple. - Det har jeg regnet ud. 275 00:34:32,849 --> 00:34:37,047 Som jeg har forstået, er du ypperstepræstinden. 276 00:34:37,421 --> 00:34:41,189 Dette handler ikke om mig. 277 00:34:41,191 --> 00:34:44,942 - Det handler om Dyret, ikke? - Hvor er han? 278 00:34:45,152 --> 00:34:47,531 - Hvem? - Manden. 279 00:34:49,367 --> 00:34:53,000 Han er bevogtet, ikke? Han kan ikke slippe ud. 280 00:35:05,082 --> 00:35:09,704 Han er velvillig. Du vil elske ham. Han er en spøgefugl. 281 00:35:10,787 --> 00:35:14,627 Han er en fin fyr med god humor. 282 00:35:15,008 --> 00:35:17,774 Lad mig lige opsummere. 283 00:35:18,429 --> 00:35:22,364 Så din far er ikke den Grønne Vagt, eller hvad han nu hedder, - 284 00:35:22,366 --> 00:35:26,134 - men en spøgefugl, som jeg vil elske? 285 00:35:26,136 --> 00:35:30,704 Han ville være en naiv idealist for en dag. 286 00:35:30,707 --> 00:35:34,074 Med hensyn til, at han fandt pigerne, fortalte du en sjov historie, - 287 00:35:34,109 --> 00:35:37,146 - hvor din fra troede, morderen var på fabrikken. 288 00:35:37,148 --> 00:35:42,950 Fordi hans ven, Lou, også kaldet Louie, blev røvet dernede engang. 289 00:35:43,019 --> 00:35:47,196 Din far gik forbi en bygning, hører piger skrige efter hjælp, - 290 00:35:47,265 --> 00:35:51,961 - hvilket du energisk har fået med i historien. 291 00:35:52,263 --> 00:35:54,028 Tak. 292 00:35:54,143 --> 00:35:58,017 Din far ringede til dig. Du bad ham ringe efter politiet, - 293 00:35:58,047 --> 00:36:00,999 - men han "var midt i det". 294 00:36:01,705 --> 00:36:04,664 Korrekt. Det siger jeg gerne foran en dommer. 295 00:36:05,442 --> 00:36:08,144 Han bør ikke være her. 296 00:36:09,247 --> 00:36:12,716 Hvor længe har du troet, at din far var en superhelt? 297 00:36:14,384 --> 00:36:18,854 Der var en mikrofon på hans regnslag, så han talte vel med dig. 298 00:36:19,433 --> 00:36:23,464 Han taler til dig, når han er ude for at søge. Ikke, Joseph? 299 00:36:23,560 --> 00:36:29,431 - Han har ikke gjort nogen fortræd. - Ifølge myndighederne har han. 300 00:36:29,433 --> 00:36:33,267 Han har gjort flere fortræd, som ikke engang nåede i retten. 301 00:36:33,304 --> 00:36:37,372 Der var en teenagepige, der brækkede armen og flere ribben. 302 00:36:37,407 --> 00:36:40,176 De ville alle være døde, hvis det ikke var for min far. 303 00:36:40,278 --> 00:36:44,761 Det var selvtægt, hvor en kom til skade. De vil hævde i retten, - 304 00:36:44,832 --> 00:36:49,051 - at havde de fundet pigerne, var ingen kommet noget til. 305 00:36:49,453 --> 00:36:52,554 Jeg har kun et par dage. 306 00:36:52,650 --> 00:36:54,722 Hvis jeg ikke får ham på andre tanker, - 307 00:36:54,793 --> 00:36:59,394 - skal han tilbringe resten af sit liv på en anstalt. 308 00:36:59,896 --> 00:37:04,226 - Han kan ikke blive her. - Må jeg spørge om din mor, Joseph? 309 00:37:05,303 --> 00:37:07,536 Hvad har det med sagen at gøre? 310 00:37:07,590 --> 00:37:12,830 Hun døde af akut lymfatisk leukæmi for fem år siden. 311 00:37:15,712 --> 00:37:20,216 Det var katastrofalt for dig og din far. 312 00:37:20,318 --> 00:37:21,973 Ja... 313 00:37:23,086 --> 00:37:27,642 På overfladen kan du godt se, hvor jeg vil hen, ikke? 314 00:37:28,592 --> 00:37:30,625 Du mistede din mor. 315 00:37:30,727 --> 00:37:36,665 Du tror, at din far er en vaskeægte superhelt, og at han næsten er udødelig. 316 00:37:36,707 --> 00:37:41,171 Nogen vil sige, at du har behov for dette. 317 00:37:42,872 --> 00:37:46,724 Du må bare ikke være mere involveret, end han er. 318 00:38:08,288 --> 00:38:11,904 - Jeg er ikke bange. - Det er godt. 319 00:38:12,936 --> 00:38:15,038 Ved du hvorfor? 320 00:38:16,940 --> 00:38:21,845 - Det ved jeg nu. - Hvad ved du? 321 00:38:23,581 --> 00:38:30,020 Din hemmelige identitet. Manden havde ret. 322 00:38:36,227 --> 00:38:38,194 Joseph. 323 00:38:40,063 --> 00:38:44,492 Der er folk, der træner, der kan løfte så meget. 324 00:38:44,527 --> 00:38:47,203 Du kunne have løftet mere. 325 00:38:49,273 --> 00:38:53,545 Bare rolig. Jeg sladrer ikke til nogen. 326 00:39:33,412 --> 00:39:37,286 Bare fordi han slap dig fri, betyder det ikke, han er god. 327 00:39:37,288 --> 00:39:39,926 Han venter på sin retssag her. 328 00:39:40,257 --> 00:39:45,818 Jeg har ansvaret for ham lige nu, men alle ønsker ham buret inde. 329 00:39:48,632 --> 00:39:54,936 Jeg forsøger at få de andre til at glemme superheltetanken. 330 00:39:54,938 --> 00:39:59,133 Hvis de gør det, så holder de ham fra lyset. 331 00:40:03,012 --> 00:40:05,282 Kan jeg tale med dem? 332 00:40:07,251 --> 00:40:09,586 Nej. 333 00:40:10,954 --> 00:40:12,554 Hvorfor? 334 00:40:12,556 --> 00:40:14,692 Fordi det ikke er... 335 00:40:18,662 --> 00:40:20,598 Du er offeret. 336 00:40:47,725 --> 00:40:50,788 Det er løgn! 337 00:40:52,162 --> 00:40:56,164 Du forsøgte at slippe væk fra os, men nu vil du besøge os? 338 00:40:56,519 --> 00:41:00,636 Du er underlig. Jeg kan godt lide Drake nu. 339 00:41:00,751 --> 00:41:03,705 Jeg kunne godt lide Nicki, men så slog de op, - 340 00:41:03,707 --> 00:41:05,636 - og man kan ikke lide dem begge. 341 00:41:05,776 --> 00:41:09,665 Dette sted er for folk, der tror, de er tegneseriefigurer. 342 00:41:10,046 --> 00:41:13,736 Horden lyder som et navn på en tegneseriefigur, ikke? 343 00:41:18,087 --> 00:41:20,751 Jeg elsker tegneserier. 344 00:41:21,392 --> 00:41:25,561 Jeg er ked af, jeg ville give dig til Dyret. 345 00:41:26,031 --> 00:41:29,098 Det er okay. 346 00:41:29,500 --> 00:41:33,864 - Må jeg tale med Dennis eller Patricia? - Hun var min kæreste. 347 00:41:35,549 --> 00:41:37,505 Vi kyssede. 348 00:41:38,107 --> 00:41:40,865 Bare rolig. Jeg har ikke været dig utro. 349 00:41:47,116 --> 00:41:49,653 Hvad laver du her? 350 00:41:51,921 --> 00:41:55,303 Dit tøj er ikke beskidt. Det er godt. 351 00:41:56,660 --> 00:41:59,095 Hej, Dennis. 352 00:42:00,798 --> 00:42:03,384 Mange folk er døde. 353 00:42:07,036 --> 00:42:10,261 Du må opgive lyset. 354 00:42:11,174 --> 00:42:15,755 De lukker dig aldrig ud herfra. Horden må opgive lyset. 355 00:42:18,181 --> 00:42:21,417 Lyt til lægen. 356 00:42:21,619 --> 00:42:24,295 Hun lyver. 357 00:42:25,422 --> 00:42:28,989 Vi vil afsløre, at de knækkede er de stærkeste. 358 00:42:29,058 --> 00:42:33,435 - Dyret vil starte en revolution. - Bad Patricia dig sige det? 359 00:42:33,470 --> 00:42:36,565 Dyret er den højeste form for menneskelig udvikling. 360 00:42:36,567 --> 00:42:40,970 - Dennis, I vil dø. - Casey. 361 00:43:00,491 --> 00:43:02,692 Hej. 362 00:43:05,329 --> 00:43:09,666 - Kevin? - Det er dig. 363 00:43:19,060 --> 00:43:21,386 Du ser anderledes ud. 364 00:43:22,111 --> 00:43:25,481 Jeg ville fortælle dig noget. 365 00:43:25,994 --> 00:43:29,600 Min onkel er i fængsel på grund af mig. 366 00:43:33,122 --> 00:43:38,060 Det, han gjorde ved mig, var forkert. 367 00:43:38,531 --> 00:43:42,297 Ligesom din mor gjorde noget forkert. 368 00:43:43,601 --> 00:43:45,936 Er vi i samme båd? 369 00:43:52,912 --> 00:43:54,800 Undskyld. 370 00:43:55,946 --> 00:43:59,023 - Jeg må gå... - Kevin, vent. 371 00:44:01,235 --> 00:44:05,520 Horden opgiver aldrig lyset. 372 00:44:09,947 --> 00:44:12,185 Er du vild med Kevin nu? 373 00:44:13,263 --> 00:44:16,117 Casey, jeg har brug for dig. 374 00:44:16,400 --> 00:44:20,880 Kraften i sand, fysisk kærlighed, er som noget overnaturligt. 375 00:44:21,438 --> 00:44:25,832 Manglen er skyld i det her. Kun sand kærlighed, kan løse det. 376 00:44:26,343 --> 00:44:28,436 Vil du hjælpe mig? 377 00:44:56,376 --> 00:44:59,776 Du er den sidste, jeg skal se i dag. 378 00:45:00,944 --> 00:45:06,184 Kan du se dette kamera? Der er 100 flere af dem. 379 00:45:06,750 --> 00:45:12,598 På grund af dine kognitive evner, er der kameraer på alle etager, - 380 00:45:12,633 --> 00:45:17,343 - også uden for bygningen. Vi ser alt. 381 00:45:17,461 --> 00:45:20,836 Du kan ikke være steder uden at blive set. 382 00:45:22,331 --> 00:45:28,403 Elijah, vi skal ud i et indgreb. 383 00:45:28,405 --> 00:45:31,473 Et korrigerende indgreb, der rebalancerer - 384 00:45:31,475 --> 00:45:35,043 - den del af frontallappen, der er overstimuleret. 385 00:45:35,302 --> 00:45:39,447 Det vil være en ære at lære dit skarpsynede sind at kende. 386 00:45:40,367 --> 00:45:43,267 Vi udfører indgrebet om tre dage. 387 00:45:59,392 --> 00:46:00,935 12! 388 00:46:01,559 --> 00:46:03,759 Fortsæt! 389 00:46:35,072 --> 00:46:37,156 Hej. 390 00:46:38,442 --> 00:46:42,745 - Hvordan er du kommet ud? - Du må have glemt at lukke døren. 391 00:46:42,880 --> 00:46:47,679 Han er kørt efter lyden. Kør ham tilbage, før lægen ser det. 392 00:46:48,051 --> 00:46:51,231 Du er for flink, Daryl. Man skal være bestemt. 393 00:46:51,822 --> 00:46:53,979 Ellers løber de om hjørner med dig. 394 00:46:54,792 --> 00:46:57,826 Han har vel ikke rørt medicinen, vel? 395 00:46:58,028 --> 00:47:00,095 Nej. 396 00:47:00,597 --> 00:47:02,650 Det hele er der. 397 00:47:30,395 --> 00:47:32,992 Dette bliver min endelige evaluering. 398 00:47:42,061 --> 00:47:44,606 Det er bare løgn. 399 00:47:45,374 --> 00:47:49,283 Han dræbte alle på mit tog. Han er en massemorder. 400 00:48:02,844 --> 00:48:06,654 Jeg kan forstå, at I mener, I er overmenneskelige. 401 00:48:07,497 --> 00:48:09,664 At I ikke ser jer som normale. 402 00:48:10,505 --> 00:48:13,935 I har overbevist jer selv om, at I har en særlig evne, - 403 00:48:13,937 --> 00:48:17,305 - som kunne ligne noget fra en tegneserie. 404 00:48:17,507 --> 00:48:21,616 Jeg vil gerne tale med jer om, at I muligvis tager fejl. 405 00:48:23,852 --> 00:48:26,383 Kan du fortælle mig om Kevins forældre? 406 00:48:30,053 --> 00:48:32,753 Kevins mor... 407 00:48:33,156 --> 00:48:35,574 ... gjorde Kevin fortræd. 408 00:48:36,426 --> 00:48:41,504 Kevins far ville have en læge til at stoppe hende, - 409 00:48:41,539 --> 00:48:43,844 - men han skred. 410 00:48:48,205 --> 00:48:50,674 Jeg ønskede ikke noget af det her. 411 00:48:52,175 --> 00:48:54,176 Hvad? 412 00:48:54,478 --> 00:48:56,579 Alle de mord. 413 00:49:03,914 --> 00:49:07,714 SIG HANS NAVN 414 00:49:14,539 --> 00:49:16,464 Kevin Wendell Crumb. 415 00:49:18,236 --> 00:49:22,117 Kevin Wendell Crumb. 416 00:49:23,741 --> 00:49:27,735 Hvad har jeg sagt? Ingen løber i huset! 417 00:49:27,970 --> 00:49:30,221 Kevin Wendell Crumb! 418 00:49:31,282 --> 00:49:32,782 Kevin? 419 00:49:36,186 --> 00:49:37,724 Kevin. 420 00:49:38,155 --> 00:49:42,691 Hvorfor henter I mig altid tilbage? Jeg vil ikke være her. 421 00:49:42,693 --> 00:49:47,599 Behovet for den særlige historie må begynde et sted, Kevin. 422 00:49:47,634 --> 00:49:51,053 - Fra et minde. - Hvad? 423 00:49:52,236 --> 00:49:55,120 Jeg kan ikke... Hvor er pigen? 424 00:49:56,940 --> 00:49:59,579 Casey... 425 00:50:02,124 --> 00:50:05,879 Alle vil have lyset nu. De kæmper om det. 426 00:50:05,882 --> 00:50:09,654 Frøken Patricia råber ad mig, at jeg skal holde lyset. 427 00:50:09,689 --> 00:50:15,291 Jeg skal holde Kevin væk fra lyset. Du får ham ikke at se længere. 428 00:50:17,095 --> 00:50:20,195 Du skal gøre, hvad hun siger, ikke? 429 00:50:20,497 --> 00:50:22,931 Fordi hun er voksen, og det er du ikke. 430 00:50:22,933 --> 00:50:24,734 Øh, ja. 431 00:50:26,236 --> 00:50:29,604 Græder han? Sikke en svans. 432 00:50:30,106 --> 00:50:34,976 Jeg ved ikke med dem, men vi er som en superhelt. 433 00:50:34,978 --> 00:50:39,282 Vi er sådan... Vi er ikke skøre! 434 00:50:41,184 --> 00:50:48,190 David, jeg tror ikke, at det kun gælder Kevin og hans sygdom. 435 00:50:48,492 --> 00:50:50,526 Er der et minde? 436 00:50:50,828 --> 00:50:58,567 Et minde om svaghed, der fik dig til at nære idéen om at være superstærk. 437 00:51:30,901 --> 00:51:34,470 Der er en grund til, jeg spørger. 438 00:51:37,475 --> 00:51:39,776 Dette er din MR-scanning, David. 439 00:51:44,947 --> 00:51:47,415 Det er din frontallap. 440 00:51:47,417 --> 00:51:50,852 Der er en tvivlsom skygge lige her. 441 00:51:51,354 --> 00:51:56,958 Det er muligt, det er en skade fra togulykken. 442 00:51:57,360 --> 00:52:00,330 Skal jeg tro på, at det betyder noget? 443 00:52:05,335 --> 00:52:08,303 Med dette og en forankret hændelse, - 444 00:52:08,305 --> 00:52:12,174 - har man mønstret på den lidelse, jeg behandler. 445 00:52:23,853 --> 00:52:26,554 Jeg hader at se jer sådan her. 446 00:52:26,556 --> 00:52:32,294 Jeg ville ikke have gjort det sådan her. Jeres behandlinger var forkerte. 447 00:52:33,096 --> 00:52:37,166 Elijah, på grund af din tilstand behøvede jeg ikke lave en MR-scanning. 448 00:52:37,168 --> 00:52:39,135 Der er nogle i din journal. 449 00:52:39,637 --> 00:52:43,505 Du har helt sikkert et af tegnene på denne lidelse. 450 00:52:43,607 --> 00:52:45,808 Det samme med dig, Kevin. 451 00:52:47,511 --> 00:52:51,780 Det er de medicinske grunde til, at jeg tror, I har lidelsen. 452 00:52:51,882 --> 00:52:54,516 Lad os nu tale om, hvorfor I tror, I ikke har den. 453 00:52:55,318 --> 00:53:00,122 Hvordan kender man forskel på de gode og de onde, David? 454 00:53:00,924 --> 00:53:03,026 Overbevis mig. 455 00:53:05,695 --> 00:53:11,868 - Det er en følelse. - En intuition? Når man ser en? 456 00:53:11,970 --> 00:53:17,075 - Jeg skal røre ved dem. - Hvordan føles intuitionen? 457 00:53:19,343 --> 00:53:21,744 Som et syn. 458 00:53:22,146 --> 00:53:24,213 Et tidspunkt. 459 00:53:24,415 --> 00:53:27,081 En synd. 460 00:53:27,083 --> 00:53:29,651 Man skal fortolke det. 461 00:53:30,153 --> 00:53:35,990 Har du set gode tryllekunstnere, David? De bedste. 462 00:53:35,992 --> 00:53:38,187 De er uddannede mentalister, - 463 00:53:38,212 --> 00:53:41,154 - som tilsyneladende kan lave usædvanlige bedrifter. 464 00:53:41,232 --> 00:53:48,437 De opnår bedrifterne ved at fortolke hundredvis af tegn fra et menneske. 465 00:53:48,439 --> 00:53:52,541 Jeg tror, du er som de professionelle gættere, David. 466 00:53:53,343 --> 00:53:58,112 Du er ekstremt god til det. 467 00:53:58,114 --> 00:54:03,252 Men det er baseret på virkelige ting, og du skaber billedet. 468 00:54:03,754 --> 00:54:07,257 Det kommer ikke til dig på mystisk vis. 469 00:54:14,265 --> 00:54:18,467 Dette er tøjet, patienten ved siden af dig havde på, da han ankom. 470 00:54:18,969 --> 00:54:23,205 Man kan tydeligt se pletter af rødt ler på bukserne. 471 00:54:27,811 --> 00:54:31,713 Er det muligt, at du så noget i nyhederne? 472 00:54:31,715 --> 00:54:34,583 Derefter så du en voksen opføre sig som et barn. 473 00:54:34,585 --> 00:54:38,820 En, der ligner en med denne lidelse, hvor du tænkte: 474 00:54:38,822 --> 00:54:41,523 "Er det mon personen, jeg leder efter?" 475 00:54:41,525 --> 00:54:47,397 Du så det røde ler og regnede med, at han gemte sig et sted med rødt ler. 476 00:54:48,499 --> 00:54:53,136 - Nej. - Er du sikker? 477 00:54:54,805 --> 00:54:59,075 Du prøver at skabe noget, der ikke er sket. 478 00:55:07,116 --> 00:55:12,154 Du har virkelig analyseret ham, doktor. Godt for dig. 479 00:55:12,656 --> 00:55:19,794 Der var mange videoer af bjergklatrere på din computer på dit kontor. 480 00:55:19,996 --> 00:55:22,231 Det var en slags besættelse. 481 00:55:23,033 --> 00:55:27,936 Nogle af klatrererne kunne godt klatre op ad en mur, ikke sandt? 482 00:55:29,839 --> 00:55:31,707 Hvor vil du hen med det, doktor? 483 00:55:31,709 --> 00:55:36,545 Det var en praktisk observation, der skabte en praktisk færdighed. 484 00:55:39,450 --> 00:55:44,553 Hvordan bøjede han så tremmerne? Jerntremmerne i zooen? 485 00:55:44,855 --> 00:55:50,592 Dem så du vel, ikke? Det foregår ikke i vores hoveder. 486 00:55:50,594 --> 00:55:55,464 Burene under zooen blev lavet i 1874 da den åbnede. 487 00:55:55,666 --> 00:55:59,801 Jeg kunne bøje dem ved hjælp af en skruenøgle. 488 00:56:00,103 --> 00:56:05,908 - Det var svært, men muligt. - Nej. 489 00:56:06,110 --> 00:56:10,245 Hvad med haglgeværet? Han blev skudt to gange. 490 00:56:10,247 --> 00:56:12,247 Hvad siger du til det? 491 00:56:12,249 --> 00:56:16,284 Vi har analyseret haglgeværet og patronerne. De var meget gamle. 492 00:56:16,586 --> 00:56:21,823 Der var meget fugt i rummet, hvor de lå. 493 00:56:21,825 --> 00:56:24,426 Patronerne var muligvis kompromitteret. 494 00:56:24,728 --> 00:56:28,229 Nogle af haglene ramte indersiden af tremmerne. 495 00:56:30,601 --> 00:56:35,672 Det er muligt, at der er en logisk forklaring. 496 00:56:40,811 --> 00:56:44,415 Skal jeg antyde noget chokerende, Patricia? 497 00:56:46,183 --> 00:56:50,386 Dyret er ikke så magtfuldt, som du tror. 498 00:56:50,588 --> 00:56:54,790 Han er ikke mere magtfuld end en stærk mand. 499 00:56:55,292 --> 00:56:59,095 Det, du tror på, er forkert. 500 00:57:01,765 --> 00:57:06,837 Hvis der findes superhelte, hvorfor er I så kun tre? 501 00:57:13,944 --> 00:57:16,410 Hvornår blev den første tegneserie lavet? 502 00:57:16,412 --> 00:57:22,484 De første genoptryk af avisstriber i magasinformat kom i 1929. 503 00:57:22,686 --> 00:57:29,791 I 1938 skete højdepunktet. Action Comics bog Nr. 1 blev udgivet. 504 00:57:29,793 --> 00:57:32,994 Manden med kappen og de blå bukser var på forsiden. 505 00:57:34,364 --> 00:57:36,397 Så går det løs. 506 00:57:43,207 --> 00:57:45,042 Tak. 507 00:57:49,979 --> 00:57:52,348 Hvad laver du dernede? 508 00:57:52,750 --> 00:57:55,349 Du er ikke en pervers Hello Kitty-stodder, vel? 509 00:57:55,651 --> 00:57:57,921 Jeg leder bare efter noget. 510 00:57:59,790 --> 00:58:04,228 Jeg vil bevise, jeg ikke er skør. Jeg skrider. 511 00:58:15,767 --> 00:58:19,128 SKURKE 512 00:58:27,469 --> 00:58:30,769 HVISKEMANDEN 513 00:58:35,494 --> 00:58:37,662 HVEM ER HANS FORÆLDRE? 514 00:58:42,086 --> 00:58:44,486 KEVIN CRUMBS FORÆLDRE 515 00:58:46,610 --> 00:58:49,210 ... TIDLIGERE MEDARBEJDER I PHILADELPHIA ZOO. 516 00:58:49,234 --> 00:58:52,234 ... HANS FAR, CLARENCE W. CRUMB... 517 00:59:12,463 --> 00:59:14,330 Du godeste. 518 01:00:10,920 --> 01:00:13,557 - Grib. - Du er den. 519 01:00:24,034 --> 01:00:26,637 Lad os lege varm kartoffel! 520 01:00:28,104 --> 01:00:33,975 Varm kartoffel! 521 01:00:33,977 --> 01:00:35,710 Varm kartoffel! 522 01:00:35,712 --> 01:00:38,780 - Varm kartoffel! - Du er ude! 523 01:00:39,983 --> 01:00:41,986 Nej! 524 01:00:44,054 --> 01:00:49,291 Varm kartoffel! 525 01:00:49,693 --> 01:00:52,928 Varm kartoffel! 526 01:00:53,030 --> 01:00:58,035 Hvis der står en pakke, skal du tage den med ind i stedet for at gå forbi den. 527 01:01:07,444 --> 01:01:09,680 Hallo? 528 01:01:51,188 --> 01:01:58,529 Hvis jeg ved en fejl taber denne tunge lommelygte på dine papirtynde ben... 529 01:02:01,298 --> 01:02:06,303 ... kommer der ingen og ser til dig, før Daryl er på arbejde igen. 530 01:02:13,409 --> 01:02:16,079 Har du været ude af dit værelse, Elijah? 531 01:02:43,807 --> 01:02:46,610 Jeg er ved at blive skør. 532 01:03:13,770 --> 01:03:16,407 - Godnat, Joe. - Hav en god aften. 533 01:03:21,411 --> 01:03:23,945 - Daryl. - Hej. 534 01:03:24,247 --> 01:03:28,417 - Du kom næsten til tiden. - Dit ur er foran. 535 01:03:29,019 --> 01:03:31,986 - Hvordan går det, Joe? - Hvad sker der? 536 01:03:31,988 --> 01:03:34,423 Du ser træt ud. Tager du stadig dine vitaminer? 537 01:03:34,425 --> 01:03:37,625 - Det burde jeg. - Du skal tage D-vitamin. 538 01:03:37,627 --> 01:03:40,695 Ellers bliver ingen af de andre vitaminer optaget i din krop. 539 01:03:40,719 --> 01:03:43,519 SKURK PHILADELPHIA HELT FORBRYDELSE 540 01:04:00,719 --> 01:04:04,745 ER DETTE OPSYNSMANDEN? 541 01:04:42,363 --> 01:04:48,101 HAN OPFØRER SIG SOM ET DYR, HAN KALDER FOR DYRET 542 01:04:56,306 --> 01:04:59,407 Clarence Wendell Crumb. 543 01:05:19,863 --> 01:05:24,432 Tag noget drueekstrakt, så bliver det derinde. 544 01:05:24,434 --> 01:05:29,237 - Hvor meget vand drikker du? - Ikke nok. 545 01:05:39,161 --> 01:05:44,061 OSAKA TOWER ÅBNER 7. DECEMBER 546 01:05:55,599 --> 01:05:57,165 Hvordan? 547 01:05:57,167 --> 01:06:01,470 Hvordan kom du herhen uden at blive opdaget? 548 01:06:01,772 --> 01:06:04,038 Lyden af et tilbageslag fra en bil opstår, - 549 01:06:04,040 --> 01:06:09,244 - når ubrændt benzindamp antændes af en varm udstødning ved slukning af bilen. 550 01:06:09,246 --> 01:06:13,881 Daryl, der skal arbejde klokken 23, har nøjagtigt dette problem med bilen. 551 01:06:14,383 --> 01:06:16,218 Det skete for syv minutter siden. 552 01:06:16,220 --> 01:06:20,855 Jeg har hørt ham brokke sig over, hvor længe det tager ham at nå sin plads. 553 01:06:20,857 --> 01:06:22,891 Han taler en del. 554 01:06:23,093 --> 01:06:26,194 Jeg har omkring to eller tre minutter endnu. 555 01:06:26,296 --> 01:06:29,165 Nogen har vist narret folk. 556 01:06:29,367 --> 01:06:31,132 Jeg småstjal fra flasken med aspirin. 557 01:06:31,734 --> 01:06:35,371 Jeg byttede den originale dosis medicin ud med aspirin. 558 01:06:35,373 --> 01:06:38,807 Jeg listede dem ind i den daglige dosis. 559 01:06:39,209 --> 01:06:43,111 - Hvad vil du? - Frue. 560 01:06:43,413 --> 01:06:48,750 Jeg er her for at se, om historierne om det usædvanlige væsen er virkelige. 561 01:06:48,752 --> 01:06:51,453 - Halvt menneske, halvt dyr. - Patricia. 562 01:06:51,855 --> 01:06:54,691 Jeg sætter pris på dine manerer. 563 01:06:57,628 --> 01:07:01,963 - Jeg ved det ikke længere. - Jeg er tegneserieekspert, Patricia. 564 01:07:02,065 --> 01:07:04,699 Jeg mener, at tegneserier er en fortsættelse på dokumentationen, - 565 01:07:04,701 --> 01:07:08,603 - der har kørt i flere århundreder, om, hvad mennesker er i stand til. 566 01:07:08,605 --> 01:07:13,508 At de er noget, som en har set eller følt et sted. 567 01:07:13,810 --> 01:07:17,178 Vidste du, at spandex, undertøjet udenpå, - 568 01:07:17,180 --> 01:07:21,382 - og støvlerne stammer fra stærke mænd i cirkus i 1930? 569 01:07:21,384 --> 01:07:24,953 De mærkværdige mænd, der lavede utrolige bedrifter med deres kræfter. 570 01:07:25,555 --> 01:07:29,525 Jeg tilråder dig at se bort fra kapperne og de enetalende skurke. 571 01:07:29,527 --> 01:07:31,259 Er du med? 572 01:07:32,161 --> 01:07:35,330 - Ja. - Jeg har kun et minut tilbage. 573 01:07:35,432 --> 01:07:37,665 Jeg tror, at Dyret er en del af dette. 574 01:07:37,667 --> 01:07:40,368 Der er referencer til figurer, der er mænd og dyr. 575 01:07:40,370 --> 01:07:44,038 Dobbeltfiguren. Manden, der har evner som dyr. 576 01:07:44,040 --> 01:07:47,041 Jeg vil gerne møde Dyret for at se, om han er virkelig. 577 01:07:47,643 --> 01:07:52,681 Hvis han er det, får jeg os alle ud i morgen aften. 578 01:07:56,855 --> 01:07:59,588 Hvad er der galt, Patricia? 579 01:07:59,890 --> 01:08:03,192 Hvad hvis han ikke kan alle de usædvanlige ting? 580 01:08:05,596 --> 01:08:11,001 Hvad hvis han ikke er rask? Ligesom dig. 581 01:08:12,302 --> 01:08:17,506 Alt det usædvanlige kan bortforklares, - 582 01:08:17,508 --> 01:08:20,909 - men det er alligevel sandt. 583 01:08:21,311 --> 01:08:24,045 Inderst inde ved du det godt. 584 01:08:24,047 --> 01:08:27,682 Alt, vi vil se og gøre, tager udgangspunkt i videnskaben. 585 01:08:27,684 --> 01:08:32,520 Men der vil være begrænsninger. Dette er den virkelige verden. 586 01:08:32,922 --> 01:08:37,425 Alligevel dør vi ikke alle af kugler. 587 01:08:37,427 --> 01:08:41,830 Nogen af os kan stadig bøje jern. 588 01:08:41,832 --> 01:08:45,667 Det er ikke en fantasi. 589 01:08:48,705 --> 01:08:52,241 Hvis du virkelig mener, at du kan få os alle ud, - 590 01:08:52,243 --> 01:08:55,111 - så må du måske møde Dyret. 591 01:08:55,413 --> 01:08:59,616 For din egen skyld, håber jeg han kan lide dig. 592 01:09:00,851 --> 01:09:03,251 I morgen nat. 593 01:09:03,453 --> 01:09:06,656 Indkald til bestyrelsesmøde, eller hvad du nu vil. 594 01:09:12,662 --> 01:09:14,931 Hvad skal vi kalde dig, hr.? 595 01:09:17,635 --> 01:09:22,939 Fornavnet er Hr. Efternavnet er Glass. 596 01:09:32,015 --> 01:09:35,483 - Hvad foregår der? - Pas på, når vi spænder ham fast. 597 01:09:35,485 --> 01:09:37,952 - Hvad laver I? - Det er beroligende. 598 01:09:37,954 --> 01:09:41,389 Vi så, du forlod dit værelse i aftes. 599 01:09:41,391 --> 01:09:46,395 Du har åbenbart narret os. Vi laver indgrebet her til morgen. 600 01:10:03,681 --> 01:10:08,251 - Tak, fordi I var forsigtige. - Held og lykke, Elijah. 601 01:10:09,687 --> 01:10:15,959 Din personlighed vil være som før. Det lover jeg, min ven. 602 01:10:31,041 --> 01:10:33,141 Elijah! 603 01:10:58,200 --> 01:11:00,201 Elijah! 604 01:11:02,373 --> 01:11:04,506 Skrig! 605 01:11:19,788 --> 01:11:23,559 - Elijah! - Tag den med ro, frue. 606 01:11:25,328 --> 01:11:27,329 Mor! 607 01:11:33,604 --> 01:11:37,105 Elijah! Stop karrusellen! 608 01:11:37,207 --> 01:11:39,473 - Gå ned, frue. - Stop karrusellen! 609 01:12:21,252 --> 01:12:23,685 Så er der mad, Elijah. 610 01:12:25,223 --> 01:12:27,321 Hvordan går det? 611 01:12:28,792 --> 01:12:31,160 Du får det bedre i morgen. 612 01:12:35,499 --> 01:12:38,001 Billederne hænger skævt. 613 01:12:49,813 --> 01:12:51,814 Hallo. 614 01:12:56,086 --> 01:13:00,123 Det tog lang tid at finde det rigtige stykke. 615 01:13:19,075 --> 01:13:22,311 Fornavnet er Hr. 616 01:13:23,013 --> 01:13:26,382 Efternavnet er Glass. 617 01:14:20,203 --> 01:14:22,537 Du ved ikke, hvordan det er, Daryl. 618 01:14:22,539 --> 01:14:26,208 At være så anderledes, at man ikke ved, hvor man passer ind. 619 01:14:26,610 --> 01:14:29,011 Det er en forfærdelig følelse. 620 01:14:41,224 --> 01:14:44,826 Hej, min ven. Hvad så? Patricia sagde du ville komme. 621 01:14:44,828 --> 01:14:47,995 Mit navn er Luke, jeg er hele team Horde. 622 01:14:48,197 --> 01:14:52,134 Jeg kan præsentere dig for dem alle. Jeg er god at kende. 623 01:14:52,136 --> 01:14:56,305 Alle vil sige, jeg altid afslører slutningen af film. Det er ikke sandt. 624 01:14:56,807 --> 01:14:59,975 Alle ved, at præsten dør til sidst i Eksorcisten. 625 01:15:01,678 --> 01:15:07,983 Det amerikanske sublime. Ved du overhovedet, hvad det betyder? Nej. 626 01:15:08,285 --> 01:15:11,420 Derfor er verden en allerede tabt sag. 627 01:15:11,422 --> 01:15:15,791 Derfor er Dyret den eneste rene og meningsfulde... 628 01:15:15,793 --> 01:15:18,694 Det amerikanske sublime henviser til westernmalerier af landskaber - 629 01:15:18,696 --> 01:15:21,463 - og søstykker, der afbilder naturens uhyre størrelse. 630 01:15:21,465 --> 01:15:25,367 Brugen af voldsomme uvejr i det fjerne var en almen praksis. 631 01:15:25,569 --> 01:15:28,402 Jeg interesserer mig for malerier. 632 01:15:31,242 --> 01:15:37,513 Patricia siger, dine knogler kan brække, hvis jeg bare rører dem. Passer det? 633 01:15:37,815 --> 01:15:41,048 - Ja. - Hvad er din superkraft? 634 01:15:41,150 --> 01:15:43,687 Din hukommelse? 635 01:15:45,188 --> 01:15:46,957 Hvad er min? 636 01:15:49,560 --> 01:15:52,461 Du er ni år for altid. 637 01:15:52,963 --> 01:15:56,966 - Ja. - Det er utroligt. 638 01:15:57,168 --> 01:16:01,837 Du kan altid se verden, som den er. 639 01:16:02,439 --> 01:16:04,906 Barnet, der aldrig bliver voksen. 640 01:16:07,244 --> 01:16:09,445 Er du klar? 641 01:16:11,382 --> 01:16:17,419 - Er du klar? - Ja. 642 01:16:22,893 --> 01:16:25,561 Det her sted er så sejt, hr. Glass. 643 01:16:26,963 --> 01:16:29,063 Jeg får lyst til at danse. 644 01:16:29,365 --> 01:16:33,435 - Så dans. - Ja! Se her! 645 01:16:39,976 --> 01:16:41,577 Sådan! 646 01:16:48,919 --> 01:16:50,620 Jøsses. 647 01:17:40,804 --> 01:17:44,039 De har løjet for os alle sammen. 648 01:17:44,341 --> 01:17:48,077 Tror du? 649 01:17:49,512 --> 01:17:52,082 Ja, det gør jeg. 650 01:17:53,351 --> 01:17:57,352 Det er, hvad jeg har troet på hele mit liv. 651 01:17:59,957 --> 01:18:03,625 De mister troen. 652 01:18:04,127 --> 01:18:09,364 Min Horde mister troen! 653 01:18:09,766 --> 01:18:16,605 I tegneserier ville du tage hen til et sted, hvor alle kunne se dig. 654 01:18:16,907 --> 01:18:20,742 Et sted, der fejrer menneskets kedsommelige præstationer. 655 01:18:22,846 --> 01:18:27,616 Men du har brug for, at David overbeviser dem. 656 01:18:28,118 --> 01:18:32,289 Du bør kæmpe mod ham foran hele verden. 657 01:18:34,125 --> 01:18:38,793 Den største bygning i byen åbner i dag. 658 01:18:39,695 --> 01:18:45,067 Alle kameraer i verden vil filme dig. 659 01:18:45,269 --> 01:18:50,405 Du kan overbevise Horden og verden på samme tid. 660 01:18:51,507 --> 01:18:53,775 Vi findes. 661 01:18:58,048 --> 01:19:03,952 Hvorfor sidder du i den stol, mit barn? 662 01:19:04,754 --> 01:19:10,191 Mine knogler brækker nemt. Sådan er jeg født. 663 01:19:10,893 --> 01:19:13,895 Jeg har haft 94 brud gennem hele mit liv. 664 01:19:14,897 --> 01:19:17,432 Jeg kender kun til smerte. 665 01:19:17,434 --> 01:19:19,969 Fryd dig. 666 01:19:20,771 --> 01:19:26,442 Du har lidt og er nu ren. 667 01:19:27,144 --> 01:19:31,846 Jeg antager, at du blev sendt hertil for at være en hævngerrig engel. 668 01:19:33,284 --> 01:19:36,851 Hvor meget skal vi hævne os? 669 01:19:52,336 --> 01:19:57,341 Det lyder, som om de slemme er samlet. 670 01:20:02,012 --> 01:20:07,115 Hvordan går det, David? Jeg har altid tænkt på os som venner. 671 01:20:07,117 --> 01:20:09,418 Elijah? 672 01:20:09,420 --> 01:20:11,853 Du burde ikke skjule dig i skyggen, David. 673 01:20:12,155 --> 01:20:18,860 Du kan skjule dig, fordi småkriminelle ikke har brug for dit fulde potentiale. 674 01:20:18,862 --> 01:20:22,330 Du bruger kun en procent af dine evner på de ubetydelige kriminelle. 675 01:20:23,232 --> 01:20:25,867 Måske er der ikke noget at skjule, Elijah. 676 01:20:25,869 --> 01:20:31,072 Jeg har fundet en, der kræver dit fulde potentiale. 677 01:20:31,074 --> 01:20:35,878 - En overmenneskelig seriemorder. - Lad være. 678 01:20:36,780 --> 01:20:39,381 Hvordan kan vi være de eneste? 679 01:20:39,483 --> 01:20:43,051 Måske troede vi på noget, der ikke er sandt. 680 01:20:43,954 --> 01:20:48,223 Vi skal til den højeste bygning i byen. 681 01:20:48,225 --> 01:20:50,992 Horden bliver afsløret der. 682 01:20:50,994 --> 01:20:54,696 Tre af etagerne i bygningen rummer en kemikalievirksomhed. 683 01:20:54,698 --> 01:20:58,700 Jeg sprænger bygningen i luften ved hjælp af deres kemikalier, David. 684 01:20:58,702 --> 01:21:02,337 Du kan måske prøve at stoppe os. 685 01:21:02,339 --> 01:21:07,743 I dag bliver du lukket ud. I det mindste ved du, hvad du skal have på. 686 01:21:14,117 --> 01:21:17,619 Jeg har slukket for vandslangerne til dit værelse, David. 687 01:21:17,721 --> 01:21:20,055 - Der er kun døren tilbage. - Elijah. 688 01:21:20,057 --> 01:21:21,656 Den er af metal. 689 01:21:21,658 --> 01:21:26,227 Men du kan ikke komme igennem den. Man brækker sine knogler på metal. 690 01:21:26,229 --> 01:21:28,863 Du er ikke noget særligt. 691 01:21:29,565 --> 01:21:34,002 Mange kommer til at dø, Opsynsmand, - 692 01:21:34,004 --> 01:21:38,139 - hvis du ikke kommer igennem døren. 693 01:21:44,781 --> 01:21:46,884 Hej. 694 01:22:08,872 --> 01:22:10,574 Jeg er her. 695 01:22:29,127 --> 01:22:30,925 Daryl? 696 01:22:53,049 --> 01:23:01,049 LAGERRUM 697 01:23:27,216 --> 01:23:34,224 Her ville man give dig store øjne og tegne en boble af forvirring. 698 01:23:43,934 --> 01:23:48,337 Gjorde du ham fortræd? 699 01:23:48,339 --> 01:23:50,371 Hvad har du gang i? 700 01:23:50,373 --> 01:23:55,343 Knæl for ham. 701 01:23:55,345 --> 01:23:58,280 Han er den knækkede. 702 01:23:58,382 --> 01:24:00,715 Træd væk fra mig. 703 01:24:01,117 --> 01:24:04,352 Gå tilbage til dit værelse. Begge to! 704 01:24:18,133 --> 01:24:20,534 Du kæmper for den knækkede. 705 01:24:21,471 --> 01:24:23,971 Du har fundet dit mål. 706 01:24:54,937 --> 01:25:01,378 En fra Horden skal følge os ud, hvis det er i orden med dig, partner. 707 01:26:09,513 --> 01:26:12,015 Gennem kælderetagen. 708 01:28:06,930 --> 01:28:10,466 Hør efter, Joseph. Din far gør store fremskridt. 709 01:28:10,468 --> 01:28:12,901 Jeg tror på ham. 710 01:28:12,903 --> 01:28:18,708 Vidste du, at den første Superman ikke kunne flyve? 711 01:28:20,176 --> 01:28:22,844 Metropolis er faktisk New York City. 712 01:28:22,846 --> 01:28:25,947 Hvad med alle sammenfaldene i det, jeg læste? 713 01:28:25,949 --> 01:28:28,752 Tegneseriehæfter er en besættelse. 714 01:28:30,286 --> 01:28:33,755 Har I nogensinde været til en tegneseriemesse? 715 01:28:34,257 --> 01:28:39,796 De sælger tv-programmer til teenagere. De sælger ting! 716 01:28:40,398 --> 01:28:45,436 Jeres venner og familiemedlemmer har mistet deres perspektiv. 717 01:28:47,471 --> 01:28:51,138 Din far prøver at bekæmpe hendes bortfører. 718 01:28:51,240 --> 01:28:54,242 Din søn prøver på at overvinde hans far. 719 01:28:55,044 --> 01:28:58,647 Han er anarkisten og hjernen. Han er den modvillige helt. 720 01:28:58,649 --> 01:29:02,283 Det virker bekendt, ikke? 721 01:29:02,985 --> 01:29:06,687 Tegneseriehæfter er ikke gyldig historie. 722 01:29:12,311 --> 01:29:15,711 UAUTORISERET PERSONALE I MEDARBEJDERGANGENE 723 01:29:15,966 --> 01:29:19,367 Hvilken fløj hører du til i? 724 01:29:20,069 --> 01:29:24,441 Dyret siger, han gerne vil have dig til at rulle frem, når de kommer. 725 01:29:28,177 --> 01:29:30,079 Jeg tror. 726 01:29:30,814 --> 01:29:32,516 Jeg tror. 727 01:29:34,785 --> 01:29:36,454 Jeg tror. 728 01:29:42,392 --> 01:29:44,193 Jeg tror. 729 01:30:20,878 --> 01:30:24,478 ELLIE, JEG SER OGSÅ FREM TIL VORES SNAK 730 01:30:36,179 --> 01:30:39,581 Osaka-bygningen åbner i dag. 731 01:30:39,783 --> 01:30:45,653 Tusinder forventes ved ceremonien. Mange vil se den enestående arkitektur. 732 01:30:45,658 --> 01:30:49,894 Bygningen forventes at tilbyde tusindvis af jobs.... 733 01:30:49,927 --> 01:30:52,094 Vi har en kode tre. 734 01:30:52,296 --> 01:30:56,174 Alle patienter skal låses inde. Højeste alarmberedskab. 735 01:30:56,199 --> 01:31:00,717 Patienterne planlægger at tage til åbningen af Osaka Tower. 736 01:31:01,171 --> 01:31:04,291 Elijah går muligvis efter kemikaliefabrikken. 737 01:31:04,426 --> 01:31:06,857 Underret politiet. 738 01:31:07,076 --> 01:31:09,977 De begik en fejl ved at gå igennem kælderen. 739 01:31:09,979 --> 01:31:11,976 Det giver os lidt tid. 740 01:31:12,815 --> 01:31:16,485 Jeg mindes et klassisk offentligt forum, - 741 01:31:16,575 --> 01:31:19,621 - hvor begrænsede udgavers højdepunkter slutter. 742 01:31:19,810 --> 01:31:23,348 Han omtalte det som "opgøret", - 743 01:31:23,463 --> 01:31:27,897 - hvor alle afslører deres evner og kæmper mod hinanden. 744 01:31:28,399 --> 01:31:30,267 Og så? 745 01:31:31,635 --> 01:31:34,037 Hvad sker der så? 746 01:31:57,628 --> 01:31:59,351 De er sluppet ud. 747 01:31:59,530 --> 01:32:01,361 De er herude! 748 01:32:15,312 --> 01:32:19,994 Det er Dr. Ellie Staple. Vi har brug for assistance ved Raven Hill Memorial. 749 01:32:41,572 --> 01:32:43,284 Nej! 750 01:32:49,145 --> 01:32:52,046 Hvor mange skal dø i dag? 751 01:32:52,716 --> 01:32:55,917 Jeg vil ikke gøre det, uanset hvad Patricia siger. 752 01:32:55,986 --> 01:32:57,509 Jeg vil ikke... 753 01:32:57,688 --> 01:33:00,398 Hedwig tager lyset. 754 01:33:00,457 --> 01:33:02,715 Hvad så? 755 01:33:02,893 --> 01:33:04,825 Bare rolig. 756 01:33:05,179 --> 01:33:09,014 Vi får ikke brug for ham alligevel. Vi er stadig 10 andre. 757 01:33:15,706 --> 01:33:18,916 Det lader til, at Dyret endnu ikke er færdig her. 758 01:33:43,038 --> 01:33:45,754 Vi har visuel kontakt. Afventer ordrer. 759 01:33:47,875 --> 01:33:49,639 Afventer ordrer. 760 01:34:07,190 --> 01:34:09,972 Hovedrollerne samles. 761 01:34:52,569 --> 01:34:56,050 Hold patienter og personale væk fra vinduerne i sydfløjen. 762 01:34:56,340 --> 01:34:58,608 Myndighederne er på vej. 763 01:35:19,763 --> 01:35:21,650 Jeg har dig. 764 01:35:28,639 --> 01:35:33,417 Du skal knæle for den knækkede. 765 01:36:21,244 --> 01:36:25,390 Han har identitetsforstyrrelser, så han tror, han er et dyr. 766 01:36:25,496 --> 01:36:28,330 I forstår ikke. Han kender kun til smerte. 767 01:36:28,532 --> 01:36:30,951 I kommer galt afsted. Nogen må... 768 01:36:31,735 --> 01:36:36,647 Han har identitetsforstyrrelser. Vi kan tale de andre indeni til fornuft. 769 01:36:36,782 --> 01:36:39,893 Du er den pige, Dyret lod gå. 770 01:37:10,156 --> 01:37:11,940 Hold jer fra ham! 771 01:37:37,901 --> 01:37:39,992 Jeg prøver at redde jer. 772 01:38:15,806 --> 01:38:22,010 Casey, lyset virker ikke herude. Du må få Kevin frem. 773 01:38:22,012 --> 01:38:25,980 De må ind i sikkerhed. Er det forstået? 774 01:38:27,151 --> 01:38:29,918 Far, der er to aktionsstyrker på vej. 775 01:38:29,920 --> 01:38:31,920 Gå ind igen! 776 01:38:37,428 --> 01:38:40,124 Skynd jer. Ind i bygningen. 777 01:38:51,575 --> 01:38:55,614 Vandet til Davids værelse. Der er vand i tanken. 778 01:38:56,013 --> 01:39:01,251 Han druknede næsten som barn. Vand er hans svaghed. 779 01:39:04,387 --> 01:39:06,578 - Joseph! - Han lyver. 780 01:39:06,590 --> 01:39:11,526 I tegneserier er det kun forældrene, der kan forstå skurkene. 781 01:39:11,662 --> 01:39:13,828 Der er noget, han skjuler for dig. 782 01:39:13,830 --> 01:39:15,780 Joseph, kom tilbage. 783 01:39:19,336 --> 01:39:22,371 Fortæl ham det ikke endnu. 784 01:39:24,174 --> 01:39:28,444 Kevins far tog ikke bare hvilket som helst tog. 785 01:39:44,462 --> 01:39:48,416 Eastrail 177. Næste stop: Philadelphia. 786 01:40:16,826 --> 01:40:22,764 Han tog det tog, hvor min far var med. Alle døde, på nær min far. 787 01:40:29,839 --> 01:40:32,241 Det er nøglen til dit sande jeg. 788 01:40:33,543 --> 01:40:36,954 Hr. Glass slog Kevins far ihjel. 789 01:40:50,193 --> 01:40:52,194 Det hele er vidneudsagn. 790 01:40:52,629 --> 01:40:55,129 Hvis togulykken ikke var sket, - 791 01:40:55,131 --> 01:40:58,266 - så ville Kevin ikke have været alene med sin mor. 792 01:40:58,268 --> 01:41:00,702 Hvis Kevins mor ikke havde fortsat med at mishandle ham, - 793 01:41:00,849 --> 01:41:03,697 - så var Dyret aldrig blevet født. 794 01:41:03,807 --> 01:41:06,442 Hvad er chancerne for, at David Dunn - 795 01:41:06,544 --> 01:41:12,148 - og Clarence Wendell Crumb ville være sammen den dag? 796 01:41:12,250 --> 01:41:14,039 Utroligt. 797 01:41:14,819 --> 01:41:19,754 Jeg skabte dig, ligesom jeg skabte David. 798 01:41:19,756 --> 01:41:22,580 Det tog bare længere tid. 799 01:41:23,361 --> 01:41:25,127 19 år. 800 01:41:25,629 --> 01:41:28,615 De overbeviste mig næsten om, at jeg var sindssyg. 801 01:41:29,299 --> 01:41:33,154 Jeg skaber superhelte. 802 01:41:34,833 --> 01:41:38,874 Jeg er i sandhed mastermind. 803 01:41:40,176 --> 01:41:43,797 Du skal have tak for alting. 804 01:41:45,149 --> 01:41:48,777 Men jeg kom for at beskytte Kevin. 805 01:41:48,819 --> 01:41:55,059 Jeg kan ikke stole på, at du beskytter ham. 806 01:42:01,365 --> 01:42:04,132 Vi har stadig ikke fået knælet. 807 01:42:04,134 --> 01:42:06,566 Det klassiske vendepunkt. 808 01:42:07,103 --> 01:42:14,007 Fjenden bliver den allierede på grund af heltens sans for godhed. 809 01:43:45,336 --> 01:43:49,678 Vi gør det færdigt foran hele verden. 810 01:44:06,456 --> 01:44:08,625 Elijah. 811 01:44:18,769 --> 01:44:20,861 Slip mig. 812 01:44:24,508 --> 01:44:27,108 Lad mig tale med Kevin Wendell Crumb. 813 01:44:28,746 --> 01:44:30,510 Nej! 814 01:44:34,083 --> 01:44:35,660 Slip mig. 815 01:44:35,814 --> 01:44:39,144 Jeg må tale med Kevin Wendell Crumb. 816 01:44:41,459 --> 01:44:43,458 Han har brug for mig. 817 01:44:43,527 --> 01:44:45,694 Kevin Wendell Crumb. 818 01:44:47,065 --> 01:44:48,898 Kevin Wendell Crumb. 819 01:44:51,100 --> 01:44:52,976 Kevin Wendell Crumb. 820 01:45:06,551 --> 01:45:09,183 Dyret lyttede til mig. 821 01:45:09,385 --> 01:45:12,348 Han kunne ikke bestemme. Du bestemmer over ham. 822 01:45:12,774 --> 01:45:15,687 - Jeg bestemmer ikke over lyset. - Jo. 823 01:45:16,726 --> 01:45:18,805 Jo, du gør. 824 01:45:22,669 --> 01:45:24,856 Det føles godt. 825 01:45:25,693 --> 01:45:27,741 Ikke? 826 01:45:29,173 --> 01:45:35,121 Vil du blive i lyset hos mig? I et stykke tid? 827 01:45:58,936 --> 01:46:02,283 Hun fik vendt ham. Målet er nede. 828 01:46:18,454 --> 01:46:20,822 I må hjælpe ham. Det er min far. 829 01:46:20,824 --> 01:46:23,652 Han forsøgte at hjælpe jer. I det grønne regnslag. 830 01:46:23,727 --> 01:46:26,891 Han ville stoppe Horden. Han er svag. 831 01:47:04,167 --> 01:47:06,302 David. 832 01:47:06,404 --> 01:47:09,503 David, tag min hånd. Tag den! 833 01:47:34,130 --> 01:47:36,433 Der er kun os. 834 01:47:40,771 --> 01:47:43,594 De sendte mig hertil på grund af jer tre. 835 01:47:44,610 --> 01:47:46,660 Sig sandheden. 836 01:47:46,810 --> 01:47:50,849 Overbeviste jeg dig næsten om, at du var en normal mand? 837 01:47:53,383 --> 01:47:56,485 Jeg ville have ladt dig være, - 838 01:47:56,487 --> 01:48:00,897 - men da Horden dukkede op, måtte jeg bare komme. 839 01:48:16,907 --> 01:48:21,233 Nævnte du ikke et opgør i den begrænsede udgave? 840 01:48:21,345 --> 01:48:23,737 Hvorfor vidste du ikke, hvordan den ville ende? 841 01:48:24,147 --> 01:48:30,196 Mor... Dette er ikke den begrænsede udgave. 842 01:48:31,120 --> 01:48:37,807 Det har hele tiden været den oprindelige historie. 843 01:49:00,851 --> 01:49:02,923 Hvad sker der? 844 01:49:07,458 --> 01:49:09,591 Jeg kan godt lide at være ni år. 845 01:49:11,662 --> 01:49:15,964 Det gør ondt, Casey. Få det til at holde op. 846 01:49:17,634 --> 01:49:22,003 Jeg kan ikke holde fast i lyset. 847 01:49:25,341 --> 01:49:28,910 Jeg skulle aldrig have lyttet til hende. 848 01:49:33,083 --> 01:49:36,875 Nu har jeg blod på bukserne. De er ødelagte. 849 01:49:39,723 --> 01:49:42,858 Vi må rense dem, Casey. 850 01:49:44,828 --> 01:49:48,630 Som hans krop langsomt bukker under for det uundgåelige, - 851 01:49:48,732 --> 01:49:54,069 - strømmer en følelse af koldt vand igennem kroppen. 852 01:49:54,071 --> 01:50:00,332 Hans tanker er en blanding af frygt og lettelsens suk. 853 01:50:02,513 --> 01:50:05,546 Mine damer og herrer. Her kommer Patricia. 854 01:50:05,647 --> 01:50:08,516 I bør alle lytte til hende. 855 01:50:09,787 --> 01:50:15,136 Så du dem? De er begge ekstraordinære. 856 01:50:15,526 --> 01:50:17,759 Jeg har aldrig tvivlet... 857 01:50:18,361 --> 01:50:22,134 Lad dem aldrig fortælle dig, at jeg tvivlede... 858 01:50:25,702 --> 01:50:27,869 De er alle så bange. 859 01:50:28,876 --> 01:50:31,961 Men jeg fortalte dem, at jeg bliver i lyset nu. 860 01:50:34,578 --> 01:50:37,469 Er du virkelig min ven? 861 01:50:39,884 --> 01:50:44,727 Så bliver jeg i lyset, til det er slut. Til den bitre ende. 862 01:50:47,457 --> 01:50:50,326 Det er slet ikke så dårligt i lyset. 863 01:50:59,236 --> 01:51:01,171 Kevin. 864 01:51:38,474 --> 01:51:41,792 Træder du lige til side, så jeg kan se til ham? 865 01:51:44,648 --> 01:51:46,950 Det er okay. 866 01:52:05,202 --> 01:52:07,677 De tog fejl i tegneserierne. 867 01:52:09,039 --> 01:52:13,751 De taler om hemmelige, onde grupper, der vil stoppe heltene. 868 01:52:13,777 --> 01:52:18,302 Jeg mener ikke, at vi onde. Vi vælger ikke side. 869 01:52:19,016 --> 01:52:21,593 Vi ville stoppe jer begge. 870 01:52:21,694 --> 01:52:26,757 Hvis den ene af jer er der, dukker den anden også op. 871 01:52:27,057 --> 01:52:29,166 Der kommer vi ind i billedet. 872 01:52:29,193 --> 01:52:34,867 Der må ikke være guder iblandt os. Det er ikke retfærdigt. 873 01:52:35,698 --> 01:52:40,470 Det har fungeret fint i 10.000 år på vores måde. 874 01:52:40,537 --> 01:52:45,527 Du kan trøste dig med, at din teori holdt stik. 875 01:52:47,453 --> 01:52:49,947 Må du hvile i fred. 876 01:53:08,165 --> 01:53:13,770 Jeg var ikke en fejl, mor. 877 01:53:14,671 --> 01:53:16,406 Nej. 878 01:53:17,875 --> 01:53:20,692 Du var iøjnefaldende. 879 01:53:37,728 --> 01:53:40,962 Disse patienter var mentalt forstyrrede. 880 01:53:40,964 --> 01:53:45,727 Lad mig slå fast, at alt, der skete, skyldtes stoffer i deres blod - 881 01:53:45,736 --> 01:53:47,792 - eller deres øgede tilstand af mani. 882 01:53:47,980 --> 01:53:51,208 For patienternes privatliv holder vi det, der er sket, her - 883 01:53:51,358 --> 01:53:54,762 - og på parkeringspladsen, for os selv. 884 01:53:55,246 --> 01:53:56,878 ... i befolkningen. 885 01:53:56,880 --> 01:54:00,848 Åbningsceremonien er slut, men når man ser de mange folk... 886 01:54:37,247 --> 01:54:39,394 Alle tre var ægte. 887 01:54:40,924 --> 01:54:44,493 Noget helt særligt. 888 01:54:44,695 --> 01:54:48,832 Hvis I giver mig lov, drager jeg videre til næste by. 889 01:54:49,600 --> 01:54:54,203 - Vil der være eftervirkninger? - Ingen så dem. 890 01:54:54,605 --> 01:54:57,532 Jeg kender mit våben. 891 01:54:57,808 --> 01:54:59,610 At overbevise dem. 892 01:54:59,845 --> 01:55:03,645 Det er den mest humane og effektive metode. 893 01:55:03,747 --> 01:55:07,682 Vi er ikke bødler, og vi har ikke brug for martyrer. 894 01:55:07,784 --> 01:55:11,210 Hvis det fejler, så brug maskinen. 895 01:55:11,655 --> 01:55:18,193 Vores opgave er vigtigt. Vi opretholder balancen. 896 01:55:18,370 --> 01:55:20,310 Holder orden. 897 01:55:42,019 --> 01:55:44,856 Vi er ikke kommet for at købe paraplyer. 898 01:55:44,888 --> 01:55:49,151 Spred dine vinger. Du skal med på hovedkvarteret. 899 01:55:49,286 --> 01:55:52,905 Hvorfor, Vidunderdreng? - Ulovlige paraplyer! 900 01:55:53,040 --> 01:55:58,382 Overfald og vold. Du skal lægges på is igen, Pingvin. 901 01:56:06,510 --> 01:56:09,856 Han er for klog. Derfor er han mastermind. 902 01:56:10,415 --> 01:56:16,218 Han afslører aldrig hans rigtige plan. Han vildleder folk i andre retninger. 903 01:56:17,219 --> 01:56:21,761 - Fedest. - Der er altid en rigtig plan. 904 01:56:32,270 --> 01:56:37,172 Kan du se dette kamera? Der er 100 flere af dem. 905 01:56:37,274 --> 01:56:40,164 Alt bliver optaget. 906 01:56:49,451 --> 01:56:53,536 - Så alle videoer er blevet slettet? - Korrekt. 907 01:56:54,424 --> 01:56:57,115 Blev de downloaded før det? 908 01:57:05,397 --> 01:57:07,917 Jeg ved ikke, hvordan det er muligt. 909 01:57:07,952 --> 01:57:12,630 Nogen sendte overvågningen direkte til en privat side. 910 01:57:37,661 --> 01:57:42,361 Han gik igennem kælderen for at blive set så meget som muligt. 911 01:57:42,559 --> 01:57:45,190 Derfor tog han ikke sideindgangen. 912 01:57:46,645 --> 01:57:50,051 Det var slet ikke planen at nå den bygning. 913 01:57:52,316 --> 01:57:54,818 Det var en selvmordsmission. 914 01:57:56,086 --> 01:58:00,021 Jeg gav ham alle de kameraer, han havde brug for. 915 01:58:11,386 --> 01:58:14,508 Hvad har du gjort, Elijah? 916 01:59:10,996 --> 01:59:12,728 Der er ukendte kræfter, - 917 01:59:12,827 --> 01:59:17,100 - der ikke vil have os til at vide, hvad vi er i stand til. 918 01:59:19,002 --> 01:59:24,908 De ønsker ikke, at vi får at vide, at vi er noget ekstraordinært. 919 01:59:36,853 --> 01:59:44,326 Hvis folk ser, hvad få bliver til, når de omfavner deres evner, - 920 01:59:44,493 --> 01:59:46,963 - vil andre vækkes. 921 01:59:50,401 --> 01:59:55,475 At tro på sig selv er smittende. 922 01:59:56,274 --> 02:00:00,775 Vi giver hinanden lov til at være superhelte. 923 02:00:00,777 --> 02:00:04,577 Ellers vækkes vi aldrig. 924 02:00:10,921 --> 02:00:16,633 Hvem end disse folk er, som ikke ønsker, at vi får sandheden at vide, - 925 02:00:16,893 --> 02:00:20,961 - vil tabe i dag. 926 02:00:47,358 --> 02:00:49,325 Tak. 927 02:00:57,301 --> 02:01:01,035 Hvor længe er det siden, vi lagde det ud? 928 02:01:01,043 --> 02:01:03,173 To timer. 929 02:01:07,844 --> 02:01:10,046 Hvor lang tid vil der gå...? 930 02:02:02,999 --> 02:02:05,301 Jeg ved, hvad det betyder. 931 02:02:08,506 --> 02:02:12,973 Det er øjeblikket, hvor vi bliver lukket ind i universet. 932 02:03:00,391 --> 02:03:08,350 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 73210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.