All language subtitles for Elloptak.Jupiter.feneket.1980.HUN.FRE.CUSTOM.BDRip.x264-PLAN9_track4_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,451 --> 00:00:20,409
- Vite. Vous avez vu l'heure ?
- Ça sera pas long.
2
00:00:23,284 --> 00:00:24,701
Au mur, tout le monde.
3
00:00:24,867 --> 00:00:26,701
Dis, Albert.
- Allez, hop !
4
00:00:27,242 --> 00:00:29,117
- OĂą est Fredo ?
- Par ici !
5
00:00:29,326 --> 00:00:30,159
Fracas.
6
00:00:30,326 --> 00:00:31,951
- Il est au fond...
7
00:00:32,492 --> 00:00:33,951
- Au mur, on vous a dit!
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,867
Viens, ma cocotte.
Toi aussi. Allez, hop !
9
00:00:42,076 --> 00:00:43,242
- Merde, Tanquerelle.
10
00:00:43,409 --> 00:00:44,951
- Commissaire Tanquerelle.
11
00:00:45,117 --> 00:00:47,159
Alors, Fredo, on est de retour ?
12
00:00:47,326 --> 00:00:49,742
Paris et ta vieille copine
te manquaient.
13
00:00:49,909 --> 00:00:51,451
Allez, hop !
14
00:00:51,742 --> 00:00:53,242
Qu'est-ce que c'est que ça ?
15
00:00:53,409 --> 00:00:56,159
Du sucre en poudre !
On allait prendre le thé ?
16
00:00:56,326 --> 00:00:57,326
- Patron ! Patron !
17
00:00:57,534 --> 00:00:59,492
Il faut y aller, c'est dramatique.
18
00:00:59,951 --> 00:01:03,617
- Oh ! Foutez-moi tout ça au trou.
- Emballez, emballez!
19
00:01:10,034 --> 00:01:12,076
Sirène de police.
20
00:01:42,242 --> 00:01:43,659
Vite, vite ! Allez !
21
00:01:43,826 --> 00:01:45,159
- Oh, maman !
22
00:01:46,701 --> 00:01:47,784
Bonjour.
- Bonjour.
23
00:01:47,951 --> 00:01:50,492
- Lise, tout le monde t'attend.
Tu faisais quoi ?
24
00:01:50,659 --> 00:01:52,492
- De la paperasse. Donne.
25
00:01:53,326 --> 00:01:54,534
- Tenez, vous.
26
00:01:56,951 --> 00:01:59,076
Claquements de talons.
27
00:01:59,242 --> 00:02:00,826
Soupirs de satisfaction.
28
00:02:00,992 --> 00:02:02,617
- Voilà la mariée !
29
00:02:09,117 --> 00:02:10,617
- Allez, assieds-toi.
30
00:02:10,784 --> 00:02:12,576
Oh...
31
00:02:12,742 --> 00:02:14,242
Tu as bien réfléchi ?
32
00:02:14,409 --> 00:02:16,659
- Ah, ben oui.
- Oui ?
33
00:02:16,826 --> 00:02:19,284
Bon, monsieur le maire, Ă vous.
34
00:02:20,242 --> 00:02:24,617
- Mes chers amis,
ma joie est immense, aujourd'hui,
35
00:02:24,826 --> 00:02:27,867
d'unir un commissaire de police
36
00:02:28,034 --> 00:02:30,492
et un professeur de grec.
37
00:02:30,701 --> 00:02:33,076
Quoi de plus harmonieux
que ce couple
38
00:02:33,242 --> 00:02:37,451
descendant les marches
du palais de justice, pour gravir
39
00:02:37,659 --> 00:02:39,034
celles du Parthénon.
40
00:02:39,201 --> 00:02:42,159
Le commissaire Tanquerelle
s'appellera désormais
41
00:02:42,326 --> 00:02:43,951
commissaire Lemercier.
42
00:02:44,159 --> 00:02:47,826
Et quand la police entrera
Ă la Sorbonne,
43
00:02:47,992 --> 00:02:49,784
ce sera tout simplement
44
00:02:49,992 --> 00:02:51,617
au bras de son époux.
45
00:02:51,784 --> 00:02:54,367
Applaudissements.
46
00:02:54,576 --> 00:02:58,659
-1, 2, 3, 4, 5 et 6. VoilĂ .
47
00:02:58,826 --> 00:03:00,242
- Sois brillant.
48
00:03:00,409 --> 00:03:03,576
Communique Ă ta femme
notre raison d'ĂŞtre.
49
00:03:03,742 --> 00:03:05,492
Présente-lui la Grèce
50
00:03:05,659 --> 00:03:07,034
dans toute sa gloire.
51
00:03:07,784 --> 00:03:11,034
- Aie confiance en moi,
je compte fermement la bouleverser.
52
00:03:11,201 --> 00:03:13,492
Elle aurait préféré
bronzer aux Seychelles,
53
00:03:13,659 --> 00:03:16,826
mais les noix de coco,
j'ai rien Ă dire dessus.
54
00:03:16,992 --> 00:03:21,492
- Tu sais, un voyage de noces,
ça peut marquer toute la vie.
55
00:03:21,659 --> 00:03:23,784
Et si c'est raté, c'est raté.
56
00:03:23,951 --> 00:03:26,742
- Tu m'as dit qu'avec papa,
ça avait été...
57
00:03:26,909 --> 00:03:29,992
- On a eu la chance
d'avoir 15 jours de pluie.
58
00:03:30,159 --> 00:03:33,492
Ça a été inoubliable,
inoubliable...
59
00:03:51,784 --> 00:03:55,701
Musique paisible.
60
00:04:34,742 --> 00:04:37,867
- Jamais je n'aurai éprouvé
comme devant les Propylées
61
00:04:38,034 --> 00:04:40,742
le sentiment physique
de la beauté du monde
62
00:04:40,909 --> 00:04:44,951
et cette nécessité de faire
dans notre vie une place majeure
63
00:04:45,117 --> 00:04:46,826
Ă tout ce qui est beau.
64
00:04:47,826 --> 00:04:50,242
T'aurais dĂ» prendre
une petite laine.
65
00:05:59,326 --> 00:06:01,617
Alors lĂ , ma Lison,
tiens-toi bien,
66
00:06:01,784 --> 00:06:05,201
parce que nous touchons
à l'homérique et au sublime.
67
00:06:06,492 --> 00:06:10,784
Imagine cette baie charmante
couverte de galères,
68
00:06:10,951 --> 00:06:13,826
et les hordes barbares
venues d'Asie...
69
00:06:13,992 --> 00:06:15,784
En l'occurrence, les Perses,
70
00:06:15,951 --> 00:06:17,992
- mais ne le répète pas partout-
71
00:06:18,159 --> 00:06:20,284
montant Ă l'assaut de la ville,
72
00:06:20,492 --> 00:06:23,659
dont les derniers défenseurs
viennent de succomber.
73
00:06:23,826 --> 00:06:28,451
Alors, les femmes,
les enfants, les vieillards,
74
00:06:28,617 --> 00:06:33,117
n'ont d'autre recours que de démolir
les murailles de leur cité
75
00:06:33,284 --> 00:06:36,326
pour en projeter les pierres
sur les assaillants.
76
00:06:36,492 --> 00:06:37,367
Choc.
Cri.
77
00:06:37,576 --> 00:06:39,367
- C'est fini, lĂ -haut, non ?
78
00:06:39,576 --> 00:06:41,326
- Si on allait voir ailleurs ?
79
00:06:43,742 --> 00:06:45,201
- Mais ça va pas, non ?
80
00:06:47,201 --> 00:06:49,534
- Je suis désolé.
Vous êtes français ?
81
00:06:49,742 --> 00:06:51,409
- Français et archéologue.
82
00:06:51,617 --> 00:06:54,576
- De la mission Grouillard,
je suppose.
83
00:06:54,784 --> 00:06:57,492
- Oui, mais ils ont abandonné
il y a 6 mois.
84
00:06:57,659 --> 00:07:00,492
Je suis resté.
Quand je commence, je vais au bout.
85
00:07:00,701 --> 00:07:03,242
- Bravo.
- Je partirai de cette ville
86
00:07:03,451 --> 00:07:05,242
quand elle m'aura livré
ses secrets.
87
00:07:05,451 --> 00:07:08,451
- Je racontais Ă ma femme
le siège d'Héraklios,
88
00:07:08,617 --> 00:07:12,784
quand les habitants ont détruit
la muraille de leurs propres mains.
89
00:07:12,951 --> 00:07:15,076
Il rit.
90
00:07:15,242 --> 00:07:17,201
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
91
00:07:17,367 --> 00:07:19,034
- Cette théorie grotesque ?
92
00:07:19,201 --> 00:07:23,117
Je l'ai lue aussi, dans le bouquin
de l'inénarrable Lemercier.
93
00:07:25,367 --> 00:07:28,701
Vous imaginez des gosses
et des femmes qui grattent
94
00:07:28,867 --> 00:07:31,326
avec leurs ongles
des blocs de 7 tonnes.
95
00:07:31,492 --> 00:07:34,534
- Si vous avez
une meilleure explication, allez-y.
96
00:07:34,701 --> 00:07:36,159
- C'est bĂŞte comme chou.
97
00:07:36,326 --> 00:07:39,409
La ville a été détruite
par un tremblement de terre.
98
00:07:39,576 --> 00:07:41,159
Si cet abruti était venu,
99
00:07:41,326 --> 00:07:44,326
au lieu d'écrire son livre
Ă la Sorbonne,
100
00:07:44,492 --> 00:07:45,826
il aurait compris.
101
00:07:45,992 --> 00:07:48,951
- L'abruti, c'est moi.
- C'est vrai, c'est vrai.
102
00:07:49,159 --> 00:07:51,242
- Antoine Lemercier, mon mari.
103
00:07:52,409 --> 00:07:54,451
- M. Lemercier ?
104
00:07:54,617 --> 00:07:55,576
Professeur...
105
00:07:55,742 --> 00:07:56,867
Maître.
106
00:08:00,242 --> 00:08:01,617
- L'abruti vous dit merde.
107
00:08:01,826 --> 00:08:02,951
Et le maître
108
00:08:03,159 --> 00:08:04,951
prend congé, monsieur.
109
00:08:10,951 --> 00:08:13,909
Musique paisible.
110
00:08:21,284 --> 00:08:23,451
- T'aurais pu mettre
des chaussures.
111
00:08:23,617 --> 00:08:27,451
- J'ai marché toute la journée.
Je peux plus entrer dedans.
112
00:08:29,076 --> 00:08:30,409
Tu as vu mon bleuet?
113
00:08:31,742 --> 00:08:34,617
- C'est drĂ´le.
Tu dis des choses superbes,
114
00:08:34,784 --> 00:08:36,367
quand tu vois 3 cailloux.
115
00:08:36,534 --> 00:08:39,826
Et quand on est dans l'intimité,
l'inspiration tombe.
116
00:08:39,992 --> 00:08:41,867
6, 7.
117
00:08:45,326 --> 00:08:46,409
C'est quoi, ça ?
118
00:08:46,617 --> 00:08:49,451
- Un aphrodisiaque puissant.
119
00:08:51,117 --> 00:08:53,826
Je prends ça depuis 5 ans,
je sais pas pourquoi.
120
00:08:53,992 --> 00:08:55,451
La mémoire, sans doute.
121
00:08:56,284 --> 00:08:57,659
Je sais pas ce que j'ai.
122
00:08:57,867 --> 00:08:59,992
Je devrais dormir
sur le côté droit.
123
00:09:00,159 --> 00:09:02,784
- Essayons toutes
les combinaisons, Antoine.
124
00:09:02,992 --> 00:09:04,409
- T'es bĂŞte, toi.
125
00:09:07,534 --> 00:09:11,492
Bonsoir. Qu'est-ce que c'est,
votre agneau Ă la thessalienne ?
126
00:09:11,659 --> 00:09:14,076
- C'est un mouton dans sa graisse,
127
00:09:14,242 --> 00:09:17,242
accompagné de beignets
au sirop et au miel.
128
00:09:17,826 --> 00:09:21,867
Mais on peut ajouter des amandes
et de la semoule.
129
00:09:22,034 --> 00:09:24,284
- Vous n'avez pas plus sucré ?
130
00:09:25,284 --> 00:09:26,492
- Je demande.
131
00:09:28,159 --> 00:09:30,659
- Tu vas encore en prendre
pour ton grade.
132
00:09:30,867 --> 00:09:34,034
VoilĂ le survivant
de la mission Grouillard.
133
00:09:34,201 --> 00:09:36,701
-Il n'est pas impossible
que je le gifle.
134
00:09:40,867 --> 00:09:44,617
- M. le professeur, madame,
je suis venu m'excuser.
135
00:09:44,784 --> 00:09:48,034
Je me suis mĂŞme permis,
si madame veut bien accepter...
136
00:09:48,992 --> 00:09:51,451
- Si c'est un présent,
posez le lĂ .
137
00:09:51,617 --> 00:09:53,076
- Antoine...
138
00:09:53,242 --> 00:09:55,576
C'est gentil.
Qu'est-ce que c'est ?
139
00:09:55,742 --> 00:09:57,867
- Je sais pas
ce que vous en penserez.
140
00:09:58,034 --> 00:10:00,159
- Oh ! Un cendrier.
- Pas exactement.
141
00:10:00,367 --> 00:10:02,534
- Il est ébréché,
mais c'est pas grave.
142
00:10:02,742 --> 00:10:05,784
- Heureusement qu'il est cassé.
S'il ne l'était pas,
143
00:10:05,951 --> 00:10:08,284
sous ce que tu appelles
un "cendrier",
144
00:10:08,451 --> 00:10:11,909
qui est en réalité
un pectoral du... 5e siècle,
145
00:10:12,117 --> 00:10:15,951
il y aurait le torse d'un cavalier,
et sous celui-ci, un cheval.
146
00:10:16,159 --> 00:10:18,701
Et derrière ce cheval,
toute la cavalerie
147
00:10:18,909 --> 00:10:20,201
du bouillant Xerxès,
148
00:10:20,409 --> 00:10:22,534
ravageant la plaine macédonienne.
149
00:10:24,201 --> 00:10:27,534
- C'est tout Ă fait vrai !
Vous ĂŞtes extraordinaire.
150
00:10:28,617 --> 00:10:29,951
- Parfois.
151
00:10:30,159 --> 00:10:32,076
- Vraiment, je ne sais pas
152
00:10:32,284 --> 00:10:33,742
comment vous remercier.
153
00:10:40,492 --> 00:10:42,826
- Bon, asseyez-vous, monsieur...
154
00:10:42,992 --> 00:10:44,576
Je connais pas votre nom.
155
00:10:44,784 --> 00:10:47,034
- Charles-Hubert Pochet.
156
00:10:47,201 --> 00:10:51,117
Avec un trait d'union
Et puis "Pochet", P-O-C-H-E-T.
157
00:10:51,284 --> 00:10:53,659
- Alors asseyez-vous,
M. Pochet. VoilĂ .
158
00:10:53,826 --> 00:10:57,617
- Non ! Si !
Non, alors... Si.
159
00:10:57,784 --> 00:10:59,617
2 minutes, parce que...
160
00:10:59,784 --> 00:11:03,409
Ma femme et moi, on voulait
vous inviter à dîner, ce soir.
161
00:11:03,576 --> 00:11:05,242
- Un autre soir, peut-ĂŞtre.
162
00:11:05,409 --> 00:11:08,451
- J'ai raconté l'incident à Agnès...
C'est ma femme.
163
00:11:08,617 --> 00:11:10,951
Je lui ai dit: "Le Pr Lemercier."
164
00:11:11,117 --> 00:11:13,617
"Quoi ? Le Pr Lemercier ?",
elle a dit.
165
00:11:14,784 --> 00:11:15,659
- Ah oui ?
166
00:11:15,867 --> 00:11:18,617
- Elle a pas dit:
"Quoi ? Mme Lemercier ?"
167
00:11:18,826 --> 00:11:21,909
- Si, elle m'a dit:
"Quoi ? Mme Lemercier ?"
168
00:11:22,076 --> 00:11:23,867
VoilĂ . Je l'entends encore.
169
00:11:24,076 --> 00:11:26,034
C'est la 1re Ă droite.
170
00:11:26,201 --> 00:11:28,242
- À gauche.
- Oui, j'ai jamais su.
171
00:11:28,409 --> 00:11:30,284
Ça va pas s'arranger aujourd'hui.
172
00:11:30,451 --> 00:11:33,284
- Remarquez, si vous descendez,
ça devient à droite.
173
00:11:33,451 --> 00:11:36,284
- LĂ , c'est la 1re Ă gauche.
- Non, Ă droite.
174
00:11:36,451 --> 00:11:38,409
- Ah oui.
- Vous ĂŞtes daltonien.
175
00:11:38,576 --> 00:11:40,159
- Oui, j'ai jamais bien su.
176
00:11:43,617 --> 00:11:44,451
Pardon...
177
00:11:44,617 --> 00:11:46,201
Chérie ? Ah, chérie.
178
00:11:46,367 --> 00:11:49,451
Ma femme, nos amis Lemercier.
- Bonsoir, madame.
179
00:11:49,659 --> 00:11:51,742
- Bonsoir.
180
00:11:52,867 --> 00:11:54,659
- Vous avez une jolie maison.
181
00:11:54,867 --> 00:11:56,742
- Ah, vous trouvez ?
182
00:11:56,951 --> 00:12:00,034
- Oui, c'est coquet
et il y a de la place.
183
00:12:02,617 --> 00:12:05,076
-Il y a 6 mois,
on était 18, Là -dedans.
184
00:12:05,242 --> 00:12:09,367
Ils sont tous partis.
Sauf M. Pochet.
185
00:12:09,534 --> 00:12:12,284
L'obstiné. Le fanatique.
186
00:12:12,451 --> 00:12:15,867
- T'as préparé à dîner ?
- T'as qu'Ă aller au restaurant.
187
00:12:17,326 --> 00:12:18,826
- Tu fais quoi ?
- Je sors.
188
00:12:18,992 --> 00:12:21,117
- Avec qui ?
- Ça te regarde ? Des amis.
189
00:12:21,284 --> 00:12:23,784
- Mais je suis
avec M. et Mme Lemercier.
190
00:12:23,951 --> 00:12:25,326
- M'en fous !
191
00:12:27,159 --> 00:12:30,784
- On vous laisse arranger ça.
- Ça va s'arranger maintenant.
192
00:12:32,951 --> 00:12:36,784
Enfin, Agnès, je pars et tu dis
que tu prépares le dîner.
193
00:12:36,992 --> 00:12:39,909
Là , il y a plus de dîner.
Il s'est passé quoi ?
194
00:12:40,076 --> 00:12:43,992
- En cherchant une boîte
de petits pois au-dessus du buffet,
195
00:12:44,159 --> 00:12:46,576
devinez sur quoi
je suis tombée. Lisez.
196
00:12:46,742 --> 00:12:49,617
- Ma demande de nomination
à l'école du Louvre.
197
00:12:49,784 --> 00:12:51,326
- C'est sa demande.
198
00:12:51,492 --> 00:12:54,659
Il l'a même pas envoyée.
Monsieur se plaît, ici.
199
00:12:54,826 --> 00:12:57,492
Un fouilleur
avec un salaire de misère.
200
00:12:57,659 --> 00:13:00,617
Pour fouiller quoi? Hein ?
Regardez la brocante.
201
00:13:00,784 --> 00:13:03,326
Tu finiras pas au Louvre,
mais aux puces !
202
00:13:03,534 --> 00:13:05,076
- Je vous trouve sévère.
203
00:13:05,242 --> 00:13:08,492
Il y a 2 ou 3 choses
qui ne manquent pas d'intérêt.
204
00:13:08,701 --> 00:13:12,617
- De quoi je parle ?
Qu'est-ce que vous en savez, vous ?
205
00:13:14,284 --> 00:13:17,867
-Il n'est pas de meilleure compagnie
qui ne se quitte.
206
00:13:18,076 --> 00:13:19,201
- Pas question.
207
00:13:19,367 --> 00:13:22,451
La tradition exige,
je ne vous apprends rien,
208
00:13:22,617 --> 00:13:25,492
que lorsqu'on entre
dans une maison grecque...
209
00:13:25,659 --> 00:13:26,576
Asseyez-vous.
210
00:13:26,742 --> 00:13:29,576
On reçoit l'offrande
du sel et du poivre.
211
00:13:29,742 --> 00:13:32,076
- Tout ce que j'aime.
- OĂą est le pain ?
212
00:13:32,242 --> 00:13:34,784
- Qu'est-ce que je disais ?
Il trouve rien.
213
00:13:34,951 --> 00:13:37,242
Il creuse le Péloponnèse
de partout,
214
00:13:37,409 --> 00:13:40,242
et il est pas foutu
de trouver le pain.
215
00:13:40,409 --> 00:13:41,909
Le voilĂ , le pain.
216
00:13:42,076 --> 00:13:43,576
- Je trouve plus le sel.
217
00:13:43,742 --> 00:13:46,159
- Je passe mon temps Ă tout ranger!
218
00:13:46,326 --> 00:13:49,534
- Elle a mis la pâtée du chat
dans mon plat de Mycènes !
219
00:13:49,701 --> 00:13:51,742
- J'en ai marre,
de tes saloperies !
220
00:13:51,909 --> 00:13:54,242
Je veux de l'incassable,
du plastique !
221
00:13:56,242 --> 00:13:58,951
Sauvage l
- Ah ! La salope l
222
00:13:59,117 --> 00:14:01,701
Ça... Tu vas le payer cher.
223
00:14:02,576 --> 00:14:04,492
- Je t'interdis de me toucher !
224
00:14:06,242 --> 00:14:08,284
Aïe l . O U, ça Va pas
225
00:14:08,451 --> 00:14:10,951
- ArrĂŞte ! Tu me fais mal !
226
00:14:11,117 --> 00:14:12,742
T'es un sauvage...
227
00:14:15,117 --> 00:14:16,992
- Tu crois qu'il l'a assommée ?
228
00:14:17,159 --> 00:14:18,784
- Je crois pas.
229
00:14:18,951 --> 00:14:21,742
Grincements.
230
00:14:26,076 --> 00:14:27,784
Gémissements.
231
00:14:34,034 --> 00:14:35,867
- Et lĂ , Ă gauche toute !
232
00:14:36,034 --> 00:14:37,284
Elle rit.
233
00:14:38,826 --> 00:14:39,784
- ArrĂŞte !
234
00:14:39,951 --> 00:14:41,867
Cris.
235
00:14:46,492 --> 00:14:49,201
Musique paisible.
236
00:14:51,034 --> 00:14:52,201
- Aristote ?
237
00:14:52,367 --> 00:14:54,034
Ouh ouh ! Aristote !
238
00:15:00,659 --> 00:15:03,242
- Antoine ? Tu signes ?
C'est pour maman !
239
00:15:03,451 --> 00:15:06,326
- Ah ! Ben oui. Volontiers.
240
00:15:08,576 --> 00:15:12,576
"Temps superbe, c'est pas grave."
Ça veut dire quoi?
241
00:15:12,742 --> 00:15:14,992
- C'est une plaisanterie
entre nous.
242
00:15:15,159 --> 00:15:17,076
- Tu signes "Tony", maintenant?
243
00:15:17,242 --> 00:15:19,242
- Oui, je signe "Tony".
244
00:15:20,367 --> 00:15:21,951
Oh lĂ lĂ !Oh lĂ lĂ !
245
00:15:22,159 --> 00:15:24,409
Pauvre Pochet, regarde-moi ça.
246
00:15:24,576 --> 00:15:25,826
- Le malheureux.
247
00:15:25,992 --> 00:15:28,534
Lors de mon enquĂŞte Ă Saint-Cloud,
248
00:15:28,701 --> 00:15:31,201
il y avait une fille
qui lui ressemblait.
249
00:15:31,367 --> 00:15:32,701
- En moins gironde.
250
00:15:32,909 --> 00:15:36,117
- Copie conforme.
Décidément, les hommes adorent ça.
251
00:15:36,284 --> 00:15:38,076
Motocyclette.
- Professeur !
252
00:15:38,242 --> 00:15:41,034
Professeur, eurĂŞka !
253
00:15:42,367 --> 00:15:43,617
C'est merveilleux !
254
00:15:43,784 --> 00:15:46,784
C'est le plus beau jour de ma vie !
EurĂŞka !
255
00:15:46,951 --> 00:15:48,242
Agnès !
256
00:15:48,409 --> 00:15:50,034
Cris de joie.
257
00:15:52,867 --> 00:15:54,576
C'est formidable !
258
00:15:59,576 --> 00:16:00,451
Doucement !
259
00:16:00,617 --> 00:16:01,867
Il parle grec.
260
00:16:02,034 --> 00:16:03,534
Hop, hop, hop.
261
00:16:03,701 --> 00:16:05,034
Oh lĂ lĂ ...
262
00:16:05,201 --> 00:16:06,867
Oh lĂ lĂ , que c'est beau.
263
00:16:08,367 --> 00:16:09,492
Agnès !
264
00:16:10,367 --> 00:16:11,326
Regarde !
265
00:16:11,492 --> 00:16:13,742
Applaudissements.
266
00:16:15,534 --> 00:16:17,451
Remontez-le !
267
00:16:18,034 --> 00:16:19,659
- Bravo, mon biquet.
268
00:16:19,826 --> 00:16:22,159
Oh ! T'arrĂŞtes, non ?
269
00:16:22,992 --> 00:16:26,367
Ça ne porte pas malheur,
de déterrer les statues ?
270
00:16:26,534 --> 00:16:27,576
- Pourquoi donc ?
271
00:16:27,742 --> 00:16:30,909
- Toutânkhamon, ils sont tous morts.
- Des légendes !
272
00:16:31,076 --> 00:16:33,576
- Moi, j'ai comme un pressentiment.
273
00:16:33,742 --> 00:16:36,326
Ça ne trompe pas,
j'ai la chair de poule.
274
00:16:36,492 --> 00:16:38,659
Tenez. Tâtez mon bras.
275
00:16:38,867 --> 00:16:41,034
- Ah oui. C'est curieux.
276
00:16:41,201 --> 00:16:44,367
- J'ai une crème épatante pour ça.
- Ah oui ?
277
00:16:44,576 --> 00:16:46,659
- Montez doucement, c'est précieux.
278
00:16:46,826 --> 00:16:49,534
Mettez-la sur la droite...
la gauche !
279
00:16:49,701 --> 00:16:53,076
LĂ ! Devant... Moins... Plus...
Lâchez tout !
280
00:16:55,576 --> 00:16:57,576
Cri de douleur.
281
00:16:57,784 --> 00:16:58,826
- Je disais quoi ?
282
00:16:59,034 --> 00:17:01,159
Bouge pas, mon Toto, j'arrive !
283
00:17:02,159 --> 00:17:03,701
Il doit être blessé.
284
00:17:04,784 --> 00:17:07,117
Toujours Ă fouiller
lĂ oĂą il faut pas.
285
00:17:07,284 --> 00:17:09,659
Attends, ma puce, j'arrive !
286
00:17:09,826 --> 00:17:12,992
Cri de douleur.
287
00:17:15,992 --> 00:17:19,284
- Je pencherais
pour l'école de Praxitèle.
288
00:17:19,451 --> 00:17:20,534
- Praxitèle ?
- Oui.
289
00:17:20,701 --> 00:17:21,701
Cri de douleur.
290
00:17:21,867 --> 00:17:25,242
Bien qu'il y ait,
dans le mouvement de la main,
291
00:17:25,409 --> 00:17:27,534
un érotisme qui me chiffonne.
292
00:17:27,701 --> 00:17:31,284
Mais en tout cas, Léocharès.
- Léo... charès.
293
00:17:31,451 --> 00:17:33,409
Agnès...
- Oh, ma petite puce !
294
00:17:35,909 --> 00:17:37,242
Doucement, vous !
295
00:17:37,451 --> 00:17:40,867
C'est gentil,
mais c'est vraiment pas le moment.
296
00:17:41,034 --> 00:17:44,534
- Tu vas devenir riche.
- Riche ? Pourquoi ?
297
00:17:44,701 --> 00:17:46,992
- La statue vaut cher.
- Oh ?
298
00:17:47,159 --> 00:17:50,701
- Tu peux vendre ça à Istanbul
à des Américains.
299
00:17:50,867 --> 00:17:52,784
- Combien ?
-2000 dollars.
300
00:17:52,951 --> 00:17:56,367
Qu'est-ce que je dis ?
10000, 20000 dollars !
301
00:17:56,534 --> 00:17:58,201
- La vache !
302
00:17:59,992 --> 00:18:01,284
Cri de douleur.
303
00:18:01,451 --> 00:18:03,034
- Ah ! Ce que j'ai mal !
304
00:18:03,201 --> 00:18:05,326
- J'arrive, mon biquet !
- J'ai mal !
305
00:18:05,492 --> 00:18:07,201
- Mais non.
- Ça me fait mal !
306
00:18:07,367 --> 00:18:08,242
- Mais non.
307
00:18:08,451 --> 00:18:10,409
- Mais je vais pas mourir.
- Oh !
308
00:18:10,576 --> 00:18:12,867
- C'est pas vrai, c'est insensé !
309
00:18:13,034 --> 00:18:15,034
C'est toujours pareil... Ah !
310
00:18:15,742 --> 00:18:18,159
Regarde la statue, au moins...
Ah !
311
00:18:18,326 --> 00:18:22,034
Ils me font mal !Ah !
312
00:18:22,201 --> 00:18:23,367
Qu'elle est con... Ah !
313
00:18:23,576 --> 00:18:25,867
Musique joyeuse.
314
00:18:33,492 --> 00:18:34,951
- Je veux la voir.
- Oui.
315
00:18:35,117 --> 00:18:36,617
- C'est chouette !
316
00:18:37,201 --> 00:18:38,867
Ils trinquent en grec.
317
00:18:40,076 --> 00:18:42,659
- Voilà le télégramme
que j'envoie Ă Grouillard.
318
00:18:42,826 --> 00:18:47,034
"Votre assistant, M. Pochet,
honore école d'archéologie, stop.
319
00:18:47,201 --> 00:18:50,701
"Découvert fragment Aphrodite
5e siècle av. J.-C, stop.
320
00:18:50,867 --> 00:18:54,326
"Confraternellement, Lemercier."
- Je suis bouleversé. Merci.
321
00:18:54,492 --> 00:18:55,659
- Si avec ça...
- AĂŻe !
322
00:18:55,826 --> 00:18:59,242
-Il ne vous tombe pas
les palmes académiques...
323
00:19:04,326 --> 00:19:06,034
- Dis donc, mon biquet.
- Mmh ?
324
00:19:06,201 --> 00:19:08,742
- C'est peut-ĂŞtre pas
une bonne idée, ça.
325
00:19:08,909 --> 00:19:09,867
- Pourquoi ?
326
00:19:11,034 --> 00:19:12,826
- Si on déclare la statue,
327
00:19:12,992 --> 00:19:14,826
jamais on pourra la vendre.
328
00:19:14,992 --> 00:19:16,909
- Vendre Aphrodite ? Jamais !
329
00:19:17,076 --> 00:19:19,826
- Tu veux en faire quoi?
- Elle ira au Louvre.
330
00:19:19,992 --> 00:19:23,076
Avec une plaque
"Don de Charles-Hubert Pochet".
331
00:19:23,242 --> 00:19:24,201
En cuivre.
332
00:19:24,367 --> 00:19:27,534
Je serai celui qui a découvert
les fesses d'Aphrodite.
333
00:19:27,701 --> 00:19:30,826
- Entre celles de ta Vénus
et celles de ta femme,
334
00:19:30,992 --> 00:19:32,492
il va falloir choisir.
335
00:19:32,659 --> 00:19:34,284
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
336
00:19:34,451 --> 00:19:37,826
- Je veux rentrer Ă La Rochelle,
voir maman, aller au cinéma
337
00:19:37,992 --> 00:19:40,492
et m'acheter une auto. VoilĂ !
338
00:19:40,659 --> 00:19:43,242
- Là , Agnès, tu me déçois.
- Tant pis !
339
00:19:44,034 --> 00:19:47,034
Tant mieux !
- Reviens ici immédiatement !
340
00:19:47,867 --> 00:19:49,367
- Non !
341
00:19:50,409 --> 00:19:53,159
- J'ai dit "ici".
- Sûrement pas !
342
00:19:55,409 --> 00:19:58,034
- Ça va, la jambe ?
- Vous, un ton en dessous.
343
00:19:58,201 --> 00:19:59,992
Allez, viens ici.
- Lâche-moi !
344
00:20:00,159 --> 00:20:01,534
Lâche-moi !
- Viens ici.
345
00:20:01,701 --> 00:20:04,659
- Au secours !
- T'es qu'une gueuse, une lorette !
346
00:20:04,826 --> 00:20:06,742
- Hé, hé...
- Hé, hé!
347
00:20:06,909 --> 00:20:08,701
Cri de douleur.
348
00:20:09,784 --> 00:20:12,201
- Tu vas le tuer, non !
- Ma jambe !
349
00:20:12,367 --> 00:20:14,242
Ah ! Ma jambe !
350
00:20:18,076 --> 00:20:20,076
- Une coupe qui se met en train.
351
00:21:11,076 --> 00:21:12,326
La porte claque.
352
00:21:12,534 --> 00:21:16,826
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est rien, c'est une mouche.
353
00:21:16,992 --> 00:21:18,867
Une mouche.
Une petite mouche.
354
00:21:19,034 --> 00:21:21,451
- Oh... Une mouche.
355
00:21:30,284 --> 00:21:34,242
- Alors, on dit: 1, 2, 3, 4, 5.
356
00:21:34,409 --> 00:21:37,992
Il m'en manque une, la petite jaune.
Ah non, je l'ai lĂ .
357
00:21:38,159 --> 00:21:40,992
Parfait.
Il manque la petite trousse.
358
00:21:41,201 --> 00:21:43,659
- Je l'ai mise dans le sac bleu !
359
00:21:43,826 --> 00:21:45,284
Panique pas, mon chéri.
360
00:21:45,451 --> 00:21:49,326
La brosse à dents est dans son étui,
qui est dans la trousse.
361
00:21:49,492 --> 00:21:52,617
La trousse est dans le sac bleu.
- Tu me rassures.
362
00:21:52,784 --> 00:21:54,409
Et mon blouson écossais ?
363
00:21:54,576 --> 00:21:56,951
Ma pelure, comme tu dis.
-C'est jeté.
364
00:21:58,659 --> 00:22:01,742
- Oh ! Pochet ! Nous partons !
365
00:22:02,784 --> 00:22:05,409
- Professeur ! Si vous saviez !
- Quoi donc ?
366
00:22:05,576 --> 00:22:08,242
- Aphrodite a disparu.
- Allons bon !
367
00:22:08,409 --> 00:22:11,367
- On nous l'a volée cette nuit.
On a rien entendu.
368
00:22:11,534 --> 00:22:13,617
Ma femme est en larmes.
- J'imagine.
369
00:22:13,784 --> 00:22:15,159
- Quoi ?
- Au revoir !
370
00:22:15,326 --> 00:22:16,576
- Au revoir !
371
00:22:16,742 --> 00:22:18,284
Au revoir, Pochet !
372
00:22:18,451 --> 00:22:20,909
Bonne chance !
- Merci pour tout !
373
00:22:21,076 --> 00:22:22,117
Sirène de bateau.
374
00:22:27,034 --> 00:22:30,951
- Au lieu de cavaler comme ça,
il devrait demander Ă sa femme.
375
00:22:31,117 --> 00:22:32,951
Il la retrouverait plus vite.
376
00:22:33,117 --> 00:22:33,992
- Explique-toi.
377
00:22:34,159 --> 00:22:36,534
- Votre caillou vaut de l'argent.
378
00:22:36,701 --> 00:22:38,826
Et la petite a envie d'une auto.
379
00:22:38,992 --> 00:22:41,659
Peut-être que ça ne s'emboîte pas.
380
00:22:41,826 --> 00:22:43,617
Et puis, je m'en fous. Ah.
381
00:22:43,784 --> 00:22:45,617
Où en étais-je ?
382
00:22:45,826 --> 00:22:47,076
Musique paisible.
383
00:22:54,992 --> 00:22:58,159
- 1, 2, 3, 4, 5, 6.
384
00:22:58,326 --> 00:22:59,867
Il m'en manque bien une.
385
00:23:00,034 --> 00:23:02,451
C'est un porteur ?
Il a un drĂ´le d'air.
386
00:23:02,617 --> 00:23:07,201
Bon, je recompte.
1, 2, 3,4, 5, 6 et 7.
387
00:23:07,367 --> 00:23:10,159
J'en ai une de trop.
- C'est drĂ´le.
388
00:23:10,326 --> 00:23:13,117
Tu es resté 40 ans célibataire
et plutĂ´t fringant,
389
00:23:13,284 --> 00:23:15,326
et marié,
tu retournes vieux garçon.
390
00:23:15,492 --> 00:23:18,659
- On peut sombrer dans la débauche
et aimer l'ordre.
391
00:23:18,867 --> 00:23:21,576
Tu m'as dévoyé,
tu ne me désorganiseras pas.
392
00:23:21,742 --> 00:23:25,034
Je recompte, allez. 1, 2, 3, 4...
393
00:23:32,576 --> 00:23:34,576
1, 2, 3...
394
00:23:35,784 --> 00:23:38,659
- Qu'est-ce qu'il fait ici, lui ?
- Et 7 !
395
00:23:38,867 --> 00:23:40,992
Et 8 ! OĂą vas-tu, toi ?
396
00:23:41,159 --> 00:23:42,034
- Je reviens.
397
00:23:42,201 --> 00:23:45,367
Quelque chose me démange,
mais ça s'emboîte mieux.
398
00:23:47,034 --> 00:23:51,326
- Crénom d'une pipe, on en sort ?
1,je dis, 2...
399
00:23:51,534 --> 00:23:53,409
Sirène de bateau.
400
00:24:42,909 --> 00:24:45,992
- D'après une relation à moi
qui est dans la police,
401
00:24:46,242 --> 00:24:48,659
vous allez tout droit
aux emmerdements.
402
00:24:48,867 --> 00:24:53,159
Il vaut mieux tuer une rentière
que de rouler les Beaux-Arts.
403
00:24:53,326 --> 00:24:56,492
Détournement de patrimoine,
vous risquez le maximum.
404
00:24:56,659 --> 00:24:57,784
- Je détourne rien.
405
00:24:57,951 --> 00:25:01,201
Mme Pochet veut l'évaluer
pour la vendre, je crois.
406
00:25:01,367 --> 00:25:02,992
Je vais voir un expert.
407
00:25:03,159 --> 00:25:06,826
- Mme Pochet vous demanderait
de vous noyer, vous le feriez.
408
00:25:06,992 --> 00:25:08,784
Elle a un truc, Mme Pochet ?
409
00:25:08,951 --> 00:25:11,492
- Toutes les femmes
ont un truc. Hein ?
410
00:25:11,659 --> 00:25:14,242
- Ça va.
On peut savoir oĂą vous allez ?
411
00:25:14,409 --> 00:25:17,992
- Hermann Von Blankenberg,
c'est le meilleur expert.
412
00:25:18,159 --> 00:25:19,742
Au revoir, madame.
413
00:25:23,284 --> 00:25:26,367
- Lise ! J'ai pas retrouvé
le sac avec mes mules.
414
00:25:26,534 --> 00:25:27,409
Regarde !
415
00:25:27,617 --> 00:25:30,409
- Nom de Zeus ! Le cul d'Aphrodite !
416
00:25:30,617 --> 00:25:33,826
C'est trop fort.
Faut prévenir Pochet.
417
00:25:34,034 --> 00:25:36,451
- M. Pochet, téléphone.
418
00:25:39,242 --> 00:25:40,451
- AllĂ´, professeur ?
419
00:25:40,659 --> 00:25:43,867
- J'ai une bonne nouvelle,
votre statue est ici.
420
00:25:44,076 --> 00:25:45,326
- Wouhou !
421
00:25:45,534 --> 00:25:49,034
- Non, elles restent lĂ .
Ces deux-lĂ , elles restent ici.
422
00:25:49,201 --> 00:25:50,576
Il parle grec.
423
00:25:50,742 --> 00:25:53,576
On repart demain,
on va pas les défaire.
424
00:25:53,784 --> 00:25:56,659
- Je m'en fous.
Vous avez retrouvé ma statue ?
425
00:25:56,867 --> 00:25:59,951
- Oui. C'est Aristote,
ce grand et beau garçon.
426
00:26:00,159 --> 00:26:02,742
- Aristote ?
Je m'en doutais. Salaud !
427
00:26:02,909 --> 00:26:05,742
Je le tuerai !
Je le tuerai, je vous le dis.
428
00:26:05,951 --> 00:26:07,451
C'est pas la 1re fois...
429
00:26:07,617 --> 00:26:10,367
- Demain, n'oubliez pas
le petit déjeuner.
430
00:26:10,534 --> 00:26:12,576
7 h 15 précises. Soyez gentil.
431
00:26:12,742 --> 00:26:14,659
- Va compter les valises.
- Oui.
432
00:26:14,826 --> 00:26:17,909
- AllĂ´ ? Hubert ?
Venez ici le plus vite possible.
433
00:26:18,076 --> 00:26:19,409
- Moi ?
- Oui.
434
00:26:19,576 --> 00:26:22,909
Si vous pouviez vous passer
de votre femme un moment.
435
00:26:23,076 --> 00:26:24,784
- Vous ne l'aimez pas ?
- Si.
436
00:26:24,951 --> 00:26:27,159
Sa présence
n'est pas indispensable.
437
00:26:27,326 --> 00:26:28,617
- J'en ai 9.
- Hein ?
438
00:26:28,784 --> 00:26:29,617
- Valises.
439
00:26:39,451 --> 00:26:43,284
- Charles-Hubert ! Attends-moi !
440
00:26:43,492 --> 00:26:44,992
Je dois aller en ville !
441
00:26:45,159 --> 00:26:47,492
- Ta présence
n'est pas indispensable !
442
00:26:47,701 --> 00:26:49,659
- Qu'est-ce que tu dis ?
443
00:26:49,867 --> 00:26:52,576
- On a retrouvé la statue !
444
00:26:57,159 --> 00:26:59,326
- Nous descendons
et immédiatement,
445
00:26:59,492 --> 00:27:02,242
ma femme distingue
le pavillon d'Aristote.
446
00:27:02,409 --> 00:27:04,826
Pour ça,
elle a des dons extraordinaires.
447
00:27:04,992 --> 00:27:08,409
Elle a de l'intrépidité,
le sens du commandement...
448
00:27:08,576 --> 00:27:10,451
Elle aurait pu faire l'armée.
449
00:27:10,617 --> 00:27:13,784
Elle a préféré la police.
- Nous sommes au courant.
450
00:27:13,951 --> 00:27:17,867
On n'a pas toujours le choix.
Et elle est si sympathique.
451
00:27:18,034 --> 00:27:20,826
- Pendant que je rassemblais
le matériel,
452
00:27:20,992 --> 00:27:23,492
elle, elle se précipite ici, et...
453
00:27:23,659 --> 00:27:25,659
Où est passé le bateau ?
454
00:27:26,409 --> 00:27:28,617
Aristote était ici même.
455
00:27:28,784 --> 00:27:31,951
Il n'y a pas 2 heures.
-Il est pas parti en taxi ?
456
00:27:32,117 --> 00:27:35,284
- Si, vous avez raison.
Il est allé voir un expert.
457
00:27:35,451 --> 00:27:38,367
- Lequel?
- Un nom très net, très carré.
458
00:27:38,534 --> 00:27:42,242
Schwartz.
- C'est pas Hermann Von Blankenberg ?
459
00:27:42,409 --> 00:27:43,367
- Si.
460
00:27:43,534 --> 00:27:45,909
Vous le connaissez ?
- Oh lĂ lĂ ...
461
00:28:02,534 --> 00:28:04,909
Ils parlent grec.
462
00:28:05,076 --> 00:28:06,659
"Schwartzenberg."
463
00:28:08,242 --> 00:28:09,284
"Blankenberg."
464
00:28:12,409 --> 00:28:13,659
- C'est très curieux.
465
00:28:13,826 --> 00:28:17,326
Je parle un grec très classique
et personne ne me comprend.
466
00:28:17,492 --> 00:28:20,034
- Le grec a évolué, depuis Périclès.
467
00:28:21,826 --> 00:28:22,951
- Pardon.
468
00:28:31,242 --> 00:28:33,201
Un homme parle grec.
469
00:28:33,367 --> 00:28:35,451
Elle parle grec.
470
00:28:41,242 --> 00:28:43,576
- Docteur Von Blankenberg ?
- Oui ?
471
00:28:43,784 --> 00:28:45,701
- M. Pochet,
de la mission Grouillard.
472
00:28:45,909 --> 00:28:46,951
- Et alors ?
473
00:28:47,159 --> 00:28:49,951
- Je vous avais apporté
un pectoral.
474
00:28:50,117 --> 00:28:51,534
- J'ai du travail.
475
00:28:51,742 --> 00:28:53,701
- Excusez-moi, en 2 mots.
476
00:28:53,867 --> 00:28:57,034
Ce matin, vous avez reçu
un homme au visage bestial.
477
00:28:57,201 --> 00:28:59,617
-Il n'est venu personne.
- Si, ce matin.
478
00:28:59,826 --> 00:29:01,284
- Non ! Touchez pas à ça.
479
00:29:02,534 --> 00:29:04,576
- Vous faites plus d'expertises ?
480
00:29:04,784 --> 00:29:07,159
- Non, c'est fini. Plus le temps.
481
00:29:08,451 --> 00:29:12,076
- Nous avons été mal informés.
Nous pourrions téléphoner ?
482
00:29:12,284 --> 00:29:14,409
- Vous voulez dîner, aussi ?
483
00:29:14,617 --> 00:29:17,534
Le téléphone sonne.
484
00:29:17,701 --> 00:29:20,701
- Oui ? Ah, mon Antoine.
OĂą ĂŞtes-vous ?
485
00:29:20,909 --> 00:29:23,659
- On est au diable, Ă la campagne.
486
00:29:23,867 --> 00:29:25,117
Cloches d'église.
487
00:29:25,284 --> 00:29:27,034
- Attends, j'entends rien.
488
00:29:31,909 --> 00:29:32,951
VoilĂ , c'est bon.
489
00:29:33,159 --> 00:29:37,409
- Ce matin, tu m'as bien dit
qu'Aristote allait chez un expert ?
490
00:29:37,617 --> 00:29:40,492
Comment s'appelait-il ?
- Von Blankenberg.
491
00:29:40,701 --> 00:29:42,367
- Justement, c'est bien ça.
492
00:29:42,534 --> 00:29:43,367
Il t'a menti.
493
00:29:43,534 --> 00:29:46,034
Il n'est jamais venu
chez "Schwartzenberg".
494
00:29:46,201 --> 00:29:48,326
- Blankenberg !
495
00:29:48,534 --> 00:29:51,117
- C'est foutu.
On la retrouvera jamais.
496
00:29:51,284 --> 00:29:53,951
Pour une fois
que la chance me souriait.
497
00:29:54,117 --> 00:29:57,867
Il faut le dire, ma vie n'a été
qu'une suite de malentendus.
498
00:29:58,034 --> 00:30:00,409
À 6 mois, déjà ,
j'avale une épingle.
499
00:30:00,576 --> 00:30:03,409
À 12 ans, sélectionné
dans l'équipe de basket,
500
00:30:03,576 --> 00:30:06,367
on me passe une radio,
on voit l'épingle, viré.
501
00:30:06,534 --> 00:30:08,742
Je me dis
que je vais être réformé.
502
00:30:08,909 --> 00:30:11,326
Je me retrouve dans les paras.
503
00:30:11,492 --> 00:30:15,284
Exercice de tirs, j'éternue,
je descends l'adjudant.
504
00:30:15,451 --> 00:30:17,284
Raide. On m'a collé 8 jours.
505
00:30:17,492 --> 00:30:20,117
Et il y a 4 ans,
je rencontre ma femme,
506
00:30:20,326 --> 00:30:22,201
chez le préfet, à La Rochelle.
507
00:30:22,367 --> 00:30:24,867
Tout va changer.
On n'a pas d'argent,
508
00:30:25,034 --> 00:30:27,034
on a des physiques moyens,
509
00:30:27,201 --> 00:30:28,784
mais le ciment prend.
510
00:30:28,951 --> 00:30:30,826
Agnès est à la base de tout.
511
00:30:30,992 --> 00:30:33,409
Si j'en suis lĂ ,
c'est grâce à elle.
512
00:30:36,076 --> 00:30:37,034
- Stop !
513
00:31:02,909 --> 00:31:04,867
Aristote ?
- Aristote ?
514
00:31:12,659 --> 00:31:14,159
HĂ©, professeur !
515
00:31:14,992 --> 00:31:15,826
M !
516
00:31:20,076 --> 00:31:21,909
- Il y a quelqu'un ?
Oh.
517
00:31:44,326 --> 00:31:45,492
Aristote ?
518
00:31:48,659 --> 00:31:49,992
Il frappe Ă la porte.
519
00:32:09,784 --> 00:32:11,409
- Oh, merde.
520
00:32:12,367 --> 00:32:15,451
Sirène de police.
521
00:32:27,117 --> 00:32:29,701
Chant grec.
522
00:32:35,576 --> 00:32:37,826
Sirène de police.
523
00:33:17,576 --> 00:33:19,992
- Vous ĂŞtes vraiment
commissaire de police ?
524
00:33:20,909 --> 00:33:23,659
-Il y a, chez nous,
des femmes commissaires.
525
00:33:23,826 --> 00:33:25,534
Ça fait partie du progrès.
526
00:33:26,576 --> 00:33:27,826
- Merci.
527
00:33:29,701 --> 00:33:32,076
- Vous allez les garder longtemps ?
528
00:33:32,242 --> 00:33:34,451
- Jusqu'Ă la fin de l'enquĂŞte.
529
00:33:34,617 --> 00:33:35,617
- C'est fou.
530
00:33:35,826 --> 00:33:38,117
- Vous pouvez alerter
notre ambassade,
531
00:33:38,284 --> 00:33:40,742
nous menacer
d'intervenir en haut lieu,
532
00:33:40,909 --> 00:33:43,617
ou me proposer de l'argent, hein ?
Un Grec.
533
00:33:43,784 --> 00:33:47,742
Je m'étonne que vous ne soyez pas
venue avec de la verroterie.
534
00:33:47,909 --> 00:33:51,659
Enfin, nous ne sommes pas susceptibles.
535
00:33:51,826 --> 00:33:55,909
Avec toutes les plaisanteries,
nous pourrions nous formaliser.
536
00:33:56,117 --> 00:33:59,034
- Je n'ai jamais entendu
de plaisanteries
537
00:33:59,242 --> 00:34:01,451
sur les Grecs.
- Moi, si.
538
00:34:01,951 --> 00:34:06,076
- Et d'ailleurs, mon mari
est un grand universitaire français.
539
00:34:06,284 --> 00:34:07,867
- Ce n'est pas une excuse.
540
00:34:08,076 --> 00:34:09,284
- On vous a rien fait.
541
00:34:09,492 --> 00:34:12,826
- Qui a volé la Vénus de Milo
et les frises du Parthénon ?
542
00:34:13,034 --> 00:34:15,117
- Non. Ça, ce sont les Anglais.
543
00:34:15,326 --> 00:34:16,576
- Je les déteste aussi.
544
00:34:16,784 --> 00:34:20,492
- Quand vous coincez un Turc,
qu'est-ce que ça doit être !
545
00:34:27,534 --> 00:34:32,076
- Madame, j'ai une vision
extrĂŞmement simple de l'affaire :
546
00:34:32,242 --> 00:34:33,867
crime passionnel.
547
00:34:34,034 --> 00:34:37,867
M. Pochet a prononcé des menaces
de mort contre la victime.
548
00:34:38,076 --> 00:34:40,951
Le gendarme ici présent
en a été témoin.
549
00:34:45,117 --> 00:34:48,576
- Peut-ĂŞtre. Le petit Pochet
est d'un naturel ombrageux.
550
00:34:48,784 --> 00:34:52,201
- Tous les Français sont ombrageux,
comme les Irlandais !
551
00:34:52,409 --> 00:34:55,701
- Vous n'avez pas un parti pris
contre les étrangers ?
552
00:34:56,909 --> 00:35:00,992
Que reprochez-vous Ă mon mari,
à part qu'il soit né en Dordogne ?
553
00:35:01,201 --> 00:35:03,284
-3 fois rien ! 3 fois rien !
554
00:35:03,451 --> 00:35:06,492
C'est lui qui devait tenir
la malheureuse victime
555
00:35:06,659 --> 00:35:08,451
pendant que Pochet frappait.
556
00:35:08,659 --> 00:35:10,201
- C'est absurde !
557
00:35:11,034 --> 00:35:13,201
- Avec quoi se rase votre mari ?
558
00:35:17,117 --> 00:35:19,867
Oui, je comprends votre trouble.
559
00:35:20,034 --> 00:35:21,701
Venez voir le carnage.
560
00:35:21,867 --> 00:35:24,034
On ne cache rien, dans notre pays.
561
00:35:24,201 --> 00:35:26,076
La justice suit son cours.
562
00:35:26,242 --> 00:35:28,909
Ce n'est pas partout le cas, hein ?
563
00:35:35,076 --> 00:35:37,367
Vous doutez de mon organisation ?
564
00:35:37,534 --> 00:35:40,159
Tout ici est classé,
noté, répertorié.
565
00:35:40,326 --> 00:35:42,492
Il parle grec.
566
00:35:42,659 --> 00:35:45,826
Vous voulez Aristote Serakis ?
C'est facile.
567
00:35:45,992 --> 00:35:47,159
Le voilĂ .
568
00:36:03,159 --> 00:36:04,576
Le voilĂ .
569
00:36:04,784 --> 00:36:09,617
Ils parlent grec.
570
00:36:20,701 --> 00:36:23,326
- Commissaire !
Je crois que je l'ai.
571
00:36:25,909 --> 00:36:27,409
La coupure est franche.
572
00:36:27,576 --> 00:36:30,784
Je sais pas qui a fait ça,
mais c'est un travail de pro.
573
00:36:30,951 --> 00:36:33,159
Le taux de coagulation ?
- Excellent.
574
00:36:33,326 --> 00:36:36,367
- Vous avez fait
une analyse bactérienne ?
575
00:36:36,576 --> 00:36:38,409
- Bien sûr !
- Oh, regardez.
576
00:36:39,534 --> 00:36:42,576
La montre a dĂ» se casser
pendant la bagarre.
577
00:36:42,742 --> 00:36:44,367
18 h 03.
578
00:36:44,534 --> 00:36:46,867
- C'est ça.
18 h, 18 h 30...
579
00:36:47,034 --> 00:36:48,701
- Non, 18 h 03.
580
00:36:48,867 --> 00:36:50,451
- Nous savons tout ça.
581
00:36:50,617 --> 00:36:52,617
- Vous l'avez noté ?
- Oui, nous noterons.
582
00:36:52,784 --> 00:36:54,576
- Non, notez tout de suite.
583
00:36:54,742 --> 00:36:56,242
- J'ai pas de crayon.
584
00:36:56,409 --> 00:36:57,659
- Tenez, j'en ai un.
585
00:36:59,242 --> 00:37:00,951
- Vous avez du papier ?
- Non.
586
00:37:01,117 --> 00:37:02,617
Il parle grec.
587
00:37:02,784 --> 00:37:05,784
Et puis, ça suffit,
de poser des questions.
588
00:37:05,951 --> 00:37:08,284
Je mène une enquête
tout en finesse.
589
00:37:08,451 --> 00:37:11,492
Chacun Ă sa place :
les femmes Ă leurs casseroles
590
00:37:11,659 --> 00:37:13,451
et les canards, Ă la pĂŞche !
591
00:37:17,909 --> 00:37:19,284
- Ah ! Mme Lemercier!
592
00:37:19,451 --> 00:37:20,451
Alors ?
593
00:37:20,617 --> 00:37:23,451
- Les oranges sont inutiles,
il y a pas de visite.
594
00:37:23,617 --> 00:37:25,951
- Ils sortent quand ?
- Ils sortent pas.
595
00:37:26,117 --> 00:37:27,909
- Enfin, avec vos relations ?
596
00:37:28,076 --> 00:37:29,367
Vous ĂŞtes flic, non ?
597
00:37:29,576 --> 00:37:31,451
- Je suis flic française.
598
00:37:31,617 --> 00:37:34,701
Ici, il y a une police
et une justice grecques.
599
00:37:34,867 --> 00:37:36,659
Ils seront jugés par des Grecs.
600
00:37:36,826 --> 00:37:39,492
- Jugés pour quoi ?
- Pour assassinat !
601
00:37:39,659 --> 00:37:43,992
Trouvés sur le lieu du crime,
l'arme en main et un motif énorme !
602
00:37:44,159 --> 00:37:45,826
- Vous ! 'Mais quel motif?
603
00:37:45,992 --> 00:37:47,034
- Oui ! -Moi ?
604
00:37:47,909 --> 00:37:50,159
- Je vais faire
la grève de la faim.
605
00:37:50,326 --> 00:37:51,409
- C'est ça.
606
00:37:52,992 --> 00:37:55,742
- Mieux : si on les faisait
s'évader ?
607
00:37:55,909 --> 00:37:59,076
- Au lieu d'aller au tribunal,
on va Ă l'enterrement.
608
00:37:59,242 --> 00:38:01,576
- Tout ce que je dis...
- Des conneries.
609
00:38:01,742 --> 00:38:04,492
- C'est gentil.
On dirait que c'est ma faute !
610
00:38:04,659 --> 00:38:07,201
- C'est pas moi
qui ai couché avec Aristote.
611
00:38:07,367 --> 00:38:09,326
- Aristote est un camarade.
612
00:38:09,492 --> 00:38:11,992
- Donc vous lui avez donné la statue.
613
00:38:12,159 --> 00:38:14,159
- Qui vous a dit ça ?
- Le défunt !
614
00:38:14,326 --> 00:38:17,076
- Vous savez ce que je voulais
faire de l'argent?
615
00:38:17,409 --> 00:38:18,576
- Acheter une auto.
616
00:38:18,742 --> 00:38:20,284
- Non, une pelleteuse !
617
00:38:20,451 --> 00:38:24,409
Pour que mon Toto trouve plein
de statues et s'achète des autos.
618
00:38:24,576 --> 00:38:26,284
Et quand il sortira...
619
00:38:26,451 --> 00:38:29,659
- Faites ce que vous voulez,
quand vous voulez,
620
00:38:29,826 --> 00:38:32,326
parce que les drames,
les réconciliations,
621
00:38:32,492 --> 00:38:34,409
la famille Pochet... Hop, hop !
622
00:38:34,576 --> 00:38:35,951
Ă€ l'hĂ´tel Olympia.
623
00:38:45,951 --> 00:38:48,076
Cloches d'église.
624
00:38:52,367 --> 00:38:54,117
AllĂ´ ? Oui.
625
00:38:54,284 --> 00:38:56,784
Demandez-moi 07 86.
626
00:38:56,951 --> 00:38:59,742
Odéon 07 86,
c'est la police judiciaire.
627
00:38:59,909 --> 00:39:02,576
Demandez-la en priorité. Merci.
628
00:39:19,992 --> 00:39:22,076
Les cloches, lĂ .
- Madame.
629
00:39:23,242 --> 00:39:25,659
- Elles sonnent tout le temps ?
- Ah non.
630
00:39:25,826 --> 00:39:31,076
Seulement Ă 9 h du matin
et Ă 6 h du soir, pour l'office.
631
00:39:31,242 --> 00:39:32,951
- À 6 h du soir ?
- Oui.
632
00:39:33,117 --> 00:39:37,951
- Eh bien, Ă 18 h, mon mari
me téléphonait à 30 km d'ici.
633
00:39:38,117 --> 00:39:42,409
Il pouvait pas ĂŞtre sur le port,
en train d'égorger un marin grec.
634
00:39:42,576 --> 00:39:43,617
Comprenez-vous ?
635
00:39:51,367 --> 00:39:53,784
Oh, oh?Oh!
636
00:40:06,076 --> 00:40:08,867
- Bon, vous êtes allés
directement au bateau ?
637
00:40:09,034 --> 00:40:09,867
- Oui.
- Oui.
638
00:40:10,034 --> 00:40:13,492
- Allons-y. Marchez
Ă la mĂŞme allure qu'hier soir.
639
00:40:16,076 --> 00:40:18,201
Vous aviez dĂ©jĂ
le rasoir Ă la main ?
640
00:40:18,367 --> 00:40:20,117
- Je n'ai jamais eu ce rasoir!
641
00:40:20,284 --> 00:40:21,409
Je vous l'ai dit !
642
00:40:21,576 --> 00:40:25,326
- On y reviendra. Allez-y.
Lequel est monté le 1er ?
643
00:40:25,492 --> 00:40:27,117
- Je vous ai laissé passer.
644
00:40:27,284 --> 00:40:30,201
- Avec vos préséances,
vous allez me faire tuer.
645
00:40:32,867 --> 00:40:34,242
Il parle grec.
646
00:40:37,492 --> 00:40:39,284
- Attention, accrochez-vous !
647
00:40:42,701 --> 00:40:44,242
Le commissaire crie.
648
00:40:46,242 --> 00:40:48,076
- Mais Agnès, t'es folle !
649
00:40:48,284 --> 00:40:51,659
- Je ne sais pas nager!
ArrĂŞtez ! Non, arrĂŞtez !
650
00:40:51,867 --> 00:40:53,451
- Vite, prenez la barre !
651
00:40:53,617 --> 00:40:54,492
Tout droit.
652
00:40:57,409 --> 00:41:01,034
- Au secours !
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
653
00:41:02,576 --> 00:41:04,367
- Ça va, il coule!
654
00:41:08,951 --> 00:41:10,742
Oh, toi, t'es beau !
655
00:41:20,742 --> 00:41:21,909
- Commissaire !
656
00:41:22,742 --> 00:41:24,326
Monsieur le commissaire !
657
00:41:24,492 --> 00:41:25,701
Tout va bien.
658
00:41:25,867 --> 00:41:28,784
Vous avez fait
une erreur complète d'analyse.
659
00:41:28,951 --> 00:41:31,409
Mon mari est innocent,
ainsi que Pochet.
660
00:41:31,576 --> 00:41:34,076
A 18 h 03, l'heure du Crime,
661
00:41:34,242 --> 00:41:37,451
le Pr Lemercier et M. Pochet,
de la mission Grouillard,
662
00:41:37,617 --> 00:41:39,951
étaient en pleine campagne,
Ă 30 km d'ici,
663
00:41:40,117 --> 00:41:41,951
avec un alibi en béton.
- Ah ?
664
00:41:42,117 --> 00:41:44,367
- Voici la preuve
avec ce petit pope,
665
00:41:44,534 --> 00:41:47,451
qui, tous les soirs,
sonne les cloches Ă 18 h.
666
00:41:47,617 --> 00:41:48,951
C'est clair ?
- Oui.
667
00:41:49,117 --> 00:41:50,242
- OĂą est mon mari ?
668
00:41:51,701 --> 00:41:54,201
OĂą va-t-il ?
- Je ne sais pas, madame.
669
00:41:54,367 --> 00:41:56,576
{Qu'est-ce qu'il fait ?
-Il s'évade.
670
00:41:56,784 --> 00:41:57,992
Il s'évade.
671
00:42:23,117 --> 00:42:25,201
- En somme,
c'est une extradition.
672
00:42:25,367 --> 00:42:27,742
- Disons, tout au plus,
un retour au pays.
673
00:42:27,909 --> 00:42:31,076
Votre avion est Ă 18 h 30.
- Je peux faire mes bagages ?
674
00:42:31,242 --> 00:42:33,534
- Notre voiture
est Ă votre disposition.
675
00:42:33,701 --> 00:42:37,242
- Je peux prendre un taxi,
sauf si ça déplaît à l'ambassadeur.
676
00:42:37,409 --> 00:42:40,159
Vous ne m'accompagnez pas
dans ma chambre ?
677
00:42:40,326 --> 00:42:42,534
- Je fais déjà un travail
qui me déplaît.
678
00:42:42,701 --> 00:42:45,117
Je ne suis pas né
pour jouer les gardes.
679
00:42:45,284 --> 00:42:46,742
Je ne suis pas un flic.
680
00:42:46,909 --> 00:42:48,784
Excusez-moi, commissaire.
681
00:42:48,992 --> 00:42:50,076
- Mme Lemercier !
682
00:42:50,242 --> 00:42:54,117
- Appelez-moi Paris, Odéon 07 86.
Passez-le-moi dans ma chambre.
683
00:42:54,284 --> 00:42:57,826
- Mme Lemercier ?
684
00:42:58,034 --> 00:42:59,242
Le téléphone sonne.
685
00:42:59,409 --> 00:43:00,701
- Paris en ligne.
686
00:43:00,867 --> 00:43:04,659
- AllĂ´, oui, la PJ ?
Ici Tanquerelle.
687
00:43:04,826 --> 00:43:08,076
On s'amuse comme des fous,
il fait un temps superbe.
688
00:43:08,242 --> 00:43:09,701
Passez-moi le patron.
689
00:43:14,534 --> 00:43:15,992
AllĂ´, M. le directeur ?
690
00:43:16,159 --> 00:43:20,159
Merci de votre intervention.
On m'éjecte comme un droit commun.
691
00:43:20,326 --> 00:43:23,367
J'ai besoin de 3 jours
avec un mandat international.
692
00:43:23,534 --> 00:43:25,909
J'ai un alibi superbe.
"Peu importe" ?
693
00:43:26,076 --> 00:43:27,659
Enfin, M. le directeur...
694
00:43:27,826 --> 00:43:29,784
Oh. VoilĂ du monde.
695
00:43:29,951 --> 00:43:31,409
Je peux vous rappeler ?
696
00:43:40,992 --> 00:43:42,201
- COUCOU.
697
00:43:47,826 --> 00:43:49,534
- N'aie pas peur, c'est moi.
698
00:43:49,701 --> 00:43:50,742
- Bonjour, madame.
699
00:43:54,742 --> 00:43:56,326
- On est crevés !
700
00:43:57,326 --> 00:43:58,367
- J'en peux plus.
701
00:43:58,576 --> 00:44:00,201
- Vous ĂŞtes fous ou quoi ?
702
00:44:00,409 --> 00:44:01,659
- Non, on n'est pas fous.
703
00:44:01,867 --> 00:44:03,951
- On sait très bien ce qu'on fait.
704
00:44:04,159 --> 00:44:05,492
On frappe Ă la porte.
705
00:44:07,951 --> 00:44:08,867
- C'est quoi ?
706
00:44:10,367 --> 00:44:12,076
- Souriez, Mme Lemercier.
707
00:44:12,951 --> 00:44:15,326
VoilĂ . Bien aimable.
- Je vous en prie.
708
00:44:16,659 --> 00:44:19,492
Cette idée brillante d'évasion,
c'est de qui ?
709
00:44:19,659 --> 00:44:22,576
- On n'est pas venus
se faire tirer les oreilles.
710
00:44:22,742 --> 00:44:25,284
On a trouvé la solution :
on va à l'aéroport,
711
00:44:25,451 --> 00:44:28,367
on choisit un avion,
on braque un pilote et vroum !
712
00:44:28,534 --> 00:44:29,784
En route pour Paris.
713
00:44:29,951 --> 00:44:32,742
- Ben voyons.
Et vous le braquez avec quoi ?
714
00:44:32,951 --> 00:44:33,826
- On y a pensé.
715
00:44:33,992 --> 00:44:36,409
Il y a une armurerie
au coin de la rue.
716
00:44:36,617 --> 00:44:38,409
- Et vous cassez la vitrine ?
717
00:44:38,617 --> 00:44:40,242
- Oui. Bonne idée.
718
00:44:40,451 --> 00:44:42,409
- Qu'est-ce qu'ils ont changé...
719
00:44:42,576 --> 00:44:46,117
- Les solutions simples
vont sûrement vous décevoir,
720
00:44:46,284 --> 00:44:47,826
j'interromps la récréation.
721
00:44:47,992 --> 00:44:51,159
- À l'heure du crime,
vous étiez chez Von...
722
00:44:51,326 --> 00:44:53,326
- Schwartzenberg.
- Blankenberg.
723
00:44:53,492 --> 00:44:56,076
-Il est prêt à témoigner.
Je le rappelle.
724
00:44:56,284 --> 00:44:58,492
Le téléphone sonne.
725
00:45:01,867 --> 00:45:02,909
Elle parle grec.
726
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
Je comprends rien.
727
00:45:13,826 --> 00:45:15,117
Il parle grec.
728
00:45:15,284 --> 00:45:17,951
Il est Ă la gare,
il part pour Athènes.
729
00:45:18,117 --> 00:45:19,117
- Faut y aller!
730
00:45:19,284 --> 00:45:20,367
- On a le temps ?
731
00:45:20,534 --> 00:45:21,659
- Allez, Pochet.
732
00:45:27,159 --> 00:45:28,326
- Si on faisait une trouée ?
733
00:45:28,492 --> 00:45:31,409
- Arrêtez votre cinéma.
On passe par les toits !
734
00:45:34,576 --> 00:45:36,492
- On passe tous par les toits.
735
00:45:41,201 --> 00:45:42,492
- Vite !
736
00:45:42,659 --> 00:45:45,576
- Je le remets aussi ?
- Bien sûr. Vite, merde !
737
00:45:46,867 --> 00:45:49,742
- C'est pour passer inaperçu
ou vous avez froid ?
738
00:45:54,451 --> 00:45:55,534
Attendez-moi !
739
00:45:56,951 --> 00:45:58,617
Musique entraînante.
740
00:46:19,117 --> 00:46:21,492
- Je m'évaderai plus avec toi !
741
00:46:22,326 --> 00:46:23,451
- Oui, oui...
742
00:46:31,076 --> 00:46:32,576
- Oh, mon biquet !
743
00:46:35,451 --> 00:46:36,284
Il crie.
744
00:46:36,867 --> 00:46:39,951
- Agnès !
745
00:46:45,617 --> 00:46:47,367
- Attention ! Hop !
746
00:46:48,451 --> 00:46:50,451
- OĂą est Pochet ? 1, 2, 3.
747
00:46:50,617 --> 00:46:52,034
- Professeur !
- Par ici.
748
00:46:52,242 --> 00:46:54,034
- Vite, il est lĂ !
- Ton sac !
749
00:46:55,492 --> 00:46:56,867
Viens, ma Lison.
750
00:47:01,201 --> 00:47:02,034
- Ça va, toi ?
751
00:47:02,201 --> 00:47:04,367
- Surtout, ne m'attendez pas.
752
00:47:04,534 --> 00:47:06,867
- Allez, Pochet, mon vieux. Allez !
753
00:47:19,201 --> 00:47:20,534
Klaxon.
754
00:47:21,909 --> 00:47:23,492
Sifflet.
755
00:47:35,701 --> 00:47:38,826
- Enlevez ça, qu'on sorte
de la ville discrètement.
756
00:47:38,992 --> 00:47:40,326
- T'as raison, Lison.
757
00:47:58,534 --> 00:48:00,659
- À droite, à droite !
LĂ , la gare !
758
00:48:07,534 --> 00:48:09,742
HĂ©!HĂ©!Oh!
759
00:48:09,909 --> 00:48:12,117
- Schwartzenberg !
- M. Blankenberg !
760
00:48:12,284 --> 00:48:13,951
Descendez, je vous en prie !
761
00:48:14,117 --> 00:48:16,534
- Écoutez-moi, bon sang !
762
00:48:16,701 --> 00:48:18,201
M. Schwartzenberg !
763
00:48:19,034 --> 00:48:19,867
Merde !
764
00:48:20,701 --> 00:48:21,701
C'est foutu.
765
00:48:21,867 --> 00:48:23,701
- OĂą il est ?
-Il est parti.
766
00:48:23,867 --> 00:48:24,909
- On est perdus.
767
00:48:25,076 --> 00:48:27,784
- Le train s'arrête à Mégara,
on va le rattraper.
768
00:48:27,992 --> 00:48:29,367
Sirène de police.
769
00:48:34,826 --> 00:48:36,742
Il parle grec.
770
00:48:42,867 --> 00:48:43,992
- Vous tombez bien.
771
00:48:44,159 --> 00:48:46,367
Allons prendre
la déposition du témoin.
772
00:48:46,534 --> 00:48:47,701
- Que faites-vous ?
773
00:48:47,909 --> 00:48:49,492
Vous ĂŞtes folle, non ?
774
00:48:49,659 --> 00:48:52,617
Je... Je vous ordonne de descendre.
775
00:48:53,451 --> 00:48:54,409
C'est compris ?
776
00:48:54,617 --> 00:48:56,492
Arrêtez-vous immédiatement !
777
00:48:56,659 --> 00:48:58,784
C'est un ordre ! 1re sommation !
778
00:48:58,951 --> 00:49:01,326
- Foutez-nous la paix.
-2e sommation !
779
00:49:01,492 --> 00:49:02,326
Coup de feu.
780
00:49:02,534 --> 00:49:05,117
- Ça va pas ?
- Antoine va le désarmer.
781
00:49:05,326 --> 00:49:06,867
- Laissez-moi !
782
00:49:07,076 --> 00:49:08,701
Sirène de police.
783
00:49:10,909 --> 00:49:11,784
Coups de feu.
784
00:49:16,367 --> 00:49:18,367
- Alors ? Confisqué !
785
00:49:18,576 --> 00:49:21,742
- Vous le regretterez.
- Mais ma femme est un génie !
786
00:49:21,909 --> 00:49:24,909
Elle va régler ça,
vous devriez prendre des notes.
787
00:49:33,326 --> 00:49:34,326
Tiens, le voilĂ .
788
00:49:34,534 --> 00:49:37,242
Musique rythmée.
789
00:49:57,117 --> 00:49:58,867
- Regardez, dans le wagon !
790
00:49:59,076 --> 00:50:01,367
- Oui, dans le wagon-restaurant !
791
00:50:01,534 --> 00:50:03,159
- Le type en blanc ?
-OUI !
792
00:50:03,367 --> 00:50:06,826
- Allez !
- Ça, c'est Schwartzenberg.
793
00:50:19,784 --> 00:50:22,534
- Ça veut dire quoi ?
-Il ne vous connaît pas.
794
00:50:22,701 --> 00:50:26,451
Il faut trouver un autre témoin.
- Il n'a pas dĂ» voir.
795
00:50:26,617 --> 00:50:29,117
- Tournez Ă gauche.
- C'est une route, ça ?
796
00:50:29,284 --> 00:50:31,076
- Je suis né dans ce pays.
797
00:50:35,534 --> 00:50:38,242
- Schwartzenberg !
798
00:50:38,409 --> 00:50:42,242
- Faites-nous un signe !
- M. Schwartzenberg !
799
00:50:47,951 --> 00:50:49,992
Attention à la barrière !
- Ah !
800
00:50:51,659 --> 00:50:52,701
Cris.
801
00:50:54,951 --> 00:50:56,492
- OĂą est-ce qu'on est ?
802
00:50:56,659 --> 00:50:58,409
- Demande au commissaire.
803
00:50:58,576 --> 00:51:00,576
- Demi-tour.
804
00:51:01,992 --> 00:51:04,034
- Ça y est, on le dépasse !
805
00:51:04,201 --> 00:51:05,867
- On va arriver avant lui !
806
00:51:06,034 --> 00:51:07,117
Sirène de police.
807
00:51:16,117 --> 00:51:18,201
- Police ! Ouvrez la barrière.
808
00:51:18,409 --> 00:51:21,242
La barrière ! La barrière !
809
00:51:21,451 --> 00:51:22,992
- Attends, je m'en occupe.
810
00:51:23,159 --> 00:51:25,617
Oh, tu vas la lever,
ta barrière, dis !
811
00:51:25,784 --> 00:51:26,909
Vieille seringue !
812
00:51:27,076 --> 00:51:29,492
Allez, oui. Allez, allons-y!
813
00:51:29,659 --> 00:51:31,492
Allons-y, c'est bien.
814
00:51:34,867 --> 00:51:35,867
Merde !
815
00:51:36,034 --> 00:51:37,576
Mais levez ça !
816
00:51:37,784 --> 00:51:38,992
Levez!
- On pousse !
817
00:51:39,159 --> 00:51:40,784
Allez !
- Allez, hop hop !
818
00:51:40,951 --> 00:51:43,701
- Tu nous aides ?
- Je peux pas, avec ma jambe.
819
00:51:43,867 --> 00:51:45,826
Avertisseur sonore de train.
820
00:51:48,992 --> 00:51:49,992
- Attention, le train !
821
00:51:50,201 --> 00:51:51,034
- Merde !
822
00:51:51,242 --> 00:51:53,659
- Attendez lĂ , mais moi, je descends.
823
00:51:53,867 --> 00:51:56,242
- Lise, le train !
- ArrĂŞtez !
824
00:51:56,409 --> 00:51:58,576
- ArrĂŞtez !
825
00:51:59,867 --> 00:52:01,701
- Cachons-nous, ça va exploser.
826
00:52:01,909 --> 00:52:03,617
- Mon plâtre est coincé.
827
00:52:03,826 --> 00:52:05,951
- Décoince-le, mon biquet.
828
00:52:06,159 --> 00:52:07,367
- Je vais ĂŞtre cul-de-jatte.
829
00:52:07,576 --> 00:52:09,784
- L'aventure, c'est l'aventure.
830
00:52:09,951 --> 00:52:12,326
- Moi j'y vais !
- Non !
831
00:52:13,659 --> 00:52:15,367
Le train freine.
832
00:52:20,826 --> 00:52:22,492
Soupirs de soulagement.
833
00:52:22,659 --> 00:52:25,326
- C'est terrible,
j'en ai la chair de poule.
834
00:52:25,492 --> 00:52:28,117
Tenez, tâtez.
- Oh, oui.
835
00:52:28,284 --> 00:52:31,242
C'est curieux, ça.
- Oh, oui.
836
00:52:31,451 --> 00:52:33,659
- Merci,
mais il n'y avait aucun danger.
837
00:52:33,826 --> 00:52:36,159
- Soyez pas susceptible. Allez !
838
00:52:36,326 --> 00:52:37,159
Cri de douleur.
839
00:52:37,326 --> 00:52:41,242
- On court, on se marre,
on ne sait plus ce qu'on fait.
840
00:52:43,034 --> 00:52:45,742
- Dis donc,
Pochet n'est pas passé loin.
841
00:52:45,909 --> 00:52:47,492
- Pas de bobo ?
- Non, rien.
842
00:52:47,659 --> 00:52:50,659
- Blankenberg...
Ah, il est lĂ -bas. Suivez-moi.
843
00:52:50,826 --> 00:52:52,617
- Et on fait pas de constat ?
844
00:52:55,576 --> 00:52:58,076
Il parle grec.
845
00:53:06,701 --> 00:53:08,367
- Chut, taisez-vous.
846
00:53:09,742 --> 00:53:12,284
Mais ça change tout. Venez.
847
00:53:12,451 --> 00:53:14,117
Tout bascule, commissaire.
848
00:53:14,284 --> 00:53:17,659
L'autre témoin, l'expert,
Blankenberg, c'est l'assassin.
849
00:53:17,826 --> 00:53:19,909
Il a dit qu'il n'avait pas vu
Aristote.
850
00:53:20,076 --> 00:53:23,867
Facile. Il l'a vu, l'a tué
et lui a volé les fesses.
851
00:53:24,034 --> 00:53:26,826
- Les fesses ?
- Vous savez ce que c'est ?
852
00:53:35,951 --> 00:53:38,159
Coups de feu.
853
00:53:43,784 --> 00:53:46,867
- C'est lĂ que je vous attendais.
L'épreuve du feu.
854
00:53:47,034 --> 00:53:49,409
Vous ĂŞtes des nĂ´tres, commissaire.
855
00:53:49,576 --> 00:53:52,367
- Sortez votre plaque,
on les fout au bloc.
856
00:53:52,534 --> 00:53:55,534
- Ma plaque. OĂą est ma plaque ?
J'ai pas ma plaque.
857
00:53:57,659 --> 00:53:59,909
Avertisseur sonore de train.
858
00:54:17,659 --> 00:54:20,284
S'il vous plaît, laissez-moi faire.
859
00:54:20,451 --> 00:54:24,326
Vous allez voir l'entraînement
de choc dans la police grecque.
860
00:54:24,492 --> 00:54:26,826
Regardez.
Vous faites ça à Paris ?
861
00:54:26,992 --> 00:54:28,451
1,2,3 et hop!
862
00:54:33,742 --> 00:54:34,826
Cri.
863
00:54:34,992 --> 00:54:37,576
Non. Ah !
864
00:54:43,534 --> 00:54:44,909
Quelle heure est-il ?
865
00:55:20,867 --> 00:55:23,867
Cri de douleur.
866
00:55:28,659 --> 00:55:31,076
Le train freine.
867
00:55:37,326 --> 00:55:40,034
Propos en grec.
868
00:55:42,659 --> 00:55:45,826
Il chantonne.
869
00:55:50,367 --> 00:55:51,867
- Ah, vous voilĂ .
870
00:55:52,034 --> 00:55:54,659
Oh ! Dites donc, quel gadin !
871
00:55:55,701 --> 00:55:58,117
Qu'est-ce qu'il a ?
Enfin, commissaire !
872
00:55:58,284 --> 00:56:01,076
Commissaire, c'est pas sérieux.
873
00:56:01,242 --> 00:56:02,826
Enfin, André !
874
00:56:02,992 --> 00:56:03,909
Mon chapeau !
875
00:56:04,076 --> 00:56:04,909
André !
876
00:56:05,117 --> 00:56:07,909
Regardez-moi,
je suis votre collègue !
877
00:56:08,076 --> 00:56:10,451
- Pi ! Pi : 3,14116.
878
00:56:10,617 --> 00:56:14,617
- Bravo. Respirez un bon coup.
-Il faut interroger les vaches.
879
00:56:14,784 --> 00:56:16,492
On a volé le train.
880
00:56:16,701 --> 00:56:18,701
-Il a manifestement perdu la raison.
881
00:56:19,742 --> 00:56:21,826
- C'est pas eux, lĂ ?
- Ah, si.
882
00:56:22,034 --> 00:56:25,534
- LĂ , lĂ , les voilĂ !
Lise !
883
00:56:26,409 --> 00:56:27,867
Oh, Lise !
- Oui !
884
00:56:28,034 --> 00:56:30,742
- Faut absolument retrouver Agnès,
lieutenant.
885
00:56:30,909 --> 00:56:34,867
Elle a des seins prodigieux.
- Vous fantasmez, ils sont normaux.
886
00:56:35,034 --> 00:56:37,909
- Attention, j'entends des chevaux.
- Mais non.
887
00:56:38,076 --> 00:56:39,367
- Nous sommes perdus.
888
00:56:39,534 --> 00:56:43,534
OĂą est mon revolver ?
- On en trouvera chez le pharmacien.
889
00:56:43,701 --> 00:56:45,492
- Ça va, Lise ?
- Très bien.
890
00:56:46,701 --> 00:56:48,159
- Une chose me dépasse.
891
00:56:48,326 --> 00:56:51,159
L'expert véreux, Blankenberg...
- Schwartzenberg...
892
00:56:51,326 --> 00:56:52,326
- Non, Blankenberg.
893
00:56:52,492 --> 00:56:55,992
Tuer un homme pour un morceau
de marbre, je comprends pas.
894
00:56:56,159 --> 00:56:58,326
Radio en grec.
895
00:56:58,492 --> 00:57:00,492
- Chut, écoutez ça.
896
00:57:02,034 --> 00:57:04,034
- Quoi ?
- Ça s'arrange pas.
897
00:57:04,201 --> 00:57:07,409
Il dit que vous ĂŞtes
le cerveau de la bande,
898
00:57:07,576 --> 00:57:10,617
que vous avez égorgé Aristote.
- Ils sont malades.
899
00:57:10,784 --> 00:57:11,826
On parle pas de nous.
900
00:57:12,034 --> 00:57:16,534
- Écoutez-moi. Si les collègues
de ce monsieur veulent l'assassin,
901
00:57:16,701 --> 00:57:18,117
qu'ils se démerdent.
902
00:57:18,284 --> 00:57:22,492
Ă€ partir de ce soir, les Lemercier
reprennent leur vol nuptial.
903
00:57:22,659 --> 00:57:25,492
Agnès, arrêtez-vous
au prochain village.
904
00:57:38,159 --> 00:57:39,659
Bonsoir, messieurs.
905
00:57:39,826 --> 00:57:42,867
Je peux vous confier
un commissaire de police ?
906
00:57:43,034 --> 00:57:45,117
Je vous jure que c'est un vrai.
907
00:57:45,284 --> 00:57:49,201
Vous me le mettez au lit,
et demain, il sera opérationnel.
908
00:57:49,367 --> 00:57:52,367
Il pourra traire la chèvre,
balayer la cour.
909
00:57:52,534 --> 00:57:54,534
Je ne m'attarde pas.
Bonsoir.
910
00:57:54,701 --> 00:57:56,451
Bonsoir, André. À bientôt.
911
00:57:56,617 --> 00:57:59,451
En route.
On va dîner, j'ai faim.
912
00:58:07,159 --> 00:58:09,909
Brouhaha.
913
00:58:14,159 --> 00:58:16,242
- Ah, il y a des aubergines, lĂ .
914
00:58:16,409 --> 00:58:17,784
Vous aimez les aubergines ?
915
00:58:17,951 --> 00:58:20,159
- Oui, mais depuis 3 ans,
matin et soir...
916
00:58:20,326 --> 00:58:24,659
- Avec des pommes de terre émincées ?
Vous avez des pommes de terre ?
917
00:58:24,826 --> 00:58:25,742
Il traduit en grec.
918
00:58:28,367 --> 00:58:29,534
Non...
919
00:58:29,701 --> 00:58:31,909
- Ah, il y a des brochettes.
- Ah.
920
00:58:32,076 --> 00:58:34,576
- Votre femme aimerait ça,
les brochettes ?
921
00:58:34,742 --> 00:58:37,784
La mienne en raffole.
- Nous aimions beaucoup,
922
00:58:37,951 --> 00:58:41,409
mais depuis 3 ans, matin et soir.
- On pourrait avoir...
923
00:58:43,701 --> 00:58:47,242
- Ah, des baklavas. Me dites pas
que vous n'aimez pas.
924
00:58:47,451 --> 00:58:51,617
- On s'est jetés dessus au début,
mais matin et soir depuis 3 ans...
925
00:58:51,784 --> 00:58:55,951
Mon rĂŞve serait une cĂ´telette
avec des haricots damois.
926
00:58:56,159 --> 00:58:58,409
- Vous m'en donnerez 4,
s'il vous...
927
00:59:15,201 --> 00:59:16,742
Cliquetis.
928
00:59:18,617 --> 00:59:20,367
- Regardez Là -bas derrière.
929
00:59:27,034 --> 00:59:28,117
Il faut se rendre.
930
00:59:30,784 --> 00:59:33,284
Qu'est-ce que vous attendez
pour tirer ?
931
00:59:35,034 --> 00:59:36,617
J'ai envie de faire pipi.
932
00:59:36,784 --> 00:59:39,284
- Vous pisserez plus tard, Pochet.
933
00:59:40,159 --> 00:59:43,784
Dans ces situations-lĂ ,
il faut une attitude romaine.
934
00:59:45,409 --> 00:59:48,034
Tenez-vous droit, bon Dieu.
- Je peux pas.
935
00:59:49,701 --> 00:59:51,576
- Allons-y, allons-y.
936
00:59:51,742 --> 00:59:55,076
S'ils nous tirent dessus,
je défouraille. Attention !
937
00:59:55,242 --> 00:59:56,659
Attention !
938
01:00:20,576 --> 01:00:24,784
- Dites-moi, vous avez dĂ©jĂ
fait l'amour dans la paille ?
939
01:00:24,951 --> 01:00:29,576
- Vous arrive-t-il une minute par an
de penser Ă autre chose ?
940
01:00:29,742 --> 01:00:32,326
Le Vendredi saint
ou le jour des morts.
941
01:00:32,492 --> 01:00:36,826
- Avec Hubert, c'est difficile.
Je vous jure qu'il est pas reposant.
942
01:00:36,992 --> 01:00:40,701
Certains soirs, on voudrait lire,
écouter de la musique.
943
01:00:40,867 --> 01:00:41,784
- Ben, bien sûr.
944
01:00:41,951 --> 01:00:44,534
- Pas question.
J'ai pourtant tout inventé.
945
01:00:44,701 --> 01:00:48,617
Les migraines, les crises de foie...
Ça ne l'arrête pas.
946
01:00:48,784 --> 01:00:51,034
Agonisante,
il me grimperait dessus.
947
01:00:51,201 --> 01:00:53,659
On dirait pas ça
de ce petit ouistiti !
948
01:00:55,742 --> 01:00:59,326
Le professeur Lemercier,
ça, on comprend.
949
01:00:59,492 --> 01:01:02,367
Un colosse !
- Oh, un colosse !
950
01:01:02,534 --> 01:01:04,284
- Ah bon ? Ah.
951
01:01:04,451 --> 01:01:07,201
Remarquez,
ça nous arrivera bien un jour.
952
01:01:07,367 --> 01:01:10,826
Ă€ la longue, il y a le train-train,
l'usure du temps.
953
01:01:10,992 --> 01:01:13,534
Mariés depuis longtemps ?
-4 jours.
954
01:01:13,701 --> 01:01:14,534
- Oh !
955
01:01:14,701 --> 01:01:15,534
Klaxon.
956
01:01:15,701 --> 01:01:17,534
- Oh !
957
01:01:19,867 --> 01:01:22,201
On a faim ! On a faim!
958
01:01:22,367 --> 01:01:24,909
- On a notre photo dans le journal.
- Hein ?
959
01:01:25,076 --> 01:01:28,659
- On a notre photo dans le journal,
tous les deux.
960
01:01:31,117 --> 01:01:34,992
- Le feu va se voir à 10 kilomètres.
D'ici qu'on soit cernés...
961
01:01:35,159 --> 01:01:37,159
Gloussements.
962
01:01:37,326 --> 01:01:40,492
Si le vent tourne,
on va foutre le feu Ă la grange.
963
01:01:40,659 --> 01:01:42,326
- ArrĂŞte de rouscailler.
964
01:01:42,534 --> 01:01:43,701
- Elle a raison.
965
01:01:43,867 --> 01:01:46,951
Ne soyez pas d'humeur chagrine,
Pochet, voyons !
966
01:01:47,117 --> 01:01:48,576
Nous sommes innocents.
967
01:01:48,742 --> 01:01:51,117
Nous avons le meilleur flic
d'Europe.
968
01:01:51,284 --> 01:01:53,451
Nous menons une vie exaltante.
969
01:01:53,659 --> 01:01:57,367
- S'ils nous retrouvent,
ils nous abattront comme des chiens.
970
01:01:57,576 --> 01:01:59,867
- En tout cas,
ils m'auront pas vivant.
971
01:02:00,034 --> 01:02:01,617
-Il faut tenir 3 mois.
972
01:02:01,784 --> 01:02:04,617
On va grossir,
ils nous reconnaîtront pas.
973
01:02:04,826 --> 01:02:06,201
Rires.
974
01:02:06,367 --> 01:02:09,159
- Je sais pas
comment vous faites pour manger.
975
01:02:09,326 --> 01:02:11,742
- Allez, mes enfants.
Tout le monde au lit.
976
01:02:11,909 --> 01:02:13,326
- Chouette ! Chouette !
977
01:02:14,367 --> 01:02:15,284
- Antoine,
978
01:02:15,451 --> 01:02:17,909
t'as déjà fait l'amour
dans la paille ?
979
01:02:19,909 --> 01:02:22,242
- On devrait assurer
un tour de garde.
980
01:02:22,409 --> 01:02:25,784
Je propose qu'on se relaye
tous les quarts d'heure.
981
01:02:25,951 --> 01:02:29,159
- C'est frustrant.
- Disons, toutes les heures.
982
01:02:29,326 --> 01:02:31,034
- Je prends le 1er tour.
983
01:02:31,201 --> 01:02:33,201
Votre revolver ?
- Ben voyons.
984
01:02:33,367 --> 01:02:35,492
Tenez, mon ami.
- Merci.
985
01:02:53,617 --> 01:02:56,909
- "Mon auberge était
Ă la Grande Ourse,
986
01:02:57,076 --> 01:03:01,909
"et les étoiles au ciel
avaient un doux froufrou."
987
01:03:41,409 --> 01:03:44,492
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu vois, Charles-Hubert,
988
01:03:44,659 --> 01:03:49,576
ces derniers temps,
on a eu des mots, des frictions.
989
01:03:49,742 --> 01:03:53,909
Si tu me disais : "Je te prends lĂ ,
debout, tout habillée",
990
01:03:54,951 --> 01:03:58,492
c'est pourtant pas mon genre,
je saurais pas dire non.
991
01:03:58,659 --> 01:04:00,701
Je pardonnerais.
- Pardonner quoi ?
992
01:04:00,867 --> 01:04:01,909
- Ce que tu veux.
993
01:04:02,076 --> 01:04:03,159
Hululement de chouette.
994
01:04:03,326 --> 01:04:06,826
- Qu'est-ce que c'est ?
C'est pas un grillon, ça...
995
01:04:09,867 --> 01:04:12,159
- Non, c'est une sauterelle.
996
01:04:12,326 --> 01:04:13,159
- Oh, non.
997
01:04:15,242 --> 01:04:17,409
Demain. Écoute...
998
01:04:19,784 --> 01:04:21,742
Chants de grillons.
999
01:04:27,742 --> 01:04:28,576
Coup de feu.
1000
01:04:28,742 --> 01:04:30,034
Qu'est-ce que...
1001
01:04:32,534 --> 01:04:34,284
Soupir d'exaspération.
1002
01:04:37,659 --> 01:04:39,159
- Essayez, vous.
1003
01:04:39,326 --> 01:04:43,076
Faut viser les gendarmes Ă la tĂŞte
pour ne pas abîmer les pots.
1004
01:04:43,242 --> 01:04:46,201
Tendez bien les bras,
allez-y.
1005
01:04:52,451 --> 01:04:54,701
- On est bien,
dans les bras d'Antoine ?
1006
01:04:56,409 --> 01:04:58,409
- Viens donc jouer avec nous.
1007
01:04:58,617 --> 01:05:00,784
- J'ai horreur de ces machins.
1008
01:05:00,992 --> 01:05:03,451
- Oui, madame Lemercier, tenez.
Essayez.
1009
01:05:03,659 --> 01:05:05,617
- Si vous y tenez.
1010
01:05:12,034 --> 01:05:14,326
Bon, je vais aller
préparer le café.
1011
01:05:32,034 --> 01:05:33,909
Oh, oh!
1012
01:05:36,159 --> 01:05:37,284
Oh!
1013
01:05:42,617 --> 01:05:44,076
Venez voir.
1014
01:05:45,742 --> 01:05:47,367
Regarde. LĂ .
1015
01:05:47,534 --> 01:05:50,201
- Oui.
- Allez me chercher mon sac, Agnès.
1016
01:05:50,367 --> 01:05:53,409
- Ça ne te dit rien ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1017
01:05:53,576 --> 01:05:55,659
- C'est l'Aphrodite d'Héraklios.
- Oui.
1018
01:05:55,826 --> 01:05:58,534
Et alors ?
- Oh, nom de Zeus.
1019
01:05:59,492 --> 01:06:02,951
T'as raison. Ça coïncide avec...
- Avec quoi ?
1020
01:06:03,117 --> 01:06:06,992
- Avec le morceau
que votre mari a trouvé.
1021
01:06:11,076 --> 01:06:12,576
- Regardez, Agnès.
1022
01:06:12,742 --> 01:06:15,701
Le bras qui coĂŻncide avec la main
1023
01:06:16,326 --> 01:06:17,826
sur la hanche.
1024
01:06:18,992 --> 01:06:21,492
- OH...
1025
01:06:23,409 --> 01:06:27,617
- OĂą elle est, cette Aphrodite ?
- Au musée de l'Acropole à Athènes.
1026
01:06:27,784 --> 01:06:29,826
Où il est allé, Blankenberg ?
1027
01:06:30,701 --> 01:06:31,992
- À Athènes.
1028
01:06:32,451 --> 01:06:33,701
- En route !
1029
01:06:35,701 --> 01:06:37,992
- Réveille-toi.
- Qu'est-ce que c'est ?
1030
01:06:38,159 --> 01:06:40,117
Qu'est-ce qu'il y a ?
On va oĂą ?
1031
01:06:40,284 --> 01:06:41,117
- À Athènes.
1032
01:06:41,284 --> 01:06:43,409
- "C'est là que les Athéniens
s'atteignirent."
1033
01:06:43,576 --> 01:06:46,784
- Oh, non pas ça.
Pas vous, Charles-Hubert.
1034
01:06:46,951 --> 01:06:48,701
Oh lĂ lĂ .
- Ben oui, je sais.
1035
01:06:48,909 --> 01:06:52,201
Mais je sais plus, moi.
Je voudrais que ça s'arrête.
1036
01:06:54,451 --> 01:06:58,367
- Si on garde la voiture,
on va déclencher les sirènes.
1037
01:07:00,659 --> 01:07:02,701
- Mets donc la nĂ´tre, tiens.
1038
01:07:02,867 --> 01:07:03,867
Sirène de police.
1039
01:07:04,034 --> 01:07:05,534
- Qu'est-ce que c'est ?
1040
01:07:26,909 --> 01:07:29,701
- C'est un pauvre pépère.
- Je vais le sécher.
1041
01:07:29,867 --> 01:07:32,076
Allez, allez ! Hop, hop.
1042
01:07:34,826 --> 01:07:36,201
Allez, monsieur.
1043
01:07:36,367 --> 01:07:38,826
Musique entraînante.
1044
01:08:40,867 --> 01:08:43,117
C'est quand mĂŞme admirable.
1045
01:08:43,284 --> 01:08:45,576
- Pour nous qui savons,
plus encore.
1046
01:08:45,742 --> 01:08:49,909
- Regardez, lĂ , c'est formidable.
Juste la main.
1047
01:08:50,076 --> 01:08:51,742
Regardez.
1048
01:09:01,826 --> 01:09:04,367
- Hein ?
-J'aimerais bien voir l'original.
1049
01:09:04,534 --> 01:09:07,492
- C'est un faux ?
- Pas un faux, une copie.
1050
01:09:07,659 --> 01:09:09,409
Gloussements.
1051
01:09:09,576 --> 01:09:11,784
- Qu'il est bĂŞte !
- Une copie en plâtre.
1052
01:09:11,951 --> 01:09:15,076
-Ici ? Vous rĂŞvez, professeur.
C'est du marbre.
1053
01:09:19,701 --> 01:09:20,742
Résonance sourde.
1054
01:09:20,909 --> 01:09:22,826
- Ça, c'est du marbre.
1055
01:09:24,534 --> 01:09:25,367
Résonance creuse.
1056
01:09:25,534 --> 01:09:27,076
Ça, c'est du plâtre.
1057
01:09:27,242 --> 01:09:28,284
Ça, c'est du marbre.
1058
01:09:28,451 --> 01:09:29,451
Ça, c'est du plâtre.
1059
01:09:29,659 --> 01:09:32,117
- AĂŻe, ouille.
-Ça aussi, c'est du plâtre.
1060
01:09:32,284 --> 01:09:33,784
Alarme du musée.
1061
01:09:35,451 --> 01:09:36,826
- Ça, c'est la colle.
1062
01:09:38,367 --> 01:09:40,159
- Vite, viens, on file.
1063
01:09:40,326 --> 01:09:43,034
- Restez.
- Restez avec nous.
1064
01:09:49,409 --> 01:09:50,826
Zacharias !
1065
01:09:53,576 --> 01:09:54,867
- Lemercier !
1066
01:09:56,201 --> 01:09:58,409
-20 ans !
-30 ! Le séminaire d'Aix.
1067
01:09:58,576 --> 01:10:01,576
- Je pourrais citer
la péroraison de sa conférence
1068
01:10:01,742 --> 01:10:04,784
sur la mythologie déconcertante.
Une merveille.
1069
01:10:04,951 --> 01:10:07,326
- J'ai entendu parler de toi,
récemment.
1070
01:10:07,492 --> 01:10:11,117
Je t'ai vu à la télé ?
- Non, en voyage, je suis discret.
1071
01:10:11,284 --> 01:10:13,576
- Je te comprends.
- Que fais-tu ici ?
1072
01:10:13,742 --> 01:10:16,742
- Je suis le conservateur du musée.
- Bravo.
1073
01:10:16,909 --> 01:10:19,992
- Et toi, que fais-tu en Grèce ?
- Voyage de noces.
1074
01:10:20,159 --> 01:10:23,534
- Lise, ma femme.
- Tous mes vœux, chère madame.
1075
01:10:24,451 --> 01:10:27,034
C'est toi qui as cassé
cette saloperie ?
1076
01:10:27,201 --> 01:10:30,909
- Oui. Zacharias, prépare-toi
Ă un choc, mon bonhomme.
1077
01:10:31,076 --> 01:10:33,034
Lise, la photo.
1078
01:10:34,784 --> 01:10:39,992
Trouvé il y a 3 jours par la mission
Grouillard dans l'île d'Héraklios.
1079
01:10:40,159 --> 01:10:44,367
- C'est extraordinaire.
C'est exactement ça.
1080
01:10:44,534 --> 01:10:48,034
- D'où ma déception devant ta copie.
- Venez avec moi.
1081
01:10:48,201 --> 01:10:50,242
Je vais vous montrer l'original.
1082
01:10:51,701 --> 01:10:53,326
Il parle en grec.
1083
01:10:53,492 --> 01:10:57,534
Il est Ă l'abri des maniaques.
Si vous saviez ce qu'ils font...
1084
01:10:57,701 --> 01:10:59,326
Certains ont gravé leur nom,
1085
01:10:59,492 --> 01:11:02,159
d'autres se sont acharnés
Ă coups de marteau.
1086
01:11:04,284 --> 01:11:06,076
3 tentatives de vol,
1087
01:11:06,242 --> 01:11:08,701
et je ne parle pas
des obsédés sexuels.
1088
01:11:10,117 --> 01:11:12,784
Attendez, je vais mettre
un peu de lumière.
1089
01:11:12,951 --> 01:11:14,242
VoilĂ .
1090
01:11:14,409 --> 01:11:15,701
Venez.
1091
01:11:15,867 --> 01:11:18,326
Explications indistinctes
de Zacharias.
1092
01:11:39,492 --> 01:11:41,951
Ah, voilĂ la chambre forte.
1093
01:11:42,117 --> 01:11:44,867
Vous avez laissé
votre fragment à Héraklios ?
1094
01:11:45,034 --> 01:11:47,534
- Justement, on nous l'a volé
il y a 3 jours.
1095
01:11:47,701 --> 01:11:48,909
-Il y a eu un mort.
1096
01:11:49,076 --> 01:11:51,659
- Volé ? Un mort ?
1097
01:11:51,826 --> 01:11:54,992
Explosion.
1098
01:12:07,784 --> 01:12:10,326
- Les salauds !
Je vais donner l'alarme !
1099
01:12:26,742 --> 01:12:28,576
- Allez, vite !
1100
01:12:40,117 --> 01:12:42,742
Sirène de police.
1101
01:12:51,201 --> 01:12:52,742
Propos en grec.
1102
01:13:23,034 --> 01:13:26,201
- On n'est pas près
de revoir Blankenberg.
1103
01:13:26,367 --> 01:13:29,659
- Nom de Dieu, pourquoi voler
des statues comme ça,
1104
01:13:29,826 --> 01:13:33,034
de qui qu'elles soient,
pour les vendre Ă qui ?
1105
01:13:33,201 --> 01:13:35,867
- À des milliardaires,
aux cerveaux fêlés.
1106
01:13:36,034 --> 01:13:39,034
Beaucoup d'œuvres d'art
disparaissent chaque année.
1107
01:13:39,201 --> 01:13:42,326
Des Picasso s'entassent
dans des caves comme nous.
1108
01:13:42,492 --> 01:13:46,992
- On n'est pas des chefs-d'œuvre.
Je vois mal un milliardaire maniaque...
1109
01:13:50,326 --> 01:13:53,951
nous contempler
pendant des heures dans sa cave blindée.
1110
01:13:54,117 --> 01:13:55,034
Rires.
1111
01:13:55,201 --> 01:13:59,034
- Tu jettes un coup d'œil ?
- Ouais. Donne-moi la main.
1112
01:14:03,117 --> 01:14:05,284
Oh, les Pochet !
1113
01:14:05,492 --> 01:14:06,701
- Ça va pas, non !
1114
01:14:15,784 --> 01:14:18,284
J'ai laissé ma canne au musée.
1115
01:14:18,451 --> 01:14:20,159
- AĂŻe, oh !
- Oh !
1116
01:14:20,326 --> 01:14:22,659
Les voilĂ !
- Chouette ! Allez, viens.
1117
01:14:25,909 --> 01:14:27,159
Cris de joie.
1118
01:14:31,242 --> 01:14:33,909
- Je suis content.
- Moi aussi.
1119
01:14:34,076 --> 01:14:36,409
- M. Lemercier !
- Appelez-moi "Antoine".
1120
01:14:36,576 --> 01:14:39,576
- Eh ben ! Eh ben ! Eh ben !
1121
01:14:39,742 --> 01:14:42,201
- Ben, dis donc, Antoine.
Ça va bien.
1122
01:14:46,992 --> 01:14:48,367
- Oh !
1123
01:14:50,701 --> 01:14:53,909
- Charles-Hubert,
vous qui ĂŞtes une vieille taupe,
1124
01:14:54,076 --> 01:14:58,409
combien de temps on peut tenir ici
avant que de devenir enragés ?
1125
01:14:58,576 --> 01:15:01,326
- À Varsovie,
des gens ont tenu des mois.
1126
01:15:01,492 --> 01:15:05,284
C'étaient des Polonais, vous me direz.
- Je crois que c'est calme.
1127
01:15:05,492 --> 01:15:09,659
- Ils sont derrière les volets.
Si on met le nez dehors...
1128
01:15:09,826 --> 01:15:12,076
Vous vous rappelez
hier soir au marché ?
1129
01:15:12,242 --> 01:15:16,492
L'acier des fusils au soleil
quand on achetait des baklavas.
1130
01:15:16,659 --> 01:15:18,326
- L'horreur.
1131
01:15:18,492 --> 01:15:20,284
-Il reste que 2 solutions.
1132
01:15:20,451 --> 01:15:23,201
On se constitue prisonniers...
- JAMAIS !
1133
01:15:23,367 --> 01:15:26,826
- Ou on passe la frontière en fraude.
Il faut un passeur.
1134
01:15:26,992 --> 01:15:30,367
Un passeur, ça se paie.
Les Pochet, vous avez combien ?
1135
01:15:30,534 --> 01:15:33,742
- Moi, j'ai 3 et 2...
T'as combien, Agnès ?
1136
01:15:33,909 --> 01:15:36,201
- Moi, j'ai rien,
comme d'habitude.
1137
01:15:36,367 --> 01:15:39,992
- T'as pas pris d'argent ?
- Où ? T'as été augmenté ?
1138
01:15:40,159 --> 01:15:44,117
- ArrĂŞte. Elle manque de rien.
Ça fait 5 ans que je travaille.
1139
01:15:44,284 --> 01:15:48,617
-5 ans que je lave ses chemises.
- Ça va pas recommencer.
1140
01:15:48,784 --> 01:15:51,826
- Non, écoutez,
on veut bien voyager avec vous,
1141
01:15:51,992 --> 01:15:53,909
mais la paix, quand mĂŞme.
1142
01:15:54,076 --> 01:15:56,367
Pour une fois
qu'on est en vacances...
1143
01:15:56,534 --> 01:15:59,701
Bref, enfin !
Lise, t'as combien dans ton sac ?
1144
01:15:59,909 --> 01:16:01,242
- Merde, mon sac !
1145
01:16:01,451 --> 01:16:05,617
- Bon, soyons précis.
1146
01:16:07,409 --> 01:16:09,076
Vous dormiez.
1147
01:16:10,159 --> 01:16:13,367
Et c'est au matin
que vous vous êtes aperçu
1148
01:16:13,534 --> 01:16:16,284
qu'on avait volé un javelot.
1149
01:16:16,451 --> 01:16:17,409
- Un javelot ?
1150
01:16:19,951 --> 01:16:22,117
Il parle grec.
1151
01:16:25,326 --> 01:16:26,492
Le téléphone sonne.
1152
01:16:26,659 --> 01:16:27,784
Excusez-moi.
1153
01:16:30,534 --> 01:16:31,659
AllĂ´ ?
1154
01:16:33,159 --> 01:16:34,742
- C'est Antoine Lemercier.
1155
01:16:34,909 --> 01:16:36,951
Je ne sais pas
ce qu'on t'a raconté,
1156
01:16:37,159 --> 01:16:39,284
mais c'est faux.
Parole d'homme marié.
1157
01:16:39,451 --> 01:16:40,992
Il faut que je te parle.
1158
01:16:41,451 --> 01:16:44,034
- Les pieds, Lemercier.
Les pieds !
1159
01:16:44,242 --> 01:16:45,909
- Quoi ? Les pieds ?
1160
01:16:47,617 --> 01:16:51,492
- Ce soir, 21 h,
18, rue Thalassa.
1161
01:16:52,534 --> 01:16:53,451
Les pieds !
1162
01:16:53,659 --> 01:16:54,951
- Quoi, les pieds ?
1163
01:17:11,742 --> 01:17:14,367
Il frappe Ă la porte.
Il siffle.
1164
01:17:21,034 --> 01:17:23,409
Merci de ta confiance.
- Ressaisis-toi.
1165
01:17:23,576 --> 01:17:26,784
Dans 1000 ans, on ne parlera plus
de ton coup de rasoir.
1166
01:17:26,951 --> 01:17:27,909
- Je te jure.
1167
01:17:28,076 --> 01:17:31,451
- Les faits divers
ne sont pas de notre ministère.
1168
01:17:31,617 --> 01:17:32,784
- Ah bon...
1169
01:17:32,951 --> 01:17:35,159
Ah bon,
si tu le prends comme ça...
1170
01:17:36,534 --> 01:17:38,659
- Vous avez mon sac ?
- Oui, il est lĂ .
1171
01:17:40,117 --> 01:17:43,367
Regardez bien. Opéra en trois actes.
1172
01:17:43,534 --> 01:17:46,159
Un voile se lève sur le passé.
1173
01:17:47,451 --> 01:17:49,367
Premier acte.
1174
01:18:02,034 --> 01:18:04,951
Le buste, qu'on m'a volé
il y a 3 heures.
1175
01:18:05,117 --> 01:18:06,117
Deuxième...
1176
01:18:07,201 --> 01:18:08,284
Qui sont ces jeunes gens ?
1177
01:18:08,451 --> 01:18:11,826
- Charles-Hubert Pochet,
mission Grouillard, et mon épouse.
1178
01:18:12,659 --> 01:18:16,201
- Ah, mes hommages, chère madame.
1179
01:18:16,367 --> 01:18:18,076
- Je suis ravie.
- Donc...
1180
01:18:18,242 --> 01:18:20,284
Deuxième acte.
1181
01:18:23,617 --> 01:18:24,451
Il siffle.
1182
01:18:24,617 --> 01:18:27,367
- Qu'est-ce qu'il y a ?
-Il dessine bien.
1183
01:18:30,117 --> 01:18:30,951
- Les fesses,
1184
01:18:31,159 --> 01:18:33,701
qu'on vous a volées
il y a 3 jours.
1185
01:18:33,909 --> 01:18:36,076
Troisième acte.
1186
01:18:50,576 --> 01:18:52,242
Une petite minute.
1187
01:18:59,826 --> 01:19:01,284
Ah, les pieds.
1188
01:19:07,701 --> 01:19:10,492
Fin du troisième acte.
1189
01:19:12,367 --> 01:19:14,742
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
1190
01:19:18,534 --> 01:19:20,242
- C'est fantastique.
1191
01:19:21,534 --> 01:19:23,826
- Je trouve pas mes mots.
1192
01:19:24,367 --> 01:19:26,409
- Moi, j'en ai la chair de poule.
1193
01:19:26,576 --> 01:19:28,117
Tenez, touchez mon bras.
1194
01:19:28,284 --> 01:19:29,784
- Ah oui.
- Curieux, ça.
1195
01:19:29,951 --> 01:19:31,534
- Oui, c'est curieux.
1196
01:19:31,701 --> 01:19:32,742
- Monsieur,
1197
01:19:32,951 --> 01:19:35,117
avec le buste
et connaissant les pieds,
1198
01:19:35,284 --> 01:19:37,534
pourquoi n'avoir pas fait
le rapprochement?
1199
01:19:37,701 --> 01:19:41,451
- Sans le milieu,
comment raccorder les 2 extrĂŞmes ?
1200
01:19:41,617 --> 01:19:43,326
Nous sommes des savants,
1201
01:19:43,492 --> 01:19:46,367
pas des animateurs
de jeux radiophoniques.
1202
01:19:46,534 --> 01:19:50,701
- OĂą sont ces pieds ?
- Monastère d'Agios Defanos.
1203
01:19:51,576 --> 01:19:54,576
- C'est oĂą ?
- En Thessalie, en pleine montagne.
1204
01:19:54,742 --> 01:19:56,409
- Ils ont le téléphone ?
1205
01:19:56,617 --> 01:19:58,701
Le téléphone sonne.
1206
01:20:13,701 --> 01:20:15,659
Conversation en grec.
1207
01:20:19,826 --> 01:20:22,784
- Ce matin, on lui a proposé
de lui acheter les pieds.
1208
01:20:22,951 --> 01:20:23,784
- Qui ça ?
1209
01:20:26,201 --> 01:20:27,784
- Un vieil homme désagréable.
1210
01:20:27,951 --> 01:20:28,951
- BLAN...
- SCHWAR...
1211
01:20:34,117 --> 01:20:37,367
- Il revient demain soir Ă 20 h.
-On est partis.
1212
01:20:37,534 --> 01:20:39,367
- "Pas une pinute Ă merde."
1213
01:20:39,534 --> 01:20:42,659
- Oh non, professeur,
pas vous, pas ça.
1214
01:20:42,867 --> 01:20:44,826
Musique entraînante.
1215
01:20:49,867 --> 01:20:51,867
Ça fera bien,
dans le Petit Larousse :
1216
01:20:52,034 --> 01:20:55,659
"Pochet, Charles-Hubert, 1949-1980,
1217
01:20:55,826 --> 01:20:59,034
"savant intrépide abattu
par des moines orthodoxes."
1218
01:20:59,242 --> 01:21:02,951
- "Repose au Panthéon entre
Victor Hugo et Antoine Lemercier."
1219
01:21:03,117 --> 01:21:05,951
- Agnès, faites-moi penser
Ă vous faire une place
1220
01:21:06,117 --> 01:21:08,076
avec moi
dans la fosse commune.
1221
01:21:16,951 --> 01:21:20,784
- Qu'est-ce qui se passe, encore ?
- Deux lois dans la cavale :
1222
01:21:20,951 --> 01:21:23,034
pas 2 nuits dans le mĂŞme hĂ´tel
1223
01:21:23,201 --> 01:21:25,784
et changer de voiture
toutes les 3 heures.
1224
01:21:25,951 --> 01:21:26,951
Vous venez, Agnès ?
1225
01:21:27,117 --> 01:21:28,409
- Oh, c'est un Français.
1226
01:21:34,242 --> 01:21:35,534
- Dites donc !
1227
01:21:36,492 --> 01:21:38,117
- C'est une boîte automatique ?
1228
01:21:38,284 --> 01:21:40,992
- Français ?
- Lison, c'est une boîte automatique.
1229
01:21:41,201 --> 01:21:42,451
- Oui.
1230
01:21:42,659 --> 01:21:46,826
- On ne change plus les vitesses,
on ne monte plus les glaces.
1231
01:21:47,951 --> 01:21:51,576
L'Acropole, pas terrible.
Germaine et moi, on est déçus.
1232
01:21:51,742 --> 01:21:53,034
Je suis Lancia Ă mort.
1233
01:21:53,242 --> 01:21:55,826
Citroën, Peugeot,
ça fait franchouillard.
1234
01:21:55,992 --> 01:21:57,867
Mon fils aussi a une Lancia.
1235
01:21:58,034 --> 01:22:00,326
Avant, j'avais une Daf.
On fait les îles.
1236
01:22:00,534 --> 01:22:02,826
- Ça marche comment, ça ?
- C'est simple.
1237
01:22:03,034 --> 01:22:07,909
"Drive, one, two, reverse."
C'est-à -dire "marche arrière".
1238
01:22:09,534 --> 01:22:10,742
- Get out.
1239
01:22:11,701 --> 01:22:13,784
Ça veut dire "casse-toi".
1240
01:22:18,034 --> 01:22:20,992
L'huile, les pneus, l'eau ?
- C'est vu. C'est vu.
1241
01:22:21,201 --> 01:22:22,826
- C'est combien ?
-12 drachmes.
1242
01:22:22,992 --> 01:22:25,451
- Pourquoi on paie ?
- Un vieux réflexe.
1243
01:22:25,617 --> 01:22:27,201
Ne le dites pas Ă ...
- Non.
1244
01:22:27,367 --> 01:22:29,034
- Au revoir, madame.
- Merci.
1245
01:22:30,117 --> 01:22:31,784
- Pardon. Pardon, monsieur.
1246
01:22:35,617 --> 01:22:37,117
- Monsieur...
- ALORS !
1247
01:22:37,284 --> 01:22:38,367
OH!
1248
01:22:41,117 --> 01:22:44,659
- Raoul, j'ai pris des Nutsy,
mais il y a plus de Crunch.
1249
01:22:45,659 --> 01:22:49,826
- On vient de nous piquer la voiture,
avec ma super 8, mes Gitanes,
1250
01:22:49,992 --> 01:22:53,076
et elle me dit
qu'il n'y a plus de Crunch !
1251
01:22:59,451 --> 01:23:00,284
- Oh.
1252
01:23:00,451 --> 01:23:01,867
"Terreur sur les Balkans.
1253
01:23:02,034 --> 01:23:04,909
"La bande des 4 met la Grèce
en coupe réglée."
1254
01:23:05,076 --> 01:23:06,076
Il rit.
1255
01:23:06,242 --> 01:23:09,576
"L'ambassade de France autorise
les autorités grecques
1256
01:23:09,742 --> 01:23:12,076
"Ă arrĂŞter la bande des 4.
1257
01:23:12,242 --> 01:23:15,451
"L'âme damnée de l'équipe
n'est pas
1258
01:23:15,659 --> 01:23:17,326
"l'ex-commissaire Lemercier,
1259
01:23:17,492 --> 01:23:19,117
"cette femme
dont le mariage tardif
1260
01:23:19,284 --> 01:23:22,992
"a dû altérer
les facultés mentales,
1261
01:23:23,201 --> 01:23:26,409
"ni le professeur Lemercier,
triste exemple des excès
1262
01:23:26,576 --> 01:23:29,909
"auxquels mène le laxisme
de l'université française,
1263
01:23:30,076 --> 01:23:31,451
"ni la femme Pochet,
1264
01:23:31,659 --> 01:23:34,034
"vraisemblablement
une ancienne prostituée.
1265
01:23:34,201 --> 01:23:37,242
"C'est le sinistre
Charles-Hubert Pochet,
1266
01:23:37,409 --> 01:23:40,326
"la bĂŞte sanguinaire,
1267
01:23:40,534 --> 01:23:42,367
"le tueur au rasoir."
1268
01:23:42,576 --> 01:23:44,284
Rires.
1269
01:23:44,451 --> 01:23:47,034
- Si ça vous amuse,
c'est l'essentiel.
1270
01:23:50,992 --> 01:23:52,742
- Une boîte aux lettres, là !
1271
01:23:52,909 --> 01:23:54,242
LĂ !LĂ !
1272
01:23:58,576 --> 01:24:02,617
- Vous mettez pas les vĂ´tres ?
- Je les ai pas écrites !
1273
01:24:02,784 --> 01:24:04,784
Musique paisible.
1274
01:24:17,659 --> 01:24:20,492
L'homme crie en grec.
1275
01:24:50,284 --> 01:24:51,909
- Merde !
- Hein ?
1276
01:24:52,076 --> 01:24:55,492
- Nom de Dieu, je vais m'en faire un.
- Fais pas le con.
1277
01:24:58,951 --> 01:25:01,201
Propos en grec.
1278
01:25:02,992 --> 01:25:04,951
- Allez, débraye. Débraye !
1279
01:25:05,117 --> 01:25:06,909
- Vas-y !
- Allez, allez !
1280
01:25:07,076 --> 01:25:08,742
Vrombissement du moteur.
1281
01:25:08,909 --> 01:25:09,742
- C'est bon !
1282
01:25:09,951 --> 01:25:12,284
Sirène de police.
1283
01:25:16,409 --> 01:25:19,159
- Prenez Ă droite !
- À gauche, à gauche !
1284
01:25:19,326 --> 01:25:20,659
Agnès râle.
1285
01:25:20,826 --> 01:25:21,659
Ă€ gauche !
1286
01:25:21,867 --> 01:25:23,951
Sirène de police.
1287
01:25:31,826 --> 01:25:35,326
Ils se disputent.
1288
01:25:35,492 --> 01:25:38,617
Sirène de police.
1289
01:25:45,451 --> 01:25:49,951
Ils s'énervent.
1290
01:25:50,117 --> 01:25:53,326
- Agnès, il faut s'arrêter,
le moteur chauffe.
1291
01:26:08,534 --> 01:26:11,451
- Je dis : "Madame Pochet".
1292
01:26:11,617 --> 01:26:12,951
Ha ha ha!
1293
01:26:13,159 --> 01:26:16,284
Rires.
1294
01:26:16,451 --> 01:26:17,951
- Vous trouvez ça normal ?
1295
01:26:18,159 --> 01:26:21,576
- Pas du tout. La normale,
nous la retrouverons Ă Paris.
1296
01:26:21,742 --> 01:26:24,409
Le bureau, la paperasse
et le ciel couvert.
1297
01:26:25,451 --> 01:26:29,367
C'est une aventure exceptionnelle
dans un climat exceptionnel.
1298
01:26:29,534 --> 01:26:32,242
- Ben moi, j'ai rien d'exceptionnel.
1299
01:26:33,492 --> 01:26:37,284
J'aurais dû épouser une demoiselle
des Postes, une moche.
1300
01:26:37,451 --> 01:26:41,326
J'ai eu une occasion super.
Elle était aux chèques postaux,
1301
01:26:41,492 --> 01:26:42,784
rue Frémicourt.
1302
01:26:42,951 --> 01:26:44,409
Vraiment moche.
1303
01:26:44,576 --> 01:26:46,784
J'en retrouverai jamais
une pareille.
1304
01:26:46,951 --> 01:26:50,534
- Venez vous baigner,
ça vous changera les idées.
1305
01:26:50,701 --> 01:26:53,451
- Vous croyez
que ça leur change les idées ?
1306
01:26:55,242 --> 01:26:57,034
Je sens que je suis de trop.
1307
01:26:57,201 --> 01:26:59,742
- Oh, vous n'ĂŞtes pas marrant,
en cavale.
1308
01:26:59,909 --> 01:27:02,451
Dis donc ! J'ai écrit à maman.
1309
01:27:02,659 --> 01:27:03,617
Tu signeras ?
1310
01:27:03,826 --> 01:27:05,826
- Mais on s'en fout !
1311
01:27:05,992 --> 01:27:07,909
Il rit.
1312
01:27:08,076 --> 01:27:10,367
Viens donc te baigner, ma Lison.
1313
01:27:11,409 --> 01:27:13,742
Musique paisible.
1314
01:27:21,159 --> 01:27:22,617
- Laissez-vous aller.
1315
01:27:24,201 --> 01:27:25,492
C'est pas trop fort ?
1316
01:27:25,659 --> 01:27:28,576
- Mmh. Ai-je fait une remarque ?
1317
01:27:28,742 --> 01:27:30,701
- Et lĂ , c'est pas mieux ?
1318
01:27:32,826 --> 01:27:34,451
- Je me demande oĂą nous allons.
1319
01:27:35,201 --> 01:27:36,492
- Agnès !
1320
01:27:39,201 --> 01:27:40,492
Adieu, Agnès.
1321
01:27:42,284 --> 01:27:44,159
Je vais me rendre Ă la police.
1322
01:27:47,201 --> 01:27:49,784
- Qu'est-ce qu'il a ?
-Il parle de police.
1323
01:27:49,951 --> 01:27:51,201
- Hubert!
1324
01:27:54,617 --> 01:27:56,201
- Pochet !
1325
01:27:56,409 --> 01:27:58,826
- Charles-Hubert, attends-moi !
1326
01:28:12,367 --> 01:28:14,034
Charles-Hubert !
1327
01:28:30,534 --> 01:28:32,992
- Agnès !
- Charles-Hubert, enfin !
1328
01:29:29,367 --> 01:29:31,326
Il parle grec.
1329
01:29:34,576 --> 01:29:37,034
- Excellence ! Monsieur le curé !
1330
01:29:37,201 --> 01:29:39,367
Descendez,
il faut que je vous parle.
1331
01:29:39,534 --> 01:29:41,242
Le curé chante une prière.
1332
01:29:41,409 --> 01:29:43,492
- Arrière, femme maudite.
1333
01:29:43,659 --> 01:29:44,784
- C'est très grave.
1334
01:29:44,992 --> 01:29:49,159
- Descendez, monseigneur.
Vous allez vous faire couper le cou.
1335
01:29:49,326 --> 01:29:52,451
Propos en grec.
1336
01:29:56,576 --> 01:29:58,076
- Qu'est-ce qu'ils disent?
1337
01:29:58,242 --> 01:30:00,826
- Ils nous traitent de paĂŻens,
d'infidèles.
1338
01:30:00,992 --> 01:30:05,076
Ils prétendent que nos parents
ont forniqué avec des animaux.
1339
01:30:05,242 --> 01:30:08,534
- On va pas s'engueuler pour ça.
Il est quelle heure ?
1340
01:30:08,701 --> 01:30:11,659
-Il est 19 h 40.
- Merde, ça se resserre.
1341
01:30:14,951 --> 01:30:16,451
Chant religieux.
1342
01:30:35,784 --> 01:30:39,492
- Qu'est-ce que je fabrique
avec le pope ? Je l'étrangle ?
1343
01:30:39,659 --> 01:30:41,576
- Tu te débrouilles, mon vieux.
1344
01:30:41,742 --> 01:30:44,701
C'est marrant.
Ces tableaux rappellent Venise.
1345
01:30:47,409 --> 01:30:49,492
- Toi, Venise te rappelle Bruges.
1346
01:30:49,659 --> 01:30:51,867
Et Bruges te rappelle Amsterdam.
1347
01:30:53,117 --> 01:30:56,076
Dis donc, avec qui
t'as été à Venise, toi ?
1348
01:30:56,284 --> 01:30:58,534
- Enfin, ne sois pas ridicule.
1349
01:30:58,701 --> 01:31:01,367
- Je comptais t'y emmener,
qu'on fasse un truc
1350
01:31:01,576 --> 01:31:03,201
qui sorte de l'ordinaire.
1351
01:31:04,159 --> 01:31:05,951
- Par lĂ .
- Non, ça m'amuse plus.
1352
01:31:06,117 --> 01:31:07,617
- Vas-y.
- Non.
1353
01:31:07,784 --> 01:31:09,826
- J'ai été avec maman à Venise.
1354
01:31:39,201 --> 01:31:40,034
- Lise !
1355
01:31:40,992 --> 01:31:42,617
Viens, ils sont partis.
1356
01:31:46,576 --> 01:31:48,451
Allez, vas-y. Je suis prĂŞt.
1357
01:31:49,326 --> 01:31:50,159
Allez, vas-y.
1358
01:32:06,534 --> 01:32:09,909
Il chante en grec.
1359
01:32:15,576 --> 01:32:17,367
Dis donc, Lise !
- Ouais ?
1360
01:32:17,534 --> 01:32:19,117
- Quel voyage de noces !
1361
01:32:20,159 --> 01:32:21,326
- Formidable.
1362
01:32:24,951 --> 01:32:26,326
Cri de peur.
1363
01:32:43,992 --> 01:32:45,659
- Tiens, voilà une échelle.
1364
01:32:46,867 --> 01:32:49,326
Oh, ben dis donc!
- Allez, vas-y, Tony.
1365
01:33:29,326 --> 01:33:30,159
Elle crie.
1366
01:33:30,367 --> 01:33:31,534
- Oh !
1367
01:33:32,992 --> 01:33:34,409
Oh!
1368
01:33:40,617 --> 01:33:43,201
-Il faut me parler,
quand j'ai le vertige.
1369
01:33:43,367 --> 01:33:45,534
- Je dis quoi ?
- N'importe quoi.
1370
01:33:45,742 --> 01:33:48,034
- Depuis un an, on s'est tout dit.
1371
01:33:48,201 --> 01:33:50,909
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise de plus ?
1372
01:33:51,117 --> 01:33:54,367
- Je t'en supplie, je vais tomber.
- Bon, ben alors...
1373
01:33:54,534 --> 01:33:58,326
Quand je faisais le service militaire
avec mon ami Langlois,
1374
01:33:58,534 --> 01:34:02,701
au 14e régiment, un soir,
au bordel de Lunéville...
1375
01:34:03,617 --> 01:34:05,701
- Oui ? Encore.
1376
01:34:05,909 --> 01:34:08,326
Hélicoptère.
1377
01:34:16,326 --> 01:34:18,742
- Blankenberg.
- Oui, évidemment.
1378
01:34:53,867 --> 01:34:56,534
L'histoire de Lunéville,
c'était d'un goût...
1379
01:34:56,701 --> 01:34:59,326
Cloche.
1380
01:35:30,826 --> 01:35:33,284
Propos en grec.
1381
01:35:33,784 --> 01:35:35,242
Tu vas voir ?
1382
01:35:53,784 --> 01:35:55,034
Craquement.
1383
01:36:08,076 --> 01:36:08,909
Ah!
1384
01:36:12,201 --> 01:36:13,034
Coup de feu.
1385
01:36:17,951 --> 01:36:20,451
Hélicoptère.
1386
01:36:25,242 --> 01:36:27,451
Antoine crie.
1387
01:36:27,617 --> 01:36:30,117
- Ça va ?
- Oui. Vas-y, dépêche-toi.
1388
01:36:30,326 --> 01:36:32,284
Hélicoptère.
1389
01:36:53,951 --> 01:36:54,992
- Antoine !
1390
01:36:55,201 --> 01:36:56,409
Je la tiens.
1391
01:36:57,451 --> 01:37:00,034
- Lise ! Mais lâche !
1392
01:37:00,201 --> 01:37:01,659
Mais descends, Lise !
1393
01:37:01,826 --> 01:37:03,492
- Je la tiens, je lâche plus.
1394
01:37:23,784 --> 01:37:25,784
- Remontez !
- On est trop lourds.
1395
01:37:25,951 --> 01:37:27,826
- On va s'écraser sur la montagne.
1396
01:37:32,034 --> 01:37:34,992
- Ça me reprend. J'ai le vertige.
1397
01:37:35,159 --> 01:37:36,367
Raconte, Antoine,
1398
01:37:36,576 --> 01:37:39,992
comment ça s'est terminé
avec Langlois à Lunéville.
1399
01:37:40,159 --> 01:37:42,451
- Je croyais que c'était vulgaire.
1400
01:37:42,617 --> 01:37:44,951
- Mais non, c'est très drôle.
1401
01:37:55,076 --> 01:37:58,617
Ils parlent en hurlant.
1402
01:37:58,784 --> 01:38:00,284
- Ça va?
- Ça va.
1403
01:38:00,492 --> 01:38:01,784
Fracas.
1404
01:38:01,951 --> 01:38:03,742
Cris de joie.
1405
01:38:03,909 --> 01:38:05,367
Oh, les Pochet !
1406
01:38:06,284 --> 01:38:10,367
J'ai jamais été aussi content
de voir quelqu'un comme vous.
1407
01:38:15,909 --> 01:38:17,576
- Chère collègue, merci.
1408
01:38:17,742 --> 01:38:20,076
Grâce à vous,
j'ai mené ça rondement.
1409
01:38:20,242 --> 01:38:23,909
- Vous avez l'air en pleine forme.
- J'ai récupéré.
1410
01:38:24,076 --> 01:38:27,409
J'ai retrouvé ma plaque,
mon revolver, mon acuité.
1411
01:38:27,576 --> 01:38:30,867
Il y a un petit détail
que je ne m'explique pas bien.
1412
01:38:31,034 --> 01:38:34,367
Pourquoi m'avez-vous jeté
par la portière du train ?
1413
01:38:39,492 --> 01:38:42,784
- Mes amis,
depuis le siècle de Périclès,
1414
01:38:42,951 --> 01:38:47,242
nous sommes les premiers mortels
Ă contempler cette merveille
1415
01:38:47,409 --> 01:38:49,076
dans son intégralité.
1416
01:38:49,242 --> 01:38:51,451
Applaudissements.
1417
01:38:53,867 --> 01:38:55,992
- Charles-Hubert, qu'y a-t-il ?
1418
01:38:56,159 --> 01:38:58,451
- J'entre dans l'histoire,
professeur.
1419
01:38:58,617 --> 01:39:00,284
- Oh, tiens, mon petit.
1420
01:39:00,492 --> 01:39:02,576
- Vous ignoreriez
que vous découvririez
1421
01:39:02,742 --> 01:39:05,659
la filière du trafic mondial
des œuvres d'art.
1422
01:39:05,826 --> 01:39:06,909
Von Schwarzenberg...
1423
01:39:07,117 --> 01:39:08,159
- BLANKENBERG.
1424
01:39:08,367 --> 01:39:12,617
- N'était que le pourvoyeur
de maniaques milliardaires.
1425
01:39:12,784 --> 01:39:13,909
Et aujourd'hui,
1426
01:39:14,076 --> 01:39:17,826
paraphrasant
un de vos intrépides compatriotes,
1427
01:39:17,992 --> 01:39:21,784
permettez-moi de dire
que du haut de cette Aphrodite,
1428
01:39:21,951 --> 01:39:25,492
25 siècles vous contemplent.
1429
01:39:25,701 --> 01:39:28,076
- C'est gentil. Très joli.
- Charmant.
1430
01:39:35,034 --> 01:39:36,284
- Veuillez m'excuser
1431
01:39:36,492 --> 01:39:37,576
un instant.
1432
01:39:43,701 --> 01:39:44,867
Excusez-moi.
1433
01:39:55,367 --> 01:39:58,742
Rires.
1434
01:39:58,951 --> 01:40:00,742
Musique loufoque.
1435
01:40:05,659 --> 01:40:08,784
Sous-titrage : VECTRACOM
104819