All language subtitles for Elementary.S03E23.Absconded.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Juggalotus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,756 --> 00:00:07,792
Dok�ete to p�e��st, Hugo?
2
00:00:07,794 --> 00:00:09,760
Nepot�ebujete br�le?
3
00:00:09,762 --> 00:00:11,429
Asi to je reklama.
4
00:00:11,431 --> 00:00:13,397
Jako�e internetov�.
5
00:00:13,399 --> 00:00:15,466
Nemus�te h�dat. Um�stil jste ji tam.
6
00:00:15,468 --> 00:00:17,535
Podle IP adresy
vznikla v knihovn�
7
00:00:17,537 --> 00:00:18,936
jeden blok od va�eho bytu.
8
00:00:18,938 --> 00:00:21,138
"Hled� se:
svobodn� du�e s tane�n�mi pohyby.
9
00:00:21,140 --> 00:00:22,807
Z�skejte vzpom�nky a 50 babek."
10
00:00:22,809 --> 00:00:24,942
Poslal jste masky
Raggedy Andyho jako je tahle
11
00:00:24,944 --> 00:00:26,844
ka�d�mu, kdo odpov�d�l.
12
00:00:26,846 --> 00:00:29,313
Mysleli, �e budou
ve flash mob videu.
13
00:00:29,315 --> 00:00:30,815
Zat�mco byli
ve skute�nosti sou��st�
14
00:00:30,817 --> 00:00:32,216
lidsk� sko��pkov� hry.
15
00:00:32,218 --> 00:00:33,784
Va�i bezd��n�
komplicov� poskytli kryt�,
16
00:00:33,786 --> 00:00:35,453
kdy� jste pobodal sv�ho ��fa
17
00:00:35,455 --> 00:00:36,620
za denn�ho sv�tla.
18
00:00:36,622 --> 00:00:37,655
Pak jste uprchl
19
00:00:37,657 --> 00:00:39,757
mezi disperzn� Andye.
20
00:00:39,759 --> 00:00:41,926
Nikdo tady si moc nemysl� o va�em pl�nu,
21
00:00:41,928 --> 00:00:45,529
ale va�e masky, ty jsou p�sobiv�.
22
00:00:45,531 --> 00:00:47,498
Jak dlouho v�m
trvalo je vyrobit, Hugo?
23
00:00:47,500 --> 00:00:49,066
Mysl�te, �e um�m ��t?
24
00:00:49,068 --> 00:00:50,601
Dost na to, aby to sta�ilo.
25
00:00:50,603 --> 00:00:52,770
P�lka masek, kter�
jsme na�li, m�la tyhle
26
00:00:52,772 --> 00:00:55,072
nepravideln� stehy. Ale jen polovina.
27
00:00:55,074 --> 00:00:57,641
Tyhle defekty v�s obt�ovaly
natolik, abyste na�el n�hradn� c�vku
28
00:00:57,643 --> 00:00:58,809
pro v� star� stroj.
29
00:00:58,811 --> 00:01:00,611
Koupil jste dv�
v obchod� Stitch-rite
30
00:01:00,613 --> 00:01:02,046
dole v oblasti Garment.
31
00:01:02,048 --> 00:01:03,414
M�me to nahran�.
Do toho tedy,
32
00:01:03,416 --> 00:01:05,249
zav�ete m�. M�m n�kolik c�vek.
33
00:01:05,251 --> 00:01:07,451
A...
34
00:01:08,286 --> 00:01:11,021
vojensk� n�� KA-BAR.
35
00:01:12,057 --> 00:01:13,824
Vyt�hli jsme ho z pece
36
00:01:13,826 --> 00:01:15,192
v dom� va�� matky.
37
00:01:15,194 --> 00:01:17,194
Ko�en� rukoje� a krvav� otisky
38
00:01:17,196 --> 00:01:19,230
se sp�lily, ale zubat� ost��
39
00:01:19,232 --> 00:01:22,099
se na �ebrech ob�ti podepsaly
stejn� dob�e jako va�e jm�no.
40
00:01:22,101 --> 00:01:23,801
Pokud se chcete p�iznat,
41
00:01:23,803 --> 00:01:27,037
pomoci n�m pomoct v�m,
tak te� je vhodn� �as.
42
00:01:32,511 --> 00:01:33,744
Pate.
43
00:01:33,746 --> 00:01:34,879
Ahoj.
44
00:01:34,881 --> 00:01:36,413
Nikdo mi ne�ekl, �e tu jsi.
45
00:01:36,415 --> 00:01:38,582
Sly�el jsem, �e jsi
ve v�slechovce, tak jsem si �ekl,
46
00:01:38,584 --> 00:01:40,484
�e se tu zahn�zd�m.
Jo.
47
00:01:40,486 --> 00:01:42,019
Zav�e� pros�m dve�e?
48
00:01:42,021 --> 00:01:44,355
Co t� p�iv�d�?
49
00:01:44,357 --> 00:01:45,923
Nic �patn�ho.
50
00:01:45,925 --> 00:01:48,158
Je to n�co dobr�ho?
51
00:01:48,160 --> 00:01:49,994
Proto�e...
52
00:01:49,996 --> 00:01:52,830
tohle je fakt kvalitn� skotsk�.
Mo�n� nevypad�m
53
00:01:52,832 --> 00:01:54,965
jako v�la kmot�i�ka, Tommy,
54
00:01:54,967 --> 00:01:57,635
ale... vzhled m��e b�t zav�d�j�c�.
55
00:01:59,538 --> 00:02:02,006
Ty a j� si promluv�me
56
00:02:02,008 --> 00:02:04,408
o budoucnosti t�hle jednotky.
57
00:02:29,234 --> 00:02:32,903
Sly�ela jsem, �e v Hyde Parku
jsi na�el 12 rozto�� na stovku.
58
00:02:32,905 --> 00:02:35,372
V�t�ina jejich v�elstev to nezvl�dne.
59
00:02:35,374 --> 00:02:38,008
Pracuju pro USDA u� 15 let...
60
00:02:38,010 --> 00:02:39,643
Nikdy jsem nevid�l
tak t�k� kolaps kolonie.
61
00:02:39,645 --> 00:02:41,812
M�m p��tele v Kalifornii
62
00:02:41,814 --> 00:02:43,914
a ��kaj�, �e ztrat� 20%, 25%.
63
00:02:43,916 --> 00:02:46,050
Zima byla tak chladn�, �e lid� tady
64
00:02:46,052 --> 00:02:47,184
ztrat� dvakr�t tolik.
65
00:02:47,186 --> 00:02:48,252
Jo.
66
00:02:48,254 --> 00:02:50,287
Co mysl�, �e to je?
67
00:02:50,289 --> 00:02:52,256
Pesticidy? Rozto�i? Co?
68
00:02:52,258 --> 00:02:53,624
V�, �e nev�m.
69
00:02:53,626 --> 00:02:55,759
Ale dostaneme se tomu na kloub.
70
00:03:12,677 --> 00:03:14,445
Everette!
71
00:03:18,083 --> 00:03:22,219
Cos to krucin�l ud�lal m�m v�el�m!
72
00:03:25,924 --> 00:03:28,292
Proboha!
73
00:03:34,020 --> 00:03:36,020
? Elementary 3x23 ?
Absconded
74
00:03:36,022 --> 00:03:40,522
P�eklad a korekce:
ScaryX,
LadyAlex a
agathis
www.edna.cz/elementary
75
00:03:43,369 --> 00:03:44,934
Ne, pane.
76
00:03:44,935 --> 00:03:47,001
Rozum�m.
77
00:03:47,003 --> 00:03:48,970
Ud�l�m, pane.
78
00:03:48,972 --> 00:03:52,340
Pokud pracujete pro
USDA, pro� jste to ne�ekli?
79
00:03:52,342 --> 00:03:53,247
Nepracujeme.
80
00:03:53,271 --> 00:03:54,642
M�j kolega
si dopisuje na v�ela�sk�m f�ru
81
00:03:54,644 --> 00:03:56,144
s n�kolika jejich v�zkumn�ky.
82
00:03:56,146 --> 00:03:57,946
Po��dali n�s,
abychom p�i�li a pod�vali se,
83
00:03:57,948 --> 00:03:59,547
kdy� jeden z jejich koleg� zem�el.
84
00:03:59,549 --> 00:04:01,516
Asi bych se m�l
omluvit za to nedorozum�n�.
85
00:04:01,518 --> 00:04:02,483
To je v po��dku, str�n�ku.
86
00:04:02,485 --> 00:04:04,218
Bylo ode m� velmi hrub�,
87
00:04:04,220 --> 00:04:06,254
�e jsme v�m zachr�nil
�ivot tak stroh�m zp�sobem.
88
00:04:06,256 --> 00:04:07,889
Nejsem si jist�, �e
jste mi zachr�nil �ivot.
89
00:04:07,891 --> 00:04:11,092
Vytrhl mi d�kaz
z ruky je p�esn�j�� v�raz.
90
00:04:11,094 --> 00:04:12,827
Kdyby to neud�lal,
te� byste trp�l arytmi�.
91
00:04:12,829 --> 00:04:14,996
Kdybyste d�l o�ich�val ten
karton od vajec, zabilo by v�s to.
92
00:04:14,998 --> 00:04:16,297
Chcete snad ��ct,
�e podle �ichu pozn�te,
93
00:04:16,299 --> 00:04:18,700
�e ta v�c je nas�kl� kyanidem?
94
00:04:18,702 --> 00:04:19,901
Na vzd�lenost �tvrt metru.
95
00:04:19,903 --> 00:04:21,536
Dob�e. Tak�e...
96
00:04:21,538 --> 00:04:23,604
n�kdo to dal do
vyku�ovadla toho chl�pka
97
00:04:23,606 --> 00:04:26,174
a kdy� pak �el vyku�ovat roj
98
00:04:26,176 --> 00:04:30,411
a puf - otr�vil v�ely
a vydechoval jed.
99
00:04:30,413 --> 00:04:32,947
V�mluvn� shrnut�. Mo�n�
budete cht�t ��ct koleg�m,
100
00:04:32,949 --> 00:04:35,016
�e v�ela�ka nen� podez�el�.
101
00:04:35,018 --> 00:04:36,284
To teda ne.
102
00:04:36,286 --> 00:04:37,518
Byla jedin�, kdo tu byl,
103
00:04:37,520 --> 00:04:38,786
kdy� se to stalo.
104
00:04:38,788 --> 00:04:39,887
A co jsme zat�m s Watsonovou
105
00:04:39,889 --> 00:04:41,255
byli schopni
rozpoznat, naprosto postr�d�
106
00:04:41,257 --> 00:04:42,457
jak�koliv motiv.
107
00:04:42,459 --> 00:04:44,158
Na rozd�l od bezduch�ho korpor�tn�ho golema,
108
00:04:44,160 --> 00:04:45,793
jak�m je AgriNext.
109
00:04:45,795 --> 00:04:48,496
Mysl�te, �e to ud�lala spole�nost?
110
00:04:48,498 --> 00:04:50,264
Nebylo by to
poprv�, kdy skr�vali vraha.
111
00:04:50,266 --> 00:04:53,267
M� pravdu. Jednoho takov�ho
jsme na�li p�ed n�kolika m�s�ci.
112
00:04:53,269 --> 00:04:55,036
Tak pro� mysl�te, �e to ud�lali?
113
00:04:55,038 --> 00:04:57,071
Zv��en� hladiny
nemoci kolabuj�c�ch kolonii
114
00:04:57,073 --> 00:04:58,373
na severov�chod�.
115
00:04:58,375 --> 00:05:00,108
To taky p�ipisujete AgriNextu?
116
00:05:00,110 --> 00:05:01,743
Everett Keck to u� ud�lal.
117
00:05:01,745 --> 00:05:03,511
Jeho pozn�mky siln� zna��, �e
118
00:05:03,513 --> 00:05:06,347
neonikotinoidn� pesticidy
t�to spole�nosti jsou p���ina.
119
00:05:06,349 --> 00:05:09,550
Tak�e toho chlapa
zabili kv�li p�r mrtv�m v�el�m?
120
00:05:09,552 --> 00:05:11,352
Stovk�m milion� mrtv�ch v�el.
121
00:05:11,354 --> 00:05:12,987
Region�ln� ��sla jsou tak anom�ln�,
122
00:05:12,989 --> 00:05:14,522
�e byl svol�n mezin�rodn� v�ela�sk�
123
00:05:14,524 --> 00:05:16,357
summit na Garrisonovu Univerzitu,
124
00:05:16,359 --> 00:05:18,192
aby tento t�den
prodiskutovali ten probl�m.
125
00:05:18,194 --> 00:05:19,794
Pozn�mky Everetta
Kecka zna��, �e byl ochotn�
126
00:05:19,796 --> 00:05:22,163
zkr�tit tu debatu
a oml�tit vinu p��mo
127
00:05:22,165 --> 00:05:23,264
o hlavu Agrinextu.
128
00:05:23,266 --> 00:05:24,665
Str�n�ku, pot�ebujeme tu pomoct!
129
00:05:24,667 --> 00:05:27,035
Tak�e je v�echno v po��dku?
130
00:05:27,037 --> 00:05:29,203
Vlast� jsem hotov�.
131
00:05:29,838 --> 00:05:31,339
Pro�?
132
00:05:31,341 --> 00:05:33,207
Kapit�n m� chce vid�t na stanici.
133
00:05:33,209 --> 00:05:35,009
��kal, �e pot�ebuje,
abych mu s n���m pomohla.
134
00:05:36,512 --> 00:05:38,513
"P�ij�te do kancel��e.
135
00:05:38,515 --> 00:05:39,847
��dn� Sherlock."
136
00:05:39,849 --> 00:05:41,015
Vstupte, vstupte.
137
00:05:41,017 --> 00:05:42,183
Zav�ete dve�e.
138
00:05:46,522 --> 00:05:47,989
Omlouv�m se za
ty tajnosti, j� jen...
139
00:05:47,991 --> 00:05:49,390
je to trochu delik�tn�.
140
00:05:49,392 --> 00:05:51,259
Je v�echno v p��dku?
141
00:05:51,261 --> 00:05:53,694
Nab�dli mi pov��en�.
142
00:05:54,730 --> 00:05:56,330
P�ni.
143
00:05:56,332 --> 00:05:57,965
Centru se l�b�
pr�ce, kterou odv�d�me
144
00:05:57,967 --> 00:06:00,435
a cht�j� m� dosadit
na m�sto z�stupce n��eln�ka.
145
00:06:01,737 --> 00:06:04,372
To je neuv��iteln�! M��u v�s obejmout?
146
00:06:04,374 --> 00:06:05,440
Ne, ne, ne, ne, ne.
147
00:06:05,442 --> 00:06:07,175
M��ete, m��ete si sednout.
148
00:06:07,177 --> 00:06:08,643
Je�t� to nen� dohodnut�.
149
00:06:08,645 --> 00:06:09,677
Ale �eknete ano.
150
00:06:09,679 --> 00:06:11,712
Pro� byste to neud�lal?
151
00:06:11,714 --> 00:06:13,548
Pokud nezanech�m
sv� lidi v dobr�ch rukou,
152
00:06:13,550 --> 00:06:15,850
neopust�m je.
153
00:06:15,852 --> 00:06:19,020
Osoba, kter� by m� m�la
nahradit, je Ann Vesceyov�.
154
00:06:19,022 --> 00:06:22,423
Je vel�c�
d�stojn�k jednotky v Bronxu.
155
00:06:22,425 --> 00:06:23,324
Zn�te ji?
156
00:06:23,326 --> 00:06:25,126
V�m
o n�.
157
00:06:25,128 --> 00:06:27,261
M� ur�it� kouzlo.
158
00:06:27,263 --> 00:06:29,230
V�ichni spr�vn� lid� ji maj� r�di.
159
00:06:29,232 --> 00:06:32,033
Ale boj�m se o jej� z�kladnu.
160
00:06:32,035 --> 00:06:34,235
Ta jednotka m�la
skand�l s m�stnost� na d�kazy
161
00:06:34,237 --> 00:06:36,537
p�r let zp�tky a a�koliv
162
00:06:36,539 --> 00:06:38,506
do toho nebyla zapleten�...
163
00:06:38,508 --> 00:06:40,441
Chcete, abych ji prov��ila.
164
00:06:40,443 --> 00:06:42,376
Jo.
165
00:06:42,378 --> 00:06:46,114
N�kolik jej�ch lid� m�lo
ve zvyku si schovat hodn� koksu
166
00:06:46,116 --> 00:06:47,849
kter� m�l b�t zam�en�
v m�stnosti s d�kazy.
167
00:06:47,851 --> 00:06:50,418
Byli opatrn�, brali
ob�as a jen trochu...
168
00:06:50,420 --> 00:06:54,956
kr�tk� verze je, �e vnit�n� si nebylo
jist�, �e je dostali
v�echny.
169
00:06:54,958 --> 00:06:56,991
Odd�len� velk�ch zlo�in�
170
00:06:56,993 --> 00:06:58,693
m� nejv�t�� rozpo�et
171
00:06:58,695 --> 00:07:00,428
po Protiteroristick�m.
172
00:07:00,430 --> 00:07:02,096
Pot�ebuju v�d�t jist�, �e
173
00:07:02,098 --> 00:07:03,331
tu nenech�v�m kl��e
174
00:07:03,333 --> 00:07:04,432
n�komu s ulepen�mi prsty.
175
00:07:04,434 --> 00:07:06,134
Ch�pu.
176
00:07:06,136 --> 00:07:09,370
Po��dal bych v�s,
abyste p�ivedla Holmese, ale...
177
00:07:09,372 --> 00:07:10,938
Je to delik�tn�.
178
00:07:10,940 --> 00:07:12,607
R�da pom��u.
179
00:07:13,642 --> 00:07:15,409
Po telefonu jste ��kal,
180
00:07:15,411 --> 00:07:17,145
�e jde o p��pad Barbary Conwayov�.
181
00:07:17,147 --> 00:07:18,679
Nezd�lo se
pravd�podobn�, �e byste byl ochoten
182
00:07:18,681 --> 00:07:21,682
mluvit o skute�n�m d�vodu
moj� n�v�t�vy, tak jsem lhal.
183
00:07:21,684 --> 00:07:23,985
Jsem si jist, �e
mi to brzy vr�t�te.
184
00:07:25,588 --> 00:07:27,188
Nerozum�m tomu
nep��telstv�, pane Holmesi.
185
00:07:27,190 --> 00:07:29,257
Vy�e�il jste vra�du
na�eho finan�n�ho �editele
186
00:07:29,259 --> 00:07:31,092
a �lena p�edstavenstva
187
00:07:31,094 --> 00:07:33,227
a st�le nemysl�te,
�e bychom se s v�mi setkali?
188
00:07:33,229 --> 00:07:35,396
Proto�e tohle m�sto
je zlovoln� d�ra do pekla
189
00:07:35,398 --> 00:07:37,331
a v�ichni, kdo j� pro�li,
190
00:07:37,333 --> 00:07:39,734
jsou spoluvin�ci
pokra�uj�c�ho ekologick�ho �toku.
191
00:07:39,736 --> 00:07:41,869
Nebo AgriNext st�le pop�r�,
192
00:07:41,871 --> 00:07:44,205
�e jejich pesticidy zp�sobuj�
nemoc kolabuj�c�ch koloni�?
193
00:07:44,207 --> 00:07:46,507
Je�t�e pop�r�. Nikdy
neexistovalo v�rohodn� spojen�...
194
00:07:46,509 --> 00:07:47,909
Tak�e by spole�nost m�la
195
00:07:47,911 --> 00:07:49,777
motiv zbavit se n�koho,
196
00:07:49,779 --> 00:07:51,646
kdo se sna�il naj�t to spojen�.
197
00:07:51,648 --> 00:07:54,315
Everett Keck nap��klad.
198
00:07:56,718 --> 00:08:00,354
Pochybuji, �e kdokoliv v t�hle
m�stnosti sp�chal skute�n� zlo�in,
199
00:08:00,356 --> 00:08:04,158
ale v pasti, jako je
AgriNext, zabere �as ur�it,
200
00:08:04,160 --> 00:08:06,861
kde jeden had kon�� a druh� za��n�,
201
00:08:06,863 --> 00:08:08,996
tak�e d�m v�m ve veden�
202
00:08:08,998 --> 00:08:12,400
varov�n�: p�ij�te s informacemi,
203
00:08:12,402 --> 00:08:14,168
mo�n� budete u�et�eni.
204
00:08:17,072 --> 00:08:18,839
M�te pravdu...
205
00:08:18,841 --> 00:08:21,943
�e spole�nost v�d�la o panu Keckovi.
206
00:08:21,945 --> 00:08:24,979
P�irozen� v�me o pr�ci,
kterou odv�d�l pro ASI.
207
00:08:24,981 --> 00:08:26,747
V�me o jeho zpr�v�.
208
00:08:26,749 --> 00:08:29,617
Ale v��te mi, nikdo
tady mu nepot�eboval ubl�it.
209
00:08:29,619 --> 00:08:31,152
V�ichni jsme byli p�ipraveni
210
00:08:31,154 --> 00:08:33,321
�elit v�em n�rok�, kter� mohl vzn�st.
211
00:08:33,323 --> 00:08:35,056
Vysv�tlete to.
212
00:08:35,058 --> 00:08:38,392
Investovali jsme
do protich�dn�ho v�zkumu.
213
00:08:38,394 --> 00:08:41,696
Jak se uk�zalo, pan Keck...
214
00:08:41,698 --> 00:08:43,864
nebyl dostate�n�
akademicky kvalifikovan�
215
00:08:43,866 --> 00:08:45,466
na svou pozici.
216
00:08:45,468 --> 00:08:47,201
Byl to odpadl�k
z buddhistick�ho semin��e.
217
00:08:47,203 --> 00:08:50,338
Tak� u�ivatel rekrea�n�ch drog.
218
00:08:50,340 --> 00:08:52,506
Tak� m�l probl�my v pr�ci.
219
00:08:52,508 --> 00:08:54,041
Nad�lal si nep��tele.
220
00:08:54,043 --> 00:08:56,877
V jednom momentu ho USDA
dokonce za�ala podez�rat.
221
00:08:56,879 --> 00:08:59,380
Tak�e v�s mohu vybavit jm�ny
222
00:08:59,382 --> 00:09:01,582
n�kolika dobr�ch podez�el�ch...
223
00:09:01,584 --> 00:09:05,353
ale ob�v�m se, �e jste m�
dostal do ne moc sd�ln� n�lady.
224
00:09:05,355 --> 00:09:08,322
Tak�e mysl�m, �e
byste m�l prost� j�t.
225
00:09:15,498 --> 00:09:17,331
Zdrav�m.
226
00:09:17,333 --> 00:09:19,433
Kapit�n n�s opou�t�?
227
00:09:19,435 --> 00:09:21,636
M�te nap�chnutou
jeho kancel�� nebo co?
228
00:09:21,638 --> 00:09:23,170
Tak�e to nepop�r�te.
Jak jste mohl...
229
00:09:23,172 --> 00:09:25,373
Na�asov�n� a kontext. Na ja�e
230
00:09:25,375 --> 00:09:27,842
p�ed volbami je
v NYPD tradi�n� sez�na ukl�zen�.
231
00:09:27,844 --> 00:09:30,878
A byla jen ot�zka
�asu, kdy p�i ukl�zen�
232
00:09:30,880 --> 00:09:32,413
dojde i na kapit�na.
233
00:09:32,415 --> 00:09:34,615
Ne �e by si to zaslou�il,
234
00:09:34,617 --> 00:09:36,617
samoz�ejm�.
235
00:09:36,619 --> 00:09:38,719
Vid�l jste osobn� slo�ku.
236
00:09:38,721 --> 00:09:40,821
Jm�no poru��ka Vesceyov�
237
00:09:40,823 --> 00:09:43,491
mi je zn�m� jako
v�t�ina jmen okolo odd�len�.
238
00:09:43,493 --> 00:09:45,726
Nen� moc hezk�
p�edstavit si, �e kapit�n
239
00:09:45,728 --> 00:09:47,528
by cht�l prov��it
svou potencion�ln� n�hradu.
240
00:09:47,530 --> 00:09:49,397
V�te toho o n� hodn�?
V�m, �e
241
00:09:49,399 --> 00:09:51,265
si spousta lid� mysl�,
�e je vych�zej�c� hv�zda,
242
00:09:51,267 --> 00:09:53,801
ale stejn� jako tato
�ena jsem nem�l to pot�en�.
243
00:09:53,803 --> 00:09:55,503
P�i�la s p�r �patn�mi jablky...
244
00:09:55,505 --> 00:09:57,438
m�m zjistit, jestli se jich zbavila.
245
00:10:00,108 --> 00:10:02,910
To je cel�?
Co je cel�?
246
00:10:02,912 --> 00:10:05,546
�eknu v�m, �e kapit�n
asi odch�z� a vy nic?
247
00:10:05,548 --> 00:10:08,416
No p�edstavovala jste si,
�e z�stane kapit�nem napo��d?
248
00:10:08,418 --> 00:10:10,518
Mysl�te, �e Marcus
bude v�dycky detektiv?
249
00:10:10,520 --> 00:10:11,852
Vy a j� existujeme
250
00:10:11,854 --> 00:10:13,554
mimo byrokracii odd�len�
251
00:10:13,556 --> 00:10:15,122
A to z�m�rn�.
252
00:10:15,124 --> 00:10:17,024
Na�i kolegov� jsou
stejn� n�chyln� k pov��en�
253
00:10:17,026 --> 00:10:19,160
jako k sesazen�
254
00:10:19,162 --> 00:10:20,861
a my m��eme jen
255
00:10:20,863 --> 00:10:23,664
ct�t b�val� a truchlit po druh�ch.
256
00:10:23,666 --> 00:10:26,233
A co kdy� kapit�n Vesceyov�
p�ijde s t�m, �e nepot�ebuje,
257
00:10:26,235 --> 00:10:27,968
aby se j� okolo
motal p�rek konzultant�?
258
00:10:27,970 --> 00:10:30,204
Pak by ze sebe ud�lala idiota.
259
00:10:30,206 --> 00:10:31,505
A vy a j�
260
00:10:31,507 --> 00:10:33,107
bychom m�li naj�t nov� bid�lko...
261
00:10:33,109 --> 00:10:35,910
pravd�podobn� s pomoc�
nov� pov��en�ho p��tele.
262
00:10:38,781 --> 00:10:41,215
Vypad� to, �e jste
si otev�el vzd�lenou kancel��
263
00:10:41,217 --> 00:10:43,384
ministerstva zem�d�lstv�.
264
00:10:43,386 --> 00:10:46,153
25,000 druh� v�el -
v�dycky je co se nau�it.
265
00:10:46,155 --> 00:10:48,522
No, pokud jste pl�noval
pokra�ovat tam, kde Keck skon�il,
266
00:10:48,524 --> 00:10:50,491
tak by bylo hezk�
nejd��v vy�e�it jeho vra�du.
267
00:10:50,493 --> 00:10:52,960
V���m, �e jsem to u� ud�lal.
268
00:10:52,962 --> 00:10:55,663
Byla jsem pry�
dv� hodiny.
269
00:10:55,665 --> 00:10:58,466
Na�i p��tele v AgriNextu pl�novali
270
00:10:58,468 --> 00:11:00,568
rozjet o�er�ovac�
kampa� proti Everettu Keckovi.
271
00:11:00,570 --> 00:11:02,837
Prohla�ovali, �e
m�l probl�my s drogami
272
00:11:02,839 --> 00:11:04,605
a �e byl suspendov�n v pr�ci.
273
00:11:04,607 --> 00:11:05,973
Keck�v toxikologick� obraz potvrdil,
274
00:11:05,975 --> 00:11:08,743
�e byl u�ivatel marihuany
275
00:11:08,745 --> 00:11:11,445
a zem�el s Viagrou v t�le.
276
00:11:11,447 --> 00:11:15,082
Ptal jsem se USDA
na jeho pracovn� probl�my.
277
00:11:15,084 --> 00:11:18,085
Everett Keck
obdr�el t�denn� odstupn�
278
00:11:18,087 --> 00:11:20,821
zat�mco vy�et�ov�n�
vytvo�ilo obvin�n� vedouc�
279
00:11:20,823 --> 00:11:23,891
ke v�ela�i
z Poughkeepsie jm�nem Darryl Jarvis.
280
00:11:23,893 --> 00:11:27,194
Tenhle �lov�k si mysl�,
�e Keck zabil jeho v�ely.
281
00:11:27,196 --> 00:11:29,196
Nasazen�m smrt�c�ch
rozto�� varroa do jeho �l�.
282
00:11:29,198 --> 00:11:30,865
B�hem vy�et�ov�n�
283
00:11:30,867 --> 00:11:32,333
vy�lo najevo,
284
00:11:32,335 --> 00:11:34,168
�e Darryl Jarvis byl
paranoidn� schizofrenik.
285
00:11:34,170 --> 00:11:37,705
N�kte�� spekulovali, �e
jeho tvrzen� byly jen bludy.
286
00:11:37,707 --> 00:11:40,608
Tak to pravd�podobn�
Jarvise na�tvalo je�t� v�c.
287
00:11:40,610 --> 00:11:42,877
To nen� v�echno,
pod�vejte na adresu pana Jarvise.
288
00:11:42,879 --> 00:11:45,413
Everett Keck
zkoumal v�ely ve v�el�n�
289
00:11:45,415 --> 00:11:47,415
p��mo naproti
jen den p�ed vra�dou.
290
00:11:47,417 --> 00:11:49,383
Tak�e Jarvis mohl
m�t dostate�nou p��le�itost
291
00:11:49,385 --> 00:11:51,051
manipulovat s vyku�ovadlem.
292
00:11:51,053 --> 00:11:53,754
To vypad� na mu�e,
s kter�m stoj� za to promluvit.
293
00:11:57,926 --> 00:12:00,561
Nikdy nen� moudr� �ekat
na odvoz odpadk�, pane Jarvisi.
294
00:12:00,563 --> 00:12:02,997
V�dycky je lep�� sp�lit d�kazy.
295
00:12:02,999 --> 00:12:05,032
Co t�m mysl�te?
296
00:12:05,034 --> 00:12:07,902
Jable�n� sem�nka, kter�
jste pou�il p�i p��prav� kyanidu
297
00:12:07,904 --> 00:12:10,704
Polovinu kartonu
na vaj��ka jste v tom namo�il.
298
00:12:10,706 --> 00:12:12,173
Druhou polovinu jste v�era nacpal
299
00:12:12,175 --> 00:12:13,541
do Keckova vyku�ovadla,
300
00:12:13,543 --> 00:12:15,409
kdy� pracoval p�es ulici.
301
00:12:20,615 --> 00:12:22,983
Nemohl jsem sp�t.
302
00:12:22,985 --> 00:12:26,120
Proto jsem
otev�el dve�e tak rychle.
303
00:12:27,989 --> 00:12:30,057
Le�el jsem v posteli,
304
00:12:30,059 --> 00:12:33,427
p�em��lel, �e bych se udal.
305
00:12:33,429 --> 00:12:37,631
Ve vte�in�, kdy mi do�lo, �e to
funguje, jsem si p��l to vz�t zp�tky.
306
00:12:37,633 --> 00:12:40,334
Dokonce i po tom,
co ud�lal m�m �l�m.
307
00:12:41,670 --> 00:12:44,338
Dokonce po tom,
co mi nikdo nev��il.
308
00:12:47,042 --> 00:12:49,310
Taky si mysl�te,
�e jsem bl�zen, �e jo?
309
00:12:49,312 --> 00:12:51,679
Jsme si v�domi va�eho stavu.
310
00:12:51,681 --> 00:12:54,281
Jsem schizofrenik.
311
00:12:55,984 --> 00:13:00,287
To znamen�, �e m�m
dobr� n�b�h na "pominut� smysl�", �e?
312
00:13:01,957 --> 00:13:04,625
Nevynechal jsem l�ky u� roky.
313
00:13:06,628 --> 00:13:09,196
Kdy� jsem vlo�il
ten karton do Keckova vyku�ova�e,
314
00:13:09,198 --> 00:13:11,332
byl jsem p���etn�,
315
00:13:11,334 --> 00:13:13,767
stejn� jako jsem byl,
316
00:13:13,769 --> 00:13:17,271
kdy� jsem ho vid�l, jak
d�v� ty rozto�e do m�ch �l�.
317
00:13:17,273 --> 00:13:19,707
Stejn� jako te�.
318
00:13:22,144 --> 00:13:24,645
Klidn� to v�echno dejte do sv� zpr�vy.
319
00:13:24,647 --> 00:13:26,013
Pro� by to d�lal?
320
00:13:26,015 --> 00:13:28,148
Keck?
321
00:13:28,150 --> 00:13:30,584
Pro� by cht�l ubl�it va�im �l�m?
322
00:13:30,586 --> 00:13:34,588
Nem�m tu�en�.
323
00:13:34,590 --> 00:13:37,157
Jen v�m, co jsem vid�l.
324
00:13:49,771 --> 00:13:52,206
Ne, jsem konzultant NYPD.
325
00:13:52,208 --> 00:13:56,143
Ale povolen� by mohlo b�t
za��zeno v souladu s mou ��dost�.
326
00:13:56,145 --> 00:13:59,146
Nebo, chcete-li, form�ln�
p�edvol�n� by mohlo b�t vyd�no
327
00:13:59,148 --> 00:14:01,615
jako odpov�� na tohle
zbyte�n� protahov�n�.
328
00:14:06,354 --> 00:14:09,957
Ne, nenech�vejte m� �ek...
329
00:14:11,761 --> 00:14:13,827
Tohle tu neb�valo.
330
00:14:13,829 --> 00:14:15,629
�ek�m.
331
00:14:15,631 --> 00:14:16,864
O co jde s t�mi slo�kami?
332
00:14:16,866 --> 00:14:18,299
V�era jsme uzav�eli Kecka.
333
00:14:18,301 --> 00:14:19,900
To se mi nezd�lo, �e ne?
334
00:14:19,902 --> 00:14:22,169
Mysl�m, �e Darryl Jarvis m�l pravdu.
335
00:14:22,171 --> 00:14:25,005
Everett Keck zabil jeho �ly.
336
00:14:25,007 --> 00:14:29,176
Myslela jsem, �e USDA
to vy�et�ovali a nic nena�li.
337
00:14:29,178 --> 00:14:30,945
Nena�li, ale mohli,
338
00:14:30,947 --> 00:14:33,113
pokud v�el� bodnut� nenesla podobnost
339
00:14:33,115 --> 00:14:34,615
podko�n�ch znamen�.
340
00:14:34,617 --> 00:14:36,884
O �em to mluv�te?
341
00:14:36,886 --> 00:14:39,219
Rozed�el jsem si k��i �pendl�kem.
342
00:14:39,221 --> 00:14:41,789
M��ete mi ��ct rozd�l
mezi v�el�mi �ihadly?
343
00:14:41,791 --> 00:14:45,125
Vy jste se nechal pobodat schv�ln�?
344
00:14:45,127 --> 00:14:46,337
Samoz�ejm�.
345
00:14:46,361 --> 00:14:48,461
Nem�m v t�le dost kofeinu,
346
00:14:48,497 --> 00:14:50,464
abych v�m te� rozum�la.
347
00:14:50,466 --> 00:14:53,000
Ministerstvo zem�d�lstv�
nikdy ofici�ln� neuzav�elo
348
00:14:53,002 --> 00:14:54,802
vy�et�ov�n� Everetta Kecka.
349
00:14:55,360 --> 00:15:00,874
Prost� se to opomn�lo, kdy� dozoruj�c�
p��padu, Calvin Barnes, utrp�l infarkt
350
00:15:00,876 --> 00:15:02,977
a n�sledn� odkysli�en� mozku.
351
00:15:02,979 --> 00:15:05,946
�el do p�ed�asn�ho d�chodu.
Z�le�itost byla odlo�ena.
352
00:15:05,948 --> 00:15:07,381
Dob�e.
353
00:15:07,383 --> 00:15:09,717
Calvin Barnes loni
b�el dva maratony.
354
00:15:09,719 --> 00:15:12,152
Jeho kardiovaskul�rn�
zdrav� bylo vynikaj�c�.
355
00:15:12,154 --> 00:15:17,157
Ale bylo zji�t�no, �e utrp�l n�kolik
v�el�ch bodnut� b�hem dne, kdy se zhroutil.
356
00:15:17,159 --> 00:15:22,730
N�kte�� si mysleli, �e utrp�l
opo�d�nou alergickou reakci. J� s�m, ne.
357
00:15:22,732 --> 00:15:26,900
Po��dal jsem nemocnici, kde o�et�ovali
pana Barnese, aby uvolnili jeho z�znamy.
358
00:15:26,902 --> 00:15:29,103
A� to ud�laj�, o�ek�v�m,
�e jeho krevn� testy
359
00:15:29,105 --> 00:15:32,106
uk�� zv��enou hladinu
drasl�ku a chl�ru.
360
00:15:32,108 --> 00:15:34,808
Po�kat. ��k�te,
�e ho n�kdo otr�vil?
361
00:15:34,810 --> 00:15:36,844
Aby mu p�ivodil infarkt.
P�esn� tak.
362
00:15:36,846 --> 00:15:39,847
Ale vp�chnut� se ztratilo
mezi v�el�mi bodnut�mi.
363
00:15:39,849 --> 00:15:44,118
Tak�e si mysl�te, �e se Keck
pokusil zab�t sv�ho ��fa,
364
00:15:44,120 --> 00:15:46,220
aby zakryl otr�ven�
n�kolika v�el�ch �l�?
365
00:15:46,222 --> 00:15:47,287
V�c ne� n�kolika.
366
00:15:47,289 --> 00:15:51,592
Jsem p�esv�d�en, �e Everett Keck nejen�e
studoval syndrom zhroucen� v�elstev.
367
00:15:51,594 --> 00:15:55,996
Everett Keck byl zosobn�n�m
syndromu zhroucen� v�elstev.
368
00:16:01,770 --> 00:16:06,840
Mo�n� si vzpom�n�te na m� ned�vn� obavy
o rozto��ch v m�ch vlastn�ch �lech.
369
00:16:06,842 --> 00:16:10,411
Tyto obavy se potvrdili
v diskuzi na BeeCircuit.com.
370
00:16:10,413 --> 00:16:14,148
V�t�ina z diskuz� t�to sez�ny
�e�� �mrtnost kolonie
371
00:16:14,150 --> 00:16:16,450
soust�ed�n� ���en�m smrt�c�ch rozto��.
372
00:16:16,452 --> 00:16:19,853
Dob�e, ale myslela jsem, Keck
cht�l dok�zat, �e byly pesticidy.
373
00:16:19,855 --> 00:16:21,488
Na to jeho pozn�mky odkazovaly.
374
00:16:21,490 --> 00:16:23,824
To m�l v �myslu hl�sit,
375
00:16:23,826 --> 00:16:26,493
ale data nazna�uj�, �e
parazit� se objevuj�
376
00:16:26,495 --> 00:16:28,896
ve v�t��m po�tu ne� se o�ek�valo,
kamkoliv �el.
377
00:16:29,964 --> 00:16:32,433
To jste ud�lal v�echno p�es noc?
378
00:16:32,435 --> 00:16:34,201
V�te, �e na aritmetiku m�m Harlana.
379
00:16:34,203 --> 00:16:36,003
Dob�e, tak to by byl Keck.
380
00:16:36,005 --> 00:16:38,872
A tady jsou dal�� t�i pracovn�ci ASI.
381
00:16:38,874 --> 00:16:40,641
Na�el v�c rozto�� ne� ostatn�.
382
00:16:40,643 --> 00:16:42,536
Mnohem v�c.
383
00:16:42,576 --> 00:16:46,613
Podle Harlana se rozd�l mezi Keckem
a jeho kolegy ned� rozumn� vysv�tlit.
384
00:16:46,615 --> 00:16:52,886
�ance �e by pan Keck aktivn� ne���il
rozto�e je p�ibli�n� jedna ku 29 000.
385
00:16:52,888 --> 00:16:56,390
Tak�e tu nakonec nejde o vrchol
syndromu zhroucen� v�elstev.
386
00:16:56,392 --> 00:16:58,325
Ka�d� uhynul� �l je trag�die.
387
00:16:58,327 --> 00:17:01,862
Ale pomineme-li tohoto pracovn�ka
ministerstva zem�d�lstv�
388
00:17:01,864 --> 00:17:05,466
syndrom zhroucen�
by to nem�lo ovlivnit.
389
00:17:05,468 --> 00:17:07,835
- Pro� by to n�kdo d�lal?
- Nev�m.
390
00:17:07,837 --> 00:17:10,337
Jsem si nicm�n� docela jist�,
�e m�l pomoc.
391
00:17:10,339 --> 00:17:12,339
K infarktu, kter� m�lem
zabil Calvina Barnese
392
00:17:12,341 --> 00:17:15,676
do�lo zat�mco pana Keck
byl v Connecticutu.
393
00:17:15,678 --> 00:17:18,312
- M�l partnera.
- Vy�e�ili jsme jednu vra�du.
394
00:17:18,314 --> 00:17:20,581
Te� u� zb�v�
jen dal��ch 100 milion�.
395
00:17:30,875 --> 00:17:35,546
K� by tu Cal byl,
aby v�m to osv�tlil.
396
00:17:36,179 --> 00:17:39,180
M�m na mysli, opravdu byl.
397
00:17:39,182 --> 00:17:41,115
Ve zkratce, pan� Barnesov�,
se domn�v�me, �e v� man�el
398
00:17:41,117 --> 00:17:44,719
byl na pokraji odhalen� spiknut�
vyhlazen� v�el� populace na severov�chod�.
399
00:17:44,721 --> 00:17:48,089
Sly�ela jste ho n�kdy mluvit o n�kom,
jm�nem Everett Keck?
400
00:17:48,091 --> 00:17:53,294
Ano, prov��oval jist�ho Everetta,
v dob� kdy do�lo k infarktu..
401
00:17:53,296 --> 00:17:55,796
Mysl�me si, �e to nemusela
b�t jen n�hoda.
402
00:17:55,798 --> 00:17:57,632
Nerozum�m.
403
00:17:57,634 --> 00:18:00,534
Chce� ��ct, �e ten Everett
mu to ud�lal?
404
00:18:00,536 --> 00:18:04,171
Nikoliv pan Keck, jeho partner,
kter�ho jsme je�t� neidentifikovali.
405
00:18:06,876 --> 00:18:10,912
Vlastn� mi to te� cel� d�v� smysl.
406
00:18:10,914 --> 00:18:12,446
Kdy� jsem na�la Cala,
407
00:18:12,448 --> 00:18:16,217
taky m� to napadlo.
408
00:18:17,286 --> 00:18:19,787
Co t�m mysl�te?
409
00:18:19,789 --> 00:18:23,557
Prost� to co jsem vid�la...
410
00:18:23,559 --> 00:18:26,427
Zrcadlo bylo rozbit�.
Musela jsem ho vym�nit.
411
00:18:26,429 --> 00:18:28,763
A na hlav� m�l bouli.
412
00:18:28,765 --> 00:18:30,998
P�i�lo mi to jako zn�mky boje.
413
00:18:31,000 --> 00:18:35,536
Ale zdravotn�ci mi �ekli,
�e se to n�kdy stane.
414
00:18:35,538 --> 00:18:38,406
Kdy� n�kdo m� infarkt
a pad� k zemi
415
00:18:38,408 --> 00:18:40,341
zakop�v� o v�ci.
416
00:18:40,343 --> 00:18:42,610
Tak�e kde le�el,
kdy� jste ho na�la?
417
00:18:42,612 --> 00:18:46,547
P��mo tady, s hlavou
sm�rem do ob�v�ku.
418
00:18:46,549 --> 00:18:48,316
Dob�e.
419
00:18:48,318 --> 00:18:55,089
Tady?
420
00:19:01,363 --> 00:19:03,197
Byly tyto dve�e otev�en�?
421
00:19:03,199 --> 00:19:05,566
Ne, bylo zav�eno.
422
00:19:05,568 --> 00:19:07,468
Zav�eno.
423
00:19:07,470 --> 00:19:10,137
Co tady ta nara�enina?
424
00:19:10,139 --> 00:19:11,572
Je to nov�?
425
00:19:11,574 --> 00:19:14,275
Mo�n� v� man�el propadl dve�mi?
426
00:19:14,277 --> 00:19:16,010
Ne, to by tam nem�lo b�t.
427
00:19:16,012 --> 00:19:18,913
T�sn� p�ed V�nocemi
jsme tady vymalovali.
428
00:19:18,915 --> 00:19:20,514
Bylo to perfektn�.
429
00:19:22,018 --> 00:19:24,285
Omluv�te m� na chv�li?
430
00:19:27,622 --> 00:19:29,290
Tak co si mysl�te?
431
00:19:29,292 --> 00:19:32,793
Mysl�m, �e to za�alo tady u sk��n�.
432
00:19:32,795 --> 00:19:34,795
A jsem p�esv�d�en,
433
00:19:34,797 --> 00:19:37,732
�e spole�n�k pana Keck vp�chl
panu Barnesovi roztok chloridu draseln�ho
434
00:19:37,734 --> 00:19:39,934
aby mu zastavil srdce.
435
00:19:43,372 --> 00:19:47,274
��dn� z na�ich nevy�e�en�ch p��pad�
nen� natolik zaj�mav�, co?
436
00:19:47,276 --> 00:19:51,045
Te� z infarktu
d�l�te pokus o zabit�?
437
00:19:51,047 --> 00:19:53,280
Je to jen jeden p��pad nav�c,
438
00:19:53,282 --> 00:19:55,249
ale pom��e v�m to uzav��t.
439
00:19:55,251 --> 00:19:57,718
Technici n�m nepom��ou.
M�m zpr�vu z domu Calvina Barnese.
440
00:19:57,720 --> 00:20:00,054
Spousta blond vlas�
a otisk� prst�,
441
00:20:00,056 --> 00:20:02,089
ale nic, co byste ne�ekali v dom�
442
00:20:02,091 --> 00:20:04,025
dvou blon��k�
se zlat�m retr�vrem.
443
00:20:04,027 --> 00:20:08,606
Bylo to p�ed �ty�mi t�dny. P�eds�� mezit�m
uklidila hospodyn�, ne-li �to�n�k s�m.
444
00:20:08,831 --> 00:20:10,998
�eknete mi kone�n�,
pro� by n�kdo m�l cht�t
445
00:20:11,000 --> 00:20:13,067
zab�t spoustu v�el
po cel�m severov�chod�?
446
00:20:13,069 --> 00:20:17,304
M� nejslibn�j�� teorie byl pokus
o manipulaci prost�edk�.
447
00:20:17,306 --> 00:20:20,641
New York je druh�m nejv�t��m
p�stitel jablek ve Spojen�ch st�tech.
448
00:20:20,643 --> 00:20:22,810
Podnik�n� je z�visl�
na opylov�n� v�elami,
449
00:20:22,812 --> 00:20:25,012
tak�e by zcela jist�
bylo ovlivn�no.
450
00:20:25,014 --> 00:20:28,616
Ale, jak se uk�zalo,
nikdo nem� v�kyv v produkci.
451
00:20:28,618 --> 00:20:29,984
Tak�e zase od nuly.
452
00:20:29,986 --> 00:20:33,521
Mo�n� od jedna a p�l.
M�m jinou teorii.
453
00:20:33,523 --> 00:20:37,058
V�te, jak jste mluvil o tom summitu,
kter� prob�hne v Garrisonov� univerzit�?
454
00:20:37,060 --> 00:20:39,293
Kdokoliv z nich by m�l motiv.
455
00:20:39,295 --> 00:20:40,828
Jak to mysl�te?
456
00:20:40,830 --> 00:20:43,064
Syndrom zhroucen� v�elstev
se u� od roku 2011 zlep�oval.
457
00:20:43,066 --> 00:20:44,999
Financov�n� v�zkumu za�alo vysychat.
458
00:20:45,001 --> 00:20:48,936
Tento nov� v�skyt by mohl b�t
prac� n�kter�ho z nich.
459
00:20:48,938 --> 00:20:51,672
To stoj� za v�let do New Jersey, ne?
460
00:20:51,674 --> 00:20:56,243
V�n� mysl�te, �e n�kdo z ministerstva
zem�d�lstv� stoj� za t�mito ��sly?
461
00:20:56,245 --> 00:20:58,779
Je docela p�esv�d�iv� d�kaz, ne?
462
00:20:58,781 --> 00:21:02,316
Ne. V ��dn�m p��pad�. Nem��ete
pominout glob�ln� probl�m,
463
00:21:02,318 --> 00:21:03,717
proto�e jeden �lov�k
vra�dil v�ely.
464
00:21:03,719 --> 00:21:05,820
Sd�l�m va�e obavy
465
00:21:05,822 --> 00:21:08,255
ohledn� syndromu zhroucen� v�elstev,
skute�n� ano.
466
00:21:08,257 --> 00:21:10,291
S�m vlastn�m v�elstva.
467
00:21:10,293 --> 00:21:12,359
Ale v� obor je entomologie
468
00:21:12,361 --> 00:21:14,228
a matematika mluv� jasn�.
469
00:21:14,230 --> 00:21:18,399
Griffe? Poj� sem.
Tohle bys m�l sly�et.
470
00:21:18,401 --> 00:21:20,034
To je m�j man�el,
Griffin Parker.
471
00:21:20,036 --> 00:21:21,702
Je tady taky profesorem.
472
00:21:21,704 --> 00:21:24,265
- Mysl� si, �e n�kdo z ministerstva...
- Everett Keck.
473
00:21:24,553 --> 00:21:26,273
Mysl�, �e to on
rozn�el posledn�ch n�kolik m�s�c�
474
00:21:26,275 --> 00:21:29,643
rozto�e v �lech
po cel�m New Yorku a Connecticutu.
475
00:21:29,645 --> 00:21:31,979
Smyslem va�eho summitu je
studovat leto�n� vrchol
476
00:21:31,981 --> 00:21:34,882
syndromu zhroucen� v�elstev,
a naj�t odpov�di.
477
00:21:34,884 --> 00:21:37,518
Mo�n� ty odpov�di dr��te
ve sv�ch rukou.
478
00:21:37,520 --> 00:21:40,054
Tak�e ten chlap je, co, ��len�?
479
00:21:40,056 --> 00:21:41,589
Nebo mazan� podvodn��ek.
480
00:21:41,591 --> 00:21:44,024
Mysl�me, �e m� partnera,
kter� mu mo�n� zaplatil,
481
00:21:44,026 --> 00:21:45,759
aby za��dil vy��� �hyn v�elstev.
482
00:21:45,761 --> 00:21:48,662
V�te, jestli n�kter�
z va�ich n�v�t�vn�k�
483
00:21:48,664 --> 00:21:50,664
nepodal n�vrh na grant
pro v�zkum n�kazy?
484
00:21:50,666 --> 00:21:53,701
Takhle z hlavy nev�m,
ale n�kdo ur�it�.
485
00:21:53,703 --> 00:21:55,769
Hlas po summitu
486
00:21:55,771 --> 00:21:57,938
zn�l ze v�ech stran.
V�ichni
487
00:21:57,940 --> 00:21:59,373
jsou znepokojeni,
t�m co se d�je tady v oblasti
488
00:21:59,375 --> 00:22:00,975
kde to nastane p��t� rok.
489
00:22:00,977 --> 00:22:03,344
Ve vysych�n� fond� se ale nem�l�te.
490
00:22:03,346 --> 00:22:05,412
Jsme jedin� entomologick�
odd�len� v okol� n�kazy
491
00:22:05,414 --> 00:22:07,681
kter� m� prost�edky
k financov�n� summitu.
492
00:22:07,683 --> 00:22:10,417
Zp�tky k tomu,
v�ce koleg�, m�n� �t�st�.
493
00:22:10,419 --> 00:22:13,954
Velmi by n�m pomohlo, kdybyste
n�m p�edali seznam va�ich host�.
494
00:22:16,057 --> 00:22:19,160
Lid� o kter�m mluv�te jsou v�dci.
495
00:22:19,162 --> 00:22:20,761
Ne vrazi.
496
00:22:20,763 --> 00:22:24,298
Frekvence p�ekryt� t�chto dvou povol�n�
by v�s mohla p�ekvapit.
497
00:22:25,767 --> 00:22:27,234
D�kuji.
498
00:22:29,137 --> 00:22:31,839
Jeho V�sost
�ejk Nasser Al-Fayed se z��astn�?
499
00:22:31,841 --> 00:22:33,541
Pravd�podobn�.
500
00:22:33,543 --> 00:22:35,009
Nasser je em�r.
501
00:22:35,011 --> 00:22:39,013
Je �lenem kr�lovsk� rodiny Al Qasr
ve Spojen�ch arabsk�ch emir�tech.
502
00:22:39,015 --> 00:22:40,848
Je to �ern� ovce.
Nen� d�v�ryhodn�
503
00:22:40,850 --> 00:22:43,050
ve st�tn�m podnikan�,
ne jako jeho brat�i.
504
00:22:43,052 --> 00:22:46,654
Tak� m� nejdra���
v�el�n na planet�.
505
00:22:46,656 --> 00:22:49,023
- Prvot��dn� �l.
- Je uzav�en�
506
00:22:49,025 --> 00:22:51,592
Na BeeCircuit.com o n�m p��,
�e nikdy neopou�t� rodinn� �zem�.
507
00:22:51,594 --> 00:22:53,761
Taky bych to ned�lal.
508
00:22:53,763 --> 00:22:56,389
M� t�m�� tis�c druh�.
509
00:22:56,868 --> 00:22:59,600
Byli jsme p�ekvapeni jeho odpov�d�,
ale z�ejm� se dostav�,
510
00:22:59,602 --> 00:23:01,735
jeliko� n�s po��dal, abychom
ho dnes ve�er nechali autem vyzvednout
511
00:23:01,737 --> 00:23:05,472
- P�esp�v� v New Yorku?
- Cardiff, v centru.
512
00:23:07,709 --> 00:23:09,677
Neust�le sledujete hodinky.
513
00:23:09,679 --> 00:23:12,680
Zapomn�l jsem, jak dlouho
to trv� p�es �eku.
514
00:23:12,682 --> 00:23:15,816
M�m kopii seznamu p��stup�
do m�stnosti se z�znamy.
515
00:23:15,818 --> 00:23:18,319
Za 30 minut se m�m setkat
s expertem na rukopis.
516
00:23:18,321 --> 00:23:22,756
Potvrd� nebo ne, zda Ann Vesceyov�
do toho byla tak� zapleten�.
517
00:23:22,758 --> 00:23:26,794
Spolupracujete s jedn�m z nejp�edn�j��ch
forenzn� expert� doklad� na planet�.
518
00:23:26,796 --> 00:23:28,596
Mohla jste si u�et�it n�klady.
519
00:23:28,598 --> 00:23:30,831
V�te, �e o tomhle
nem�te v�bec v�d�t, ne?
520
00:23:30,833 --> 00:23:34,101
Kdybyste cht�la druh� n�zor,
budu v Cardiffu.
521
00:23:34,103 --> 00:23:35,636
Nav�t�v�te toho �ejka?
522
00:23:35,638 --> 00:23:36,837
Je prachat�.
523
00:23:36,839 --> 00:23:40,407
Kdyby cht�l pen�ze na v�zkum,
pro� by prost� nepou�il sv� vlastn�?
524
00:23:40,409 --> 00:23:43,310
M�te pravdu, Nasser Al-Fayeda
a jeho rodina jsou skute�n� prachat�.
525
00:23:43,312 --> 00:23:45,012
Da�� se jim to d�ky
mno�stv� obchodn�ch podnik�.
526
00:23:45,014 --> 00:23:47,881
Nap��klad vlastn� n�kolik
zem�d�lsk�ch slu�eb v Turecku,
527
00:23:47,883 --> 00:23:50,684
bylo by velmi p��nosn�
kdyby newyorsk� jablo�ov� sady
528
00:23:50,686 --> 00:23:52,553
trp�li neopylen�m.
529
00:23:54,523 --> 00:23:58,626
Asi by mohl b�t i hor�� d�vod,
pro� jen tak zab�t 100 milion� v�el.
530
00:23:58,628 --> 00:24:00,461
Jste si jist?
531
00:24:00,463 --> 00:24:06,166
Pod�vejte na ten tah,
kr�tk� kudrlinky v N.
532
00:24:06,168 --> 00:24:07,935
Stejn� ruka, o tom nen� pochyb.
533
00:24:07,937 --> 00:24:10,971
To jste asi necht�la sly�et, �e?
534
00:24:10,973 --> 00:24:13,774
Po pravd� si nejsem jist�,
co bych cht�la sly�et.
535
00:24:15,978 --> 00:24:18,145
Promi�te.
536
00:24:22,017 --> 00:24:23,784
Ahoj.
Mluvil jste se �ejkem?
537
00:24:23,786 --> 00:24:26,720
Nemluvil.
Nikdo ho cel� den nevid�l.
538
00:24:26,722 --> 00:24:28,222
Odhl�sil se?
539
00:24:28,224 --> 00:24:29,723
Nikoliv.
540
00:24:29,725 --> 00:24:36,263
V�era r�no, byli host� na tomto pat�e
zpov�d�ni roztr�it�mi Araby v oblec�ch.
541
00:24:36,265 --> 00:24:40,734
Ochranka pana Al-Fayeda
se ho sna�� naj�t a neda�� se jim to.
542
00:24:40,736 --> 00:24:42,202
Bylo to znepokojuj�c�,
543
00:24:42,204 --> 00:24:44,171
tak jsem vyu�il p��stupovou kartu pokojsk�
544
00:24:44,173 --> 00:24:46,807
a porozhl�dl se v jeho apartm�.
545
00:24:46,809 --> 00:24:49,143
Jsem jistojist� p�esv�d�en,
546
00:24:49,145 --> 00:24:51,345
�e em�r byl unesen.
547
00:24:56,403 --> 00:25:00,332
Bylo mi �e�eno, �e pot�ebujete
kontaktovat �ejka Nassera.
548
00:25:00,538 --> 00:25:02,939
Te� tento p�n tvrd�,
�e byl unesl.
549
00:25:02,941 --> 00:25:06,075
Mus�te omluvit m�ho kolegu,
pane Al Shamsi.
550
00:25:06,077 --> 00:25:09,545
Policie nechce zach�zet tak daleko.
551
00:25:09,547 --> 00:25:12,215
Moment�ln� p��pad pro�et�ujeme
jako poh�e�ovan� osoby.
552
00:25:12,217 --> 00:25:14,150
Doufali jsme, �e byste
n�s mohl sezn�mit
553
00:25:14,152 --> 00:25:15,785
s detaily �ejkovy bezpe�nosti.
554
00:25:15,787 --> 00:25:18,855
Jeden z jeho ochranky,
Rasheed Musharakh,
555
00:25:18,857 --> 00:25:21,057
n�s velmi zaujal.
556
00:25:21,059 --> 00:25:22,291
Pro�?
557
00:25:22,293 --> 00:25:24,727
Jeliko� m�me pocit,
�e za to m��e b�t zodpov�dn�.
558
00:25:24,729 --> 00:25:26,429
V�ichni hoste na �ejkov� pat�e
559
00:25:26,431 --> 00:25:27,930
byli zpov�d�ni.
N�kte�� si vzpomn�li
560
00:25:27,932 --> 00:25:29,365
na hl�dku um�st�nou
561
00:25:29,367 --> 00:25:31,367
p�ed jeho dve�mi
dva dny zp�tky, Rasheeda.
562
00:25:31,369 --> 00:25:33,302
Dal�� den, kdy� v�ichni ostatn�
pob�hali v panice okolo
563
00:25:33,304 --> 00:25:35,505
u� Rasheed nebyl spat�en.
564
00:25:35,507 --> 00:25:37,940
A te� ho nelze sehnat.
565
00:25:37,942 --> 00:25:40,410
A tyto nep��m� d�kazy
jsou z�kladem va�eho tvrzen�
566
00:25:40,412 --> 00:25:42,111
�e pan Musharakh uprchl
567
00:25:42,113 --> 00:25:44,680
spolu se �ejkem?
Na m�st� nebyla ��dn� krev,
568
00:25:44,682 --> 00:25:46,049
��dn� zn�mky boje.
569
00:25:46,051 --> 00:25:47,717
Nebyla by, kdyby ho Rasheed
570
00:25:47,719 --> 00:25:50,086
zkr�tka vyvedl po��rn�m v�chodem.
571
00:25:50,088 --> 00:25:54,357
Nebo se pouze odhl�sil
a zajistil alternativn� ubytov�n�.
572
00:25:54,359 --> 00:25:56,059
Dal�� mo�nost.
573
00:25:56,061 --> 00:26:00,596
Kdyby ov�em nezapomn�l na sv�j epinefrin
spolu se zbytkem toaletn�ch pot�eb.
574
00:26:00,598 --> 00:26:02,732
Je p�edeps�n na smrtelnou
alergii na ara��dy
575
00:26:02,734 --> 00:26:05,601
a pochybuji, �e by �mysln�
ode�el bez n�j.
576
00:26:05,803 --> 00:26:09,205
M�te kontakt na n�koho z nich,
nebo mo�nost jak je vyhledat?
577
00:26:09,207 --> 00:26:12,575
Ob�v�m se, �e v�m nemohu
poskytnout takov� informace.
578
00:26:12,577 --> 00:26:13,342
Pro� ne?
579
00:26:13,344 --> 00:26:17,413
Jak jste �ekl, nem��eme s jistotou ��ct,
�e byl sp�ch�n trestn� �in.
580
00:26:17,415 --> 00:26:19,181
Na��m posl�n�m nen�
581
00:26:19,183 --> 00:26:23,219
p�ed�v�n� na�ich ob�an�
do rukou americk� policie.
582
00:26:23,221 --> 00:26:26,122
Pravd�podobn�j�� vysv�tlen� je,
�e va�e vl�da ji� zah�jila
583
00:26:26,124 --> 00:26:28,624
jedn�n� o bezpe�n�m navr�cen� �ejka.
584
00:26:28,626 --> 00:26:32,662
V tomto, stejn� jako v ostatn�m,
se zcela m�l�te.
585
00:26:33,964 --> 00:26:37,266
Zaj�malo by mne ale, pro� jste
tak nal�hal na setk�n� se �ejkem.
586
00:26:37,268 --> 00:26:43,306
M�me dotazy ohledn� pl�nu podn�tit syndrom
zhroucen� v�elstev, zde v New Yorku.
587
00:26:43,308 --> 00:26:46,909
Vlastn� nazna�uje, �e
�len na�� kr�lovsk� rodiny
588
00:26:46,911 --> 00:26:51,213
je zapojen do spiknut�
s c�lem zab�t americk� v�ely?
589
00:26:53,717 --> 00:26:56,152
T�mto bych toho na�e setk�n� ukon�il.
590
00:26:56,154 --> 00:27:01,357
Pros�m, pane Al Shamsi, nikoho neobvi�ujeme.
Chceme jen mluvit s �ejkem.
591
00:27:01,359 --> 00:27:02,958
Pokud m� omluv�te.
592
00:27:02,960 --> 00:27:05,428
M�m dnes pln� program.
593
00:27:05,430 --> 00:27:06,896
J� v�s vyprovod�m ven.
594
00:27:13,804 --> 00:27:16,272
U� v�m n�kdo �ekl,
�e nejste zrovna politicky taktn�?
595
00:27:16,274 --> 00:27:18,741
- P�r politik� ano.
- Co to tam bylo?
596
00:27:18,743 --> 00:27:21,977
Co v�s p�im�lo k my�lence,
�e vyjedn�vaj� o jeho navr�cen�?
597
00:27:21,979 --> 00:27:23,713
Ani nemrknul,
kdy� jsem mu �ekl,
598
00:27:23,715 --> 00:27:25,681
�e �len kr�lovsk� rodiny byl unesen.
599
00:27:25,683 --> 00:27:27,850
Nev���m, �e by i nadan� diplomat
600
00:27:27,852 --> 00:27:29,318
dok�zal udr�et takov� klid
601
00:27:29,320 --> 00:27:32,121
kdyby se u� nesetkal
s po�adavkem na v�kupn�.
602
00:27:32,123 --> 00:27:33,689
To d�v� smysl, ne?
603
00:27:33,691 --> 00:27:36,826
�nosce u� �ejka m�l 24 hodin.
604
00:27:36,828 --> 00:27:38,928
Pokud za n�j cht�l v�kupn�,
tak na� �ekat?
605
00:27:38,930 --> 00:27:41,330
R�d v�d�l, co to m� sakra spole�n�ho
606
00:27:41,332 --> 00:27:43,199
s Everettem Keckem
a zab�jen�m spousty v�el.
607
00:27:43,201 --> 00:27:46,702
Tak�e se domn�v�te,
�e �ejk byl jeho partner?
608
00:27:46,704 --> 00:27:48,304
Je to jist� mo�nost.
609
00:27:48,306 --> 00:27:50,506
Jak jeho �nos souvis�
s popla�nou zpr�vou zhroucen� koloni�,
610
00:27:50,508 --> 00:27:52,742
a� u� je za t�m cokoliv,
je, v tuto chv�li,
611
00:27:52,744 --> 00:27:55,544
ne�e�iteln� h�danka.
612
00:27:55,546 --> 00:27:57,546
Tu v�c se v�elami te� d�me na druhou kolej
613
00:27:57,548 --> 00:27:58,881
a soust�ed�me se
na nalezen� toho Rashida.
614
00:27:58,883 --> 00:28:01,684
Jestli unesl �ejka, je �ance, �e z n�j
dostaneme n�jak� odpov�di.
615
00:28:01,686 --> 00:28:03,686
Uvid�me, jak na�e pr�ce vyplat�.
616
00:28:03,688 --> 00:28:04,854
Pot�ebuju chvilku.
617
00:28:06,690 --> 00:28:08,858
M��eme si promluvit?
618
00:28:11,728 --> 00:28:14,196
Tak�e jste skon�ila
s proklepnut�m Ann Vesceyov�?
619
00:28:14,198 --> 00:28:15,431
To ano.
620
00:28:15,433 --> 00:28:18,534
A jak se uk�zalo,
nemohl jste si p��t lep�� n�hradu.
621
00:28:18,536 --> 00:28:20,669
Skv�l� velitelka, milovan� a respektovan�
v�emi sv�mi pod��zen�mi
622
00:28:20,671 --> 00:28:22,471
A pokud jde o ten skand�l
s m�stnost� na d�kazy,
623
00:28:22,473 --> 00:28:25,875
jedin� rozpor v protokolu,
kter� poru�ila
624
00:28:25,877 --> 00:28:29,779
byla pr�ce �eny v utajen�,
kter� u� byla ve v�slu�b�, tak�e...
625
00:28:29,781 --> 00:28:34,784
Gratuluji, pokud chce odej�t.
Nech�te okrsek v dobr�ch rukou.
626
00:28:40,690 --> 00:28:42,124
Dob�e.
627
00:28:47,864 --> 00:28:49,365
Jste na v�k�ch?
628
00:28:54,771 --> 00:28:59,708
N�co v�m o velk�ch zm�n�ch kari�ry.
629
00:28:59,710 --> 00:29:01,610
Mo�n� bych v�m mohla pomoct.
630
00:29:01,612 --> 00:29:04,580
Miluji to, co d�l�me.
631
00:29:04,582 --> 00:29:09,118
Vy, j�, Marcus, Holmes, ostatn�
632
00:29:09,120 --> 00:29:11,387
to co d�l�me pro m�sto,
pro lidi, kte�� pot�ebuj� na�i pomoc.
633
00:29:11,389 --> 00:29:14,723
Nen� to jen n�jak� hl�en�,
kter� mi p�istane na stole.
634
00:29:14,725 --> 00:29:16,325
Vid�m to.
635
00:29:17,727 --> 00:29:20,262
Jsem toho sou��st�.
636
00:29:22,766 --> 00:29:24,900
Jak�koli rozhodnut� ud�l�te,
637
00:29:24,902 --> 00:29:27,470
nem�m pochyby, �e je spr�vn�.
638
00:29:31,875 --> 00:29:33,976
Je to pravda.
Obvol�vali jsme sm�n�rny
639
00:29:33,978 --> 00:29:36,245
po cel�m m�st�,
hledali jsme pana Musharakha.
640
00:29:37,581 --> 00:29:39,248
Nev�me, jestli ten unesen�
641
00:29:39,250 --> 00:29:41,884
cestoval s SAE Dirhamy,
ale je to �ejk.
642
00:29:41,886 --> 00:29:45,588
Jak �ekl jeden z koleg�:
"D� to rozum."
643
00:29:45,590 --> 00:29:48,123
Dob�e.
D�ky.
644
00:29:48,125 --> 00:29:49,992
��dn� �t�st� na Staten Islandu.
645
00:29:49,994 --> 00:29:52,595
Nen� to vhodn� m�sto
pro �ejky na dovolenou o�ividn�.
646
00:29:52,597 --> 00:29:54,363
Ne na dovolenou.
647
00:29:54,365 --> 00:29:57,633
Za��n�m se c�tit jako telefonista.
648
00:29:58,702 --> 00:29:59,935
Mo�n� n�co m�m.
649
00:29:59,937 --> 00:30:02,004
Sm�n�rna Atlas v Parckchesteru.
650
00:30:02,006 --> 00:30:03,772
Jeden prodava� vid�l mu�e,
651
00:30:03,774 --> 00:30:05,074
kter� odpov�dal popisu Rashida
652
00:30:05,076 --> 00:30:07,576
a minulou noc p�i�el s Dirhamy
v hodnot� 20 tis�c dolar�.
653
00:30:09,312 --> 00:30:11,814
J� a detektiv
to urychlen� prozkoum�me.
654
00:30:11,816 --> 00:30:12,982
Pro� jdete vy?
655
00:30:12,984 --> 00:30:14,917
Proto�e jsem se prvn� postavil.
656
00:30:14,919 --> 00:30:17,152
Jakkoli m��e b�t vol�n� �navn�,
657
00:30:17,154 --> 00:30:18,854
n�kdo mus� proj�t ten seznam.
658
00:30:18,856 --> 00:30:20,736
Nem��eme d�t v�echna
vaj��ka do jednoho ko�e, �e?
659
00:30:25,328 --> 00:30:27,329
Zpov�dal jsem slepce,
kter� byl lep��m sv�dkem ne� toto.
660
00:30:27,331 --> 00:30:29,465
T�i z nich.
Ne, �ty�i.
661
00:30:29,467 --> 00:30:32,134
Nem��eme vinit prodejce kv�li
rozbit�mu kamerov�mu syst�mu.
662
00:30:32,136 --> 00:30:33,469
Jist�, �e jsem mohl.
663
00:30:33,471 --> 00:30:34,737
Pokud by byl rozbit�.
664
00:30:34,739 --> 00:30:37,139
Na nahr�vce byla tma.
665
00:30:37,141 --> 00:30:38,874
ten mu� podv�d� sv� z�kazn�ky.
666
00:30:38,876 --> 00:30:41,510
Tu p�sku s�m vymazal,
kdy� se dozv�d�l, �e jsme na cest�.
667
00:30:41,512 --> 00:30:44,179
Necht�l n�m d�t
z�znam jeho zlo�in�.
668
00:30:46,783 --> 00:30:48,183
Holmesi.
669
00:30:48,185 --> 00:30:50,686
Odpo�i�te si na moment, ano?
670
00:30:52,323 --> 00:30:53,822
To by mohl b�t ten chlap,
kter� tady byl.
671
00:30:53,824 --> 00:30:55,891
Opravdu?
Jo.
672
00:30:55,893 --> 00:30:57,226
Proto�e ty hodinky na fotce,
673
00:30:57,228 --> 00:30:59,962
stejn� jako ty,
kter� tady m�te vystaven�,
674
00:30:59,964 --> 00:31:01,564
by mohly zachr�nit 100
675
00:31:01,566 --> 00:31:03,265
Nasser Al Fayedov�ch
roln�ku od chudoby
676
00:31:03,267 --> 00:31:04,934
a on jich m� asi cel� �upl�k,
677
00:31:04,936 --> 00:31:07,403
tak�e pochybuji, �e je zastavil
zrovna tady v Bronxu.
678
00:31:07,405 --> 00:31:09,638
Jste si jist�, �e jste je
nekoupil od tohoto mu�e?
679
00:31:09,640 --> 00:31:13,175
Minulou noc prod�val �ejkovy
v�ci po cel�m bloku.
680
00:31:13,177 --> 00:31:15,978
- Nejsem si jist�...
- Pod�vejte,
681
00:31:15,980 --> 00:31:18,213
nevad� n�m, �e jste
nepo��dal o d�kaz vlastnictv�.
682
00:31:19,617 --> 00:31:20,883
To je ten chlap,
p��mo tady.
683
00:31:20,885 --> 00:31:23,018
P�inesl ty hodinky.
684
00:31:23,020 --> 00:31:25,187
- Kolik si za n� vzal?
- �est.
685
00:31:25,189 --> 00:31:26,655
A v�m�nou laptop.
686
00:31:28,425 --> 00:31:29,825
Douf�m, �e n�m ne�eknete,
687
00:31:29,827 --> 00:31:31,493
�e je v� kamerov� syst�m rozbit�.
688
00:31:31,495 --> 00:31:33,629
Ne. D�l�te si srandu?
Byl jsem vykraden
689
00:31:33,631 --> 00:31:35,297
desetkr�t za posledn�ch p�r let.
690
00:31:35,299 --> 00:31:36,665
Kdyby tyhle kamery
p�estaly fungovat, tak j� taky.
691
00:31:36,667 --> 00:31:38,400
Vadilo by v�m n�m
d�t z�znam z minul� noci?
692
00:31:38,402 --> 00:31:39,835
Mysl�m, �e mo�n� m�me
n�co lep��ho ne� z�znam.
693
00:31:39,837 --> 00:31:43,939
Na ve�ker� elektronice
maj� software proti zlod�j�m.
694
00:31:43,941 --> 00:31:45,975
Jak jsem �ekl,
m�li jsme tu kr�de�e.
695
00:31:45,977 --> 00:31:49,545
Deaktivujete software,
jakmile n�co prod�te?
696
00:31:49,547 --> 00:31:51,547
A Chamberlain to po�le dop�edu
697
00:31:51,549 --> 00:31:52,549
do prav� strany.
698
00:31:52,550 --> 00:31:54,350
Alvarez to chce vz�t.
699
00:31:54,352 --> 00:31:56,318
Ale ne,
Muncie ho od m��e odstavil,
700
00:31:56,320 --> 00:31:58,287
ale nen� to faul. Alvarez...
701
00:31:59,590 --> 00:32:01,824
Ruce vzh�ru!
Lehn�te na zem, hned!
702
00:32:01,826 --> 00:32:02,891
Dejte n�m ruce!
703
00:32:02,893 --> 00:32:04,493
�isto.
704
00:32:04,495 --> 00:32:06,028
Nebyly tam zn�mky �ejka?
705
00:32:06,030 --> 00:32:07,529
Ne.
706
00:32:07,531 --> 00:32:09,732
St�le ��dn� zpr�va od mise SAE.
707
00:32:09,734 --> 00:32:11,200
Nikdo nic nev�
708
00:32:11,202 --> 00:32:12,701
a Rashid m� p��b�h,
kter� n�m chce prodat.
709
00:32:12,703 --> 00:32:13,969
Jak to mysl�te?
710
00:32:13,971 --> 00:32:15,604
Rashide,
711
00:32:15,606 --> 00:32:17,172
�ekn�te t�mto lidem,
co jste �ekl mn�.
712
00:32:17,174 --> 00:32:19,742
Co?
�e jsem nevinn�?
713
00:32:19,744 --> 00:32:20,809
Tomuto mu�i jsem �ekl,
714
00:32:20,811 --> 00:32:21,844
�e jsem �ejka neunesl.
715
00:32:21,846 --> 00:32:23,779
Nic nev�m.
716
00:32:23,781 --> 00:32:25,748
M��ete n�m d�t cel�
seznam v�c�, kter� nev�te,
717
00:32:25,750 --> 00:32:27,516
ale co t�eba za��t
od za��tku, m��eme?
718
00:32:27,518 --> 00:32:29,885
V�te o pl�nu roz���it
719
00:32:29,887 --> 00:32:31,220
syndrom zhroucen�
v�elstev v New Yorku?
720
00:32:31,222 --> 00:32:32,254
Syndrom �eho?
721
00:32:32,256 --> 00:32:35,658
��k� v�m n�co jm�no
Everett Kecka Calvin Barnes?
722
00:32:35,660 --> 00:32:36,660
Ne.
723
00:32:36,661 --> 00:32:38,127
To co v�m je prost�.
724
00:32:38,129 --> 00:32:40,229
P�ed dv�ma dny jsem byl
p�id�len k em�rov�m dve��m.
725
00:32:40,231 --> 00:32:42,665
Byl uvnit� s...
726
00:32:42,667 --> 00:32:44,767
prostitutkou.
727
00:32:44,769 --> 00:32:46,101
Jeho vkus.
728
00:32:46,103 --> 00:32:48,937
Blond�na. Vysok�.
729
00:32:48,939 --> 00:32:50,973
M�la znam�nko nad rtem.
730
00:32:50,975 --> 00:32:52,875
Neopustil jsem svou pozici,
731
00:32:52,877 --> 00:32:55,110
ale r�no byli oba pry�.
732
00:32:55,112 --> 00:32:56,712
Vypa�ili se do vzduchu.
733
00:32:56,714 --> 00:32:59,448
Utekl jsem jenom proto,
�e to ned�valo smysl.
734
00:32:59,450 --> 00:33:01,283
�ejk byl mou zodpov�dnost�.
735
00:33:01,285 --> 00:33:02,985
Pokud m� vyd�te,
736
00:33:02,987 --> 00:33:05,254
budu m�t �t�st�, kdy�
m� poh�b� s hlavou na krku.
737
00:33:05,256 --> 00:33:06,889
Nem��eme v�m nic sl�bit.
738
00:33:06,891 --> 00:33:09,892
Ale NYPD se m��e p�imluvit
u n�vladn�ho
739
00:33:09,894 --> 00:33:11,994
a za statut uprchl�ka
pro n�pomocn� sv�dky.
740
00:33:11,996 --> 00:33:14,396
Po�kejte. Vy mu to v���te?
741
00:33:14,398 --> 00:33:16,432
U� p�edt�m jsem �ekl,
tento p��pad byl gordick� uzel.
742
00:33:16,434 --> 00:33:20,002
Tento mu� n�m pr�v�
dal me� na jeho rozseknut�.
743
00:33:20,004 --> 00:33:22,738
Kdy� �ekl, �e se �ejk
a kurtiz�na vypa�ili
744
00:33:22,740 --> 00:33:24,540
do vzduchu, tak mu v���m.
745
00:33:24,542 --> 00:33:29,478
A mysl�m, �e v�m, kde se zhmotnili.
746
00:33:34,337 --> 00:33:36,211
Toto je z BeeCircuit.com
747
00:33:36,212 --> 00:33:38,546
Je tu vl�kno o v�voji
listo�ezn�ch v�el.
748
00:33:38,548 --> 00:33:40,481
Pro� mi to ukazuje?
749
00:33:40,483 --> 00:33:42,149
Strana �ty�i,
750
00:33:42,151 --> 00:33:45,236
�tvrt� p��sp�vek.
751
00:33:45,336 --> 00:33:47,224
Uvid�te ten okam�ik,
kdy jste se rozhodla
752
00:33:47,225 --> 00:33:50,092
nal�kat �ejka Nasser Al-Fayeda
do Spojen�ch st�t�.
753
00:33:50,094 --> 00:33:51,861
Osobn� setk�n�.
754
00:33:51,863 --> 00:33:54,397
Toto? To jsem jen byla mil�.
755
00:33:54,399 --> 00:33:57,433
Tak mil�, �e v�s pozval
na prohl�dku jeho �l� v Al Qasru.
756
00:33:57,435 --> 00:33:59,268
P�ile�te.
Letenka pro jednoho.
757
00:33:59,270 --> 00:34:00,837
Nem��ete si vz�t man�ela.
758
00:34:00,839 --> 00:34:02,438
V dal��m p��sp�vku
jsem ho zklamala.
759
00:34:02,440 --> 00:34:04,240
Pravd�podobn� proto,
�e jste v�d�la, �e bude jednodu���
760
00:34:04,242 --> 00:34:07,310
ho un�st a po�adovat v�kupn�
tady ne� v jeho rodinn�m s�dle.
761
00:34:07,312 --> 00:34:08,188
Co?
762
00:34:08,212 --> 00:34:09,813
P�ed t�emi nocemi zmizel,
763
00:34:09,814 --> 00:34:12,181
kr�tce pot�, co jeho
str�ce vpustil prostitutku,
764
00:34:12,183 --> 00:34:14,984
odpov�daj�c� va�emu popisu,
do hotelov�ho pokoje.
765
00:34:14,986 --> 00:34:16,786
�ekn�te mi pros�m, �e jste necht�li, abych p�i�la
766
00:34:16,788 --> 00:34:19,288
jen proto, �e jsem byla c�lem
n�jak�ho necht�n�ho z�jmu.
767
00:34:19,290 --> 00:34:21,757
M�me v�e, co jsme pot�ebovali.
Diskr�tn�, samoz�ejm�.
768
00:34:21,759 --> 00:34:24,126
Zn�m moder�tora
na BeeCircuit.com.
769
00:34:24,128 --> 00:34:26,295
Vymazala jste va�e
soukrom� zpr�vy,
770
00:34:26,297 --> 00:34:29,599
ale on byl schopn�
vyt�hnout tyto ze serveru.
771
00:34:29,601 --> 00:34:31,601
Jsou to stovky zpr�v.
772
00:34:31,603 --> 00:34:33,336
Tucet pozv�nek do New Yorku.
773
00:34:33,338 --> 00:34:34,871
Dokonce jste si obarvila
sv� blond vlasy,
774
00:34:34,873 --> 00:34:36,539
kdy� jste zjistila,
�e se mu to l�b�.
775
00:34:36,541 --> 00:34:39,542
Nemohla jste se do�kat
uk�zat mu v� nov� vzhled.
776
00:34:42,846 --> 00:34:44,947
Ne.
777
00:34:46,784 --> 00:34:48,551
Tyhle jsem ve skute�nosti nevid�la.
778
00:34:48,553 --> 00:34:51,053
Ale v�d�la jsem o nich.
779
00:34:51,055 --> 00:34:55,291
Tara mi o tom flirtov�n� �ekla.
780
00:34:55,293 --> 00:34:58,427
Ale to je v�e minulost�.
781
00:34:58,429 --> 00:35:00,229
N� vztah je skv�l�.
782
00:35:00,231 --> 00:35:01,030
Opravdu?
783
00:35:01,032 --> 00:35:02,431
Ano. Pr�v� jsme si zarezervovali
784
00:35:02,433 --> 00:35:03,966
druh� l�b�nky ve Vietnamu.
785
00:35:03,968 --> 00:35:06,402
Zem� bez smlouvy o extradici.
Jak p�ekvapiv�.
786
00:35:06,404 --> 00:35:08,271
A to, co v�s op�t sbl�ilo,
787
00:35:08,273 --> 00:35:10,239
by �nos a pokus o vra�du.
788
00:35:10,241 --> 00:35:12,708
Tak�e Griffin v tom jede se mnou?
789
00:35:12,710 --> 00:35:14,844
- N�kdo musel obsluhovat navij�k.
- Jak� navij�k?
790
00:35:14,846 --> 00:35:18,714
Ten, kter� byl p�ichycen�
k z�bradl� na �ejkov�m pokojem.
791
00:35:18,716 --> 00:35:20,850
N�kdo tam musel b�t,
aby v�s vyt�hl
792
00:35:20,852 --> 00:35:22,451
od Nasserov� str��.
793
00:35:22,453 --> 00:35:23,586
Nebyl to t�et� �len va�eho
794
00:35:23,588 --> 00:35:25,254
tajn�ho spolku, Everett Keck.
795
00:35:25,256 --> 00:35:26,756
Byl zabit den p�ed t�m.
796
00:35:26,758 --> 00:35:28,558
Ten chlap,
kter� zabil v�echny ty v�ely?
797
00:35:28,560 --> 00:35:30,693
Tak�e toho jsme te� tak� sou��st�?
798
00:35:30,695 --> 00:35:32,728
Va�e online sv�d�n�
nebylo dostate�n�.
799
00:35:32,730 --> 00:35:34,797
�ejk nebyl ochotn�
opustit sv� kr�lovstv�.
800
00:35:34,799 --> 00:35:37,199
S v�dom�m,
�e jeho v�n� jsou v�ely,
801
00:35:37,201 --> 00:35:40,102
tak jste za��dila
v�el� apokalypsu.
802
00:35:40,104 --> 00:35:43,105
Everett Keck zp�sobil
takov� probl�m,
803
00:35:43,107 --> 00:35:45,841
�e �ejk nemohl ud�lat nic jin�ho,
ne� p�ijet na summit.
804
00:35:45,843 --> 00:35:48,945
Zab�t v�ely k p�il�k�n�
podiv�nsk�ho �ejka.
805
00:35:48,947 --> 00:35:50,646
Opravdu?
806
00:35:50,648 --> 00:35:53,482
Uzn�v�m, �e je to
pl�n p��li� vy�inut�,
807
00:35:53,484 --> 00:35:56,619
aby byl vysloven nahlas,
808
00:35:56,621 --> 00:35:58,154
ale p�esto fungoval.
809
00:35:58,156 --> 00:35:59,388
Nakonec.
810
00:35:59,390 --> 00:36:01,324
Jedin� nep��jemnost
byl Calvin Barnes.
811
00:36:01,326 --> 00:36:03,626
Za�alo mu doch�zet, o co Keckovi jde,
812
00:36:03,628 --> 00:36:06,028
tak�e zat�m co si Keck
za�izoval v Connecticutu alibi,
813
00:36:06,030 --> 00:36:07,663
vy jste p�edali
Barnese v jeho domov�
814
00:36:07,665 --> 00:36:09,332
a st�elili jste ho
chloridem draseln�m,
815
00:36:09,334 --> 00:36:10,933
abyste mu p�ivodili z�stavu srdce,
816
00:36:10,935 --> 00:36:12,501
Toho mu�e jsem nikdy nevid�la.
817
00:36:12,503 --> 00:36:15,237
A nikdy jsem neud�lal
nic z toho, co jste �ekli.
818
00:36:15,239 --> 00:36:18,107
M�la byste v�d�t, �e m�me
v�s a va�eho man�ela na videu,
819
00:36:18,109 --> 00:36:20,710
jak se p�ihla�ujete do �ejkova
hotelu noc p�ed t�m, ne� zmizel.
820
00:36:20,712 --> 00:36:22,778
V�me, �e jste byli v pokoji nad n�m.
821
00:36:22,780 --> 00:36:24,313
A na�li jsme
po�kozen� z�bradl� tam,
822
00:36:24,315 --> 00:36:25,681
kde byl um�st�n navij�k.
823
00:36:25,683 --> 00:36:28,417
Vr�tila jste se
k va�� p�irozen� barv�.
824
00:36:28,419 --> 00:36:29,952
Ud�lala jste to a� po �nosu,
825
00:36:29,954 --> 00:36:31,754
abyste se vyhla identifikaci?
826
00:36:34,458 --> 00:36:36,659
Zkusil mu n�kdo zavolat?
827
00:36:36,661 --> 00:36:38,461
Zkusil n�kdo zavolat komu?
828
00:36:38,463 --> 00:36:39,528
�ejkovi.
829
00:36:39,530 --> 00:36:40,796
Jist�,
830
00:36:40,798 --> 00:36:42,665
Griffin a j� jsme
byli ve stejn�m hotelu.
831
00:36:42,667 --> 00:36:44,333
To nen� zlo�in.
832
00:36:44,335 --> 00:36:46,135
O�ividn� jste odvedli hodn� pr�ce.
833
00:36:46,137 --> 00:36:49,038
Ale mluvil n�kdo
ve skute�nosti s Nasserem?
834
00:36:49,040 --> 00:36:50,940
S unesen�m �lov�kem
se �patn� sch�z�.
835
00:36:50,942 --> 00:36:52,541
Mysl�m si, �e byste
se m�li d�l sna�it.
836
00:36:52,543 --> 00:36:54,543
Ve skute�nosti si mysl�m,
�e bysto to m�li hned zkusit.
837
00:36:54,545 --> 00:36:58,514
Mohli byste si tak
u�et�it dal�� rozpaky.
838
00:36:59,850 --> 00:37:01,150
Spojen� arabsk� emir�ty
839
00:37:01,152 --> 00:37:03,686
a jejich mluv�� pan Al Shamsi
840
00:37:03,688 --> 00:37:06,389
by n�m r�di sd�lili,
�e �ejk Nasser odpo��v�
841
00:37:06,391 --> 00:37:10,593
ve sv�m letadle na cest� dom�
a nebude odpov�dat na ot�zky.
842
00:37:10,595 --> 00:37:12,061
Zaplatili v�kupn�.
843
00:37:12,063 --> 00:37:14,363
Ale oni tvrd�, �e nebyl unesen.
844
00:37:14,365 --> 00:37:16,432
- Pro�?
- Pokud by se rozk�iklo,
845
00:37:16,434 --> 00:37:17,867
�e vyjedn�vali s �nosci,
846
00:37:17,869 --> 00:37:19,368
za�al by lov na jejich lidi.
847
00:37:19,370 --> 00:37:21,237
Je levn�j�� p�edst�rat,
848
00:37:21,239 --> 00:37:24,688
�e nic z toho nestalo.
A s m�n� rozpaky.
849
00:37:24,888 --> 00:37:27,943
Tak� �ekli, �e to bylo
naposledy, to mi vzali telefon.
850
00:37:27,945 --> 00:37:31,147
Mo�n� je na �ase zapojit DHS.
851
00:37:31,149 --> 00:37:33,816
Pokud bychom dostali povolen�
na poohl�dnut� se po velk�ch
852
00:37:33,818 --> 00:37:35,851
transferech pen�z Al Qasru.
853
00:37:35,853 --> 00:37:38,254
Mo�n� zjist�te, jestli
Parkerovi schovali jejich �lovek
854
00:37:38,256 --> 00:37:41,157
- ve �v�varsku nebo na Kajmansk�ch
ostrovech. - Pro�?
855
00:37:41,159 --> 00:37:43,325
- Spravedlnost?
- Tento koncept m�m r�d,
856
00:37:43,327 --> 00:37:45,528
ale bude slo�it� st�hat zlo�in,
857
00:37:45,530 --> 00:37:48,264
jeho� ob� odp�is�hne,
�e se nestal.
858
00:37:48,266 --> 00:37:49,865
Neunesli jen �ejka.
859
00:37:49,867 --> 00:37:51,967
Je tu Calvin Barnes, v�ely...
860
00:37:51,969 --> 00:37:54,603
Tak mi se�e�te
na n�co z toho d�kaz.
861
00:37:54,605 --> 00:37:58,140
S t�m co m�me,
budu muset Parkerovi pustit.
862
00:37:58,142 --> 00:38:00,242
Pokud to ud�l�te, nasednou
na p��t� let do Haiphongu.
863
00:38:00,244 --> 00:38:01,544
Tak si rad�i posp�te.
864
00:38:01,546 --> 00:38:03,279
Proto�e nem�m na v�b�r.
865
00:38:08,485 --> 00:38:10,820
Tohle nejsou d�kazy.
866
00:38:10,822 --> 00:38:12,188
Nejsou?
867
00:38:12,190 --> 00:38:14,924
N�zk� sebe�cty? Ur�it�.
Zlo�inu...?
868
00:38:14,926 --> 00:38:17,059
Co �ekla laborato�
o t�ch vlasech, kter� se na�ly
869
00:38:17,061 --> 00:38:18,461
v dom� Calvina Barnese?
870
00:38:18,463 --> 00:38:20,896
V�t�ina z nich pat�ila
jeho �en�, p�r psovi
871
00:38:20,898 --> 00:38:24,467
a je�t� jeden,
kter� se s nik�m neshodoval.
872
00:38:24,469 --> 00:38:26,102
Byla to ztmaven� blond.
Jako vlasy Tary Parkerov�.
873
00:38:26,104 --> 00:38:28,404
Byla tam tu noc, kdy byl napaden.
874
00:38:28,406 --> 00:38:30,506
�ekla bych, a� se�eneme
vzorek DNA k potvrzen�,
875
00:38:30,508 --> 00:38:32,041
ale co by z toho bylo?
876
00:38:32,043 --> 00:38:33,676
Kdy� nen� d�kaz,
�e byl sp�ch�n zlo�in
877
00:38:33,678 --> 00:38:35,177
a v�ichni si stehn� mysl�,
878
00:38:35,179 --> 00:38:37,546
�e Calvin Barnes
m�l srde�n� z�stavu.
879
00:38:37,548 --> 00:38:39,749
A �ejka Nassera tak� netr�p�,
�e byl unesen.
880
00:38:39,751 --> 00:38:42,718
Parkerovi maj�
schopnost konat zlo�iny,
881
00:38:42,720 --> 00:38:45,521
kter� se tak nedaj� nazvat.
882
00:38:45,523 --> 00:38:47,556
Mo�n� proto str�v�
zbytek jejich �ivota
883
00:38:47,558 --> 00:38:50,292
pit�m drink� na Vietnamsk� pl�i.
884
00:38:50,294 --> 00:38:53,395
- Nejsou dob��, maj� �t�st�.
- Nemohu nesouhlasit.
885
00:38:53,397 --> 00:38:55,331
Jinak by byl Everett
Keck po��d na�ivu
886
00:38:55,333 --> 00:38:57,233
a museli by si
rozd�lit pen�ze na t�etiny.
887
00:38:57,235 --> 00:39:00,402
S t�m, jak to te� je,
si v�echno nechaj� pro sebe.
888
00:39:02,472 --> 00:39:04,840
Nenech�te je tam celou noc, �e?
889
00:39:11,581 --> 00:39:13,749
Everett Keck.
890
00:39:13,751 --> 00:39:15,885
Ten den, kdy zem�el,
m�l triko, kter� ��kalo:
891
00:39:15,887 --> 00:39:18,287
"Buddhist� to d�laj�,
aby z�skali Vnit�n� klid."
892
00:39:18,289 --> 00:39:20,089
Tak�e?
Jeho pitevn� zpr�va
893
00:39:20,091 --> 00:39:22,992
uk�zala, �e si
noc p�edt�m vzal Viagru.
894
00:39:22,994 --> 00:39:24,627
Dob�e, nech�m si poradit.
895
00:39:24,629 --> 00:39:26,495
Co m� Buddhismus
spole�n�ho s poruchou erekce?
896
00:39:26,497 --> 00:39:29,398
Pokud m�m pravdu, Watsonov�,
v�echno, co pot�ebujeme.
897
00:39:30,801 --> 00:39:32,935
Pan� Parkerov�,
ch�pete va�e pr�va,
898
00:39:32,937 --> 00:39:34,570
tak jak v�m byla p�e�tena?
899
00:39:34,572 --> 00:39:36,071
Ano.
900
00:39:36,073 --> 00:39:38,140
�emu rozum�m je to,
�e jste zoufal�.
901
00:39:38,142 --> 00:39:39,708
Griff a j� odj�d�me
dnes v noci na n� v�let.
902
00:39:39,710 --> 00:39:41,010
Chcete n�s zdr�et.
903
00:39:41,012 --> 00:39:42,111
Je z�bavn�,
�e jste zm�nila Griffa.
904
00:39:42,113 --> 00:39:43,345
On je ten d�vod, pro� jsme tady.
905
00:39:43,347 --> 00:39:44,346
Dnes r�no v�s prodal.
906
00:39:44,348 --> 00:39:45,748
Jist�, �e ano.
907
00:39:45,750 --> 00:39:47,349
Nev���te n�m?
908
00:39:47,351 --> 00:39:48,784
V�m, jak tohle funguje.
909
00:39:48,786 --> 00:39:50,686
Pr�v� te� ho n�jak�
jin� policajt zat�k�
910
00:39:50,688 --> 00:39:52,488
se slovy,
�e jsem ho prodala.
911
00:39:52,490 --> 00:39:54,490
Chcete n�s proti sob�
oto�it, ale to v�m neprojde.
912
00:39:54,492 --> 00:39:56,058
Nic jsme neud�lali.
913
00:39:56,060 --> 00:39:57,326
Ale ano, popravd�.
914
00:39:57,328 --> 00:39:59,028
Oba dva m�te vysoko�kolsk� tituly.
915
00:39:59,030 --> 00:40:00,496
O �em to mluv�te?
916
00:40:00,498 --> 00:40:02,598
Oba dva m�te va�e
tituly ze zem�d�lstv�.
917
00:40:04,367 --> 00:40:07,069
Ale tento akademick�
pl, kter� m�te na sob�,
918
00:40:07,071 --> 00:40:09,705
ukazuje na titul z teologii.
919
00:40:09,707 --> 00:40:12,174
Pat�� va�emu milenci,
Everettu Keckovi.
920
00:40:12,176 --> 00:40:13,943
Jako mnoz� dal�� theologov�,
921
00:40:13,945 --> 00:40:16,245
Keck si tak� nakonec
musel naj�t pr�ci v jin�m oboru.
922
00:40:16,247 --> 00:40:18,647
Tak dal sv� znalosti
z entomologie na dobrou v�c,
923
00:40:18,649 --> 00:40:20,316
p�idal se k USDA.
924
00:40:20,318 --> 00:40:21,684
V� man�el v�d�l, �e pos�l�te
925
00:40:21,686 --> 00:40:22,918
pikantn� obr�zky
�ejkovi Nasserovi.
926
00:40:22,920 --> 00:40:24,286
Nem�l s t�m probl�m.
927
00:40:24,288 --> 00:40:27,489
S ��m nesouhlasil bylo focen�
t�ch fotek u Kecka doma,
928
00:40:27,491 --> 00:40:29,425
s Keckovou r�bou.
929
00:40:29,427 --> 00:40:31,927
A� do dne�n�ho r�no, se na tu
fotku nikdy po��dn� nepod�val.
930
00:40:31,929 --> 00:40:36,078
Ale kdy� jsme z�skali
tu r�bu z Keckova domu
931
00:40:36,278 --> 00:40:39,735
spole�n� s tmav�mi blond vlasy
z jeho koupelny a postele,
932
00:40:39,737 --> 00:40:41,770
Griff se docela rozmluvil.
933
00:40:41,772 --> 00:40:43,539
Pro�el v�m �nos �ejka.
934
00:40:43,541 --> 00:40:46,008
Neprojde v�m to,
co jste ud�lali Calvinu Barnesovi.
935
00:40:46,010 --> 00:40:48,110
Nebo milion�m v�el.
936
00:40:50,480 --> 00:40:52,882
Nerozum�m.
937
00:40:52,884 --> 00:40:55,918
Vrac� mi to?
938
00:40:55,920 --> 00:40:57,386
Nem��u vz�t to pov��en, Pate.
939
00:40:57,388 --> 00:40:58,888
Jsem vd��n�, tob�,
940
00:40:58,890 --> 00:41:02,558
komisa�ovi.
Ale nen� to pro m� to prav�.
941
00:41:02,560 --> 00:41:04,093
Ne te�.
942
00:41:04,095 --> 00:41:07,196
Tommy, nab�dka jako je tato,
nep�ich�z� ka�d� den.
943
00:41:07,198 --> 00:41:08,564
Ch�pu to. Tak� ch�pu,
944
00:41:08,566 --> 00:41:10,599
�e u� ��dn� m�m
sm�rem nemus� p�ij�t.
945
00:41:10,601 --> 00:41:12,301
Ale pravdou je,
946
00:41:12,303 --> 00:41:15,604
�e 11. okrsek je m�sto,
kde chci b�t.
947
00:41:17,073 --> 00:41:20,075
Nejmlad�� detektiv
v historii 14. jednotky.
948
00:41:20,077 --> 00:41:22,578
Velitel velk�ho
p��padu ve 40.
949
00:41:22,580 --> 00:41:24,713
Nedostatek ambic�?
950
00:41:24,715 --> 00:41:25,981
P�ehl��m n�co?
951
00:41:25,983 --> 00:41:28,350
M� ambice byly napln�ny.
952
00:41:28,352 --> 00:41:30,286
P��mo tady.
953
00:41:33,089 --> 00:41:35,925
H�d�m, �e m� pravdu.
954
00:41:35,927 --> 00:41:38,627
M�l bych si to vz�t zp�t.
955
00:41:43,333 --> 00:41:46,368
P�esuny jako tyto, Tommy,
lid� p�ich�zej�, lid� odch�zej�...
956
00:41:46,370 --> 00:41:48,637
funguje to dv�ma zp�soby.
957
00:41:48,639 --> 00:41:52,408
N�kdy je to cukr, n�kdy je to bi�.
958
00:41:52,410 --> 00:41:54,610
Co to m� sakra znamenat?
959
00:41:54,612 --> 00:41:56,912
Znamen� to,
�e se kolem toho pohybuji dlouho.
960
00:41:56,914 --> 00:41:59,615
Mysl�m, �e pozn�m
z�chrann� �lun, kdy� ho vid�m.
961
00:41:59,617 --> 00:42:02,718
Chce� ��ct, �e m� n�kdo chce
dostat pry� od tohoto stolu?
962
00:42:02,720 --> 00:42:04,853
Jen v�m, �e to p�i�lo z vysoka.
963
00:42:04,855 --> 00:42:07,923
Je to n�co, co se m�lo st�t.
964
00:42:07,925 --> 00:42:10,726
Pro�?
965
00:42:10,728 --> 00:42:15,764
Mo�n� jsou v 11. probl�my,
o kter�ch nev�.
966
00:42:15,766 --> 00:42:19,935
Mo�n� m� Ann Vesceyov�
v�c p��tel ne� ty.
967
00:42:20,837 --> 00:42:23,238
Nebo se mo�n� pletu.
968
00:42:23,240 --> 00:42:25,441
V�d�lo se, �e se to stane.
969
00:42:30,648 --> 00:42:33,316
Bu� tady ��astn�, Tommy.
970
00:42:33,317 --> 00:42:35,918
Jenom... nezpohodl�.
971
00:42:41,708 --> 00:42:48,208
P�eklad a korekce:
ScaryX,
LadyAlex a
agathis
www.edna.cz/elementary
79471