All language subtitles for Elementary.S03E23.Absconded.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Juggalotus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,756 --> 00:00:07,792 Dok�ete to p�e��st, Hugo? 2 00:00:07,794 --> 00:00:09,760 Nepot�ebujete br�le? 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,429 Asi to je reklama. 4 00:00:11,431 --> 00:00:13,397 Jako�e internetov�. 5 00:00:13,399 --> 00:00:15,466 Nemus�te h�dat. Um�stil jste ji tam. 6 00:00:15,468 --> 00:00:17,535 Podle IP adresy vznikla v knihovn� 7 00:00:17,537 --> 00:00:18,936 jeden blok od va�eho bytu. 8 00:00:18,938 --> 00:00:21,138 "Hled� se: svobodn� du�e s tane�n�mi pohyby. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,807 Z�skejte vzpom�nky a 50 babek." 10 00:00:22,809 --> 00:00:24,942 Poslal jste masky Raggedy Andyho jako je tahle 11 00:00:24,944 --> 00:00:26,844 ka�d�mu, kdo odpov�d�l. 12 00:00:26,846 --> 00:00:29,313 Mysleli, �e budou ve flash mob videu. 13 00:00:29,315 --> 00:00:30,815 Zat�mco byli ve skute�nosti sou��st� 14 00:00:30,817 --> 00:00:32,216 lidsk� sko��pkov� hry. 15 00:00:32,218 --> 00:00:33,784 Va�i bezd��n� komplicov� poskytli kryt�, 16 00:00:33,786 --> 00:00:35,453 kdy� jste pobodal sv�ho ��fa 17 00:00:35,455 --> 00:00:36,620 za denn�ho sv�tla. 18 00:00:36,622 --> 00:00:37,655 Pak jste uprchl 19 00:00:37,657 --> 00:00:39,757 mezi disperzn� Andye. 20 00:00:39,759 --> 00:00:41,926 Nikdo tady si moc nemysl� o va�em pl�nu, 21 00:00:41,928 --> 00:00:45,529 ale va�e masky, ty jsou p�sobiv�. 22 00:00:45,531 --> 00:00:47,498 Jak dlouho v�m trvalo je vyrobit, Hugo? 23 00:00:47,500 --> 00:00:49,066 Mysl�te, �e um�m ��t? 24 00:00:49,068 --> 00:00:50,601 Dost na to, aby to sta�ilo. 25 00:00:50,603 --> 00:00:52,770 P�lka masek, kter� jsme na�li, m�la tyhle 26 00:00:52,772 --> 00:00:55,072 nepravideln� stehy. Ale jen polovina. 27 00:00:55,074 --> 00:00:57,641 Tyhle defekty v�s obt�ovaly natolik, abyste na�el n�hradn� c�vku 28 00:00:57,643 --> 00:00:58,809 pro v� star� stroj. 29 00:00:58,811 --> 00:01:00,611 Koupil jste dv� v obchod� Stitch-rite 30 00:01:00,613 --> 00:01:02,046 dole v oblasti Garment. 31 00:01:02,048 --> 00:01:03,414 M�me to nahran�. Do toho tedy, 32 00:01:03,416 --> 00:01:05,249 zav�ete m�. M�m n�kolik c�vek. 33 00:01:05,251 --> 00:01:07,451 A... 34 00:01:08,286 --> 00:01:11,021 vojensk� n�� KA-BAR. 35 00:01:12,057 --> 00:01:13,824 Vyt�hli jsme ho z pece 36 00:01:13,826 --> 00:01:15,192 v dom� va�� matky. 37 00:01:15,194 --> 00:01:17,194 Ko�en� rukoje� a krvav� otisky 38 00:01:17,196 --> 00:01:19,230 se sp�lily, ale zubat� ost�� 39 00:01:19,232 --> 00:01:22,099 se na �ebrech ob�ti podepsaly stejn� dob�e jako va�e jm�no. 40 00:01:22,101 --> 00:01:23,801 Pokud se chcete p�iznat, 41 00:01:23,803 --> 00:01:27,037 pomoci n�m pomoct v�m, tak te� je vhodn� �as. 42 00:01:32,511 --> 00:01:33,744 Pate. 43 00:01:33,746 --> 00:01:34,879 Ahoj. 44 00:01:34,881 --> 00:01:36,413 Nikdo mi ne�ekl, �e tu jsi. 45 00:01:36,415 --> 00:01:38,582 Sly�el jsem, �e jsi ve v�slechovce, tak jsem si �ekl, 46 00:01:38,584 --> 00:01:40,484 �e se tu zahn�zd�m. Jo. 47 00:01:40,486 --> 00:01:42,019 Zav�e� pros�m dve�e? 48 00:01:42,021 --> 00:01:44,355 Co t� p�iv�d�? 49 00:01:44,357 --> 00:01:45,923 Nic �patn�ho. 50 00:01:45,925 --> 00:01:48,158 Je to n�co dobr�ho? 51 00:01:48,160 --> 00:01:49,994 Proto�e... 52 00:01:49,996 --> 00:01:52,830 tohle je fakt kvalitn� skotsk�. Mo�n� nevypad�m 53 00:01:52,832 --> 00:01:54,965 jako v�la kmot�i�ka, Tommy, 54 00:01:54,967 --> 00:01:57,635 ale... vzhled m��e b�t zav�d�j�c�. 55 00:01:59,538 --> 00:02:02,006 Ty a j� si promluv�me 56 00:02:02,008 --> 00:02:04,408 o budoucnosti t�hle jednotky. 57 00:02:29,234 --> 00:02:32,903 Sly�ela jsem, �e v Hyde Parku jsi na�el 12 rozto�� na stovku. 58 00:02:32,905 --> 00:02:35,372 V�t�ina jejich v�elstev to nezvl�dne. 59 00:02:35,374 --> 00:02:38,008 Pracuju pro USDA u� 15 let... 60 00:02:38,010 --> 00:02:39,643 Nikdy jsem nevid�l tak t�k� kolaps kolonie. 61 00:02:39,645 --> 00:02:41,812 M�m p��tele v Kalifornii 62 00:02:41,814 --> 00:02:43,914 a ��kaj�, �e ztrat� 20%, 25%. 63 00:02:43,916 --> 00:02:46,050 Zima byla tak chladn�, �e lid� tady 64 00:02:46,052 --> 00:02:47,184 ztrat� dvakr�t tolik. 65 00:02:47,186 --> 00:02:48,252 Jo. 66 00:02:48,254 --> 00:02:50,287 Co mysl�, �e to je? 67 00:02:50,289 --> 00:02:52,256 Pesticidy? Rozto�i? Co? 68 00:02:52,258 --> 00:02:53,624 V�, �e nev�m. 69 00:02:53,626 --> 00:02:55,759 Ale dostaneme se tomu na kloub. 70 00:03:12,677 --> 00:03:14,445 Everette! 71 00:03:18,083 --> 00:03:22,219 Cos to krucin�l ud�lal m�m v�el�m! 72 00:03:25,924 --> 00:03:28,292 Proboha! 73 00:03:34,020 --> 00:03:36,020 ? Elementary 3x23 ? Absconded 74 00:03:36,022 --> 00:03:40,522 P�eklad a korekce: ScaryX, LadyAlex a agathis www.edna.cz/elementary 75 00:03:43,369 --> 00:03:44,934 Ne, pane. 76 00:03:44,935 --> 00:03:47,001 Rozum�m. 77 00:03:47,003 --> 00:03:48,970 Ud�l�m, pane. 78 00:03:48,972 --> 00:03:52,340 Pokud pracujete pro USDA, pro� jste to ne�ekli? 79 00:03:52,342 --> 00:03:53,247 Nepracujeme. 80 00:03:53,271 --> 00:03:54,642 M�j kolega si dopisuje na v�ela�sk�m f�ru 81 00:03:54,644 --> 00:03:56,144 s n�kolika jejich v�zkumn�ky. 82 00:03:56,146 --> 00:03:57,946 Po��dali n�s, abychom p�i�li a pod�vali se, 83 00:03:57,948 --> 00:03:59,547 kdy� jeden z jejich koleg� zem�el. 84 00:03:59,549 --> 00:04:01,516 Asi bych se m�l omluvit za to nedorozum�n�. 85 00:04:01,518 --> 00:04:02,483 To je v po��dku, str�n�ku. 86 00:04:02,485 --> 00:04:04,218 Bylo ode m� velmi hrub�, 87 00:04:04,220 --> 00:04:06,254 �e jsme v�m zachr�nil �ivot tak stroh�m zp�sobem. 88 00:04:06,256 --> 00:04:07,889 Nejsem si jist�, �e jste mi zachr�nil �ivot. 89 00:04:07,891 --> 00:04:11,092 Vytrhl mi d�kaz z ruky je p�esn�j�� v�raz. 90 00:04:11,094 --> 00:04:12,827 Kdyby to neud�lal, te� byste trp�l arytmi�. 91 00:04:12,829 --> 00:04:14,996 Kdybyste d�l o�ich�val ten karton od vajec, zabilo by v�s to. 92 00:04:14,998 --> 00:04:16,297 Chcete snad ��ct, �e podle �ichu pozn�te, 93 00:04:16,299 --> 00:04:18,700 �e ta v�c je nas�kl� kyanidem? 94 00:04:18,702 --> 00:04:19,901 Na vzd�lenost �tvrt metru. 95 00:04:19,903 --> 00:04:21,536 Dob�e. Tak�e... 96 00:04:21,538 --> 00:04:23,604 n�kdo to dal do vyku�ovadla toho chl�pka 97 00:04:23,606 --> 00:04:26,174 a kdy� pak �el vyku�ovat roj 98 00:04:26,176 --> 00:04:30,411 a puf - otr�vil v�ely a vydechoval jed. 99 00:04:30,413 --> 00:04:32,947 V�mluvn� shrnut�. Mo�n� budete cht�t ��ct koleg�m, 100 00:04:32,949 --> 00:04:35,016 �e v�ela�ka nen� podez�el�. 101 00:04:35,018 --> 00:04:36,284 To teda ne. 102 00:04:36,286 --> 00:04:37,518 Byla jedin�, kdo tu byl, 103 00:04:37,520 --> 00:04:38,786 kdy� se to stalo. 104 00:04:38,788 --> 00:04:39,887 A co jsme zat�m s Watsonovou 105 00:04:39,889 --> 00:04:41,255 byli schopni rozpoznat, naprosto postr�d� 106 00:04:41,257 --> 00:04:42,457 jak�koliv motiv. 107 00:04:42,459 --> 00:04:44,158 Na rozd�l od bezduch�ho korpor�tn�ho golema, 108 00:04:44,160 --> 00:04:45,793 jak�m je AgriNext. 109 00:04:45,795 --> 00:04:48,496 Mysl�te, �e to ud�lala spole�nost? 110 00:04:48,498 --> 00:04:50,264 Nebylo by to poprv�, kdy skr�vali vraha. 111 00:04:50,266 --> 00:04:53,267 M� pravdu. Jednoho takov�ho jsme na�li p�ed n�kolika m�s�ci. 112 00:04:53,269 --> 00:04:55,036 Tak pro� mysl�te, �e to ud�lali? 113 00:04:55,038 --> 00:04:57,071 Zv��en� hladiny nemoci kolabuj�c�ch kolonii 114 00:04:57,073 --> 00:04:58,373 na severov�chod�. 115 00:04:58,375 --> 00:05:00,108 To taky p�ipisujete AgriNextu? 116 00:05:00,110 --> 00:05:01,743 Everett Keck to u� ud�lal. 117 00:05:01,745 --> 00:05:03,511 Jeho pozn�mky siln� zna��, �e 118 00:05:03,513 --> 00:05:06,347 neonikotinoidn� pesticidy t�to spole�nosti jsou p���ina. 119 00:05:06,349 --> 00:05:09,550 Tak�e toho chlapa zabili kv�li p�r mrtv�m v�el�m? 120 00:05:09,552 --> 00:05:11,352 Stovk�m milion� mrtv�ch v�el. 121 00:05:11,354 --> 00:05:12,987 Region�ln� ��sla jsou tak anom�ln�, 122 00:05:12,989 --> 00:05:14,522 �e byl svol�n mezin�rodn� v�ela�sk� 123 00:05:14,524 --> 00:05:16,357 summit na Garrisonovu Univerzitu, 124 00:05:16,359 --> 00:05:18,192 aby tento t�den prodiskutovali ten probl�m. 125 00:05:18,194 --> 00:05:19,794 Pozn�mky Everetta Kecka zna��, �e byl ochotn� 126 00:05:19,796 --> 00:05:22,163 zkr�tit tu debatu a oml�tit vinu p��mo 127 00:05:22,165 --> 00:05:23,264 o hlavu Agrinextu. 128 00:05:23,266 --> 00:05:24,665 Str�n�ku, pot�ebujeme tu pomoct! 129 00:05:24,667 --> 00:05:27,035 Tak�e je v�echno v po��dku? 130 00:05:27,037 --> 00:05:29,203 Vlast� jsem hotov�. 131 00:05:29,838 --> 00:05:31,339 Pro�? 132 00:05:31,341 --> 00:05:33,207 Kapit�n m� chce vid�t na stanici. 133 00:05:33,209 --> 00:05:35,009 ��kal, �e pot�ebuje, abych mu s n���m pomohla. 134 00:05:36,512 --> 00:05:38,513 "P�ij�te do kancel��e. 135 00:05:38,515 --> 00:05:39,847 ��dn� Sherlock." 136 00:05:39,849 --> 00:05:41,015 Vstupte, vstupte. 137 00:05:41,017 --> 00:05:42,183 Zav�ete dve�e. 138 00:05:46,522 --> 00:05:47,989 Omlouv�m se za ty tajnosti, j� jen... 139 00:05:47,991 --> 00:05:49,390 je to trochu delik�tn�. 140 00:05:49,392 --> 00:05:51,259 Je v�echno v p��dku? 141 00:05:51,261 --> 00:05:53,694 Nab�dli mi pov��en�. 142 00:05:54,730 --> 00:05:56,330 P�ni. 143 00:05:56,332 --> 00:05:57,965 Centru se l�b� pr�ce, kterou odv�d�me 144 00:05:57,967 --> 00:06:00,435 a cht�j� m� dosadit na m�sto z�stupce n��eln�ka. 145 00:06:01,737 --> 00:06:04,372 To je neuv��iteln�! M��u v�s obejmout? 146 00:06:04,374 --> 00:06:05,440 Ne, ne, ne, ne, ne. 147 00:06:05,442 --> 00:06:07,175 M��ete, m��ete si sednout. 148 00:06:07,177 --> 00:06:08,643 Je�t� to nen� dohodnut�. 149 00:06:08,645 --> 00:06:09,677 Ale �eknete ano. 150 00:06:09,679 --> 00:06:11,712 Pro� byste to neud�lal? 151 00:06:11,714 --> 00:06:13,548 Pokud nezanech�m sv� lidi v dobr�ch rukou, 152 00:06:13,550 --> 00:06:15,850 neopust�m je. 153 00:06:15,852 --> 00:06:19,020 Osoba, kter� by m� m�la nahradit, je Ann Vesceyov�. 154 00:06:19,022 --> 00:06:22,423 Je vel�c� d�stojn�k jednotky v Bronxu. 155 00:06:22,425 --> 00:06:23,324 Zn�te ji? 156 00:06:23,326 --> 00:06:25,126 V�m o n�. 157 00:06:25,128 --> 00:06:27,261 M� ur�it� kouzlo. 158 00:06:27,263 --> 00:06:29,230 V�ichni spr�vn� lid� ji maj� r�di. 159 00:06:29,232 --> 00:06:32,033 Ale boj�m se o jej� z�kladnu. 160 00:06:32,035 --> 00:06:34,235 Ta jednotka m�la skand�l s m�stnost� na d�kazy 161 00:06:34,237 --> 00:06:36,537 p�r let zp�tky a a�koliv 162 00:06:36,539 --> 00:06:38,506 do toho nebyla zapleten�... 163 00:06:38,508 --> 00:06:40,441 Chcete, abych ji prov��ila. 164 00:06:40,443 --> 00:06:42,376 Jo. 165 00:06:42,378 --> 00:06:46,114 N�kolik jej�ch lid� m�lo ve zvyku si schovat hodn� koksu 166 00:06:46,116 --> 00:06:47,849 kter� m�l b�t zam�en� v m�stnosti s d�kazy. 167 00:06:47,851 --> 00:06:50,418 Byli opatrn�, brali ob�as a jen trochu... 168 00:06:50,420 --> 00:06:54,956 kr�tk� verze je, �e vnit�n� si nebylo jist�, �e je dostali v�echny. 169 00:06:54,958 --> 00:06:56,991 Odd�len� velk�ch zlo�in� 170 00:06:56,993 --> 00:06:58,693 m� nejv�t�� rozpo�et 171 00:06:58,695 --> 00:07:00,428 po Protiteroristick�m. 172 00:07:00,430 --> 00:07:02,096 Pot�ebuju v�d�t jist�, �e 173 00:07:02,098 --> 00:07:03,331 tu nenech�v�m kl��e 174 00:07:03,333 --> 00:07:04,432 n�komu s ulepen�mi prsty. 175 00:07:04,434 --> 00:07:06,134 Ch�pu. 176 00:07:06,136 --> 00:07:09,370 Po��dal bych v�s, abyste p�ivedla Holmese, ale... 177 00:07:09,372 --> 00:07:10,938 Je to delik�tn�. 178 00:07:10,940 --> 00:07:12,607 R�da pom��u. 179 00:07:13,642 --> 00:07:15,409 Po telefonu jste ��kal, 180 00:07:15,411 --> 00:07:17,145 �e jde o p��pad Barbary Conwayov�. 181 00:07:17,147 --> 00:07:18,679 Nezd�lo se pravd�podobn�, �e byste byl ochoten 182 00:07:18,681 --> 00:07:21,682 mluvit o skute�n�m d�vodu moj� n�v�t�vy, tak jsem lhal. 183 00:07:21,684 --> 00:07:23,985 Jsem si jist, �e mi to brzy vr�t�te. 184 00:07:25,588 --> 00:07:27,188 Nerozum�m tomu nep��telstv�, pane Holmesi. 185 00:07:27,190 --> 00:07:29,257 Vy�e�il jste vra�du na�eho finan�n�ho �editele 186 00:07:29,259 --> 00:07:31,092 a �lena p�edstavenstva 187 00:07:31,094 --> 00:07:33,227 a st�le nemysl�te, �e bychom se s v�mi setkali? 188 00:07:33,229 --> 00:07:35,396 Proto�e tohle m�sto je zlovoln� d�ra do pekla 189 00:07:35,398 --> 00:07:37,331 a v�ichni, kdo j� pro�li, 190 00:07:37,333 --> 00:07:39,734 jsou spoluvin�ci pokra�uj�c�ho ekologick�ho �toku. 191 00:07:39,736 --> 00:07:41,869 Nebo AgriNext st�le pop�r�, 192 00:07:41,871 --> 00:07:44,205 �e jejich pesticidy zp�sobuj� nemoc kolabuj�c�ch koloni�? 193 00:07:44,207 --> 00:07:46,507 Je�t�e pop�r�. Nikdy neexistovalo v�rohodn� spojen�... 194 00:07:46,509 --> 00:07:47,909 Tak�e by spole�nost m�la 195 00:07:47,911 --> 00:07:49,777 motiv zbavit se n�koho, 196 00:07:49,779 --> 00:07:51,646 kdo se sna�il naj�t to spojen�. 197 00:07:51,648 --> 00:07:54,315 Everett Keck nap��klad. 198 00:07:56,718 --> 00:08:00,354 Pochybuji, �e kdokoliv v t�hle m�stnosti sp�chal skute�n� zlo�in, 199 00:08:00,356 --> 00:08:04,158 ale v pasti, jako je AgriNext, zabere �as ur�it, 200 00:08:04,160 --> 00:08:06,861 kde jeden had kon�� a druh� za��n�, 201 00:08:06,863 --> 00:08:08,996 tak�e d�m v�m ve veden� 202 00:08:08,998 --> 00:08:12,400 varov�n�: p�ij�te s informacemi, 203 00:08:12,402 --> 00:08:14,168 mo�n� budete u�et�eni. 204 00:08:17,072 --> 00:08:18,839 M�te pravdu... 205 00:08:18,841 --> 00:08:21,943 �e spole�nost v�d�la o panu Keckovi. 206 00:08:21,945 --> 00:08:24,979 P�irozen� v�me o pr�ci, kterou odv�d�l pro ASI. 207 00:08:24,981 --> 00:08:26,747 V�me o jeho zpr�v�. 208 00:08:26,749 --> 00:08:29,617 Ale v��te mi, nikdo tady mu nepot�eboval ubl�it. 209 00:08:29,619 --> 00:08:31,152 V�ichni jsme byli p�ipraveni 210 00:08:31,154 --> 00:08:33,321 �elit v�em n�rok�, kter� mohl vzn�st. 211 00:08:33,323 --> 00:08:35,056 Vysv�tlete to. 212 00:08:35,058 --> 00:08:38,392 Investovali jsme do protich�dn�ho v�zkumu. 213 00:08:38,394 --> 00:08:41,696 Jak se uk�zalo, pan Keck... 214 00:08:41,698 --> 00:08:43,864 nebyl dostate�n� akademicky kvalifikovan� 215 00:08:43,866 --> 00:08:45,466 na svou pozici. 216 00:08:45,468 --> 00:08:47,201 Byl to odpadl�k z buddhistick�ho semin��e. 217 00:08:47,203 --> 00:08:50,338 Tak� u�ivatel rekrea�n�ch drog. 218 00:08:50,340 --> 00:08:52,506 Tak� m�l probl�my v pr�ci. 219 00:08:52,508 --> 00:08:54,041 Nad�lal si nep��tele. 220 00:08:54,043 --> 00:08:56,877 V jednom momentu ho USDA dokonce za�ala podez�rat. 221 00:08:56,879 --> 00:08:59,380 Tak�e v�s mohu vybavit jm�ny 222 00:08:59,382 --> 00:09:01,582 n�kolika dobr�ch podez�el�ch... 223 00:09:01,584 --> 00:09:05,353 ale ob�v�m se, �e jste m� dostal do ne moc sd�ln� n�lady. 224 00:09:05,355 --> 00:09:08,322 Tak�e mysl�m, �e byste m�l prost� j�t. 225 00:09:15,498 --> 00:09:17,331 Zdrav�m. 226 00:09:17,333 --> 00:09:19,433 Kapit�n n�s opou�t�? 227 00:09:19,435 --> 00:09:21,636 M�te nap�chnutou jeho kancel�� nebo co? 228 00:09:21,638 --> 00:09:23,170 Tak�e to nepop�r�te. Jak jste mohl... 229 00:09:23,172 --> 00:09:25,373 Na�asov�n� a kontext. Na ja�e 230 00:09:25,375 --> 00:09:27,842 p�ed volbami je v NYPD tradi�n� sez�na ukl�zen�. 231 00:09:27,844 --> 00:09:30,878 A byla jen ot�zka �asu, kdy p�i ukl�zen� 232 00:09:30,880 --> 00:09:32,413 dojde i na kapit�na. 233 00:09:32,415 --> 00:09:34,615 Ne �e by si to zaslou�il, 234 00:09:34,617 --> 00:09:36,617 samoz�ejm�. 235 00:09:36,619 --> 00:09:38,719 Vid�l jste osobn� slo�ku. 236 00:09:38,721 --> 00:09:40,821 Jm�no poru��ka Vesceyov� 237 00:09:40,823 --> 00:09:43,491 mi je zn�m� jako v�t�ina jmen okolo odd�len�. 238 00:09:43,493 --> 00:09:45,726 Nen� moc hezk� p�edstavit si, �e kapit�n 239 00:09:45,728 --> 00:09:47,528 by cht�l prov��it svou potencion�ln� n�hradu. 240 00:09:47,530 --> 00:09:49,397 V�te toho o n� hodn�? V�m, �e 241 00:09:49,399 --> 00:09:51,265 si spousta lid� mysl�, �e je vych�zej�c� hv�zda, 242 00:09:51,267 --> 00:09:53,801 ale stejn� jako tato �ena jsem nem�l to pot�en�. 243 00:09:53,803 --> 00:09:55,503 P�i�la s p�r �patn�mi jablky... 244 00:09:55,505 --> 00:09:57,438 m�m zjistit, jestli se jich zbavila. 245 00:10:00,108 --> 00:10:02,910 To je cel�? Co je cel�? 246 00:10:02,912 --> 00:10:05,546 �eknu v�m, �e kapit�n asi odch�z� a vy nic? 247 00:10:05,548 --> 00:10:08,416 No p�edstavovala jste si, �e z�stane kapit�nem napo��d? 248 00:10:08,418 --> 00:10:10,518 Mysl�te, �e Marcus bude v�dycky detektiv? 249 00:10:10,520 --> 00:10:11,852 Vy a j� existujeme 250 00:10:11,854 --> 00:10:13,554 mimo byrokracii odd�len� 251 00:10:13,556 --> 00:10:15,122 A to z�m�rn�. 252 00:10:15,124 --> 00:10:17,024 Na�i kolegov� jsou stejn� n�chyln� k pov��en� 253 00:10:17,026 --> 00:10:19,160 jako k sesazen� 254 00:10:19,162 --> 00:10:20,861 a my m��eme jen 255 00:10:20,863 --> 00:10:23,664 ct�t b�val� a truchlit po druh�ch. 256 00:10:23,666 --> 00:10:26,233 A co kdy� kapit�n Vesceyov� p�ijde s t�m, �e nepot�ebuje, 257 00:10:26,235 --> 00:10:27,968 aby se j� okolo motal p�rek konzultant�? 258 00:10:27,970 --> 00:10:30,204 Pak by ze sebe ud�lala idiota. 259 00:10:30,206 --> 00:10:31,505 A vy a j� 260 00:10:31,507 --> 00:10:33,107 bychom m�li naj�t nov� bid�lko... 261 00:10:33,109 --> 00:10:35,910 pravd�podobn� s pomoc� nov� pov��en�ho p��tele. 262 00:10:38,781 --> 00:10:41,215 Vypad� to, �e jste si otev�el vzd�lenou kancel�� 263 00:10:41,217 --> 00:10:43,384 ministerstva zem�d�lstv�. 264 00:10:43,386 --> 00:10:46,153 25,000 druh� v�el - v�dycky je co se nau�it. 265 00:10:46,155 --> 00:10:48,522 No, pokud jste pl�noval pokra�ovat tam, kde Keck skon�il, 266 00:10:48,524 --> 00:10:50,491 tak by bylo hezk� nejd��v vy�e�it jeho vra�du. 267 00:10:50,493 --> 00:10:52,960 V���m, �e jsem to u� ud�lal. 268 00:10:52,962 --> 00:10:55,663 Byla jsem pry� dv� hodiny. 269 00:10:55,665 --> 00:10:58,466 Na�i p��tele v AgriNextu pl�novali 270 00:10:58,468 --> 00:11:00,568 rozjet o�er�ovac� kampa� proti Everettu Keckovi. 271 00:11:00,570 --> 00:11:02,837 Prohla�ovali, �e m�l probl�my s drogami 272 00:11:02,839 --> 00:11:04,605 a �e byl suspendov�n v pr�ci. 273 00:11:04,607 --> 00:11:05,973 Keck�v toxikologick� obraz potvrdil, 274 00:11:05,975 --> 00:11:08,743 �e byl u�ivatel marihuany 275 00:11:08,745 --> 00:11:11,445 a zem�el s Viagrou v t�le. 276 00:11:11,447 --> 00:11:15,082 Ptal jsem se USDA na jeho pracovn� probl�my. 277 00:11:15,084 --> 00:11:18,085 Everett Keck obdr�el t�denn� odstupn� 278 00:11:18,087 --> 00:11:20,821 zat�mco vy�et�ov�n� vytvo�ilo obvin�n� vedouc� 279 00:11:20,823 --> 00:11:23,891 ke v�ela�i z Poughkeepsie jm�nem Darryl Jarvis. 280 00:11:23,893 --> 00:11:27,194 Tenhle �lov�k si mysl�, �e Keck zabil jeho v�ely. 281 00:11:27,196 --> 00:11:29,196 Nasazen�m smrt�c�ch rozto�� varroa do jeho �l�. 282 00:11:29,198 --> 00:11:30,865 B�hem vy�et�ov�n� 283 00:11:30,867 --> 00:11:32,333 vy�lo najevo, 284 00:11:32,335 --> 00:11:34,168 �e Darryl Jarvis byl paranoidn� schizofrenik. 285 00:11:34,170 --> 00:11:37,705 N�kte�� spekulovali, �e jeho tvrzen� byly jen bludy. 286 00:11:37,707 --> 00:11:40,608 Tak to pravd�podobn� Jarvise na�tvalo je�t� v�c. 287 00:11:40,610 --> 00:11:42,877 To nen� v�echno, pod�vejte na adresu pana Jarvise. 288 00:11:42,879 --> 00:11:45,413 Everett Keck zkoumal v�ely ve v�el�n� 289 00:11:45,415 --> 00:11:47,415 p��mo naproti jen den p�ed vra�dou. 290 00:11:47,417 --> 00:11:49,383 Tak�e Jarvis mohl m�t dostate�nou p��le�itost 291 00:11:49,385 --> 00:11:51,051 manipulovat s vyku�ovadlem. 292 00:11:51,053 --> 00:11:53,754 To vypad� na mu�e, s kter�m stoj� za to promluvit. 293 00:11:57,926 --> 00:12:00,561 Nikdy nen� moudr� �ekat na odvoz odpadk�, pane Jarvisi. 294 00:12:00,563 --> 00:12:02,997 V�dycky je lep�� sp�lit d�kazy. 295 00:12:02,999 --> 00:12:05,032 Co t�m mysl�te? 296 00:12:05,034 --> 00:12:07,902 Jable�n� sem�nka, kter� jste pou�il p�i p��prav� kyanidu 297 00:12:07,904 --> 00:12:10,704 Polovinu kartonu na vaj��ka jste v tom namo�il. 298 00:12:10,706 --> 00:12:12,173 Druhou polovinu jste v�era nacpal 299 00:12:12,175 --> 00:12:13,541 do Keckova vyku�ovadla, 300 00:12:13,543 --> 00:12:15,409 kdy� pracoval p�es ulici. 301 00:12:20,615 --> 00:12:22,983 Nemohl jsem sp�t. 302 00:12:22,985 --> 00:12:26,120 Proto jsem otev�el dve�e tak rychle. 303 00:12:27,989 --> 00:12:30,057 Le�el jsem v posteli, 304 00:12:30,059 --> 00:12:33,427 p�em��lel, �e bych se udal. 305 00:12:33,429 --> 00:12:37,631 Ve vte�in�, kdy mi do�lo, �e to funguje, jsem si p��l to vz�t zp�tky. 306 00:12:37,633 --> 00:12:40,334 Dokonce i po tom, co ud�lal m�m �l�m. 307 00:12:41,670 --> 00:12:44,338 Dokonce po tom, co mi nikdo nev��il. 308 00:12:47,042 --> 00:12:49,310 Taky si mysl�te, �e jsem bl�zen, �e jo? 309 00:12:49,312 --> 00:12:51,679 Jsme si v�domi va�eho stavu. 310 00:12:51,681 --> 00:12:54,281 Jsem schizofrenik. 311 00:12:55,984 --> 00:13:00,287 To znamen�, �e m�m dobr� n�b�h na "pominut� smysl�", �e? 312 00:13:01,957 --> 00:13:04,625 Nevynechal jsem l�ky u� roky. 313 00:13:06,628 --> 00:13:09,196 Kdy� jsem vlo�il ten karton do Keckova vyku�ova�e, 314 00:13:09,198 --> 00:13:11,332 byl jsem p���etn�, 315 00:13:11,334 --> 00:13:13,767 stejn� jako jsem byl, 316 00:13:13,769 --> 00:13:17,271 kdy� jsem ho vid�l, jak d�v� ty rozto�e do m�ch �l�. 317 00:13:17,273 --> 00:13:19,707 Stejn� jako te�. 318 00:13:22,144 --> 00:13:24,645 Klidn� to v�echno dejte do sv� zpr�vy. 319 00:13:24,647 --> 00:13:26,013 Pro� by to d�lal? 320 00:13:26,015 --> 00:13:28,148 Keck? 321 00:13:28,150 --> 00:13:30,584 Pro� by cht�l ubl�it va�im �l�m? 322 00:13:30,586 --> 00:13:34,588 Nem�m tu�en�. 323 00:13:34,590 --> 00:13:37,157 Jen v�m, co jsem vid�l. 324 00:13:49,771 --> 00:13:52,206 Ne, jsem konzultant NYPD. 325 00:13:52,208 --> 00:13:56,143 Ale povolen� by mohlo b�t za��zeno v souladu s mou ��dost�. 326 00:13:56,145 --> 00:13:59,146 Nebo, chcete-li, form�ln� p�edvol�n� by mohlo b�t vyd�no 327 00:13:59,148 --> 00:14:01,615 jako odpov�� na tohle zbyte�n� protahov�n�. 328 00:14:06,354 --> 00:14:09,957 Ne, nenech�vejte m� �ek... 329 00:14:11,761 --> 00:14:13,827 Tohle tu neb�valo. 330 00:14:13,829 --> 00:14:15,629 �ek�m. 331 00:14:15,631 --> 00:14:16,864 O co jde s t�mi slo�kami? 332 00:14:16,866 --> 00:14:18,299 V�era jsme uzav�eli Kecka. 333 00:14:18,301 --> 00:14:19,900 To se mi nezd�lo, �e ne? 334 00:14:19,902 --> 00:14:22,169 Mysl�m, �e Darryl Jarvis m�l pravdu. 335 00:14:22,171 --> 00:14:25,005 Everett Keck zabil jeho �ly. 336 00:14:25,007 --> 00:14:29,176 Myslela jsem, �e USDA to vy�et�ovali a nic nena�li. 337 00:14:29,178 --> 00:14:30,945 Nena�li, ale mohli, 338 00:14:30,947 --> 00:14:33,113 pokud v�el� bodnut� nenesla podobnost 339 00:14:33,115 --> 00:14:34,615 podko�n�ch znamen�. 340 00:14:34,617 --> 00:14:36,884 O �em to mluv�te? 341 00:14:36,886 --> 00:14:39,219 Rozed�el jsem si k��i �pendl�kem. 342 00:14:39,221 --> 00:14:41,789 M��ete mi ��ct rozd�l mezi v�el�mi �ihadly? 343 00:14:41,791 --> 00:14:45,125 Vy jste se nechal pobodat schv�ln�? 344 00:14:45,127 --> 00:14:46,337 Samoz�ejm�. 345 00:14:46,361 --> 00:14:48,461 Nem�m v t�le dost kofeinu, 346 00:14:48,497 --> 00:14:50,464 abych v�m te� rozum�la. 347 00:14:50,466 --> 00:14:53,000 Ministerstvo zem�d�lstv� nikdy ofici�ln� neuzav�elo 348 00:14:53,002 --> 00:14:54,802 vy�et�ov�n� Everetta Kecka. 349 00:14:55,360 --> 00:15:00,874 Prost� se to opomn�lo, kdy� dozoruj�c� p��padu, Calvin Barnes, utrp�l infarkt 350 00:15:00,876 --> 00:15:02,977 a n�sledn� odkysli�en� mozku. 351 00:15:02,979 --> 00:15:05,946 �el do p�ed�asn�ho d�chodu. Z�le�itost byla odlo�ena. 352 00:15:05,948 --> 00:15:07,381 Dob�e. 353 00:15:07,383 --> 00:15:09,717 Calvin Barnes loni b�el dva maratony. 354 00:15:09,719 --> 00:15:12,152 Jeho kardiovaskul�rn� zdrav� bylo vynikaj�c�. 355 00:15:12,154 --> 00:15:17,157 Ale bylo zji�t�no, �e utrp�l n�kolik v�el�ch bodnut� b�hem dne, kdy se zhroutil. 356 00:15:17,159 --> 00:15:22,730 N�kte�� si mysleli, �e utrp�l opo�d�nou alergickou reakci. J� s�m, ne. 357 00:15:22,732 --> 00:15:26,900 Po��dal jsem nemocnici, kde o�et�ovali pana Barnese, aby uvolnili jeho z�znamy. 358 00:15:26,902 --> 00:15:29,103 A� to ud�laj�, o�ek�v�m, �e jeho krevn� testy 359 00:15:29,105 --> 00:15:32,106 uk�� zv��enou hladinu drasl�ku a chl�ru. 360 00:15:32,108 --> 00:15:34,808 Po�kat. ��k�te, �e ho n�kdo otr�vil? 361 00:15:34,810 --> 00:15:36,844 Aby mu p�ivodil infarkt. P�esn� tak. 362 00:15:36,846 --> 00:15:39,847 Ale vp�chnut� se ztratilo mezi v�el�mi bodnut�mi. 363 00:15:39,849 --> 00:15:44,118 Tak�e si mysl�te, �e se Keck pokusil zab�t sv�ho ��fa, 364 00:15:44,120 --> 00:15:46,220 aby zakryl otr�ven� n�kolika v�el�ch �l�? 365 00:15:46,222 --> 00:15:47,287 V�c ne� n�kolika. 366 00:15:47,289 --> 00:15:51,592 Jsem p�esv�d�en, �e Everett Keck nejen�e studoval syndrom zhroucen� v�elstev. 367 00:15:51,594 --> 00:15:55,996 Everett Keck byl zosobn�n�m syndromu zhroucen� v�elstev. 368 00:16:01,770 --> 00:16:06,840 Mo�n� si vzpom�n�te na m� ned�vn� obavy o rozto��ch v m�ch vlastn�ch �lech. 369 00:16:06,842 --> 00:16:10,411 Tyto obavy se potvrdili v diskuzi na BeeCircuit.com. 370 00:16:10,413 --> 00:16:14,148 V�t�ina z diskuz� t�to sez�ny �e�� �mrtnost kolonie 371 00:16:14,150 --> 00:16:16,450 soust�ed�n� ���en�m smrt�c�ch rozto��. 372 00:16:16,452 --> 00:16:19,853 Dob�e, ale myslela jsem, Keck cht�l dok�zat, �e byly pesticidy. 373 00:16:19,855 --> 00:16:21,488 Na to jeho pozn�mky odkazovaly. 374 00:16:21,490 --> 00:16:23,824 To m�l v �myslu hl�sit, 375 00:16:23,826 --> 00:16:26,493 ale data nazna�uj�, �e parazit� se objevuj� 376 00:16:26,495 --> 00:16:28,896 ve v�t��m po�tu ne� se o�ek�valo, kamkoliv �el. 377 00:16:29,964 --> 00:16:32,433 To jste ud�lal v�echno p�es noc? 378 00:16:32,435 --> 00:16:34,201 V�te, �e na aritmetiku m�m Harlana. 379 00:16:34,203 --> 00:16:36,003 Dob�e, tak to by byl Keck. 380 00:16:36,005 --> 00:16:38,872 A tady jsou dal�� t�i pracovn�ci ASI. 381 00:16:38,874 --> 00:16:40,641 Na�el v�c rozto�� ne� ostatn�. 382 00:16:40,643 --> 00:16:42,536 Mnohem v�c. 383 00:16:42,576 --> 00:16:46,613 Podle Harlana se rozd�l mezi Keckem a jeho kolegy ned� rozumn� vysv�tlit. 384 00:16:46,615 --> 00:16:52,886 �ance �e by pan Keck aktivn� ne���il rozto�e je p�ibli�n� jedna ku 29 000. 385 00:16:52,888 --> 00:16:56,390 Tak�e tu nakonec nejde o vrchol syndromu zhroucen� v�elstev. 386 00:16:56,392 --> 00:16:58,325 Ka�d� uhynul� �l je trag�die. 387 00:16:58,327 --> 00:17:01,862 Ale pomineme-li tohoto pracovn�ka ministerstva zem�d�lstv� 388 00:17:01,864 --> 00:17:05,466 syndrom zhroucen� by to nem�lo ovlivnit. 389 00:17:05,468 --> 00:17:07,835 - Pro� by to n�kdo d�lal? - Nev�m. 390 00:17:07,837 --> 00:17:10,337 Jsem si nicm�n� docela jist�, �e m�l pomoc. 391 00:17:10,339 --> 00:17:12,339 K infarktu, kter� m�lem zabil Calvina Barnese 392 00:17:12,341 --> 00:17:15,676 do�lo zat�mco pana Keck byl v Connecticutu. 393 00:17:15,678 --> 00:17:18,312 - M�l partnera. - Vy�e�ili jsme jednu vra�du. 394 00:17:18,314 --> 00:17:20,581 Te� u� zb�v� jen dal��ch 100 milion�. 395 00:17:30,875 --> 00:17:35,546 K� by tu Cal byl, aby v�m to osv�tlil. 396 00:17:36,179 --> 00:17:39,180 M�m na mysli, opravdu byl. 397 00:17:39,182 --> 00:17:41,115 Ve zkratce, pan� Barnesov�, se domn�v�me, �e v� man�el 398 00:17:41,117 --> 00:17:44,719 byl na pokraji odhalen� spiknut� vyhlazen� v�el� populace na severov�chod�. 399 00:17:44,721 --> 00:17:48,089 Sly�ela jste ho n�kdy mluvit o n�kom, jm�nem Everett Keck? 400 00:17:48,091 --> 00:17:53,294 Ano, prov��oval jist�ho Everetta, v dob� kdy do�lo k infarktu.. 401 00:17:53,296 --> 00:17:55,796 Mysl�me si, �e to nemusela b�t jen n�hoda. 402 00:17:55,798 --> 00:17:57,632 Nerozum�m. 403 00:17:57,634 --> 00:18:00,534 Chce� ��ct, �e ten Everett mu to ud�lal? 404 00:18:00,536 --> 00:18:04,171 Nikoliv pan Keck, jeho partner, kter�ho jsme je�t� neidentifikovali. 405 00:18:06,876 --> 00:18:10,912 Vlastn� mi to te� cel� d�v� smysl. 406 00:18:10,914 --> 00:18:12,446 Kdy� jsem na�la Cala, 407 00:18:12,448 --> 00:18:16,217 taky m� to napadlo. 408 00:18:17,286 --> 00:18:19,787 Co t�m mysl�te? 409 00:18:19,789 --> 00:18:23,557 Prost� to co jsem vid�la... 410 00:18:23,559 --> 00:18:26,427 Zrcadlo bylo rozbit�. Musela jsem ho vym�nit. 411 00:18:26,429 --> 00:18:28,763 A na hlav� m�l bouli. 412 00:18:28,765 --> 00:18:30,998 P�i�lo mi to jako zn�mky boje. 413 00:18:31,000 --> 00:18:35,536 Ale zdravotn�ci mi �ekli, �e se to n�kdy stane. 414 00:18:35,538 --> 00:18:38,406 Kdy� n�kdo m� infarkt a pad� k zemi 415 00:18:38,408 --> 00:18:40,341 zakop�v� o v�ci. 416 00:18:40,343 --> 00:18:42,610 Tak�e kde le�el, kdy� jste ho na�la? 417 00:18:42,612 --> 00:18:46,547 P��mo tady, s hlavou sm�rem do ob�v�ku. 418 00:18:46,549 --> 00:18:48,316 Dob�e. 419 00:18:48,318 --> 00:18:55,089 Tady? 420 00:19:01,363 --> 00:19:03,197 Byly tyto dve�e otev�en�? 421 00:19:03,199 --> 00:19:05,566 Ne, bylo zav�eno. 422 00:19:05,568 --> 00:19:07,468 Zav�eno. 423 00:19:07,470 --> 00:19:10,137 Co tady ta nara�enina? 424 00:19:10,139 --> 00:19:11,572 Je to nov�? 425 00:19:11,574 --> 00:19:14,275 Mo�n� v� man�el propadl dve�mi? 426 00:19:14,277 --> 00:19:16,010 Ne, to by tam nem�lo b�t. 427 00:19:16,012 --> 00:19:18,913 T�sn� p�ed V�nocemi jsme tady vymalovali. 428 00:19:18,915 --> 00:19:20,514 Bylo to perfektn�. 429 00:19:22,018 --> 00:19:24,285 Omluv�te m� na chv�li? 430 00:19:27,622 --> 00:19:29,290 Tak co si mysl�te? 431 00:19:29,292 --> 00:19:32,793 Mysl�m, �e to za�alo tady u sk��n�. 432 00:19:32,795 --> 00:19:34,795 A jsem p�esv�d�en, 433 00:19:34,797 --> 00:19:37,732 �e spole�n�k pana Keck vp�chl panu Barnesovi roztok chloridu draseln�ho 434 00:19:37,734 --> 00:19:39,934 aby mu zastavil srdce. 435 00:19:43,372 --> 00:19:47,274 ��dn� z na�ich nevy�e�en�ch p��pad� nen� natolik zaj�mav�, co? 436 00:19:47,276 --> 00:19:51,045 Te� z infarktu d�l�te pokus o zabit�? 437 00:19:51,047 --> 00:19:53,280 Je to jen jeden p��pad nav�c, 438 00:19:53,282 --> 00:19:55,249 ale pom��e v�m to uzav��t. 439 00:19:55,251 --> 00:19:57,718 Technici n�m nepom��ou. M�m zpr�vu z domu Calvina Barnese. 440 00:19:57,720 --> 00:20:00,054 Spousta blond vlas� a otisk� prst�, 441 00:20:00,056 --> 00:20:02,089 ale nic, co byste ne�ekali v dom� 442 00:20:02,091 --> 00:20:04,025 dvou blon��k� se zlat�m retr�vrem. 443 00:20:04,027 --> 00:20:08,606 Bylo to p�ed �ty�mi t�dny. P�eds�� mezit�m uklidila hospodyn�, ne-li �to�n�k s�m. 444 00:20:08,831 --> 00:20:10,998 �eknete mi kone�n�, pro� by n�kdo m�l cht�t 445 00:20:11,000 --> 00:20:13,067 zab�t spoustu v�el po cel�m severov�chod�? 446 00:20:13,069 --> 00:20:17,304 M� nejslibn�j�� teorie byl pokus o manipulaci prost�edk�. 447 00:20:17,306 --> 00:20:20,641 New York je druh�m nejv�t��m p�stitel jablek ve Spojen�ch st�tech. 448 00:20:20,643 --> 00:20:22,810 Podnik�n� je z�visl� na opylov�n� v�elami, 449 00:20:22,812 --> 00:20:25,012 tak�e by zcela jist� bylo ovlivn�no. 450 00:20:25,014 --> 00:20:28,616 Ale, jak se uk�zalo, nikdo nem� v�kyv v produkci. 451 00:20:28,618 --> 00:20:29,984 Tak�e zase od nuly. 452 00:20:29,986 --> 00:20:33,521 Mo�n� od jedna a p�l. M�m jinou teorii. 453 00:20:33,523 --> 00:20:37,058 V�te, jak jste mluvil o tom summitu, kter� prob�hne v Garrisonov� univerzit�? 454 00:20:37,060 --> 00:20:39,293 Kdokoliv z nich by m�l motiv. 455 00:20:39,295 --> 00:20:40,828 Jak to mysl�te? 456 00:20:40,830 --> 00:20:43,064 Syndrom zhroucen� v�elstev se u� od roku 2011 zlep�oval. 457 00:20:43,066 --> 00:20:44,999 Financov�n� v�zkumu za�alo vysychat. 458 00:20:45,001 --> 00:20:48,936 Tento nov� v�skyt by mohl b�t prac� n�kter�ho z nich. 459 00:20:48,938 --> 00:20:51,672 To stoj� za v�let do New Jersey, ne? 460 00:20:51,674 --> 00:20:56,243 V�n� mysl�te, �e n�kdo z ministerstva zem�d�lstv� stoj� za t�mito ��sly? 461 00:20:56,245 --> 00:20:58,779 Je docela p�esv�d�iv� d�kaz, ne? 462 00:20:58,781 --> 00:21:02,316 Ne. V ��dn�m p��pad�. Nem��ete pominout glob�ln� probl�m, 463 00:21:02,318 --> 00:21:03,717 proto�e jeden �lov�k vra�dil v�ely. 464 00:21:03,719 --> 00:21:05,820 Sd�l�m va�e obavy 465 00:21:05,822 --> 00:21:08,255 ohledn� syndromu zhroucen� v�elstev, skute�n� ano. 466 00:21:08,257 --> 00:21:10,291 S�m vlastn�m v�elstva. 467 00:21:10,293 --> 00:21:12,359 Ale v� obor je entomologie 468 00:21:12,361 --> 00:21:14,228 a matematika mluv� jasn�. 469 00:21:14,230 --> 00:21:18,399 Griffe? Poj� sem. Tohle bys m�l sly�et. 470 00:21:18,401 --> 00:21:20,034 To je m�j man�el, Griffin Parker. 471 00:21:20,036 --> 00:21:21,702 Je tady taky profesorem. 472 00:21:21,704 --> 00:21:24,265 - Mysl� si, �e n�kdo z ministerstva... - Everett Keck. 473 00:21:24,553 --> 00:21:26,273 Mysl�, �e to on rozn�el posledn�ch n�kolik m�s�c� 474 00:21:26,275 --> 00:21:29,643 rozto�e v �lech po cel�m New Yorku a Connecticutu. 475 00:21:29,645 --> 00:21:31,979 Smyslem va�eho summitu je studovat leto�n� vrchol 476 00:21:31,981 --> 00:21:34,882 syndromu zhroucen� v�elstev, a naj�t odpov�di. 477 00:21:34,884 --> 00:21:37,518 Mo�n� ty odpov�di dr��te ve sv�ch rukou. 478 00:21:37,520 --> 00:21:40,054 Tak�e ten chlap je, co, ��len�? 479 00:21:40,056 --> 00:21:41,589 Nebo mazan� podvodn��ek. 480 00:21:41,591 --> 00:21:44,024 Mysl�me, �e m� partnera, kter� mu mo�n� zaplatil, 481 00:21:44,026 --> 00:21:45,759 aby za��dil vy��� �hyn v�elstev. 482 00:21:45,761 --> 00:21:48,662 V�te, jestli n�kter� z va�ich n�v�t�vn�k� 483 00:21:48,664 --> 00:21:50,664 nepodal n�vrh na grant pro v�zkum n�kazy? 484 00:21:50,666 --> 00:21:53,701 Takhle z hlavy nev�m, ale n�kdo ur�it�. 485 00:21:53,703 --> 00:21:55,769 Hlas po summitu 486 00:21:55,771 --> 00:21:57,938 zn�l ze v�ech stran. V�ichni 487 00:21:57,940 --> 00:21:59,373 jsou znepokojeni, t�m co se d�je tady v oblasti 488 00:21:59,375 --> 00:22:00,975 kde to nastane p��t� rok. 489 00:22:00,977 --> 00:22:03,344 Ve vysych�n� fond� se ale nem�l�te. 490 00:22:03,346 --> 00:22:05,412 Jsme jedin� entomologick� odd�len� v okol� n�kazy 491 00:22:05,414 --> 00:22:07,681 kter� m� prost�edky k financov�n� summitu. 492 00:22:07,683 --> 00:22:10,417 Zp�tky k tomu, v�ce koleg�, m�n� �t�st�. 493 00:22:10,419 --> 00:22:13,954 Velmi by n�m pomohlo, kdybyste n�m p�edali seznam va�ich host�. 494 00:22:16,057 --> 00:22:19,160 Lid� o kter�m mluv�te jsou v�dci. 495 00:22:19,162 --> 00:22:20,761 Ne vrazi. 496 00:22:20,763 --> 00:22:24,298 Frekvence p�ekryt� t�chto dvou povol�n� by v�s mohla p�ekvapit. 497 00:22:25,767 --> 00:22:27,234 D�kuji. 498 00:22:29,137 --> 00:22:31,839 Jeho V�sost �ejk Nasser Al-Fayed se z��astn�? 499 00:22:31,841 --> 00:22:33,541 Pravd�podobn�. 500 00:22:33,543 --> 00:22:35,009 Nasser je em�r. 501 00:22:35,011 --> 00:22:39,013 Je �lenem kr�lovsk� rodiny Al Qasr ve Spojen�ch arabsk�ch emir�tech. 502 00:22:39,015 --> 00:22:40,848 Je to �ern� ovce. Nen� d�v�ryhodn� 503 00:22:40,850 --> 00:22:43,050 ve st�tn�m podnikan�, ne jako jeho brat�i. 504 00:22:43,052 --> 00:22:46,654 Tak� m� nejdra��� v�el�n na planet�. 505 00:22:46,656 --> 00:22:49,023 - Prvot��dn� �l. - Je uzav�en� 506 00:22:49,025 --> 00:22:51,592 Na BeeCircuit.com o n�m p��, �e nikdy neopou�t� rodinn� �zem�. 507 00:22:51,594 --> 00:22:53,761 Taky bych to ned�lal. 508 00:22:53,763 --> 00:22:56,389 M� t�m�� tis�c druh�. 509 00:22:56,868 --> 00:22:59,600 Byli jsme p�ekvapeni jeho odpov�d�, ale z�ejm� se dostav�, 510 00:22:59,602 --> 00:23:01,735 jeliko� n�s po��dal, abychom ho dnes ve�er nechali autem vyzvednout 511 00:23:01,737 --> 00:23:05,472 - P�esp�v� v New Yorku? - Cardiff, v centru. 512 00:23:07,709 --> 00:23:09,677 Neust�le sledujete hodinky. 513 00:23:09,679 --> 00:23:12,680 Zapomn�l jsem, jak dlouho to trv� p�es �eku. 514 00:23:12,682 --> 00:23:15,816 M�m kopii seznamu p��stup� do m�stnosti se z�znamy. 515 00:23:15,818 --> 00:23:18,319 Za 30 minut se m�m setkat s expertem na rukopis. 516 00:23:18,321 --> 00:23:22,756 Potvrd� nebo ne, zda Ann Vesceyov� do toho byla tak� zapleten�. 517 00:23:22,758 --> 00:23:26,794 Spolupracujete s jedn�m z nejp�edn�j��ch forenzn� expert� doklad� na planet�. 518 00:23:26,796 --> 00:23:28,596 Mohla jste si u�et�it n�klady. 519 00:23:28,598 --> 00:23:30,831 V�te, �e o tomhle nem�te v�bec v�d�t, ne? 520 00:23:30,833 --> 00:23:34,101 Kdybyste cht�la druh� n�zor, budu v Cardiffu. 521 00:23:34,103 --> 00:23:35,636 Nav�t�v�te toho �ejka? 522 00:23:35,638 --> 00:23:36,837 Je prachat�. 523 00:23:36,839 --> 00:23:40,407 Kdyby cht�l pen�ze na v�zkum, pro� by prost� nepou�il sv� vlastn�? 524 00:23:40,409 --> 00:23:43,310 M�te pravdu, Nasser Al-Fayeda a jeho rodina jsou skute�n� prachat�. 525 00:23:43,312 --> 00:23:45,012 Da�� se jim to d�ky mno�stv� obchodn�ch podnik�. 526 00:23:45,014 --> 00:23:47,881 Nap��klad vlastn� n�kolik zem�d�lsk�ch slu�eb v Turecku, 527 00:23:47,883 --> 00:23:50,684 bylo by velmi p��nosn� kdyby newyorsk� jablo�ov� sady 528 00:23:50,686 --> 00:23:52,553 trp�li neopylen�m. 529 00:23:54,523 --> 00:23:58,626 Asi by mohl b�t i hor�� d�vod, pro� jen tak zab�t 100 milion� v�el. 530 00:23:58,628 --> 00:24:00,461 Jste si jist? 531 00:24:00,463 --> 00:24:06,166 Pod�vejte na ten tah, kr�tk� kudrlinky v N. 532 00:24:06,168 --> 00:24:07,935 Stejn� ruka, o tom nen� pochyb. 533 00:24:07,937 --> 00:24:10,971 To jste asi necht�la sly�et, �e? 534 00:24:10,973 --> 00:24:13,774 Po pravd� si nejsem jist�, co bych cht�la sly�et. 535 00:24:15,978 --> 00:24:18,145 Promi�te. 536 00:24:22,017 --> 00:24:23,784 Ahoj. Mluvil jste se �ejkem? 537 00:24:23,786 --> 00:24:26,720 Nemluvil. Nikdo ho cel� den nevid�l. 538 00:24:26,722 --> 00:24:28,222 Odhl�sil se? 539 00:24:28,224 --> 00:24:29,723 Nikoliv. 540 00:24:29,725 --> 00:24:36,263 V�era r�no, byli host� na tomto pat�e zpov�d�ni roztr�it�mi Araby v oblec�ch. 541 00:24:36,265 --> 00:24:40,734 Ochranka pana Al-Fayeda se ho sna�� naj�t a neda�� se jim to. 542 00:24:40,736 --> 00:24:42,202 Bylo to znepokojuj�c�, 543 00:24:42,204 --> 00:24:44,171 tak jsem vyu�il p��stupovou kartu pokojsk� 544 00:24:44,173 --> 00:24:46,807 a porozhl�dl se v jeho apartm�. 545 00:24:46,809 --> 00:24:49,143 Jsem jistojist� p�esv�d�en, 546 00:24:49,145 --> 00:24:51,345 �e em�r byl unesen. 547 00:24:56,403 --> 00:25:00,332 Bylo mi �e�eno, �e pot�ebujete kontaktovat �ejka Nassera. 548 00:25:00,538 --> 00:25:02,939 Te� tento p�n tvrd�, �e byl unesl. 549 00:25:02,941 --> 00:25:06,075 Mus�te omluvit m�ho kolegu, pane Al Shamsi. 550 00:25:06,077 --> 00:25:09,545 Policie nechce zach�zet tak daleko. 551 00:25:09,547 --> 00:25:12,215 Moment�ln� p��pad pro�et�ujeme jako poh�e�ovan� osoby. 552 00:25:12,217 --> 00:25:14,150 Doufali jsme, �e byste n�s mohl sezn�mit 553 00:25:14,152 --> 00:25:15,785 s detaily �ejkovy bezpe�nosti. 554 00:25:15,787 --> 00:25:18,855 Jeden z jeho ochranky, Rasheed Musharakh, 555 00:25:18,857 --> 00:25:21,057 n�s velmi zaujal. 556 00:25:21,059 --> 00:25:22,291 Pro�? 557 00:25:22,293 --> 00:25:24,727 Jeliko� m�me pocit, �e za to m��e b�t zodpov�dn�. 558 00:25:24,729 --> 00:25:26,429 V�ichni hoste na �ejkov� pat�e 559 00:25:26,431 --> 00:25:27,930 byli zpov�d�ni. N�kte�� si vzpomn�li 560 00:25:27,932 --> 00:25:29,365 na hl�dku um�st�nou 561 00:25:29,367 --> 00:25:31,367 p�ed jeho dve�mi dva dny zp�tky, Rasheeda. 562 00:25:31,369 --> 00:25:33,302 Dal�� den, kdy� v�ichni ostatn� pob�hali v panice okolo 563 00:25:33,304 --> 00:25:35,505 u� Rasheed nebyl spat�en. 564 00:25:35,507 --> 00:25:37,940 A te� ho nelze sehnat. 565 00:25:37,942 --> 00:25:40,410 A tyto nep��m� d�kazy jsou z�kladem va�eho tvrzen� 566 00:25:40,412 --> 00:25:42,111 �e pan Musharakh uprchl 567 00:25:42,113 --> 00:25:44,680 spolu se �ejkem? Na m�st� nebyla ��dn� krev, 568 00:25:44,682 --> 00:25:46,049 ��dn� zn�mky boje. 569 00:25:46,051 --> 00:25:47,717 Nebyla by, kdyby ho Rasheed 570 00:25:47,719 --> 00:25:50,086 zkr�tka vyvedl po��rn�m v�chodem. 571 00:25:50,088 --> 00:25:54,357 Nebo se pouze odhl�sil a zajistil alternativn� ubytov�n�. 572 00:25:54,359 --> 00:25:56,059 Dal�� mo�nost. 573 00:25:56,061 --> 00:26:00,596 Kdyby ov�em nezapomn�l na sv�j epinefrin spolu se zbytkem toaletn�ch pot�eb. 574 00:26:00,598 --> 00:26:02,732 Je p�edeps�n na smrtelnou alergii na ara��dy 575 00:26:02,734 --> 00:26:05,601 a pochybuji, �e by �mysln� ode�el bez n�j. 576 00:26:05,803 --> 00:26:09,205 M�te kontakt na n�koho z nich, nebo mo�nost jak je vyhledat? 577 00:26:09,207 --> 00:26:12,575 Ob�v�m se, �e v�m nemohu poskytnout takov� informace. 578 00:26:12,577 --> 00:26:13,342 Pro� ne? 579 00:26:13,344 --> 00:26:17,413 Jak jste �ekl, nem��eme s jistotou ��ct, �e byl sp�ch�n trestn� �in. 580 00:26:17,415 --> 00:26:19,181 Na��m posl�n�m nen� 581 00:26:19,183 --> 00:26:23,219 p�ed�v�n� na�ich ob�an� do rukou americk� policie. 582 00:26:23,221 --> 00:26:26,122 Pravd�podobn�j�� vysv�tlen� je, �e va�e vl�da ji� zah�jila 583 00:26:26,124 --> 00:26:28,624 jedn�n� o bezpe�n�m navr�cen� �ejka. 584 00:26:28,626 --> 00:26:32,662 V tomto, stejn� jako v ostatn�m, se zcela m�l�te. 585 00:26:33,964 --> 00:26:37,266 Zaj�malo by mne ale, pro� jste tak nal�hal na setk�n� se �ejkem. 586 00:26:37,268 --> 00:26:43,306 M�me dotazy ohledn� pl�nu podn�tit syndrom zhroucen� v�elstev, zde v New Yorku. 587 00:26:43,308 --> 00:26:46,909 Vlastn� nazna�uje, �e �len na�� kr�lovsk� rodiny 588 00:26:46,911 --> 00:26:51,213 je zapojen do spiknut� s c�lem zab�t americk� v�ely? 589 00:26:53,717 --> 00:26:56,152 T�mto bych toho na�e setk�n� ukon�il. 590 00:26:56,154 --> 00:27:01,357 Pros�m, pane Al Shamsi, nikoho neobvi�ujeme. Chceme jen mluvit s �ejkem. 591 00:27:01,359 --> 00:27:02,958 Pokud m� omluv�te. 592 00:27:02,960 --> 00:27:05,428 M�m dnes pln� program. 593 00:27:05,430 --> 00:27:06,896 J� v�s vyprovod�m ven. 594 00:27:13,804 --> 00:27:16,272 U� v�m n�kdo �ekl, �e nejste zrovna politicky taktn�? 595 00:27:16,274 --> 00:27:18,741 - P�r politik� ano. - Co to tam bylo? 596 00:27:18,743 --> 00:27:21,977 Co v�s p�im�lo k my�lence, �e vyjedn�vaj� o jeho navr�cen�? 597 00:27:21,979 --> 00:27:23,713 Ani nemrknul, kdy� jsem mu �ekl, 598 00:27:23,715 --> 00:27:25,681 �e �len kr�lovsk� rodiny byl unesen. 599 00:27:25,683 --> 00:27:27,850 Nev���m, �e by i nadan� diplomat 600 00:27:27,852 --> 00:27:29,318 dok�zal udr�et takov� klid 601 00:27:29,320 --> 00:27:32,121 kdyby se u� nesetkal s po�adavkem na v�kupn�. 602 00:27:32,123 --> 00:27:33,689 To d�v� smysl, ne? 603 00:27:33,691 --> 00:27:36,826 �nosce u� �ejka m�l 24 hodin. 604 00:27:36,828 --> 00:27:38,928 Pokud za n�j cht�l v�kupn�, tak na� �ekat? 605 00:27:38,930 --> 00:27:41,330 R�d v�d�l, co to m� sakra spole�n�ho 606 00:27:41,332 --> 00:27:43,199 s Everettem Keckem a zab�jen�m spousty v�el. 607 00:27:43,201 --> 00:27:46,702 Tak�e se domn�v�te, �e �ejk byl jeho partner? 608 00:27:46,704 --> 00:27:48,304 Je to jist� mo�nost. 609 00:27:48,306 --> 00:27:50,506 Jak jeho �nos souvis� s popla�nou zpr�vou zhroucen� koloni�, 610 00:27:50,508 --> 00:27:52,742 a� u� je za t�m cokoliv, je, v tuto chv�li, 611 00:27:52,744 --> 00:27:55,544 ne�e�iteln� h�danka. 612 00:27:55,546 --> 00:27:57,546 Tu v�c se v�elami te� d�me na druhou kolej 613 00:27:57,548 --> 00:27:58,881 a soust�ed�me se na nalezen� toho Rashida. 614 00:27:58,883 --> 00:28:01,684 Jestli unesl �ejka, je �ance, �e z n�j dostaneme n�jak� odpov�di. 615 00:28:01,686 --> 00:28:03,686 Uvid�me, jak na�e pr�ce vyplat�. 616 00:28:03,688 --> 00:28:04,854 Pot�ebuju chvilku. 617 00:28:06,690 --> 00:28:08,858 M��eme si promluvit? 618 00:28:11,728 --> 00:28:14,196 Tak�e jste skon�ila s proklepnut�m Ann Vesceyov�? 619 00:28:14,198 --> 00:28:15,431 To ano. 620 00:28:15,433 --> 00:28:18,534 A jak se uk�zalo, nemohl jste si p��t lep�� n�hradu. 621 00:28:18,536 --> 00:28:20,669 Skv�l� velitelka, milovan� a respektovan� v�emi sv�mi pod��zen�mi 622 00:28:20,671 --> 00:28:22,471 A pokud jde o ten skand�l s m�stnost� na d�kazy, 623 00:28:22,473 --> 00:28:25,875 jedin� rozpor v protokolu, kter� poru�ila 624 00:28:25,877 --> 00:28:29,779 byla pr�ce �eny v utajen�, kter� u� byla ve v�slu�b�, tak�e... 625 00:28:29,781 --> 00:28:34,784 Gratuluji, pokud chce odej�t. Nech�te okrsek v dobr�ch rukou. 626 00:28:40,690 --> 00:28:42,124 Dob�e. 627 00:28:47,864 --> 00:28:49,365 Jste na v�k�ch? 628 00:28:54,771 --> 00:28:59,708 N�co v�m o velk�ch zm�n�ch kari�ry. 629 00:28:59,710 --> 00:29:01,610 Mo�n� bych v�m mohla pomoct. 630 00:29:01,612 --> 00:29:04,580 Miluji to, co d�l�me. 631 00:29:04,582 --> 00:29:09,118 Vy, j�, Marcus, Holmes, ostatn� 632 00:29:09,120 --> 00:29:11,387 to co d�l�me pro m�sto, pro lidi, kte�� pot�ebuj� na�i pomoc. 633 00:29:11,389 --> 00:29:14,723 Nen� to jen n�jak� hl�en�, kter� mi p�istane na stole. 634 00:29:14,725 --> 00:29:16,325 Vid�m to. 635 00:29:17,727 --> 00:29:20,262 Jsem toho sou��st�. 636 00:29:22,766 --> 00:29:24,900 Jak�koli rozhodnut� ud�l�te, 637 00:29:24,902 --> 00:29:27,470 nem�m pochyby, �e je spr�vn�. 638 00:29:31,875 --> 00:29:33,976 Je to pravda. Obvol�vali jsme sm�n�rny 639 00:29:33,978 --> 00:29:36,245 po cel�m m�st�, hledali jsme pana Musharakha. 640 00:29:37,581 --> 00:29:39,248 Nev�me, jestli ten unesen� 641 00:29:39,250 --> 00:29:41,884 cestoval s SAE Dirhamy, ale je to �ejk. 642 00:29:41,886 --> 00:29:45,588 Jak �ekl jeden z koleg�: "D� to rozum." 643 00:29:45,590 --> 00:29:48,123 Dob�e. D�ky. 644 00:29:48,125 --> 00:29:49,992 ��dn� �t�st� na Staten Islandu. 645 00:29:49,994 --> 00:29:52,595 Nen� to vhodn� m�sto pro �ejky na dovolenou o�ividn�. 646 00:29:52,597 --> 00:29:54,363 Ne na dovolenou. 647 00:29:54,365 --> 00:29:57,633 Za��n�m se c�tit jako telefonista. 648 00:29:58,702 --> 00:29:59,935 Mo�n� n�co m�m. 649 00:29:59,937 --> 00:30:02,004 Sm�n�rna Atlas v Parckchesteru. 650 00:30:02,006 --> 00:30:03,772 Jeden prodava� vid�l mu�e, 651 00:30:03,774 --> 00:30:05,074 kter� odpov�dal popisu Rashida 652 00:30:05,076 --> 00:30:07,576 a minulou noc p�i�el s Dirhamy v hodnot� 20 tis�c dolar�. 653 00:30:09,312 --> 00:30:11,814 J� a detektiv to urychlen� prozkoum�me. 654 00:30:11,816 --> 00:30:12,982 Pro� jdete vy? 655 00:30:12,984 --> 00:30:14,917 Proto�e jsem se prvn� postavil. 656 00:30:14,919 --> 00:30:17,152 Jakkoli m��e b�t vol�n� �navn�, 657 00:30:17,154 --> 00:30:18,854 n�kdo mus� proj�t ten seznam. 658 00:30:18,856 --> 00:30:20,736 Nem��eme d�t v�echna vaj��ka do jednoho ko�e, �e? 659 00:30:25,328 --> 00:30:27,329 Zpov�dal jsem slepce, kter� byl lep��m sv�dkem ne� toto. 660 00:30:27,331 --> 00:30:29,465 T�i z nich. Ne, �ty�i. 661 00:30:29,467 --> 00:30:32,134 Nem��eme vinit prodejce kv�li rozbit�mu kamerov�mu syst�mu. 662 00:30:32,136 --> 00:30:33,469 Jist�, �e jsem mohl. 663 00:30:33,471 --> 00:30:34,737 Pokud by byl rozbit�. 664 00:30:34,739 --> 00:30:37,139 Na nahr�vce byla tma. 665 00:30:37,141 --> 00:30:38,874 ten mu� podv�d� sv� z�kazn�ky. 666 00:30:38,876 --> 00:30:41,510 Tu p�sku s�m vymazal, kdy� se dozv�d�l, �e jsme na cest�. 667 00:30:41,512 --> 00:30:44,179 Necht�l n�m d�t z�znam jeho zlo�in�. 668 00:30:46,783 --> 00:30:48,183 Holmesi. 669 00:30:48,185 --> 00:30:50,686 Odpo�i�te si na moment, ano? 670 00:30:52,323 --> 00:30:53,822 To by mohl b�t ten chlap, kter� tady byl. 671 00:30:53,824 --> 00:30:55,891 Opravdu? Jo. 672 00:30:55,893 --> 00:30:57,226 Proto�e ty hodinky na fotce, 673 00:30:57,228 --> 00:30:59,962 stejn� jako ty, kter� tady m�te vystaven�, 674 00:30:59,964 --> 00:31:01,564 by mohly zachr�nit 100 675 00:31:01,566 --> 00:31:03,265 Nasser Al Fayedov�ch roln�ku od chudoby 676 00:31:03,267 --> 00:31:04,934 a on jich m� asi cel� �upl�k, 677 00:31:04,936 --> 00:31:07,403 tak�e pochybuji, �e je zastavil zrovna tady v Bronxu. 678 00:31:07,405 --> 00:31:09,638 Jste si jist�, �e jste je nekoupil od tohoto mu�e? 679 00:31:09,640 --> 00:31:13,175 Minulou noc prod�val �ejkovy v�ci po cel�m bloku. 680 00:31:13,177 --> 00:31:15,978 - Nejsem si jist�... - Pod�vejte, 681 00:31:15,980 --> 00:31:18,213 nevad� n�m, �e jste nepo��dal o d�kaz vlastnictv�. 682 00:31:19,617 --> 00:31:20,883 To je ten chlap, p��mo tady. 683 00:31:20,885 --> 00:31:23,018 P�inesl ty hodinky. 684 00:31:23,020 --> 00:31:25,187 - Kolik si za n� vzal? - �est. 685 00:31:25,189 --> 00:31:26,655 A v�m�nou laptop. 686 00:31:28,425 --> 00:31:29,825 Douf�m, �e n�m ne�eknete, 687 00:31:29,827 --> 00:31:31,493 �e je v� kamerov� syst�m rozbit�. 688 00:31:31,495 --> 00:31:33,629 Ne. D�l�te si srandu? Byl jsem vykraden 689 00:31:33,631 --> 00:31:35,297 desetkr�t za posledn�ch p�r let. 690 00:31:35,299 --> 00:31:36,665 Kdyby tyhle kamery p�estaly fungovat, tak j� taky. 691 00:31:36,667 --> 00:31:38,400 Vadilo by v�m n�m d�t z�znam z minul� noci? 692 00:31:38,402 --> 00:31:39,835 Mysl�m, �e mo�n� m�me n�co lep��ho ne� z�znam. 693 00:31:39,837 --> 00:31:43,939 Na ve�ker� elektronice maj� software proti zlod�j�m. 694 00:31:43,941 --> 00:31:45,975 Jak jsem �ekl, m�li jsme tu kr�de�e. 695 00:31:45,977 --> 00:31:49,545 Deaktivujete software, jakmile n�co prod�te? 696 00:31:49,547 --> 00:31:51,547 A Chamberlain to po�le dop�edu 697 00:31:51,549 --> 00:31:52,549 do prav� strany. 698 00:31:52,550 --> 00:31:54,350 Alvarez to chce vz�t. 699 00:31:54,352 --> 00:31:56,318 Ale ne, Muncie ho od m��e odstavil, 700 00:31:56,320 --> 00:31:58,287 ale nen� to faul. Alvarez... 701 00:31:59,590 --> 00:32:01,824 Ruce vzh�ru! Lehn�te na zem, hned! 702 00:32:01,826 --> 00:32:02,891 Dejte n�m ruce! 703 00:32:02,893 --> 00:32:04,493 �isto. 704 00:32:04,495 --> 00:32:06,028 Nebyly tam zn�mky �ejka? 705 00:32:06,030 --> 00:32:07,529 Ne. 706 00:32:07,531 --> 00:32:09,732 St�le ��dn� zpr�va od mise SAE. 707 00:32:09,734 --> 00:32:11,200 Nikdo nic nev� 708 00:32:11,202 --> 00:32:12,701 a Rashid m� p��b�h, kter� n�m chce prodat. 709 00:32:12,703 --> 00:32:13,969 Jak to mysl�te? 710 00:32:13,971 --> 00:32:15,604 Rashide, 711 00:32:15,606 --> 00:32:17,172 �ekn�te t�mto lidem, co jste �ekl mn�. 712 00:32:17,174 --> 00:32:19,742 Co? �e jsem nevinn�? 713 00:32:19,744 --> 00:32:20,809 Tomuto mu�i jsem �ekl, 714 00:32:20,811 --> 00:32:21,844 �e jsem �ejka neunesl. 715 00:32:21,846 --> 00:32:23,779 Nic nev�m. 716 00:32:23,781 --> 00:32:25,748 M��ete n�m d�t cel� seznam v�c�, kter� nev�te, 717 00:32:25,750 --> 00:32:27,516 ale co t�eba za��t od za��tku, m��eme? 718 00:32:27,518 --> 00:32:29,885 V�te o pl�nu roz���it 719 00:32:29,887 --> 00:32:31,220 syndrom zhroucen� v�elstev v New Yorku? 720 00:32:31,222 --> 00:32:32,254 Syndrom �eho? 721 00:32:32,256 --> 00:32:35,658 ��k� v�m n�co jm�no Everett Kecka Calvin Barnes? 722 00:32:35,660 --> 00:32:36,660 Ne. 723 00:32:36,661 --> 00:32:38,127 To co v�m je prost�. 724 00:32:38,129 --> 00:32:40,229 P�ed dv�ma dny jsem byl p�id�len k em�rov�m dve��m. 725 00:32:40,231 --> 00:32:42,665 Byl uvnit� s... 726 00:32:42,667 --> 00:32:44,767 prostitutkou. 727 00:32:44,769 --> 00:32:46,101 Jeho vkus. 728 00:32:46,103 --> 00:32:48,937 Blond�na. Vysok�. 729 00:32:48,939 --> 00:32:50,973 M�la znam�nko nad rtem. 730 00:32:50,975 --> 00:32:52,875 Neopustil jsem svou pozici, 731 00:32:52,877 --> 00:32:55,110 ale r�no byli oba pry�. 732 00:32:55,112 --> 00:32:56,712 Vypa�ili se do vzduchu. 733 00:32:56,714 --> 00:32:59,448 Utekl jsem jenom proto, �e to ned�valo smysl. 734 00:32:59,450 --> 00:33:01,283 �ejk byl mou zodpov�dnost�. 735 00:33:01,285 --> 00:33:02,985 Pokud m� vyd�te, 736 00:33:02,987 --> 00:33:05,254 budu m�t �t�st�, kdy� m� poh�b� s hlavou na krku. 737 00:33:05,256 --> 00:33:06,889 Nem��eme v�m nic sl�bit. 738 00:33:06,891 --> 00:33:09,892 Ale NYPD se m��e p�imluvit u n�vladn�ho 739 00:33:09,894 --> 00:33:11,994 a za statut uprchl�ka pro n�pomocn� sv�dky. 740 00:33:11,996 --> 00:33:14,396 Po�kejte. Vy mu to v���te? 741 00:33:14,398 --> 00:33:16,432 U� p�edt�m jsem �ekl, tento p��pad byl gordick� uzel. 742 00:33:16,434 --> 00:33:20,002 Tento mu� n�m pr�v� dal me� na jeho rozseknut�. 743 00:33:20,004 --> 00:33:22,738 Kdy� �ekl, �e se �ejk a kurtiz�na vypa�ili 744 00:33:22,740 --> 00:33:24,540 do vzduchu, tak mu v���m. 745 00:33:24,542 --> 00:33:29,478 A mysl�m, �e v�m, kde se zhmotnili. 746 00:33:34,337 --> 00:33:36,211 Toto je z BeeCircuit.com 747 00:33:36,212 --> 00:33:38,546 Je tu vl�kno o v�voji listo�ezn�ch v�el. 748 00:33:38,548 --> 00:33:40,481 Pro� mi to ukazuje? 749 00:33:40,483 --> 00:33:42,149 Strana �ty�i, 750 00:33:42,151 --> 00:33:45,236 �tvrt� p��sp�vek. 751 00:33:45,336 --> 00:33:47,224 Uvid�te ten okam�ik, kdy jste se rozhodla 752 00:33:47,225 --> 00:33:50,092 nal�kat �ejka Nasser Al-Fayeda do Spojen�ch st�t�. 753 00:33:50,094 --> 00:33:51,861 Osobn� setk�n�. 754 00:33:51,863 --> 00:33:54,397 Toto? To jsem jen byla mil�. 755 00:33:54,399 --> 00:33:57,433 Tak mil�, �e v�s pozval na prohl�dku jeho �l� v Al Qasru. 756 00:33:57,435 --> 00:33:59,268 P�ile�te. Letenka pro jednoho. 757 00:33:59,270 --> 00:34:00,837 Nem��ete si vz�t man�ela. 758 00:34:00,839 --> 00:34:02,438 V dal��m p��sp�vku jsem ho zklamala. 759 00:34:02,440 --> 00:34:04,240 Pravd�podobn� proto, �e jste v�d�la, �e bude jednodu��� 760 00:34:04,242 --> 00:34:07,310 ho un�st a po�adovat v�kupn� tady ne� v jeho rodinn�m s�dle. 761 00:34:07,312 --> 00:34:08,188 Co? 762 00:34:08,212 --> 00:34:09,813 P�ed t�emi nocemi zmizel, 763 00:34:09,814 --> 00:34:12,181 kr�tce pot�, co jeho str�ce vpustil prostitutku, 764 00:34:12,183 --> 00:34:14,984 odpov�daj�c� va�emu popisu, do hotelov�ho pokoje. 765 00:34:14,986 --> 00:34:16,786 �ekn�te mi pros�m, �e jste necht�li, abych p�i�la 766 00:34:16,788 --> 00:34:19,288 jen proto, �e jsem byla c�lem n�jak�ho necht�n�ho z�jmu. 767 00:34:19,290 --> 00:34:21,757 M�me v�e, co jsme pot�ebovali. Diskr�tn�, samoz�ejm�. 768 00:34:21,759 --> 00:34:24,126 Zn�m moder�tora na BeeCircuit.com. 769 00:34:24,128 --> 00:34:26,295 Vymazala jste va�e soukrom� zpr�vy, 770 00:34:26,297 --> 00:34:29,599 ale on byl schopn� vyt�hnout tyto ze serveru. 771 00:34:29,601 --> 00:34:31,601 Jsou to stovky zpr�v. 772 00:34:31,603 --> 00:34:33,336 Tucet pozv�nek do New Yorku. 773 00:34:33,338 --> 00:34:34,871 Dokonce jste si obarvila sv� blond vlasy, 774 00:34:34,873 --> 00:34:36,539 kdy� jste zjistila, �e se mu to l�b�. 775 00:34:36,541 --> 00:34:39,542 Nemohla jste se do�kat uk�zat mu v� nov� vzhled. 776 00:34:42,846 --> 00:34:44,947 Ne. 777 00:34:46,784 --> 00:34:48,551 Tyhle jsem ve skute�nosti nevid�la. 778 00:34:48,553 --> 00:34:51,053 Ale v�d�la jsem o nich. 779 00:34:51,055 --> 00:34:55,291 Tara mi o tom flirtov�n� �ekla. 780 00:34:55,293 --> 00:34:58,427 Ale to je v�e minulost�. 781 00:34:58,429 --> 00:35:00,229 N� vztah je skv�l�. 782 00:35:00,231 --> 00:35:01,030 Opravdu? 783 00:35:01,032 --> 00:35:02,431 Ano. Pr�v� jsme si zarezervovali 784 00:35:02,433 --> 00:35:03,966 druh� l�b�nky ve Vietnamu. 785 00:35:03,968 --> 00:35:06,402 Zem� bez smlouvy o extradici. Jak p�ekvapiv�. 786 00:35:06,404 --> 00:35:08,271 A to, co v�s op�t sbl�ilo, 787 00:35:08,273 --> 00:35:10,239 by �nos a pokus o vra�du. 788 00:35:10,241 --> 00:35:12,708 Tak�e Griffin v tom jede se mnou? 789 00:35:12,710 --> 00:35:14,844 - N�kdo musel obsluhovat navij�k. - Jak� navij�k? 790 00:35:14,846 --> 00:35:18,714 Ten, kter� byl p�ichycen� k z�bradl� na �ejkov�m pokojem. 791 00:35:18,716 --> 00:35:20,850 N�kdo tam musel b�t, aby v�s vyt�hl 792 00:35:20,852 --> 00:35:22,451 od Nasserov� str��. 793 00:35:22,453 --> 00:35:23,586 Nebyl to t�et� �len va�eho 794 00:35:23,588 --> 00:35:25,254 tajn�ho spolku, Everett Keck. 795 00:35:25,256 --> 00:35:26,756 Byl zabit den p�ed t�m. 796 00:35:26,758 --> 00:35:28,558 Ten chlap, kter� zabil v�echny ty v�ely? 797 00:35:28,560 --> 00:35:30,693 Tak�e toho jsme te� tak� sou��st�? 798 00:35:30,695 --> 00:35:32,728 Va�e online sv�d�n� nebylo dostate�n�. 799 00:35:32,730 --> 00:35:34,797 �ejk nebyl ochotn� opustit sv� kr�lovstv�. 800 00:35:34,799 --> 00:35:37,199 S v�dom�m, �e jeho v�n� jsou v�ely, 801 00:35:37,201 --> 00:35:40,102 tak jste za��dila v�el� apokalypsu. 802 00:35:40,104 --> 00:35:43,105 Everett Keck zp�sobil takov� probl�m, 803 00:35:43,107 --> 00:35:45,841 �e �ejk nemohl ud�lat nic jin�ho, ne� p�ijet na summit. 804 00:35:45,843 --> 00:35:48,945 Zab�t v�ely k p�il�k�n� podiv�nsk�ho �ejka. 805 00:35:48,947 --> 00:35:50,646 Opravdu? 806 00:35:50,648 --> 00:35:53,482 Uzn�v�m, �e je to pl�n p��li� vy�inut�, 807 00:35:53,484 --> 00:35:56,619 aby byl vysloven nahlas, 808 00:35:56,621 --> 00:35:58,154 ale p�esto fungoval. 809 00:35:58,156 --> 00:35:59,388 Nakonec. 810 00:35:59,390 --> 00:36:01,324 Jedin� nep��jemnost byl Calvin Barnes. 811 00:36:01,326 --> 00:36:03,626 Za�alo mu doch�zet, o co Keckovi jde, 812 00:36:03,628 --> 00:36:06,028 tak�e zat�m co si Keck za�izoval v Connecticutu alibi, 813 00:36:06,030 --> 00:36:07,663 vy jste p�edali Barnese v jeho domov� 814 00:36:07,665 --> 00:36:09,332 a st�elili jste ho chloridem draseln�m, 815 00:36:09,334 --> 00:36:10,933 abyste mu p�ivodili z�stavu srdce, 816 00:36:10,935 --> 00:36:12,501 Toho mu�e jsem nikdy nevid�la. 817 00:36:12,503 --> 00:36:15,237 A nikdy jsem neud�lal nic z toho, co jste �ekli. 818 00:36:15,239 --> 00:36:18,107 M�la byste v�d�t, �e m�me v�s a va�eho man�ela na videu, 819 00:36:18,109 --> 00:36:20,710 jak se p�ihla�ujete do �ejkova hotelu noc p�ed t�m, ne� zmizel. 820 00:36:20,712 --> 00:36:22,778 V�me, �e jste byli v pokoji nad n�m. 821 00:36:22,780 --> 00:36:24,313 A na�li jsme po�kozen� z�bradl� tam, 822 00:36:24,315 --> 00:36:25,681 kde byl um�st�n navij�k. 823 00:36:25,683 --> 00:36:28,417 Vr�tila jste se k va�� p�irozen� barv�. 824 00:36:28,419 --> 00:36:29,952 Ud�lala jste to a� po �nosu, 825 00:36:29,954 --> 00:36:31,754 abyste se vyhla identifikaci? 826 00:36:34,458 --> 00:36:36,659 Zkusil mu n�kdo zavolat? 827 00:36:36,661 --> 00:36:38,461 Zkusil n�kdo zavolat komu? 828 00:36:38,463 --> 00:36:39,528 �ejkovi. 829 00:36:39,530 --> 00:36:40,796 Jist�, 830 00:36:40,798 --> 00:36:42,665 Griffin a j� jsme byli ve stejn�m hotelu. 831 00:36:42,667 --> 00:36:44,333 To nen� zlo�in. 832 00:36:44,335 --> 00:36:46,135 O�ividn� jste odvedli hodn� pr�ce. 833 00:36:46,137 --> 00:36:49,038 Ale mluvil n�kdo ve skute�nosti s Nasserem? 834 00:36:49,040 --> 00:36:50,940 S unesen�m �lov�kem se �patn� sch�z�. 835 00:36:50,942 --> 00:36:52,541 Mysl�m si, �e byste se m�li d�l sna�it. 836 00:36:52,543 --> 00:36:54,543 Ve skute�nosti si mysl�m, �e bysto to m�li hned zkusit. 837 00:36:54,545 --> 00:36:58,514 Mohli byste si tak u�et�it dal�� rozpaky. 838 00:36:59,850 --> 00:37:01,150 Spojen� arabsk� emir�ty 839 00:37:01,152 --> 00:37:03,686 a jejich mluv�� pan Al Shamsi 840 00:37:03,688 --> 00:37:06,389 by n�m r�di sd�lili, �e �ejk Nasser odpo��v� 841 00:37:06,391 --> 00:37:10,593 ve sv�m letadle na cest� dom� a nebude odpov�dat na ot�zky. 842 00:37:10,595 --> 00:37:12,061 Zaplatili v�kupn�. 843 00:37:12,063 --> 00:37:14,363 Ale oni tvrd�, �e nebyl unesen. 844 00:37:14,365 --> 00:37:16,432 - Pro�? - Pokud by se rozk�iklo, 845 00:37:16,434 --> 00:37:17,867 �e vyjedn�vali s �nosci, 846 00:37:17,869 --> 00:37:19,368 za�al by lov na jejich lidi. 847 00:37:19,370 --> 00:37:21,237 Je levn�j�� p�edst�rat, 848 00:37:21,239 --> 00:37:24,688 �e nic z toho nestalo. A s m�n� rozpaky. 849 00:37:24,888 --> 00:37:27,943 Tak� �ekli, �e to bylo naposledy, to mi vzali telefon. 850 00:37:27,945 --> 00:37:31,147 Mo�n� je na �ase zapojit DHS. 851 00:37:31,149 --> 00:37:33,816 Pokud bychom dostali povolen� na poohl�dnut� se po velk�ch 852 00:37:33,818 --> 00:37:35,851 transferech pen�z Al Qasru. 853 00:37:35,853 --> 00:37:38,254 Mo�n� zjist�te, jestli Parkerovi schovali jejich �lovek 854 00:37:38,256 --> 00:37:41,157 - ve �v�varsku nebo na Kajmansk�ch ostrovech. - Pro�? 855 00:37:41,159 --> 00:37:43,325 - Spravedlnost? - Tento koncept m�m r�d, 856 00:37:43,327 --> 00:37:45,528 ale bude slo�it� st�hat zlo�in, 857 00:37:45,530 --> 00:37:48,264 jeho� ob� odp�is�hne, �e se nestal. 858 00:37:48,266 --> 00:37:49,865 Neunesli jen �ejka. 859 00:37:49,867 --> 00:37:51,967 Je tu Calvin Barnes, v�ely... 860 00:37:51,969 --> 00:37:54,603 Tak mi se�e�te na n�co z toho d�kaz. 861 00:37:54,605 --> 00:37:58,140 S t�m co m�me, budu muset Parkerovi pustit. 862 00:37:58,142 --> 00:38:00,242 Pokud to ud�l�te, nasednou na p��t� let do Haiphongu. 863 00:38:00,244 --> 00:38:01,544 Tak si rad�i posp�te. 864 00:38:01,546 --> 00:38:03,279 Proto�e nem�m na v�b�r. 865 00:38:08,485 --> 00:38:10,820 Tohle nejsou d�kazy. 866 00:38:10,822 --> 00:38:12,188 Nejsou? 867 00:38:12,190 --> 00:38:14,924 N�zk� sebe�cty? Ur�it�. Zlo�inu...? 868 00:38:14,926 --> 00:38:17,059 Co �ekla laborato� o t�ch vlasech, kter� se na�ly 869 00:38:17,061 --> 00:38:18,461 v dom� Calvina Barnese? 870 00:38:18,463 --> 00:38:20,896 V�t�ina z nich pat�ila jeho �en�, p�r psovi 871 00:38:20,898 --> 00:38:24,467 a je�t� jeden, kter� se s nik�m neshodoval. 872 00:38:24,469 --> 00:38:26,102 Byla to ztmaven� blond. Jako vlasy Tary Parkerov�. 873 00:38:26,104 --> 00:38:28,404 Byla tam tu noc, kdy byl napaden. 874 00:38:28,406 --> 00:38:30,506 �ekla bych, a� se�eneme vzorek DNA k potvrzen�, 875 00:38:30,508 --> 00:38:32,041 ale co by z toho bylo? 876 00:38:32,043 --> 00:38:33,676 Kdy� nen� d�kaz, �e byl sp�ch�n zlo�in 877 00:38:33,678 --> 00:38:35,177 a v�ichni si stehn� mysl�, 878 00:38:35,179 --> 00:38:37,546 �e Calvin Barnes m�l srde�n� z�stavu. 879 00:38:37,548 --> 00:38:39,749 A �ejka Nassera tak� netr�p�, �e byl unesen. 880 00:38:39,751 --> 00:38:42,718 Parkerovi maj� schopnost konat zlo�iny, 881 00:38:42,720 --> 00:38:45,521 kter� se tak nedaj� nazvat. 882 00:38:45,523 --> 00:38:47,556 Mo�n� proto str�v� zbytek jejich �ivota 883 00:38:47,558 --> 00:38:50,292 pit�m drink� na Vietnamsk� pl�i. 884 00:38:50,294 --> 00:38:53,395 - Nejsou dob��, maj� �t�st�. - Nemohu nesouhlasit. 885 00:38:53,397 --> 00:38:55,331 Jinak by byl Everett Keck po��d na�ivu 886 00:38:55,333 --> 00:38:57,233 a museli by si rozd�lit pen�ze na t�etiny. 887 00:38:57,235 --> 00:39:00,402 S t�m, jak to te� je, si v�echno nechaj� pro sebe. 888 00:39:02,472 --> 00:39:04,840 Nenech�te je tam celou noc, �e? 889 00:39:11,581 --> 00:39:13,749 Everett Keck. 890 00:39:13,751 --> 00:39:15,885 Ten den, kdy zem�el, m�l triko, kter� ��kalo: 891 00:39:15,887 --> 00:39:18,287 "Buddhist� to d�laj�, aby z�skali Vnit�n� klid." 892 00:39:18,289 --> 00:39:20,089 Tak�e? Jeho pitevn� zpr�va 893 00:39:20,091 --> 00:39:22,992 uk�zala, �e si noc p�edt�m vzal Viagru. 894 00:39:22,994 --> 00:39:24,627 Dob�e, nech�m si poradit. 895 00:39:24,629 --> 00:39:26,495 Co m� Buddhismus spole�n�ho s poruchou erekce? 896 00:39:26,497 --> 00:39:29,398 Pokud m�m pravdu, Watsonov�, v�echno, co pot�ebujeme. 897 00:39:30,801 --> 00:39:32,935 Pan� Parkerov�, ch�pete va�e pr�va, 898 00:39:32,937 --> 00:39:34,570 tak jak v�m byla p�e�tena? 899 00:39:34,572 --> 00:39:36,071 Ano. 900 00:39:36,073 --> 00:39:38,140 �emu rozum�m je to, �e jste zoufal�. 901 00:39:38,142 --> 00:39:39,708 Griff a j� odj�d�me dnes v noci na n� v�let. 902 00:39:39,710 --> 00:39:41,010 Chcete n�s zdr�et. 903 00:39:41,012 --> 00:39:42,111 Je z�bavn�, �e jste zm�nila Griffa. 904 00:39:42,113 --> 00:39:43,345 On je ten d�vod, pro� jsme tady. 905 00:39:43,347 --> 00:39:44,346 Dnes r�no v�s prodal. 906 00:39:44,348 --> 00:39:45,748 Jist�, �e ano. 907 00:39:45,750 --> 00:39:47,349 Nev���te n�m? 908 00:39:47,351 --> 00:39:48,784 V�m, jak tohle funguje. 909 00:39:48,786 --> 00:39:50,686 Pr�v� te� ho n�jak� jin� policajt zat�k� 910 00:39:50,688 --> 00:39:52,488 se slovy, �e jsem ho prodala. 911 00:39:52,490 --> 00:39:54,490 Chcete n�s proti sob� oto�it, ale to v�m neprojde. 912 00:39:54,492 --> 00:39:56,058 Nic jsme neud�lali. 913 00:39:56,060 --> 00:39:57,326 Ale ano, popravd�. 914 00:39:57,328 --> 00:39:59,028 Oba dva m�te vysoko�kolsk� tituly. 915 00:39:59,030 --> 00:40:00,496 O �em to mluv�te? 916 00:40:00,498 --> 00:40:02,598 Oba dva m�te va�e tituly ze zem�d�lstv�. 917 00:40:04,367 --> 00:40:07,069 Ale tento akademick� pl᚝, kter� m�te na sob�, 918 00:40:07,071 --> 00:40:09,705 ukazuje na titul z teologii. 919 00:40:09,707 --> 00:40:12,174 Pat�� va�emu milenci, Everettu Keckovi. 920 00:40:12,176 --> 00:40:13,943 Jako mnoz� dal�� theologov�, 921 00:40:13,945 --> 00:40:16,245 Keck si tak� nakonec musel naj�t pr�ci v jin�m oboru. 922 00:40:16,247 --> 00:40:18,647 Tak dal sv� znalosti z entomologie na dobrou v�c, 923 00:40:18,649 --> 00:40:20,316 p�idal se k USDA. 924 00:40:20,318 --> 00:40:21,684 V� man�el v�d�l, �e pos�l�te 925 00:40:21,686 --> 00:40:22,918 pikantn� obr�zky �ejkovi Nasserovi. 926 00:40:22,920 --> 00:40:24,286 Nem�l s t�m probl�m. 927 00:40:24,288 --> 00:40:27,489 S ��m nesouhlasil bylo focen� t�ch fotek u Kecka doma, 928 00:40:27,491 --> 00:40:29,425 s Keckovou r�bou. 929 00:40:29,427 --> 00:40:31,927 A� do dne�n�ho r�no, se na tu fotku nikdy po��dn� nepod�val. 930 00:40:31,929 --> 00:40:36,078 Ale kdy� jsme z�skali tu r�bu z Keckova domu 931 00:40:36,278 --> 00:40:39,735 spole�n� s tmav�mi blond vlasy z jeho koupelny a postele, 932 00:40:39,737 --> 00:40:41,770 Griff se docela rozmluvil. 933 00:40:41,772 --> 00:40:43,539 Pro�el v�m �nos �ejka. 934 00:40:43,541 --> 00:40:46,008 Neprojde v�m to, co jste ud�lali Calvinu Barnesovi. 935 00:40:46,010 --> 00:40:48,110 Nebo milion�m v�el. 936 00:40:50,480 --> 00:40:52,882 Nerozum�m. 937 00:40:52,884 --> 00:40:55,918 Vrac� mi to? 938 00:40:55,920 --> 00:40:57,386 Nem��u vz�t to pov��en, Pate. 939 00:40:57,388 --> 00:40:58,888 Jsem vd��n�, tob�, 940 00:40:58,890 --> 00:41:02,558 komisa�ovi. Ale nen� to pro m� to prav�. 941 00:41:02,560 --> 00:41:04,093 Ne te�. 942 00:41:04,095 --> 00:41:07,196 Tommy, nab�dka jako je tato, nep�ich�z� ka�d� den. 943 00:41:07,198 --> 00:41:08,564 Ch�pu to. Tak� ch�pu, 944 00:41:08,566 --> 00:41:10,599 �e u� ��dn� m�m sm�rem nemus� p�ij�t. 945 00:41:10,601 --> 00:41:12,301 Ale pravdou je, 946 00:41:12,303 --> 00:41:15,604 �e 11. okrsek je m�sto, kde chci b�t. 947 00:41:17,073 --> 00:41:20,075 Nejmlad�� detektiv v historii 14. jednotky. 948 00:41:20,077 --> 00:41:22,578 Velitel velk�ho p��padu ve 40. 949 00:41:22,580 --> 00:41:24,713 Nedostatek ambic�? 950 00:41:24,715 --> 00:41:25,981 P�ehl��m n�co? 951 00:41:25,983 --> 00:41:28,350 M� ambice byly napln�ny. 952 00:41:28,352 --> 00:41:30,286 P��mo tady. 953 00:41:33,089 --> 00:41:35,925 H�d�m, �e m� pravdu. 954 00:41:35,927 --> 00:41:38,627 M�l bych si to vz�t zp�t. 955 00:41:43,333 --> 00:41:46,368 P�esuny jako tyto, Tommy, lid� p�ich�zej�, lid� odch�zej�... 956 00:41:46,370 --> 00:41:48,637 funguje to dv�ma zp�soby. 957 00:41:48,639 --> 00:41:52,408 N�kdy je to cukr, n�kdy je to bi�. 958 00:41:52,410 --> 00:41:54,610 Co to m� sakra znamenat? 959 00:41:54,612 --> 00:41:56,912 Znamen� to, �e se kolem toho pohybuji dlouho. 960 00:41:56,914 --> 00:41:59,615 Mysl�m, �e pozn�m z�chrann� �lun, kdy� ho vid�m. 961 00:41:59,617 --> 00:42:02,718 Chce� ��ct, �e m� n�kdo chce dostat pry� od tohoto stolu? 962 00:42:02,720 --> 00:42:04,853 Jen v�m, �e to p�i�lo z vysoka. 963 00:42:04,855 --> 00:42:07,923 Je to n�co, co se m�lo st�t. 964 00:42:07,925 --> 00:42:10,726 Pro�? 965 00:42:10,728 --> 00:42:15,764 Mo�n� jsou v 11. probl�my, o kter�ch nev�. 966 00:42:15,766 --> 00:42:19,935 Mo�n� m� Ann Vesceyov� v�c p��tel ne� ty. 967 00:42:20,837 --> 00:42:23,238 Nebo se mo�n� pletu. 968 00:42:23,240 --> 00:42:25,441 V�d�lo se, �e se to stane. 969 00:42:30,648 --> 00:42:33,316 Bu� tady ��astn�, Tommy. 970 00:42:33,317 --> 00:42:35,918 Jenom... nezpohodl�. 971 00:42:41,708 --> 00:42:48,208 P�eklad a korekce: ScaryX, LadyAlex a agathis www.edna.cz/elementary 79471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.