All language subtitles for Dredd.2012.720p.BrRip.x264.YIFY_060818121605

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,016 --> 00:00:15,016 Join us at : www.telegram.me/moviesblurayhd 2 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Amerika adalah tanah terbuang yang tercemar. 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,815 Didalamnya terletak sebuah bandar. 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,695 Diluar sempadan tembok, sebuah padang pasir. 5 00:01:10,988 --> 00:01:12,739 Bumi yang dikutuk. 6 00:01:14,241 --> 00:01:17,577 Didalam tembok, bandar terkutuk, 7 00:01:17,828 --> 00:01:21,164 terbentang dari Boston ke Washington, D.C. 8 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Satu landskap konkrit tak terputus-putus. 9 00:01:26,754 --> 00:01:31,174 800 juta orang hidup didalam runtuhan dunia lama, 10 00:01:31,842 --> 00:01:34,510 dan struktur mega yang baru. 11 00:01:36,847 --> 00:01:40,183 Blok Mega . Lebuh raya Mega. 12 00:01:41,560 --> 00:01:43,519 Sebuah Bandar Mega. 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,364 Menggeletar. Tercekik. 14 00:01:57,951 --> 00:02:00,369 Melebihi dari batas kemampuannya. 15 00:02:04,541 --> 00:02:07,210 Penduduk takut akan jalan. 16 00:02:07,711 --> 00:02:11,380 Senjata. Kumpulan. 17 00:02:15,761 --> 00:02:19,096 Hanya satu yang berjuang untuk menegakkan peraturan dari huru-hara ini. 18 00:02:20,390 --> 00:02:23,226 Lelaki dan wanita dari Dewan Keadilan. 19 00:02:27,523 --> 00:02:28,898 Para Juri. 20 00:02:31,068 --> 00:02:32,568 Para Penghukum. 21 00:02:35,364 --> 00:02:36,405 Para Hakim. 22 00:02:45,749 --> 00:02:50,253 Responders diperlukan dipersegi pada 1117. Kod 10-10. 23 00:02:50,379 --> 00:02:52,380 Kompleks hiburan. Tembakan dilepaskan. 24 00:02:52,464 --> 00:02:55,466 Keluar dari kenderaan, dalam pengejaran. Meminta pengawasan udara. 25 00:02:55,592 --> 00:02:58,886 Saya mempunyai kawalan drone menandakan tiga penjahat. 26 00:02:59,263 --> 00:03:02,223 Responders diperlukan dalam Sub-Sektor 20, Flyover 5. 27 00:03:02,307 --> 00:03:05,935 Kami mempunyai lD positif terhadap tiga suspek dikehendaki atas berbagai tuduhan. 28 00:03:06,061 --> 00:03:07,603 Semua hakim, harap bertindakbalas. 29 00:03:09,356 --> 00:03:13,860 Dredd kepada Kawalan. Dalam mengejar kenderaan, Sektor 13. 30 00:03:15,946 --> 00:03:19,949 Memandu tidak menentu. suspek adalah di bawah pengaruh narkotik. 31 00:03:42,931 --> 00:03:47,101 Ada hakim mengekori kita. 32 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Apa? 33 00:03:49,897 --> 00:03:51,647 Saya kata ada hakim mengekori kita! 34 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 Tembak dia atau kita akan mati! 35 00:03:56,653 --> 00:03:57,778 Tak guna! 36 00:03:59,448 --> 00:04:00,781 Awak perlukan bantuan? 37 00:04:00,991 --> 00:04:01,991 Tidak. 38 00:04:05,287 --> 00:04:06,746 Celaka! 39 00:04:12,294 --> 00:04:14,754 Saya tak boleh dapatkan dia! 40 00:04:29,102 --> 00:04:31,354 Harap maklum, kita kehilangan visual. 41 00:04:36,735 --> 00:04:38,903 Dia berhampiran dengan kita! 42 00:04:39,404 --> 00:04:42,573 Matilah. Matilah kita! 43 00:04:54,211 --> 00:04:58,547 Kawalan. Para penjahat membunuh orang yang tidak bersalah. Saya akan menghentikan mereka. 44 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 Motor. Aktifkan kawalan orang ramai. 45 00:05:20,237 --> 00:05:24,740 Diaktifkan. Semuanya, bertenanglah. Berundur dari tempat kejadian. 46 00:05:24,908 --> 00:05:29,870 Gangguan membawa automatik lima tahun hukuman di iso-kiub. 47 00:05:40,132 --> 00:05:42,216 Hei, pergi dari sini! 48 00:06:02,362 --> 00:06:07,033 Kawalan. paramedik ke GPS saya banyak yang terluka, dan mayat untuk diresyk. 49 00:06:07,451 --> 00:06:09,118 Diterima, Dredd. 50 00:06:10,787 --> 00:06:14,874 Semua pembeli diingatkan untuk mengelakkan kedai makanan aras satu sehingga notis selanjutnya. 51 00:06:15,000 --> 00:06:18,961 - Minuman alternatif boleh didapati... - Diamlah. 52 00:06:36,730 --> 00:06:39,857 - Mari berbicara. - Bicara tentang apa, Hakim? 53 00:06:41,234 --> 00:06:43,652 Lepaskan tebusan tanpa cedera, 54 00:06:43,820 --> 00:06:48,491 dan saya jamin hukuman awak didalam iso-kiub tanpa parol. 55 00:06:48,909 --> 00:06:51,702 Hidup tanpa parol? Itulah perjanjian yang awak tawarkan? 56 00:06:51,828 --> 00:06:53,579 Hanya jika awak mematuhi. 57 00:06:54,164 --> 00:06:59,001 Jenayah kamu termasuk pembunuhan berganda dan cubaan membunuh Hakim. 58 00:06:59,086 --> 00:07:03,047 Jika kamu tak patuh, hukumannya adalah mati. 59 00:07:03,340 --> 00:07:05,424 Awak bukan seorang perunding yang sangat baik. 60 00:07:05,509 --> 00:07:07,760 Awak tahu kenapa? Awak tak ada kuasa! 61 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 Begini tawarannya, awak biarkan saya pergi atau saya akan tembak otaknya. Okay? 62 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 Rundingan telah tamat. 63 00:07:17,354 --> 00:07:18,771 Apa yang awak lakukan? 64 00:07:18,855 --> 00:07:21,607 Awak tak dengar apa saya cakap? Saya akan bunuh dia! 65 00:07:21,733 --> 00:07:23,567 Ya, saya dengar awak. 66 00:07:23,652 --> 00:07:24,610 Apa? 67 00:07:24,694 --> 00:07:26,695 Saya cakap "hotshot." 68 00:07:50,929 --> 00:07:52,930 Kawalan pada Dredd. Jawab. 69 00:07:53,431 --> 00:07:56,267 - Apa pengejaran kamu sudah selesai? - Sudah. 70 00:07:56,393 --> 00:08:00,479 Laporkan kembali pada Dewan Pengadilan. Ketua Hakim mahu berjumpa kamu. 71 00:08:03,567 --> 00:08:05,109 Terima kasih, Hakim. 72 00:08:06,403 --> 00:08:10,906 Kedai makan aras satu akan dibuka kembali dalam 30 minit. Terima kasih atas kesabaran anda. 73 00:08:26,089 --> 00:08:28,424 Cassandra Anderson. 21. 74 00:08:29,134 --> 00:08:32,845 Dilahirkan di blok 100 meter dari dinding sempadan radiasi. 75 00:08:32,971 --> 00:08:37,016 Pada umur 7 tahun, dia kehilangan kedua orang tuanya kerana kanser. 76 00:08:37,142 --> 00:08:41,937 Seperti biasa dengan anak-anak yatim, dia telah diberi ujian Hakim berbakat pada umur 9 tahun. 77 00:08:42,105 --> 00:08:43,939 Ia diklasifikasikan sebagai tidak sesuai, 78 00:08:44,024 --> 00:08:47,443 tetapi dia telah memasuki Akademi atas arahan khas. 79 00:08:48,445 --> 00:08:51,322 Didalam Akademi, prestasinya tidak lebih baik dari batas terendah. 80 00:08:51,448 --> 00:08:55,618 Nilai akhir akademi dia 3% dibawah lulus. 81 00:08:55,785 --> 00:08:57,953 Jadi mengapa dia memakai seragam? 82 00:09:03,335 --> 00:09:05,002 - Rookie Anderson. - Tuan. 83 00:09:05,295 --> 00:09:07,004 Berapa ramai orang memerhatikan kamu? 84 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Dua. 85 00:09:12,135 --> 00:09:14,803 Apa yang boleh awak katakan mengenai orang yang bersama saya? 86 00:09:16,139 --> 00:09:19,433 Lelaki. Hakim yang lain. 87 00:09:21,144 --> 00:09:26,023 Saya bisa merasakan kemarahan, dan kawalan. Tapi... 88 00:09:27,817 --> 00:09:29,652 ...there's something else. 89 00:09:29,778 --> 00:09:33,280 Ada sesuatu yang lain. Sesuatu 90 00:09:34,783 --> 00:09:37,451 - hampir... - Baik, Anderson. 91 00:09:37,953 --> 00:09:39,286 Itu sahaja. 92 00:09:39,996 --> 00:09:41,455 Dia seorang mutant. 93 00:09:42,040 --> 00:09:46,710 Majlis Hakim-hakim telah dipilih untuk untuk meninjau kembali statusnya. Begitu juga kamu. 94 00:09:46,836 --> 00:09:51,048 Dia adalah psikik terkuat yang pernah kita jumpa selama ini. 95 00:09:51,633 --> 00:09:54,051 Judges telah kalah dalam perang dibandar ini. 96 00:09:54,177 --> 00:09:56,845 Kami percaya dia boleh menjadi aset utama. 97 00:09:56,972 --> 00:10:01,350 Seperti yang saya katakan, skor akhir dia adalah hanya tiga mata dibawah lulus, ini sedikit. 98 00:10:01,476 --> 00:10:05,813 - Ini bukan sedikit, tapi dia gagal. - Gadis itu mendapatkan satu peluang lagi. 99 00:10:07,065 --> 00:10:11,527 Saya mahu awak bawa dia keluar, berikan dia satu hari dimedan. Diawasi. 100 00:10:11,695 --> 00:10:13,737 Lihat jika dia boleh lulus. 101 00:10:13,863 --> 00:10:17,199 Tenggelam atau berenang. Paksa dia ke tempat dalam. 102 00:10:19,536 --> 00:10:21,537 Semuanya yang paling dalam. 103 00:10:23,206 --> 00:10:26,250 Kakitangan diperlukan untuk membawa pengenalan pada setiap masa. 104 00:10:26,376 --> 00:10:29,420 Seorang Hakim Baru dalam penilaian berkemungkinan terlibat dalam pertempuran bersenjata. 105 00:10:29,546 --> 00:10:31,547 Satu dalam Lima tidak akan bertahan dihari pertama. 106 00:10:31,673 --> 00:10:35,592 Awak mungkin dikehendaki untuk menjalankan hukuman secara terus pada penjenayah disabitkan. 107 00:10:35,677 --> 00:10:36,677 Ya, tuan. 108 00:10:36,803 --> 00:10:39,305 Hukuman yang tidak betul gagal secara automatik. 109 00:10:39,389 --> 00:10:43,892 Mengingkari perintah terus dari pegawai penilaian kamu gagal secara automatik. 110 00:10:44,060 --> 00:10:47,980 Kehilangan senjata utama atau diambil dari kamu juga gagal secara automatik. 111 00:10:48,064 --> 00:10:49,106 Ya, tuan. 112 00:10:49,190 --> 00:10:52,276 - Kamu sudah bersedia, orang baru? - Sudah sedia. 113 00:10:52,360 --> 00:10:54,069 Kenderaan mandatori diperiksa... 114 00:10:54,195 --> 00:10:56,196 Penilaian anda bermula sekarang. 115 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Kita ada masalah. 116 00:12:40,009 --> 00:12:43,345 Mereka telah menjual produk Sternhammer dalam aras saya. 117 00:12:43,805 --> 00:12:47,474 Saya memberi amaran kepada mereka seminggu lalu. Rasanya ia tidak berkesan. 118 00:12:47,600 --> 00:12:51,103 - Kamu tidak boleh mengurus mereka sendiri? - Saya boleh mengurusnya. 119 00:12:51,354 --> 00:12:55,023 Persoalannya ialah sama ada awak ingin membuat satu contoh daripada mereka. 120 00:12:57,861 --> 00:13:00,946 Siatkan mereka. lempar mereka dari balkoni. 121 00:13:01,030 --> 00:13:03,449 Pukul mereka dengan sedikit slo-Mo dahulu? 122 00:13:04,784 --> 00:13:05,784 Baiklah. 123 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Makan ni! 124 00:13:15,003 --> 00:13:16,336 Pegang dia! 125 00:13:17,297 --> 00:13:19,298 Tolong. Tolong. 126 00:13:20,383 --> 00:13:21,383 Tolonglah. 127 00:14:03,343 --> 00:14:07,554 Responders di sekitar Peach Trees. Kami mempunyai laporan tiga pembunuhan. 128 00:14:07,680 --> 00:14:11,350 Paramedik ada dilokasi, dan petugas dikawasan tersebut. 129 00:14:19,359 --> 00:14:22,110 Dua belas jenayah yang serius dilaporkan setiap minit. 130 00:14:22,237 --> 00:14:24,112 17,000 setiap hari. 131 00:14:24,280 --> 00:14:27,282 - Kami hanya boleh menangani 6%. - 6% Yang mana? 132 00:14:28,117 --> 00:14:31,119 Tugas kamu orang baru, awak beritahu saya. 133 00:14:31,871 --> 00:14:33,872 Peach Trees. Pembunuhan berganda. 134 00:14:34,249 --> 00:14:36,625 Dredd kepada Kawalan. Kami ke Peach Trees. 135 00:14:36,793 --> 00:14:38,210 Diterima. 136 00:15:01,568 --> 00:15:03,485 Hei, Joey, tunjukkan kami apa yang kamu ada. 137 00:15:08,575 --> 00:15:11,243 Baik, orang baru. Apa yang kamu tahu tentang Peech Trees? 138 00:15:11,327 --> 00:15:14,663 Tuan. Peach Trees dihuni 75,000 masyarakat yang terdaftar. 139 00:15:14,789 --> 00:15:18,792 Ia mempunyai kadar jenayah tertinggi diSektor 13. Kadar pengangguran 96%. 140 00:15:18,918 --> 00:15:23,005 Dan lebih separuh aras kediaman disini dikelaskan sebagai kawasan miskin. 141 00:15:26,092 --> 00:15:27,426 Orang baru. 142 00:15:28,720 --> 00:15:29,761 Hukumannya. 143 00:15:29,846 --> 00:15:33,181 Gelandangan, tiga minggu, iso-kiub. Tetapi utamakan pembunuhan? 144 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Betul. Jangan berada disini ketika kita kembali. 145 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 Ya. Terima kasih, Hakim. 146 00:15:39,856 --> 00:15:42,524 Sila berada dibelakang pita keselamatan. 147 00:15:43,526 --> 00:15:45,527 Jadi mengapa awak mahu menjadi seorang Hakim? 148 00:15:45,695 --> 00:15:49,865 Tuan. Saya ingin lindungi dan berkhidmat bandar ini. Untuk membuat perubahan. 149 00:15:49,991 --> 00:15:52,367 Membuat perubahan seperti blok ini? 150 00:15:52,785 --> 00:15:54,703 Ia milik kamu jika awak mahu. 151 00:15:54,996 --> 00:15:59,207 Saya dilahirkan dan dibesarkan di blok seperti ini sebelum Jabatan Kehakiman mengambil saya. 152 00:15:59,292 --> 00:16:04,296 Saya tahu ada orang yang baik didalam, keluarga baik yang cuba untuk bertahan. 153 00:16:05,715 --> 00:16:08,383 Ya, saya percaya saya boleh membuat perubahan. 154 00:16:10,178 --> 00:16:11,511 Mengagumkan. 155 00:16:12,805 --> 00:16:17,142 Pusat membeli-belah akan ditutup hari ini pada pukul 10. Pastikan beri masa kamu membuat pembelian. 156 00:16:19,729 --> 00:16:20,729 Apa yang kamu dapat? 157 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 Tiga mayat dalam keadaan yang tak keruan. 158 00:16:24,817 --> 00:16:27,069 Kamu yang dapat gambar itu? 159 00:16:27,236 --> 00:16:30,322 - Anda yang berpangkalan di Peach Trees? - Med Center, aras 25. 160 00:16:30,406 --> 00:16:32,157 - Awak mengenali mereka? - Kebanyakannya. 161 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Kedua-dua mayat ini didaftarkan diblok ini. 162 00:16:33,910 --> 00:16:35,827 - Dan dia? - Saya perlu menjalankan 163 00:16:35,912 --> 00:16:37,245 ujian DNA untuk mengetahuinya. 164 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Jika saya boleh pastikan yang mana satu darah miliknya. 165 00:16:46,422 --> 00:16:48,674 Apa yang awak tahu tentang ini, orang baru? 166 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 Entahlah, tuan. 167 00:16:56,599 --> 00:16:59,184 Ia sejuk membakar dari inhaler slo-Mo. 168 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Slo-Mo? 169 00:17:00,853 --> 00:17:04,189 Hanya tinggal menekan satu grid, tapi boleh membuat gelombang besar. 170 00:17:04,273 --> 00:17:08,110 Membuat otak merasa seolah-olah waktu 1% lebih lambat dari kelajuan biasa. 171 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Rasanya seperti cara yang lama ke bawah. 172 00:17:26,379 --> 00:17:28,463 Positif pada ID kamu. 173 00:17:28,631 --> 00:17:33,135 Kesemuanya mensabitkan penggunaan narkotik. Penghantaran data sekarang. 174 00:17:34,804 --> 00:17:39,474 Penjenayah masa kecil. Penagih. Tidak tahu berasal dari geng mana. Apa analisis kamu? 175 00:17:41,144 --> 00:17:44,062 Diberi dadah. Disiat. Dipaparkan di khalayak ramai. 176 00:17:44,188 --> 00:17:48,024 Saya fikir ia adalah satu pembunuhan hukuman. Seseorang cuba untuk menghantar mesej. 177 00:17:48,151 --> 00:17:51,486 Ya. Jangan bermain-main dengan Klan Ma-Ma. 178 00:17:52,739 --> 00:17:54,406 Klan Ma-Ma? 179 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 Kami mempunyai rekodnya dari hari dia melacur. 180 00:18:00,913 --> 00:18:02,873 Gambarnya lama, 181 00:18:02,999 --> 00:18:07,586 tapi itu dia. Madeline Madrigal, atau Ma-Ma. 182 00:18:08,087 --> 00:18:11,256 Bekas pelacur dari daerah S-9. 183 00:18:11,382 --> 00:18:15,886 Berhenti bekerja apabila dia dihiris oleh ceti. Dia dapat menjaga diri. 184 00:18:16,012 --> 00:18:19,473 Lagenda blok mengatakan dia memotong kemaluan lelaki itu dengan giginya. 185 00:18:19,599 --> 00:18:23,351 Mengambil alih kepentingan perniagaan dia dan tidak pernah menoleh ke belakang. 186 00:18:23,811 --> 00:18:26,646 Ada sesiapa lagi, awak cakap ia mengarut, bukan? 187 00:18:27,231 --> 00:18:30,567 Tidak dengan Ma-Ma. Ciri khasnya adalah kekerasan. 188 00:18:34,530 --> 00:18:39,618 Tidak lama dahulu, ada 3 geng utama berebut menguasai of Peach Trees. 189 00:18:40,161 --> 00:18:43,914 Peyote Kings, Red Dragons, dan Judged. 190 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 Kemudian Ma-Ma datang. 191 00:18:52,590 --> 00:18:53,632 Apa ni? 192 00:18:55,426 --> 00:18:56,927 Mari pergi! 193 00:18:58,346 --> 00:19:02,349 Dia mengambil alih aras atas dari blok dan mula bekerja ke bawah. 194 00:19:03,643 --> 00:19:06,978 Sembilan bulan kemudian, dia menguasai semuanya. 195 00:19:07,146 --> 00:19:09,523 Aras satu sampai 200 196 00:19:10,191 --> 00:19:11,525 adalah miliknya. 197 00:19:12,443 --> 00:19:13,777 Bagaimana dia boleh terlepas? 198 00:19:13,861 --> 00:19:17,113 Awak tahu berapa kerap kita menghantar Hakim di Peach Trees? 199 00:19:18,032 --> 00:19:19,991 Awak dapat sekarang. 200 00:19:20,952 --> 00:19:24,788 Mangsa didaftarkan dipangsapuri pada aras 39. 201 00:19:24,914 --> 00:19:29,459 Sepertinya terbunuh kerana persaingan, jadi para penjenayah akan berada disekitar. 202 00:19:30,503 --> 00:19:31,503 Orang baru. 203 00:19:32,255 --> 00:19:36,258 Selidik dimana klan ini beroperasi diaras ini, dan serang mereka. 204 00:19:39,220 --> 00:19:41,054 Pasti ada disini. 205 00:20:49,832 --> 00:20:52,125 Saya mengannggap ini pertama kalinya awak bertempur dalam bukan simulasi. 206 00:20:52,209 --> 00:20:53,668 Ya, tuan. 207 00:20:53,753 --> 00:20:57,005 Saya hairan kenapa kamu lupa membawa helmet. 208 00:20:57,131 --> 00:21:00,467 Tuan, helmet boleh menganggu kebolehan psikik saya. 209 00:21:01,510 --> 00:21:04,179 Saya fikir peluru mungkin lebih mengganggu mereka. 210 00:21:15,650 --> 00:21:18,068 - Awak dah sedia? - Ya, tuan. 211 00:21:19,737 --> 00:21:23,323 - Awak nampak tak sedia. - Hanya adrenalin, tuan. 212 00:22:41,569 --> 00:22:42,652 Orang baru. 213 00:22:44,238 --> 00:22:46,573 Anderson. Hukumannya. 214 00:22:46,866 --> 00:22:51,870 Jenayah, pemilikan dan penggunaan bahan-bahan terkawal. Hukumannya, dua tahun iso-kiub. 215 00:22:52,329 --> 00:22:55,248 Jangan beritahu saya. Beritahu Pusat Kawalan. 216 00:22:56,125 --> 00:22:58,334 - Anderson kepada Kawalan. - Terima. 217 00:22:58,461 --> 00:23:01,713 Meminta kendaraan pengangkut ke Peach Tree, aras 39. Kami mempunyai 218 00:23:02,131 --> 00:23:05,675 4 mayat untuk di bawa, and 8 orang menunggu iso-kiub. 219 00:23:05,801 --> 00:23:08,428 Diterima. Kenderaan dalam perjalanan. 220 00:23:08,554 --> 00:23:10,930 Baiklah. Mari gari mereka semua. 221 00:23:11,057 --> 00:23:12,057 Jalan. Bangun. 222 00:23:19,231 --> 00:23:21,566 Tuan, dia salah satu ahli kumpulan. Dia... 223 00:23:28,491 --> 00:23:30,033 Tuan, itu dia. 224 00:23:30,159 --> 00:23:31,785 Dia siapa? 225 00:23:31,911 --> 00:23:34,788 Lelaki yang telah membunuh orang di atrium. 226 00:23:35,790 --> 00:23:37,040 Awak pasti? 227 00:23:39,668 --> 00:23:41,419 99%. 228 00:23:44,048 --> 00:23:47,133 Tidak boleh menghukum penjenayah pada 99%. 229 00:23:51,222 --> 00:23:55,391 Selamatkan saya dari kertas kerja yang banyak jika awak mengaku saja sekarang. 230 00:23:58,395 --> 00:24:04,067 Kita masukkan dia. Lihat berapa lama dia bertahan selepas beberapa jam soal siasat. 231 00:24:30,219 --> 00:24:31,427 Tak guna. 232 00:24:33,222 --> 00:24:35,890 Hakim. Tidak. 233 00:24:38,978 --> 00:24:42,689 Caleb? Terdapat masalah pada aras 39. 234 00:24:42,815 --> 00:24:45,150 Hakim itu menyerang pusat pengagihan dan menembak tempat itu. 235 00:24:45,234 --> 00:24:46,442 Menangkap beberapa orang-orang kita. 236 00:24:46,569 --> 00:24:48,361 Jadi kenapa? Kita sudah terlambat. 237 00:24:48,487 --> 00:24:51,281 Wajah mereka, mengingatkan warga bahawa mereka ada. 238 00:24:51,365 --> 00:24:54,325 - Mereka menangkap Kay. - Dihukum? 239 00:24:54,410 --> 00:24:57,078 Soal siasat. Mereka membawanya sekarang. 240 00:24:57,163 --> 00:24:58,204 Celaka. 241 00:24:58,372 --> 00:25:02,000 - Jika Kay buka mulut... - Jika mereka membawanya, dia akan cakap. 242 00:25:04,545 --> 00:25:06,296 Apa yang patut kita lakukan? 243 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 Yang satu itu masih bernafas. 244 00:25:42,541 --> 00:25:44,334 Bilik kawalan selamat. 245 00:25:51,550 --> 00:25:54,177 Router's in. You're good to go. 246 00:25:56,847 --> 00:25:58,681 Kawalan Sektor. 247 00:25:59,141 --> 00:26:01,392 Kawalan Sektor, ini Kawalan Peach Trees, 248 00:26:01,477 --> 00:26:05,063 Saya hanya mahu memeriksa awak telah diberitahu tentang ujian def-con sistem hari ini. 249 00:26:05,147 --> 00:26:08,900 Diterima. Peach Trees, saya tidak ada pemberitahuan tentang ujian def-con. 250 00:26:08,984 --> 00:26:12,403 - Ya, kita mesti. Jika kamu periksa... - Tidak ada. 251 00:26:15,074 --> 00:26:16,991 Sektor, Tak guna! 252 00:26:17,076 --> 00:26:20,411 Saya sudah letak pemberitahuan itu sendiri, tiga kali! 253 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 Kita sudah sedia sekarang! 254 00:26:21,872 --> 00:26:24,999 Pengawas saya membuat nafas saya tercekik . 255 00:26:25,167 --> 00:26:28,002 Jangan tembak, Peach Trees. Biarkan saya yang menguruskannya. 256 00:26:28,379 --> 00:26:30,546 Baik. Saya dah letakkan awak dalam sistem. 257 00:26:30,673 --> 00:26:34,509 Dewan Keadilan dan semua perkhidmatan kecemasan diberitahu untuk mengabaikan status anda. 258 00:26:34,593 --> 00:26:36,803 Awak boleh menjalankan ujian pada bila-bila masa yang awak suka. 259 00:26:36,887 --> 00:26:40,974 Saya menghargainya, Sektor. Awak baru selamatkan nyawa saya. 260 00:26:41,058 --> 00:26:43,017 Sama-sama, Peach Trees. 261 00:26:52,486 --> 00:26:55,697 Tuan, dia mencuba merebut senjata tuan. 262 00:26:55,823 --> 00:26:56,823 Ya. 263 00:26:58,075 --> 00:27:00,159 Dia baru saja berubah fikiran. 264 00:27:00,536 --> 00:27:01,536 Ya. 265 00:27:06,542 --> 00:27:10,044 Kemudian masukkan kunci password dan awak patut berada di dalam. 266 00:27:12,339 --> 00:27:14,549 Protokol keselamatan diakses. 267 00:27:15,843 --> 00:27:17,885 Protokol perang diakses. 268 00:27:19,096 --> 00:27:20,888 Perisai letupan dimulakan. 269 00:27:26,562 --> 00:27:29,355 Saya sudah beri amaran. Bangun. Awak menuju ke kiub(penjara). 270 00:27:29,440 --> 00:27:31,733 Berdiri jauh dari pintu. 271 00:27:34,236 --> 00:27:42,236 Semua penduduk diharap bertenang. 272 00:28:17,279 --> 00:28:18,696 Apa yang terjadi? 273 00:28:27,456 --> 00:28:29,540 Penguncian selesai. 274 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 Kamu sudah disambung. 275 00:28:59,738 --> 00:29:01,072 Peach Trees. 276 00:29:02,074 --> 00:29:03,991 Ini Ma-Ma. 277 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 Disuatu tempat diblok ini ada dua orang Hakim. 278 00:29:12,251 --> 00:29:13,918 Saya ingin mereka mati. 279 00:29:15,671 --> 00:29:18,673 Sehingga saya dapat apa yang saya mahu, blok ini akan dikunci. 280 00:29:20,801 --> 00:29:25,138 Semua klan, setiap aras, memburu Hakim itu. 281 00:29:26,348 --> 00:29:28,182 Yang lain, kosongkan koridor 282 00:29:28,308 --> 00:29:30,852 dan pergi dari sini sehingga tembakan berhenti. 283 00:29:34,523 --> 00:29:36,315 Jika saya tahu ada orang yang menolong hakim, 284 00:29:36,400 --> 00:29:40,194 Saya akan membunuh mereka dan keturunan generasi dari keluarga mereka. 285 00:29:46,452 --> 00:29:48,327 Untuk para Hakim... 286 00:29:48,412 --> 00:29:50,163 Lebih baik kita bergerak. 287 00:29:50,247 --> 00:29:52,582 Duduk diam, atau lari. 288 00:29:56,378 --> 00:29:58,671 Tak ada bezanya. Kamu milik saya. 289 00:30:17,900 --> 00:30:22,028 Kawalan, kami ada perkembangan situasi diPeach Trees. Adakah kamu terima? 290 00:30:23,363 --> 00:30:26,741 - Kawalan, adakah kamu terima? - Alat komunikasi saya juga tak berfungsi. 291 00:30:26,909 --> 00:30:28,951 Perisai pasti menyekat alat komunikasi kita. 292 00:30:29,620 --> 00:30:32,079 Kita akan menuju ke Med Center. 293 00:30:36,418 --> 00:30:37,793 Mereka ada disini! 294 00:30:39,421 --> 00:30:40,880 - Sebutkan. - Tuan? 295 00:30:40,964 --> 00:30:42,798 Ini penilaian kamu. Sebutkan. 296 00:30:43,967 --> 00:30:46,552 Pelbagai sasaran bersenjata. Penglihatan terhalang. Bom gas. 297 00:30:46,637 --> 00:30:47,970 Alat pernafasan. 298 00:30:48,722 --> 00:30:51,098 Saya nasihatkan awak menahan nafas. 299 00:31:50,325 --> 00:31:53,494 Saya mahu koridor utara dan timur dikepung. 300 00:31:53,620 --> 00:31:57,665 Sal pergi ke barat dan selatan. Dan sebarkan alat perkakasan kamu. 301 00:31:57,833 --> 00:32:00,835 Saya ingin menangkap hakim-hakim ini untuk Ma-Ma. 302 00:32:05,215 --> 00:32:08,968 - Tetap fokus. - Hakim akan datang! 303 00:32:21,023 --> 00:32:24,692 - Hakim, mari datang dapatkan saya. - Kita akan pergi melalui mereka. 304 00:32:26,069 --> 00:32:27,695 Bom membisingkan. 305 00:32:31,700 --> 00:32:35,953 - Bunuh mereka. - Mari berikan mereka berita baik. 306 00:32:40,959 --> 00:32:44,420 - Jaga koridor itu. - Pergi mati Hakim-hakim itu. 307 00:32:44,546 --> 00:32:45,880 Bunuh mereka. 308 00:32:45,964 --> 00:32:49,717 Penduduk Peach Trees. Ini adalah undang-undang. 309 00:32:49,885 --> 00:32:51,719 Siapa kamu yang kamu fikir jika datang ke sini? 310 00:32:52,137 --> 00:32:56,557 Bersurai serta-merta, atau kami akan menggunakan kekerasan untuk membersihkan kawasan. 311 00:32:56,642 --> 00:33:00,394 - Itu datang dari mana? - Disana. Akses koridor. 312 00:33:00,562 --> 00:33:02,563 Kamu telah diberi amaran. 313 00:33:03,815 --> 00:33:06,942 Anda kini mempunyai 20 saat untuk mematuhi. 314 00:33:07,069 --> 00:33:11,739 Kamu yang patut patuh. Kami ada 10 orang, dan kamu hanya 2 orang. 315 00:33:12,491 --> 00:33:14,492 Kenapa kamu tidak keluar saja dari dari sebalik pintu itu, 316 00:33:14,576 --> 00:33:15,951 atau kami akan letupkan kamu. 317 00:33:16,078 --> 00:33:17,745 Sepuluh saat untuk mematuhi. 318 00:33:18,080 --> 00:33:20,289 - Pergi matilah. - Kamu ada 5 saat. 319 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 Terima kasih atas bantuannya. 320 00:33:42,521 --> 00:33:43,604 Tolong. 321 00:33:44,815 --> 00:33:46,816 Apa yang awak tunggu, orang baru? 322 00:33:46,942 --> 00:33:51,278 Jenayah dia cuba membunuh Hakim. Hukumannya adalah mati. 323 00:33:53,156 --> 00:33:54,782 Ya, tuan. 324 00:34:21,601 --> 00:34:22,935 Buka. 325 00:34:24,020 --> 00:34:26,981 - Buka! - Tidak, Hakim. 326 00:34:27,190 --> 00:34:29,108 Awak tahu apa yang berlaku di sini. 327 00:34:29,192 --> 00:34:30,776 Kita perlu tempat untuk bertahan. 328 00:34:30,861 --> 00:34:34,697 Jadi lebih baik awak cari tempat yang lain. Ini adalah fasiliti perubatan. Tempat berkecuali. 329 00:34:34,823 --> 00:34:38,659 Neutral? Awak tidak neutral. Awak memilih pihak. 330 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Peach Trees telah dimeterai oleh letupan pintu yang direka untuk menahan serangan. 331 00:34:42,205 --> 00:34:44,790 Tiada siapa yang dapat keluar. Tiada siapa dapat masuk. 332 00:34:44,875 --> 00:34:48,836 Dan kamu ada setiap klan yang mencari diseluruh blok dan menginginkan darah kamu. 333 00:34:49,004 --> 00:34:52,339 Tidak ada yang berpihak, kamu sudah mati. 334 00:35:12,527 --> 00:35:15,196 Kelihatan seperti Pusat Medik ditutup awal hari ini. 335 00:35:15,697 --> 00:35:20,367 Tukar senjata kepada mod senyap. Pertaruhan terbaik kita adalah berlindung. 336 00:35:20,494 --> 00:35:24,330 Simpan peluru. Dan jangan menembak kecuali terpaksa. 337 00:35:26,875 --> 00:35:29,794 - Tuan, bagaimana pula dengan banduan? - Terangkan. 338 00:35:30,212 --> 00:35:33,047 Hanya di situasi tertentu, dia menjadi beban. 339 00:35:33,215 --> 00:35:36,550 Juga suspek utama dalam tiga kes pembunuhan. 340 00:35:37,385 --> 00:35:41,138 Bagaimana menurut awak? Mahu melepaskan dia? 341 00:35:42,057 --> 00:35:43,557 Tidak, tuan. 342 00:35:55,362 --> 00:35:56,695 Bangun! 343 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Pergi! 344 00:36:38,363 --> 00:36:39,697 Tunggu. 345 00:36:54,087 --> 00:36:57,047 Bergerak! 346 00:37:09,936 --> 00:37:11,854 Saya tahu benda yang baru... 347 00:37:19,529 --> 00:37:20,529 Cathy? 348 00:37:21,531 --> 00:37:24,450 - Siapa disana? - Cathy, buka pintunya. 349 00:37:31,207 --> 00:37:32,958 Kami tak akan cederakan awak. 350 00:37:47,474 --> 00:37:48,474 Selamat. 351 00:37:49,684 --> 00:37:53,228 Tempatkan wanita itu disuatu tempat jangan sampai dia membunyikan penggera. 352 00:37:53,355 --> 00:37:54,939 Kita tidak boleh. 353 00:37:55,815 --> 00:37:59,818 Dia ada bayi, tidur dibilik sebelah. 354 00:37:59,945 --> 00:38:02,237 Kita tak boleh senyapkan dia jika kita tak tahu bila dia akan dibebaskan. 355 00:38:02,364 --> 00:38:03,864 Dimana ayahnya? 356 00:38:04,407 --> 00:38:07,493 Ada diluar sana. Sedang mencari kita. 357 00:38:09,037 --> 00:38:11,538 Katakan, apa yang sedang awak pikirkan. 358 00:38:11,665 --> 00:38:15,501 - Bagaimana awak... - Tak apa-apa. Pergilah. 359 00:38:18,088 --> 00:38:20,089 Saya tidak akan membunyikan penggera. 360 00:38:20,548 --> 00:38:23,926 Jika orang-orang di luar sana tidak tahu di mana kamu, kamu tidak akan membunuh mereka. 361 00:38:24,052 --> 00:38:25,469 Pergilah. 362 00:38:26,805 --> 00:38:29,515 Terdapat perkhidmatan lif dekat sini. 363 00:38:29,641 --> 00:38:32,309 Tandanya tertulis rosak, tapi... 364 00:38:35,271 --> 00:38:39,274 ...ia berfungsi selagi kamu menekan butang di atas aras 75. 365 00:38:39,484 --> 00:38:42,820 Saya hanya mahu kamu pergi dari aras ini. Jauh dari keluarga saya. 366 00:39:15,061 --> 00:39:16,645 - Cathy, Saya... - Tidak usah berterima kasih. 367 00:39:17,564 --> 00:39:21,692 Bukan untuk awak. Saya cuma tidak ingin melihat awak lagi. 368 00:39:25,447 --> 00:39:27,031 Kamu tidak akan. 369 00:39:56,394 --> 00:39:59,271 Dadah ini belum pernah saya lihat sebelumnya. 370 00:39:59,397 --> 00:40:02,399 Jika berjalan lancar, kita boleh menguasai seluruh bandar. 371 00:40:02,859 --> 00:40:06,028 Satu-satunya bahaya adalah jika kita sebarkan terlalu cepat. 372 00:40:06,488 --> 00:40:09,573 Beberapa hari lalu, kita telah menambah pengagihan kepada tiga blok baru. 373 00:40:09,908 --> 00:40:13,577 Dan tak lama lagi, kita akan menyebarkannya menembusi Sektor 9 dan 15. 374 00:40:13,703 --> 00:40:16,121 Lima belas masih wilayah bahaya. 375 00:40:16,206 --> 00:40:17,331 Ma. 376 00:40:18,124 --> 00:40:19,917 Cepat kesini. 377 00:40:21,169 --> 00:40:26,131 Baiklah. Kita ada 1 di sini, mungkin 11 diluar Pusat Medik. 378 00:40:26,257 --> 00:40:29,510 Ada 8 ditangga dan lagi 5 diaras 18. 379 00:40:29,636 --> 00:40:33,514 Mereka sudah melumpuhkan 30 lebih dan mereka belum cedera sedikit pun. 380 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 Dimana mereka sekarang? 381 00:40:34,724 --> 00:40:37,726 Saya tidak tahu, tapi nampaknya mereka bergerak naik ke blok atas. 382 00:40:37,852 --> 00:40:41,605 Tunggu, saya baru melihat mereka. Mereka menuju ke aras 76, kuadran barat. 383 00:40:41,731 --> 00:40:43,273 Kamu ingin saya membawa kamu kambali ke PA? 384 00:40:43,358 --> 00:40:46,401 Kita boleh ke aras 60-80 mengepung mereka. 385 00:40:46,528 --> 00:40:48,779 Tidak. Bolehkah awak mengunci mereka disana? 386 00:40:48,905 --> 00:40:53,325 Pasti. Peperangan memberi saya kawalan penuh bangunan ini. 387 00:41:14,055 --> 00:41:15,681 Ini tidak bagus. 388 00:41:16,099 --> 00:41:18,767 Terkunci penuh. Mereka tak dapat pergi ke mana-mana. 389 00:41:19,978 --> 00:41:24,022 Saya sudah cuba lakukannya secara lembut, tapi selalu melawan. Jadi sekarang kita lakukan secara keras. 390 00:41:26,317 --> 00:41:28,151 Dah terlambat. 391 00:41:31,614 --> 00:41:33,323 Caleb, masuk. 392 00:41:33,449 --> 00:41:34,449 Ma. 393 00:41:35,785 --> 00:41:39,204 Kita telah mengepung mereka. Kita akan hapuskan mereka sekarang. 394 00:41:46,087 --> 00:41:48,630 Kita perlukan oxyacetylene untuk memotongnya. 395 00:41:48,840 --> 00:41:52,676 Mereka tahu kita ada dimana. Tapi kenapa mereka tidak mengejar kita? 396 00:41:52,802 --> 00:41:54,803 Itu yang membuat saya bimbang. 397 00:41:58,850 --> 00:42:03,520 Bawa dia kembali ke lobi utama. Bertahan dibelakang pintu lif. 398 00:42:03,646 --> 00:42:06,064 Ini akan menjadi tempat yang baik untuk bertahan. 399 00:42:06,524 --> 00:42:08,775 Ke mana awak mahu pergi? 400 00:42:09,027 --> 00:42:12,487 Jika saya tak datang balik, dan awak dikepung, 401 00:42:13,281 --> 00:42:15,949 awak tidak akan ditangkap hidup-hidup. 402 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 Keputusan awak. 403 00:42:20,371 --> 00:42:21,371 Tuan. 404 00:42:52,695 --> 00:42:54,696 Jauh dari pintu! 405 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 Duduk! 406 00:43:25,812 --> 00:43:27,562 Awak tahu, dia betul. 407 00:43:29,065 --> 00:43:32,401 Tentang tidak ingin ditangkap hidup-hidup. 408 00:43:33,236 --> 00:43:36,321 Klan akan lakukan untuk seorang gadis seperti anda... 409 00:43:39,117 --> 00:43:40,117 Menjijikkan. 410 00:43:51,671 --> 00:43:55,674 Kami pernah menangkap seorang gadis, gadis sebaya dengan kamu dan... 411 00:44:00,930 --> 00:44:02,681 Bagaimanapun juga... 412 00:44:04,308 --> 00:44:07,519 Saya hanya cakap, simpan peluru terakhir untuk diri kamu. 413 00:44:07,645 --> 00:44:10,313 Ya, dan saya akan simpankan kedua terakhir untuk awak. 414 00:44:10,440 --> 00:44:11,440 Baik. 415 00:44:15,528 --> 00:44:17,362 Jadi awak seorang mutan? 416 00:44:18,239 --> 00:44:22,492 Sesetengah dari orang seperti awak mempunyai tiga tangan atau tanpa tangan. 417 00:44:23,578 --> 00:44:28,665 Tapi saya rasa awak bertuah. Awak sesuaikannya dengan baik. 418 00:44:33,588 --> 00:44:37,424 Psikik. 419 00:44:39,260 --> 00:44:41,428 Ya, saya pernah dengar orang seperti awak. 420 00:44:42,263 --> 00:44:44,598 Susah untuk percaya ianya wujud. 421 00:44:47,393 --> 00:44:49,770 Seperti apa yang saya fikirkan sekarang ini? 422 00:44:55,610 --> 00:44:58,862 Awak menggambarkan perhubungan seks ganas antara kita berdua... 423 00:44:58,946 --> 00:45:01,239 ...tidak akan berguna untuk menakuti saya. 424 00:45:03,367 --> 00:45:06,036 Awak hebat. Tapi saya tidak cuba menakuti awak. 425 00:45:06,120 --> 00:45:08,830 Jika saya cuba mahu menakuti awak, saya akan memikirkan ini. 426 00:45:10,833 --> 00:45:13,293 Apa yang awak fikirkan sekarang? 427 00:45:30,144 --> 00:45:32,771 - Apa tadi tu? - Masuk ke dalam. 428 00:45:36,442 --> 00:45:38,110 Cepat sikit. 429 00:45:38,986 --> 00:45:40,987 Cepat bergerak. 430 00:46:00,466 --> 00:46:02,300 Bergerak! 431 00:46:05,513 --> 00:46:09,516 Kembali dalam rumah. Masuk dalam rumah, sekarang! 432 00:46:13,521 --> 00:46:14,604 Tak guna! 433 00:46:15,022 --> 00:46:16,189 Tembak! 434 00:46:26,033 --> 00:46:28,410 Frank! Frankie! Mari pergi! 435 00:46:59,066 --> 00:47:00,108 Bergerak. 436 00:47:27,220 --> 00:47:28,637 Berundur! 437 00:47:36,145 --> 00:47:37,395 Fokus dalam menembak. 438 00:47:51,327 --> 00:47:52,744 High ex! 439 00:47:55,206 --> 00:47:56,206 Bergerak! 440 00:49:07,194 --> 00:49:09,529 Tak mungkin mereka akan terselamat. 441 00:49:10,656 --> 00:49:13,325 Mereka tidak mati sampai kita mendapati mereka mati. 442 00:49:16,871 --> 00:49:18,872 Atau sebahagian daripada mereka. 443 00:49:34,764 --> 00:49:36,514 Alat komunikasi kembali berfungsi. 444 00:49:37,725 --> 00:49:39,726 Kawalan. Awak dengar? 445 00:49:39,852 --> 00:49:40,935 Ya. 446 00:49:41,062 --> 00:49:45,190 10-24 dalam GPS saya. Meminta bantuan segera. 447 00:49:45,316 --> 00:49:48,193 Diterima, 10-24. Hakim sedang diserang. 448 00:49:48,319 --> 00:49:52,447 Menunjukkan lokasi sebagai Peach Trees, Sektor 13. Mengesahkan. 449 00:49:52,573 --> 00:49:56,826 Disahkan. Dinasihatkan, pertahanan pintu letupan telah dicetuskan. 450 00:49:57,661 --> 00:50:00,246 Bolehkah awak bertahan dilokasi GPS sekarang? 451 00:50:03,167 --> 00:50:04,501 Tak boleh. 452 00:50:05,586 --> 00:50:08,213 Jika mereka datang, kami tak ada tempat untuk pergi. 453 00:50:08,339 --> 00:50:12,342 Baik. Bantuan dalam perjalanan. Terus hidup. 454 00:50:14,470 --> 00:50:16,388 Kita perlu masuk kembali. 455 00:50:47,795 --> 00:50:50,547 Sial! 456 00:50:53,592 --> 00:50:55,176 Tidak! 457 00:51:28,544 --> 00:51:31,212 Geng kamu mengunci seluruh blok. 458 00:51:32,173 --> 00:51:35,383 Pembunuhan beramai-ramai kesuluruhan lelaki, wanita dan kanak-kanak, 459 00:51:35,468 --> 00:51:37,343 hanya untuk memburu dua hakim. 460 00:51:37,970 --> 00:51:40,221 Seperti pembunuhan besar-besaran menurut kamu? 461 00:51:52,776 --> 00:51:55,111 Saya beritahu awak apa yang saya fikirkan. 462 00:51:55,237 --> 00:51:59,365 Saya fikir jika kami membunuh kamu dulu, Ma-Ma akan membiarkan kami keluar dari sini. 463 00:52:02,536 --> 00:52:06,247 Apa yang tidak dia inginkan, kamu kembali ke rumah Sektor. 464 00:52:06,373 --> 00:52:11,044 Dia tidak mahu disoal siasat. Dia takut apa yang kamu mungkin cakap. 465 00:52:11,420 --> 00:52:13,755 Dan itu membuat saya tertanya-tanya. 466 00:52:16,884 --> 00:52:19,219 - Katakan! - Pergi mampus! 467 00:52:23,891 --> 00:52:24,891 Tuan. 468 00:52:26,393 --> 00:52:27,393 Tuan! 469 00:52:28,562 --> 00:52:31,564 Jika tuan serahkan pada saya, dia tidak perlu bicara. 470 00:52:46,747 --> 00:52:49,749 Kau mahu buat apa? 471 00:52:53,504 --> 00:52:55,797 Selamat datang ke dalam minda kamu. 472 00:52:58,592 --> 00:53:00,343 Nampaknya kosong disini. 473 00:53:01,095 --> 00:53:06,432 Aku tidak tahu jenis mutan apa ini, tapi jika tangan saya tidak digari... 474 00:53:06,517 --> 00:53:09,769 Awak tidak digari, jika awak tidak mahu. 475 00:53:14,817 --> 00:53:17,026 Minda saya. Lakukan apa yang saya suka? 476 00:53:17,111 --> 00:53:18,111 Baiklah. 477 00:53:22,283 --> 00:53:25,451 Berfikir untuk cederakan diri saya sebenarnya tidak menyakiti saya. 478 00:53:25,619 --> 00:53:28,454 Ya. Terserah pada kamu. 479 00:53:28,539 --> 00:53:31,874 Kecuali ada satu benda. 480 00:53:32,334 --> 00:53:33,793 Benda apa itu? 481 00:53:33,961 --> 00:53:36,462 Saya tahu bagaimana membuat kamu ketakutan setengah mati. 482 00:53:36,630 --> 00:53:39,674 Lihat, jika anda sedang bercakap tentang minda saya 483 00:53:40,801 --> 00:53:43,177 melawan minda awak, 484 00:53:45,514 --> 00:53:47,640 minda awak yang akan kalah. 485 00:53:51,979 --> 00:53:54,022 Bayangkan itu akan membuat kau diam. 486 00:53:54,148 --> 00:53:56,983 Hei. Saya boleh bermain fikiran juga. 487 00:53:59,361 --> 00:54:03,031 Kau perempuan sundal! 488 00:54:03,157 --> 00:54:05,325 Kita belum lagi bermula. 489 00:54:19,715 --> 00:54:21,049 Baik. 490 00:54:26,513 --> 00:54:31,017 Peach Trees adalah pembuatan asas untuk semua Slo-Mo dalam Satu Bandar Mega. 491 00:54:31,185 --> 00:54:35,688 Ma-Ma mengawal pengeluaran dan pengedaran diseluruh bandar. 492 00:54:37,024 --> 00:54:38,358 Menarik. 493 00:54:49,662 --> 00:54:51,496 Peach Trees. Boleh saya bantu awak? 494 00:54:51,664 --> 00:54:54,582 Kami bertindak balas dari laporan Hakim yang diserang dari dalam blok ini. 495 00:54:54,708 --> 00:54:57,543 Hakim diserang? Saya tidak menyangka ada aktiviti seperti itu. 496 00:54:57,795 --> 00:55:00,254 Kami sebenarnya menjalani ujian pertahanan perang yang dijadualkan. 497 00:55:00,339 --> 00:55:04,467 Tidak lagi. Buka pintu letupan sekarang. 498 00:55:04,718 --> 00:55:08,137 Ya, tuan. Masalahnya ialah kami ada kerosakan pada perisian. 499 00:55:08,222 --> 00:55:10,139 dan saya telah hilang kawalan terhadap sistem. 500 00:55:11,684 --> 00:55:13,976 Terjadi kebakaran diaras 76. 501 00:55:18,232 --> 00:55:22,735 Lebih baik awak cepat mengawalnya. Atau saya akan dakwa kamu kerana menghalang keadilan. 502 00:55:22,820 --> 00:55:25,488 Lima tahun didalam kiub, Mandatori. 503 00:55:25,656 --> 00:55:28,616 Saya akan lakukan, tuan. Saya sedang usahakan sekarang. Terima kasih. 504 00:55:37,292 --> 00:55:39,001 Kita ada maklumat baru tentang Ma-Ma, 505 00:55:39,086 --> 00:55:41,421 dan kita telah berjaya untuk mendapatkan 10-24 kepada Kawalan. 506 00:55:41,588 --> 00:55:44,799 Parameter beralih. Apakah pilihan kamu, Anderson? 507 00:55:44,925 --> 00:55:49,095 Terus bergerak supaya tidak dapat dikesan, atau cari tempat untuk bertahan. 508 00:55:49,179 --> 00:55:51,848 Sama seperti sebelum ini, kecuali sekarang kita tahu bantuan sudah datang. 509 00:55:51,974 --> 00:55:54,642 Awak memberi kita dua pilihan.. Pertahankan diri atau sembunyi. 510 00:55:54,768 --> 00:55:56,102 Ya, tuan. 511 00:55:56,770 --> 00:56:00,106 Bagaimana kalau kita serang? Terus menuju ke Ma-Ma. 512 00:56:00,274 --> 00:56:02,191 Adakah itu satu pilihan? 513 00:56:02,317 --> 00:56:05,278 Dia bersalah. Kita adalah Hakim. 514 00:56:05,362 --> 00:56:09,866 Tuan, dengan ada bantuan ke mari, saya fikir kita patut tunggu menunggu sampai ada peluang baik untuk kita. 515 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 Jawapan yang salah? 516 00:56:14,663 --> 00:56:16,664 Kamu yang psikik. 517 00:56:27,634 --> 00:56:28,634 Selamat. 518 00:56:38,771 --> 00:56:40,438 Kenapa awak tidak tembak dia? 519 00:56:40,522 --> 00:56:43,858 Apa maksud awak, kenapa saya tidak tembak dia? Kenapa awak tak lakukannya? 520 00:56:45,319 --> 00:56:46,819 - Baik, kita boleh lakukannya sekarang. - Lakukannya. 521 00:56:46,904 --> 00:56:48,029 - Tidak, awak yang lakukan. - Awak yang lakukan! 522 00:56:50,824 --> 00:56:52,617 Tak guna! 523 00:56:53,869 --> 00:56:56,287 Kenapa kita yang patut bertemu dengannya? 524 00:56:56,371 --> 00:56:58,831 Baiklah. Ayuh. 525 00:57:03,712 --> 00:57:07,048 Maklumat terminal. Mari kita periksa schematics. 526 00:57:27,653 --> 00:57:29,487 Berhenti! 527 00:57:33,867 --> 00:57:34,951 Kenapa? 528 00:57:37,871 --> 00:57:39,372 Kenapa apa? 529 00:57:41,542 --> 00:57:43,543 Kenapa saya perlu berhenti? 530 00:57:46,463 --> 00:57:49,298 Kerana jika tidak, saya akan tembak awak. 531 00:57:51,176 --> 00:57:52,343 Dengan suis keselamatan masih teraktif? 532 00:57:54,471 --> 00:57:55,471 Ia tidak aktif. 533 00:58:01,895 --> 00:58:05,898 Awak mahu bagaimana, nak? Beg mayat atau penjara juvana? 534 00:58:06,066 --> 00:58:07,650 Tidak ada apa-apa perbezaan buat saya. 535 00:58:10,863 --> 00:58:12,363 Celaka! 536 00:58:39,766 --> 00:58:41,767 Awak sangat sial. 537 00:58:59,161 --> 00:59:00,995 - Rambut perang. - Mari! 538 00:59:01,121 --> 00:59:02,997 Ayuh, celaka. 539 00:59:13,926 --> 00:59:15,468 Tahan dia. 540 00:59:16,053 --> 00:59:17,136 Oh Tuhan. 541 00:59:17,262 --> 00:59:20,598 - Sekarang, apa yang akan saya lakukan kepada kamu? - Kau tidak akan berbuat apa-apa. 542 00:59:24,645 --> 00:59:26,896 Semua kekacauan ini kerana perbuatan kamu. 543 00:59:27,397 --> 00:59:32,234 Apabila awak ditangkap, awak patut bunuh hakim-hakim itu atau bunuh diri awak sendiri. 544 00:59:33,153 --> 00:59:36,197 Malah sebaliknya awak biarkan diri awak ditangkap kerana kebodohan kamu. 545 00:59:36,281 --> 00:59:37,281 Tapi saya... 546 00:59:40,118 --> 00:59:41,786 Tutup mulut. 547 00:59:43,956 --> 00:59:48,626 Saya sendiri yang akan membunuh awak, tapi saya sudah kehilangan banyak hari ini. 548 00:59:57,052 --> 01:00:00,388 Lambat laun, Jabatan Keadilan akan datang melalui pintu letupan 549 01:00:00,472 --> 01:00:02,556 mencari dua hakim itu. 550 01:00:04,309 --> 01:00:08,980 Mereka akan menemukan mayat mereka penuh kesan tembakan. Satu di Aras 25, 551 01:00:10,148 --> 01:00:13,484 dan satu di tempat pembuangan. Satu serbuan yang gagal. 552 01:00:14,695 --> 01:00:16,696 Itu bermakna tiada seksaan. 553 01:00:17,447 --> 01:00:21,117 Tidak merogol dan menyeksa. Hanya satu atau dua butir peluru dikepala dan didada. 554 01:00:21,576 --> 01:00:23,327 - Adakah awak faham? - Ya. 555 01:00:23,453 --> 01:00:26,163 - Adakah awak faham? - Ya. 556 01:00:26,289 --> 01:00:27,289 Ma. 557 01:00:29,918 --> 01:00:31,502 Dia dah kembali. 558 01:00:41,096 --> 01:00:45,266 Ini hakim yang lain, dia menempatkan dirinya di salah satu terminal. 559 01:00:45,392 --> 01:00:48,769 - Saya fikir dia cuba untuk mengakses PA. - Tak boleh kamu hentikan dia? 560 01:00:48,854 --> 01:00:51,188 Saya boleh tutup keseluruhan sistem, 561 01:00:51,273 --> 01:00:54,400 tapi jika awak biarkan dia bercakap, Saya boleh mengesan terminal mana dia gunakan. 562 01:00:55,318 --> 01:00:56,986 Kita akan tahu dimana dia berada. 563 01:01:09,916 --> 01:01:12,334 Penduduk Peach Trees. 564 01:01:13,170 --> 01:01:15,046 Ini Hakim Dredd. 565 01:01:17,340 --> 01:01:18,549 Biarkan dia bercakap. 566 01:01:19,509 --> 01:01:22,094 Jika seandainya kamu semua lupa, 567 01:01:22,721 --> 01:01:26,932 blok ini beroperasi di bawah peraturan yang sama dengan bandar yang lain. 568 01:01:27,726 --> 01:01:30,061 Ma-Ma bukan penegak undang-undang. 569 01:01:30,729 --> 01:01:32,438 Saya penegak undang-undang. 570 01:01:33,648 --> 01:01:35,983 Ma-Ma adalah penjenayah biasa. 571 01:01:37,652 --> 01:01:39,612 Bersalah melakukan pembunuhan. 572 01:01:40,614 --> 01:01:45,117 Bersalah pembuatan dan pengedaran narkotik yang dikenali sebagai Slo-Mo. 573 01:01:45,577 --> 01:01:48,913 Dan sehingga kini, dibawah hukuman mati. 574 01:01:50,457 --> 01:01:52,583 Jika ada sesiapa yang menggangu dalam menjalankan tugas saya.. 575 01:01:52,667 --> 01:01:55,503 ..akan di hukum atas tuduhan yang sama dengan jenayah yang telah dia lakukan. 576 01:01:56,797 --> 01:01:58,798 Kamu telah diberi amaran. 577 01:02:00,634 --> 01:02:02,635 Dan untuk kamu Ma-Ma... 578 01:02:04,930 --> 01:02:06,931 Masa untuk menegak keadilan. 579 01:02:10,102 --> 01:02:15,064 Saya dah dapat dia. Dia cuma 10 Aras dibawah kita, Balkoni selatan. Terminal 5. 580 01:02:15,440 --> 01:02:16,774 Bangsat. 581 01:02:38,380 --> 01:02:40,631 Celaka itu masih belum turun. 582 01:03:02,320 --> 01:03:03,904 Itu bukan dia! 583 01:03:07,868 --> 01:03:09,368 Pengacau. 584 01:03:48,325 --> 01:03:50,451 Bagaimana kita dapat menghentikan orang ini? 585 01:03:54,497 --> 01:03:55,998 Telefon 911. 586 01:04:25,153 --> 01:04:27,279 Kita dapatkan 10-24 dari blok ini. 587 01:04:27,364 --> 01:04:31,867 Dua Hakim dikepung, meminta bantuan segera dan kamu berdiri diluar. 588 01:04:31,952 --> 01:04:35,621 Semua blok di kunci. Sistem pertahanan mereka tidak berfungsi. 589 01:04:41,127 --> 01:04:43,170 Bukakannya. Sekarang! 590 01:04:49,344 --> 01:04:51,387 Awak lega. 591 01:05:06,111 --> 01:05:07,861 Jadi apa yang kita dapat? 592 01:05:07,988 --> 01:05:11,323 Dua Hakim mencetuskan perang Hakim meninggal dalam menjalankan tugasnya. 593 01:05:11,491 --> 01:05:14,410 - Dan penjenayah yang membunuh Hakim-hakim itu? - Terbaring disini. 594 01:05:14,494 --> 01:05:16,245 - Sepertinya begitu. - Maafkan saya. 595 01:05:18,915 --> 01:05:22,042 Itu bukan yang terjadi. Saya berada disini sejak kejadian bermula. 596 01:05:22,127 --> 01:05:25,004 Pembunuhan dilakukan oleh satu geng, Klan Ma-Ma. 597 01:05:25,130 --> 01:05:26,839 Dan dari bunyi tembakan, 598 01:05:26,965 --> 01:05:29,800 Saya katakan sekurang-kurangnya satu atau dua Hakim awak masih hidup. 599 01:05:29,926 --> 01:05:32,261 - Adakah awak bersedia untuk memberi keterangan itu? - Ya. 600 01:05:57,412 --> 01:05:59,705 Satu juta kredit. 601 01:06:00,040 --> 01:06:01,123 Sejuta? 602 01:06:01,207 --> 01:06:03,959 Awak ada masalah dengan Hakim. Awak kenal siapa dia? 603 01:06:04,210 --> 01:06:05,336 Tidak. 604 01:06:06,046 --> 01:06:08,130 Saya ada. Satu juta. 605 01:06:09,549 --> 01:06:10,549 Baiklah. 606 01:06:10,759 --> 01:06:15,846 Kaplan, perlindungan terperinci pada pelanggan. Chan, Alvarez, kita akan umpan dia keluar. 607 01:06:15,972 --> 01:06:17,639 Baiklah. 608 01:06:17,932 --> 01:06:20,809 - Mana yang lagi satu? Orang baru. - Dia ada disini. 609 01:06:20,935 --> 01:06:23,228 - Hidup atau mati? - Hidup. 610 01:06:24,397 --> 01:06:26,065 Buat dia mati. 611 01:08:08,793 --> 01:08:11,128 Awak, disana. Kenalkan diri. 612 01:08:12,589 --> 01:08:15,924 - Chan. Sektor 9. - Dredd. Sektor 13. 613 01:08:17,218 --> 01:08:19,720 Menjawab kepada anda 10-24. 614 01:08:25,310 --> 01:08:26,810 Gembira jumpa dengan awak, Dredd. 615 01:08:27,604 --> 01:08:29,813 Begitu juga. Awak bersendirian? 616 01:08:29,898 --> 01:08:33,650 Tidak. Skuad seramai tiga orang. Sedang menuju ke arah saya sekarang 617 01:08:34,819 --> 01:08:36,403 Bertenanglah. 618 01:08:36,529 --> 01:08:38,238 Bantuan ada disini. 619 01:08:40,617 --> 01:08:41,700 Dua. 620 01:08:42,702 --> 01:08:43,785 Dua? 621 01:08:44,746 --> 01:08:47,372 Kita berdua di panggil ke 10-24. 622 01:08:48,541 --> 01:08:51,460 Tertanya-tanya mengapa awak tidak bertanya tentang yang satu lagi. 623 01:08:53,213 --> 01:08:54,713 Lex, bergeraklah! 624 01:09:02,222 --> 01:09:04,014 Rasakan ini, Dredd. 625 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 Tercekik pada itu. 626 01:09:34,254 --> 01:09:35,921 Tak guna! 627 01:09:58,611 --> 01:10:02,614 Pasti awak fikir awak membuat keluarga awak berbangga, kan? 628 01:10:05,076 --> 01:10:07,077 Tidak banyak peluang sekarang. 629 01:10:08,746 --> 01:10:12,082 Sekarang ini, saya selalu menginginkan ini, ini... 630 01:10:13,626 --> 01:10:18,630 Kamu tidak bertuah ketika kamu menyerbu masuk ke Klan Ma-Ma. Tapi jangan menyesal. 631 01:10:19,048 --> 01:10:23,969 Saya melihat banyak Hakim dalam masa ini, dan kamu hanya tidak berhenti disini. 632 01:10:24,095 --> 01:10:27,806 Maksud saya,jika kamu tidak mati hari ini, mungkin esok harinya, 633 01:10:27,974 --> 01:10:30,642 Atau mungkin lusa. 634 01:10:32,145 --> 01:10:33,186 Bagaimanapun, 635 01:10:34,480 --> 01:10:36,231 hari inilah harinya. 636 01:10:40,153 --> 01:10:42,654 Kamu ada kata-kata terakhir? 637 01:10:47,201 --> 01:10:48,869 Lucunya. 638 01:10:49,537 --> 01:10:51,538 Saya baru mahu cakap pada kamu begitu. 639 01:10:52,290 --> 01:10:53,498 Celaka. 640 01:11:40,630 --> 01:11:42,214 Kay dah mati. 641 01:11:42,632 --> 01:11:45,384 - Cari tempat untuk bersembunyi. - Dimana awak mahu pergi? 642 01:11:45,510 --> 01:11:48,887 Saya harus membunuh gadis itu. Saya nampaknya dulu, saya tembak dia. 643 01:11:49,013 --> 01:11:53,016 Dia nampak saya terlebih dahulu, dia teragak-agak, kemudian saya tembak dia. 644 01:13:26,611 --> 01:13:29,571 Berapa harga hakim-hakim sekarang? 645 01:13:30,865 --> 01:13:32,199 Sejuta. 646 01:13:36,996 --> 01:13:39,247 Dibahagi empat. 647 01:13:44,170 --> 01:13:46,004 Dibahagi tiga sekarang. 648 01:13:46,464 --> 01:13:47,756 Sesuai untuk saya. 649 01:13:52,595 --> 01:13:54,930 Tidak terdengar banyak. 650 01:13:57,975 --> 01:13:59,643 Untuk mengkhianati undang-undang. 651 01:14:06,484 --> 01:14:08,151 Mengkhianati bandar. 652 01:14:11,989 --> 01:14:14,366 Simpankan itu untuk orang-orang baru. 653 01:14:15,034 --> 01:14:17,702 20 tahun saya berada di jalanan. 654 01:14:19,497 --> 01:14:22,165 Awak tahu apa itu Satu Bandar Mega, Dredd? 655 01:14:23,626 --> 01:14:25,919 Ia satu penggiling daging. 656 01:14:26,838 --> 01:14:28,630 Dihujungnya orang-orang datang dan masuk. 657 01:14:35,388 --> 01:14:37,848 Dihujungnya yang lain keluar daging. 658 01:14:42,395 --> 01:14:44,187 Semua yang kita lakukan 659 01:14:44,897 --> 01:14:47,065 adalah mengubah pegangan. 660 01:14:57,034 --> 01:14:58,076 Tembakan berterusan. 661 01:15:00,413 --> 01:15:02,205 Pembakar. Menindik perisai. 662 01:15:03,666 --> 01:15:04,916 High ex. 663 01:15:09,505 --> 01:15:11,339 Celaka. 664 01:15:15,428 --> 01:15:16,469 Dibahagi dua. 665 01:15:17,555 --> 01:15:21,266 Ya, saya akan berpeluh, jika tidak kamu sudah kehabisan peluru. 666 01:15:37,742 --> 01:15:40,660 Turunkan senjata kamu. Saya bantuan awak. 667 01:16:02,308 --> 01:16:03,516 Menindik perisai. 668 01:16:39,470 --> 01:16:40,470 Tunggu. 669 01:16:43,474 --> 01:16:44,474 Tunggu? 670 01:16:46,060 --> 01:16:49,020 Awak bergurau? Adakah awak baru cakap "tunggu"? 671 01:16:52,024 --> 01:16:53,650 Hakim Dredd, 672 01:16:55,361 --> 01:16:57,320 Hakim Dredd 673 01:16:58,155 --> 01:17:00,991 akhirnya berada diakhir yang salah dari senapang, 674 01:17:01,075 --> 01:17:03,994 dan apa yang dia cakap "tunggu." 675 01:17:05,705 --> 01:17:09,332 Awak tahu tak? Saya mengharapkan lebih dari wak. 676 01:17:10,167 --> 01:17:14,170 Maksud saya, tunggu untuk apa? Tunggu saya berubah fikiran? 677 01:17:14,380 --> 01:17:16,131 Tunggu lagi dua atau tiga saat untuk hidup 678 01:17:16,215 --> 01:17:19,426 kerana awak begitu lemah, awak hanya tidak tahan untuk melihat bagaimana ia berakhir? 679 01:17:20,845 --> 01:17:21,845 Tidak. 680 01:17:29,562 --> 01:17:31,730 Menunggu dia untuk menembak awak. 681 01:17:37,236 --> 01:17:38,236 Baiklah. 682 01:17:39,030 --> 01:17:41,239 Asas bidang pemakaian. 683 01:18:02,053 --> 01:18:03,386 Isi semula. 684 01:18:11,270 --> 01:18:12,270 Sedia? 685 01:18:12,688 --> 01:18:13,730 Ya. 686 01:18:14,815 --> 01:18:15,899 Awak nampak sudah sedia. 687 01:18:49,100 --> 01:18:52,477 Tidak, jangan tembak! Tolong jangan tembak saya! 688 01:18:52,645 --> 01:18:56,147 Saya tidak bersenjata. Saya tidak bersenjata. Saya boleh bantu awak. 689 01:18:56,273 --> 01:18:57,273 Bagaimana? 690 01:18:57,983 --> 01:19:02,445 Ma-Ma ada di tempat pribadinya, tapi itu disebalik keluli 10 inci. 691 01:19:02,571 --> 01:19:06,908 Kamu tidak boleh masuk ke sana tanpa kombinasi pad kekunci. Saya boleh berikannya pada awak. 692 01:19:08,285 --> 01:19:11,329 Saya tidak memerlukan kerjasama awak untuk mendapatkan kombinasi dari awak. 693 01:19:13,624 --> 01:19:15,166 Maafkan saya. Maafkan saya. Maafkan saya. 694 01:19:24,301 --> 01:19:25,301 Pergi. 695 01:19:26,679 --> 01:19:28,221 Pergi dari sini. 696 01:19:34,353 --> 01:19:35,979 Boleh jelaskan apa awak dah buat? 697 01:19:36,063 --> 01:19:39,274 Bersubahat dengan penjahat bukan sahaja satu kesalahan gagal. Ia adalah satu jenayah. 698 01:19:39,358 --> 01:19:43,236 Saya sudah pun gagal apabila saya kehilangan senjata utama saya. 699 01:19:43,320 --> 01:19:46,865 Aku tidak akan menjadi seorang Hakim, dan saya tidak perlu menjadi pembaca fikiran untuk mengetahuinya. 700 01:19:46,991 --> 01:19:48,241 Dia hanya mangsa, bukan penjenayah. 701 01:19:48,325 --> 01:19:52,287 Dan sehingga penilaian saya adalah rasmi, Saya masih berhak untuk mengetepikan keadilan. 702 01:19:52,371 --> 01:19:55,623 Dan sebab itu saya baru saja lepaskannya. 703 01:19:55,916 --> 01:19:58,585 Mungkin itu satu perbezaan yang boleh saya buat. 704 01:19:58,711 --> 01:20:02,547 Kod untuk ke tempat Ma-Ma ialah 4-9-4-3-6. 705 01:20:02,673 --> 01:20:04,340 Mari selesaikan ini. 706 01:21:33,055 --> 01:21:35,139 Awak sangat hebat, Dredd. 707 01:21:37,559 --> 01:21:39,143 Tapi, begitu juga saya. 708 01:21:40,479 --> 01:21:45,149 Awak fikir, saya tidak tahu bahawa saya akan tertangkap suatu hari nanti? Begitu juga wilayah ini. 709 01:21:45,317 --> 01:21:49,070 Semua aras ini telah dipenuhi dengan bahan letupan yang cukup tinggi 710 01:21:49,196 --> 01:21:51,447 untuk menghancurkan 50 aras ke langit. 711 01:21:52,533 --> 01:21:55,201 Jika mereka pergi, yang lain pergi juga. 712 01:21:59,373 --> 01:22:00,581 Seperti barang kemas? 713 01:22:03,752 --> 01:22:06,838 Ini pemancar synched terus pada denyutan jantung saya. 714 01:22:07,506 --> 01:22:09,507 Jantung saya berhenti berdenyut, 715 01:22:10,467 --> 01:22:14,679 bangunan ini akan meletup. Semua yang ada didalam, jadi abu. 716 01:22:19,018 --> 01:22:21,311 Awak tidak ada jalan keluar 717 01:22:23,522 --> 01:22:25,690 Letakkan senjata kamu. 718 01:22:27,234 --> 01:22:30,570 Adakah awak tahu berapa ramai orang yang tinggal diblok ini? 719 01:22:31,363 --> 01:22:36,075 Ini bukan rundingan. Hukumannya adalah mati. 720 01:22:37,369 --> 01:22:39,829 Awak tidak boleh mengambil risiko. 721 01:23:17,743 --> 01:23:19,577 Kita berada satu kilometer di atas tanah. 722 01:23:20,913 --> 01:23:23,414 Bagaimana gambaran awak dengan jarak seperti itu? 723 01:23:24,792 --> 01:23:27,085 Bisakah itu melepasi 100 Aras dari dinding konkrit? 724 01:23:28,420 --> 01:23:29,921 Bagaimana dengan 200? 725 01:23:31,090 --> 01:23:32,673 Mari periksanya. 726 01:23:47,147 --> 01:23:51,109 Penduduk Ma-Ma. Jenayah kamu adalah pembunuhan pelbagai 727 01:23:51,235 --> 01:23:54,612 dan pembuatan dan pengedaran narkotik. 728 01:23:54,738 --> 01:23:56,322 Bagaimana awak membela? 729 01:24:03,080 --> 01:24:04,789 Catatan bantahan. 730 01:26:30,519 --> 01:26:31,852 Ya! 731 01:27:29,661 --> 01:27:30,995 Anderson. 732 01:27:32,164 --> 01:27:35,916 Mangsa dahulu. Biarkan penjenayah dimana mereka terbaring, kan? 733 01:27:37,878 --> 01:27:40,004 Penilaian awak sekarang berakhir. 734 01:27:55,479 --> 01:27:56,479 Tuan. 735 01:28:03,111 --> 01:28:06,614 Ketika saya dengar tuan dipanggil ke 10-24, Saya fikir saya akan memeriksanya. 736 01:28:06,740 --> 01:28:09,283 Sepertinya saya meremehkan awak. 737 01:28:09,409 --> 01:28:12,745 - Jadi, apa yang berlaku didalam sana? - Sarang dadah. 738 01:28:12,871 --> 01:28:16,666 - Sepertinya kamu sudah melaluinya. - Penjenayah tidak bekerjasama. 739 01:28:17,459 --> 01:28:18,542 Jadi bagaimana dengan dia? 740 01:28:20,045 --> 01:28:22,546 Dia lulus atau gagal? 741 01:28:25,759 --> 01:28:27,301 Mari kita lihat, hah? 742 01:28:28,136 --> 01:28:29,679 Dia lulus. 743 01:28:31,098 --> 01:28:32,848 Saya dah agak dia akan lulus. 744 01:28:37,771 --> 01:28:39,397 Tak boleh membuang masa. Mari bergerak. 745 01:28:39,523 --> 01:28:40,648 Beritahu mereka untuk pergi ke belakang... 746 01:28:51,326 --> 01:28:53,160 Satu Bandar Mega. 747 01:28:54,621 --> 01:28:58,708 800 juta orang hidup dalam kehancuran dunia lama 748 01:28:58,834 --> 01:29:01,293 dan struktur mega yang baru. 749 01:29:03,422 --> 01:29:07,007 Hanya satu yang berjuang untuk menegakkan peraturan dari huru-hara ini. 750 01:29:08,552 --> 01:29:09,760 Para Hakim. 751 01:29:09,785 --> 01:29:17,785 Join us at : www.telegram.me/moviesblurayhd60201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.