Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,016 --> 00:00:15,016
Join us at :
www.telegram.me/moviesblurayhd
2
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
Amerika adalah tanah terbuang yang tercemar.
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,815
Didalamnya terletak sebuah bandar.
4
00:01:07,776 --> 00:01:10,695
Diluar sempadan tembok, sebuah padang pasir.
5
00:01:10,988 --> 00:01:12,739
Bumi yang dikutuk.
6
00:01:14,241 --> 00:01:17,577
Didalam tembok, bandar terkutuk,
7
00:01:17,828 --> 00:01:21,164
terbentang dari Boston ke Washington, D.C.
8
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
Satu landskap konkrit
tak terputus-putus.
9
00:01:26,754 --> 00:01:31,174
800 juta orang hidup
didalam runtuhan dunia lama,
10
00:01:31,842 --> 00:01:34,510
dan struktur mega yang baru.
11
00:01:36,847 --> 00:01:40,183
Blok Mega . Lebuh raya Mega.
12
00:01:41,560 --> 00:01:43,519
Sebuah Bandar Mega.
13
00:01:52,279 --> 00:01:55,364
Menggeletar. Tercekik.
14
00:01:57,951 --> 00:02:00,369
Melebihi dari batas kemampuannya.
15
00:02:04,541 --> 00:02:07,210
Penduduk takut akan jalan.
16
00:02:07,711 --> 00:02:11,380
Senjata. Kumpulan.
17
00:02:15,761 --> 00:02:19,096
Hanya satu yang berjuang
untuk menegakkan peraturan dari huru-hara ini.
18
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Lelaki dan wanita
dari Dewan Keadilan.
19
00:02:27,523 --> 00:02:28,898
Para Juri.
20
00:02:31,068 --> 00:02:32,568
Para Penghukum.
21
00:02:35,364 --> 00:02:36,405
Para Hakim.
22
00:02:45,749 --> 00:02:50,253
Responders diperlukan dipersegi pada 1117.
Kod 10-10.
23
00:02:50,379 --> 00:02:52,380
Kompleks hiburan. Tembakan dilepaskan.
24
00:02:52,464 --> 00:02:55,466
Keluar dari kenderaan, dalam pengejaran.
Meminta pengawasan udara.
25
00:02:55,592 --> 00:02:58,886
Saya mempunyai kawalan
drone menandakan tiga penjahat.
26
00:02:59,263 --> 00:03:02,223
Responders diperlukan
dalam Sub-Sektor 20, Flyover 5.
27
00:03:02,307 --> 00:03:05,935
Kami mempunyai lD positif terhadap
tiga suspek dikehendaki atas berbagai tuduhan.
28
00:03:06,061 --> 00:03:07,603
Semua hakim, harap bertindakbalas.
29
00:03:09,356 --> 00:03:13,860
Dredd kepada Kawalan.
Dalam mengejar kenderaan, Sektor 13.
30
00:03:15,946 --> 00:03:19,949
Memandu tidak menentu. suspek adalah
di bawah pengaruh narkotik.
31
00:03:42,931 --> 00:03:47,101
Ada hakim mengekori kita.
32
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Apa?
33
00:03:49,897 --> 00:03:51,647
Saya kata ada hakim mengekori kita!
34
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Tembak dia atau kita akan mati!
35
00:03:56,653 --> 00:03:57,778
Tak guna!
36
00:03:59,448 --> 00:04:00,781
Awak perlukan bantuan?
37
00:04:00,991 --> 00:04:01,991
Tidak.
38
00:04:05,287 --> 00:04:06,746
Celaka!
39
00:04:12,294 --> 00:04:14,754
Saya tak boleh dapatkan dia!
40
00:04:29,102 --> 00:04:31,354
Harap maklum, kita kehilangan visual.
41
00:04:36,735 --> 00:04:38,903
Dia berhampiran dengan kita!
42
00:04:39,404 --> 00:04:42,573
Matilah. Matilah kita!
43
00:04:54,211 --> 00:04:58,547
Kawalan. Para penjahat membunuh orang yang tidak bersalah.
Saya akan menghentikan mereka.
44
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
Motor. Aktifkan kawalan orang ramai.
45
00:05:20,237 --> 00:05:24,740
Diaktifkan. Semuanya, bertenanglah.
Berundur dari tempat kejadian.
46
00:05:24,908 --> 00:05:29,870
Gangguan membawa automatik
lima tahun hukuman di iso-kiub.
47
00:05:40,132 --> 00:05:42,216
Hei, pergi dari sini!
48
00:06:02,362 --> 00:06:07,033
Kawalan. paramedik ke GPS saya
banyak yang terluka, dan mayat untuk diresyk.
49
00:06:07,451 --> 00:06:09,118
Diterima, Dredd.
50
00:06:10,787 --> 00:06:14,874
Semua pembeli diingatkan untuk mengelakkan
kedai makanan aras satu sehingga notis selanjutnya.
51
00:06:15,000 --> 00:06:18,961
- Minuman alternatif boleh didapati...
- Diamlah.
52
00:06:36,730 --> 00:06:39,857
- Mari berbicara.
- Bicara tentang apa, Hakim?
53
00:06:41,234 --> 00:06:43,652
Lepaskan tebusan tanpa cedera,
54
00:06:43,820 --> 00:06:48,491
dan saya jamin hukuman awak didalam
iso-kiub tanpa parol.
55
00:06:48,909 --> 00:06:51,702
Hidup tanpa parol?
Itulah perjanjian yang awak tawarkan?
56
00:06:51,828 --> 00:06:53,579
Hanya jika awak mematuhi.
57
00:06:54,164 --> 00:06:59,001
Jenayah kamu termasuk pembunuhan berganda
dan cubaan membunuh Hakim.
58
00:06:59,086 --> 00:07:03,047
Jika kamu tak patuh, hukumannya adalah mati.
59
00:07:03,340 --> 00:07:05,424
Awak bukan seorang perunding yang sangat baik.
60
00:07:05,509 --> 00:07:07,760
Awak tahu kenapa?
Awak tak ada kuasa!
61
00:07:08,553 --> 00:07:12,598
Begini tawarannya, awak biarkan saya pergi
atau saya akan tembak otaknya. Okay?
62
00:07:15,560 --> 00:07:17,228
Rundingan telah tamat.
63
00:07:17,354 --> 00:07:18,771
Apa yang awak lakukan?
64
00:07:18,855 --> 00:07:21,607
Awak tak dengar apa saya cakap?
Saya akan bunuh dia!
65
00:07:21,733 --> 00:07:23,567
Ya, saya dengar awak.
66
00:07:23,652 --> 00:07:24,610
Apa?
67
00:07:24,694 --> 00:07:26,695
Saya cakap "hotshot."
68
00:07:50,929 --> 00:07:52,930
Kawalan pada Dredd. Jawab.
69
00:07:53,431 --> 00:07:56,267
- Apa pengejaran kamu sudah selesai?
- Sudah.
70
00:07:56,393 --> 00:08:00,479
Laporkan kembali pada Dewan Pengadilan.
Ketua Hakim mahu berjumpa kamu.
71
00:08:03,567 --> 00:08:05,109
Terima kasih, Hakim.
72
00:08:06,403 --> 00:08:10,906
Kedai makan aras satu akan dibuka kembali
dalam 30 minit. Terima kasih atas kesabaran anda.
73
00:08:26,089 --> 00:08:28,424
Cassandra Anderson. 21.
74
00:08:29,134 --> 00:08:32,845
Dilahirkan di blok 100 meter
dari dinding sempadan radiasi.
75
00:08:32,971 --> 00:08:37,016
Pada umur 7 tahun, dia kehilangan kedua
orang tuanya kerana kanser.
76
00:08:37,142 --> 00:08:41,937
Seperti biasa dengan anak-anak yatim, dia telah diberi
ujian Hakim berbakat pada umur 9 tahun.
77
00:08:42,105 --> 00:08:43,939
Ia diklasifikasikan sebagai tidak sesuai,
78
00:08:44,024 --> 00:08:47,443
tetapi dia telah memasuki Akademi
atas arahan khas.
79
00:08:48,445 --> 00:08:51,322
Didalam Akademi, prestasinya tidak
lebih baik dari batas terendah.
80
00:08:51,448 --> 00:08:55,618
Nilai akhir akademi dia 3%
dibawah lulus.
81
00:08:55,785 --> 00:08:57,953
Jadi mengapa dia memakai seragam?
82
00:09:03,335 --> 00:09:05,002
- Rookie Anderson.
- Tuan.
83
00:09:05,295 --> 00:09:07,004
Berapa ramai orang memerhatikan kamu?
84
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
Dua.
85
00:09:12,135 --> 00:09:14,803
Apa yang boleh awak katakan
mengenai orang yang bersama saya?
86
00:09:16,139 --> 00:09:19,433
Lelaki. Hakim yang lain.
87
00:09:21,144 --> 00:09:26,023
Saya bisa merasakan kemarahan, dan kawalan. Tapi...
88
00:09:27,817 --> 00:09:29,652
...there's something else.
89
00:09:29,778 --> 00:09:33,280
Ada sesuatu yang lain. Sesuatu
90
00:09:34,783 --> 00:09:37,451
- hampir...
- Baik, Anderson.
91
00:09:37,953 --> 00:09:39,286
Itu sahaja.
92
00:09:39,996 --> 00:09:41,455
Dia seorang mutant.
93
00:09:42,040 --> 00:09:46,710
Majlis Hakim-hakim telah dipilih untuk
untuk meninjau kembali statusnya. Begitu juga kamu.
94
00:09:46,836 --> 00:09:51,048
Dia adalah psikik terkuat
yang pernah kita jumpa selama ini.
95
00:09:51,633 --> 00:09:54,051
Judges telah kalah
dalam perang dibandar ini.
96
00:09:54,177 --> 00:09:56,845
Kami percaya dia boleh menjadi aset utama.
97
00:09:56,972 --> 00:10:01,350
Seperti yang saya katakan, skor akhir dia adalah hanya
tiga mata dibawah lulus, ini sedikit.
98
00:10:01,476 --> 00:10:05,813
- Ini bukan sedikit, tapi dia gagal.
- Gadis itu mendapatkan satu peluang lagi.
99
00:10:07,065 --> 00:10:11,527
Saya mahu awak bawa dia keluar, berikan dia satu hari
dimedan. Diawasi.
100
00:10:11,695 --> 00:10:13,737
Lihat jika dia boleh lulus.
101
00:10:13,863 --> 00:10:17,199
Tenggelam atau berenang. Paksa dia ke tempat dalam.
102
00:10:19,536 --> 00:10:21,537
Semuanya yang paling dalam.
103
00:10:23,206 --> 00:10:26,250
Kakitangan diperlukan
untuk membawa pengenalan pada setiap masa.
104
00:10:26,376 --> 00:10:29,420
Seorang Hakim Baru dalam penilaian berkemungkinan
terlibat dalam pertempuran bersenjata.
105
00:10:29,546 --> 00:10:31,547
Satu dalam Lima tidak akan bertahan dihari pertama.
106
00:10:31,673 --> 00:10:35,592
Awak mungkin dikehendaki untuk menjalankan
hukuman secara terus pada penjenayah disabitkan.
107
00:10:35,677 --> 00:10:36,677
Ya, tuan.
108
00:10:36,803 --> 00:10:39,305
Hukuman yang tidak betul gagal secara automatik.
109
00:10:39,389 --> 00:10:43,892
Mengingkari perintah terus dari
pegawai penilaian kamu gagal secara automatik.
110
00:10:44,060 --> 00:10:47,980
Kehilangan senjata utama atau diambil
dari kamu juga gagal secara automatik.
111
00:10:48,064 --> 00:10:49,106
Ya, tuan.
112
00:10:49,190 --> 00:10:52,276
- Kamu sudah bersedia, orang baru?
- Sudah sedia.
113
00:10:52,360 --> 00:10:54,069
Kenderaan mandatori diperiksa...
114
00:10:54,195 --> 00:10:56,196
Penilaian anda bermula sekarang.
115
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
Kita ada masalah.
116
00:12:40,009 --> 00:12:43,345
Mereka telah menjual produk Sternhammer
dalam aras saya.
117
00:12:43,805 --> 00:12:47,474
Saya memberi amaran kepada mereka
seminggu lalu. Rasanya ia tidak berkesan.
118
00:12:47,600 --> 00:12:51,103
- Kamu tidak boleh mengurus mereka sendiri?
- Saya boleh mengurusnya.
119
00:12:51,354 --> 00:12:55,023
Persoalannya ialah sama ada awak
ingin membuat satu contoh daripada mereka.
120
00:12:57,861 --> 00:13:00,946
Siatkan mereka. lempar mereka dari balkoni.
121
00:13:01,030 --> 00:13:03,449
Pukul mereka dengan sedikit slo-Mo dahulu?
122
00:13:04,784 --> 00:13:05,784
Baiklah.
123
00:13:13,209 --> 00:13:14,543
Makan ni!
124
00:13:15,003 --> 00:13:16,336
Pegang dia!
125
00:13:17,297 --> 00:13:19,298
Tolong. Tolong.
126
00:13:20,383 --> 00:13:21,383
Tolonglah.
127
00:14:03,343 --> 00:14:07,554
Responders di sekitar Peach Trees.
Kami mempunyai laporan tiga pembunuhan.
128
00:14:07,680 --> 00:14:11,350
Paramedik ada dilokasi,
dan petugas dikawasan tersebut.
129
00:14:19,359 --> 00:14:22,110
Dua belas jenayah yang serius
dilaporkan setiap minit.
130
00:14:22,237 --> 00:14:24,112
17,000 setiap hari.
131
00:14:24,280 --> 00:14:27,282
- Kami hanya boleh menangani 6%.
- 6% Yang mana?
132
00:14:28,117 --> 00:14:31,119
Tugas kamu orang baru, awak beritahu saya.
133
00:14:31,871 --> 00:14:33,872
Peach Trees. Pembunuhan berganda.
134
00:14:34,249 --> 00:14:36,625
Dredd kepada Kawalan. Kami ke Peach Trees.
135
00:14:36,793 --> 00:14:38,210
Diterima.
136
00:15:01,568 --> 00:15:03,485
Hei, Joey, tunjukkan kami apa yang kamu ada.
137
00:15:08,575 --> 00:15:11,243
Baik, orang baru.
Apa yang kamu tahu tentang Peech Trees?
138
00:15:11,327 --> 00:15:14,663
Tuan. Peach Trees dihuni
75,000 masyarakat yang terdaftar.
139
00:15:14,789 --> 00:15:18,792
Ia mempunyai kadar jenayah tertinggi diSektor 13.
Kadar pengangguran 96%.
140
00:15:18,918 --> 00:15:23,005
Dan lebih separuh aras kediaman
disini dikelaskan sebagai kawasan miskin.
141
00:15:26,092 --> 00:15:27,426
Orang baru.
142
00:15:28,720 --> 00:15:29,761
Hukumannya.
143
00:15:29,846 --> 00:15:33,181
Gelandangan, tiga minggu, iso-kiub.
Tetapi utamakan pembunuhan?
144
00:15:33,349 --> 00:15:36,101
Betul. Jangan berada disini ketika kita kembali.
145
00:15:36,185 --> 00:15:38,020
Ya. Terima kasih, Hakim.
146
00:15:39,856 --> 00:15:42,524
Sila berada dibelakang pita keselamatan.
147
00:15:43,526 --> 00:15:45,527
Jadi mengapa awak mahu menjadi seorang Hakim?
148
00:15:45,695 --> 00:15:49,865
Tuan. Saya ingin lindungi dan berkhidmat bandar ini.
Untuk membuat perubahan.
149
00:15:49,991 --> 00:15:52,367
Membuat perubahan seperti blok ini?
150
00:15:52,785 --> 00:15:54,703
Ia milik kamu jika awak mahu.
151
00:15:54,996 --> 00:15:59,207
Saya dilahirkan dan dibesarkan di blok seperti ini
sebelum Jabatan Kehakiman mengambil saya.
152
00:15:59,292 --> 00:16:04,296
Saya tahu ada orang yang baik didalam,
keluarga baik yang cuba untuk bertahan.
153
00:16:05,715 --> 00:16:08,383
Ya, saya percaya saya boleh membuat perubahan.
154
00:16:10,178 --> 00:16:11,511
Mengagumkan.
155
00:16:12,805 --> 00:16:17,142
Pusat membeli-belah akan ditutup hari ini pada pukul 10.
Pastikan beri masa kamu membuat pembelian.
156
00:16:19,729 --> 00:16:20,729
Apa yang kamu dapat?
157
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
Tiga mayat dalam
keadaan yang tak keruan.
158
00:16:24,817 --> 00:16:27,069
Kamu yang dapat gambar itu?
159
00:16:27,236 --> 00:16:30,322
- Anda yang berpangkalan di Peach Trees?
- Med Center, aras 25.
160
00:16:30,406 --> 00:16:32,157
- Awak mengenali mereka?
- Kebanyakannya.
161
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Kedua-dua mayat ini didaftarkan diblok ini.
162
00:16:33,910 --> 00:16:35,827
- Dan dia?
- Saya perlu menjalankan
163
00:16:35,912 --> 00:16:37,245
ujian DNA untuk mengetahuinya.
164
00:16:37,413 --> 00:16:39,915
Jika saya boleh pastikan yang
mana satu darah miliknya.
165
00:16:46,422 --> 00:16:48,674
Apa yang awak tahu tentang ini, orang baru?
166
00:16:49,842 --> 00:16:51,677
Entahlah, tuan.
167
00:16:56,599 --> 00:16:59,184
Ia sejuk membakar dari inhaler slo-Mo.
168
00:16:59,268 --> 00:17:00,602
Slo-Mo?
169
00:17:00,853 --> 00:17:04,189
Hanya tinggal menekan satu grid,
tapi boleh membuat gelombang besar.
170
00:17:04,273 --> 00:17:08,110
Membuat otak merasa seolah-olah
waktu 1% lebih lambat dari kelajuan biasa.
171
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
Rasanya seperti cara yang lama ke bawah.
172
00:17:26,379 --> 00:17:28,463
Positif pada ID kamu.
173
00:17:28,631 --> 00:17:33,135
Kesemuanya mensabitkan penggunaan
narkotik. Penghantaran data sekarang.
174
00:17:34,804 --> 00:17:39,474
Penjenayah masa kecil. Penagih. Tidak tahu
berasal dari geng mana. Apa analisis kamu?
175
00:17:41,144 --> 00:17:44,062
Diberi dadah. Disiat. Dipaparkan di khalayak ramai.
176
00:17:44,188 --> 00:17:48,024
Saya fikir ia adalah satu pembunuhan hukuman.
Seseorang cuba untuk menghantar mesej.
177
00:17:48,151 --> 00:17:51,486
Ya. Jangan bermain-main dengan Klan Ma-Ma.
178
00:17:52,739 --> 00:17:54,406
Klan Ma-Ma?
179
00:17:58,077 --> 00:18:00,829
Kami mempunyai rekodnya
dari hari dia melacur.
180
00:18:00,913 --> 00:18:02,873
Gambarnya lama,
181
00:18:02,999 --> 00:18:07,586
tapi itu dia.
Madeline Madrigal, atau Ma-Ma.
182
00:18:08,087 --> 00:18:11,256
Bekas pelacur dari daerah S-9.
183
00:18:11,382 --> 00:18:15,886
Berhenti bekerja apabila dia dihiris
oleh ceti. Dia dapat menjaga diri.
184
00:18:16,012 --> 00:18:19,473
Lagenda blok mengatakan dia memotong kemaluan
lelaki itu dengan giginya.
185
00:18:19,599 --> 00:18:23,351
Mengambil alih kepentingan perniagaan dia
dan tidak pernah menoleh ke belakang.
186
00:18:23,811 --> 00:18:26,646
Ada sesiapa lagi,
awak cakap ia mengarut, bukan?
187
00:18:27,231 --> 00:18:30,567
Tidak dengan Ma-Ma. Ciri khasnya
adalah kekerasan.
188
00:18:34,530 --> 00:18:39,618
Tidak lama dahulu, ada 3 geng utama
berebut menguasai of Peach Trees.
189
00:18:40,161 --> 00:18:43,914
Peyote Kings,
Red Dragons, dan Judged.
190
00:18:44,540 --> 00:18:46,625
Kemudian Ma-Ma datang.
191
00:18:52,590 --> 00:18:53,632
Apa ni?
192
00:18:55,426 --> 00:18:56,927
Mari pergi!
193
00:18:58,346 --> 00:19:02,349
Dia mengambil alih aras atas dari
blok dan mula bekerja ke bawah.
194
00:19:03,643 --> 00:19:06,978
Sembilan bulan kemudian,
dia menguasai semuanya.
195
00:19:07,146 --> 00:19:09,523
Aras satu sampai 200
196
00:19:10,191 --> 00:19:11,525
adalah miliknya.
197
00:19:12,443 --> 00:19:13,777
Bagaimana dia boleh terlepas?
198
00:19:13,861 --> 00:19:17,113
Awak tahu berapa kerap
kita menghantar Hakim di Peach Trees?
199
00:19:18,032 --> 00:19:19,991
Awak dapat sekarang.
200
00:19:20,952 --> 00:19:24,788
Mangsa didaftarkan
dipangsapuri pada aras 39.
201
00:19:24,914 --> 00:19:29,459
Sepertinya terbunuh kerana persaingan,
jadi para penjenayah akan berada disekitar.
202
00:19:30,503 --> 00:19:31,503
Orang baru.
203
00:19:32,255 --> 00:19:36,258
Selidik dimana klan ini beroperasi
diaras ini, dan serang mereka.
204
00:19:39,220 --> 00:19:41,054
Pasti ada disini.
205
00:20:49,832 --> 00:20:52,125
Saya mengannggap ini pertama kalinya awak
bertempur dalam bukan simulasi.
206
00:20:52,209 --> 00:20:53,668
Ya, tuan.
207
00:20:53,753 --> 00:20:57,005
Saya hairan kenapa kamu lupa membawa helmet.
208
00:20:57,131 --> 00:21:00,467
Tuan, helmet boleh menganggu
kebolehan psikik saya.
209
00:21:01,510 --> 00:21:04,179
Saya fikir peluru mungkin lebih
mengganggu mereka.
210
00:21:15,650 --> 00:21:18,068
- Awak dah sedia?
- Ya, tuan.
211
00:21:19,737 --> 00:21:23,323
- Awak nampak tak sedia.
- Hanya adrenalin, tuan.
212
00:22:41,569 --> 00:22:42,652
Orang baru.
213
00:22:44,238 --> 00:22:46,573
Anderson. Hukumannya.
214
00:22:46,866 --> 00:22:51,870
Jenayah, pemilikan dan penggunaan
bahan-bahan terkawal. Hukumannya, dua tahun iso-kiub.
215
00:22:52,329 --> 00:22:55,248
Jangan beritahu saya. Beritahu Pusat Kawalan.
216
00:22:56,125 --> 00:22:58,334
- Anderson kepada Kawalan.
- Terima.
217
00:22:58,461 --> 00:23:01,713
Meminta kendaraan pengangkut ke Peach Tree,
aras 39. Kami mempunyai
218
00:23:02,131 --> 00:23:05,675
4 mayat untuk di bawa,
and 8 orang menunggu iso-kiub.
219
00:23:05,801 --> 00:23:08,428
Diterima. Kenderaan dalam perjalanan.
220
00:23:08,554 --> 00:23:10,930
Baiklah. Mari gari mereka semua.
221
00:23:11,057 --> 00:23:12,057
Jalan. Bangun.
222
00:23:19,231 --> 00:23:21,566
Tuan, dia salah satu ahli kumpulan. Dia...
223
00:23:28,491 --> 00:23:30,033
Tuan, itu dia.
224
00:23:30,159 --> 00:23:31,785
Dia siapa?
225
00:23:31,911 --> 00:23:34,788
Lelaki yang telah membunuh
orang di atrium.
226
00:23:35,790 --> 00:23:37,040
Awak pasti?
227
00:23:39,668 --> 00:23:41,419
99%.
228
00:23:44,048 --> 00:23:47,133
Tidak boleh menghukum penjenayah pada 99%.
229
00:23:51,222 --> 00:23:55,391
Selamatkan saya dari kertas kerja yang banyak
jika awak mengaku saja sekarang.
230
00:23:58,395 --> 00:24:04,067
Kita masukkan dia. Lihat berapa lama dia bertahan
selepas beberapa jam soal siasat.
231
00:24:30,219 --> 00:24:31,427
Tak guna.
232
00:24:33,222 --> 00:24:35,890
Hakim. Tidak.
233
00:24:38,978 --> 00:24:42,689
Caleb? Terdapat masalah pada aras 39.
234
00:24:42,815 --> 00:24:45,150
Hakim itu menyerang pusat pengagihan
dan menembak tempat itu.
235
00:24:45,234 --> 00:24:46,442
Menangkap beberapa orang-orang kita.
236
00:24:46,569 --> 00:24:48,361
Jadi kenapa? Kita sudah terlambat.
237
00:24:48,487 --> 00:24:51,281
Wajah mereka, mengingatkan
warga bahawa mereka ada.
238
00:24:51,365 --> 00:24:54,325
- Mereka menangkap Kay.
- Dihukum?
239
00:24:54,410 --> 00:24:57,078
Soal siasat.
Mereka membawanya sekarang.
240
00:24:57,163 --> 00:24:58,204
Celaka.
241
00:24:58,372 --> 00:25:02,000
- Jika Kay buka mulut...
- Jika mereka membawanya, dia akan cakap.
242
00:25:04,545 --> 00:25:06,296
Apa yang patut kita lakukan?
243
00:25:37,536 --> 00:25:39,454
Yang satu itu masih bernafas.
244
00:25:42,541 --> 00:25:44,334
Bilik kawalan selamat.
245
00:25:51,550 --> 00:25:54,177
Router's in. You're good to go.
246
00:25:56,847 --> 00:25:58,681
Kawalan Sektor.
247
00:25:59,141 --> 00:26:01,392
Kawalan Sektor, ini Kawalan Peach Trees,
248
00:26:01,477 --> 00:26:05,063
Saya hanya mahu memeriksa awak telah diberitahu tentang
ujian def-con sistem hari ini.
249
00:26:05,147 --> 00:26:08,900
Diterima. Peach Trees,
saya tidak ada pemberitahuan tentang ujian def-con.
250
00:26:08,984 --> 00:26:12,403
- Ya, kita mesti. Jika kamu periksa...
- Tidak ada.
251
00:26:15,074 --> 00:26:16,991
Sektor, Tak guna!
252
00:26:17,076 --> 00:26:20,411
Saya sudah letak pemberitahuan itu sendiri,
tiga kali!
253
00:26:20,537 --> 00:26:21,788
Kita sudah sedia sekarang!
254
00:26:21,872 --> 00:26:24,999
Pengawas saya
membuat nafas saya tercekik .
255
00:26:25,167 --> 00:26:28,002
Jangan tembak, Peach Trees.
Biarkan saya yang menguruskannya.
256
00:26:28,379 --> 00:26:30,546
Baik. Saya dah letakkan awak dalam sistem.
257
00:26:30,673 --> 00:26:34,509
Dewan Keadilan dan semua perkhidmatan kecemasan
diberitahu untuk mengabaikan status anda.
258
00:26:34,593 --> 00:26:36,803
Awak boleh menjalankan ujian pada
bila-bila masa yang awak suka.
259
00:26:36,887 --> 00:26:40,974
Saya menghargainya, Sektor.
Awak baru selamatkan nyawa saya.
260
00:26:41,058 --> 00:26:43,017
Sama-sama, Peach Trees.
261
00:26:52,486 --> 00:26:55,697
Tuan, dia mencuba merebut senjata
tuan.
262
00:26:55,823 --> 00:26:56,823
Ya.
263
00:26:58,075 --> 00:27:00,159
Dia baru saja berubah fikiran.
264
00:27:00,536 --> 00:27:01,536
Ya.
265
00:27:06,542 --> 00:27:10,044
Kemudian masukkan kunci password
dan awak patut berada di dalam.
266
00:27:12,339 --> 00:27:14,549
Protokol keselamatan diakses.
267
00:27:15,843 --> 00:27:17,885
Protokol perang diakses.
268
00:27:19,096 --> 00:27:20,888
Perisai letupan dimulakan.
269
00:27:26,562 --> 00:27:29,355
Saya sudah beri amaran. Bangun.
Awak menuju ke kiub(penjara).
270
00:27:29,440 --> 00:27:31,733
Berdiri jauh dari pintu.
271
00:27:34,236 --> 00:27:42,236
Semua penduduk diharap bertenang.
272
00:28:17,279 --> 00:28:18,696
Apa yang terjadi?
273
00:28:27,456 --> 00:28:29,540
Penguncian selesai.
274
00:28:42,137 --> 00:28:43,805
Kamu sudah disambung.
275
00:28:59,738 --> 00:29:01,072
Peach Trees.
276
00:29:02,074 --> 00:29:03,991
Ini Ma-Ma.
277
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
Disuatu tempat diblok ini ada dua orang Hakim.
278
00:29:12,251 --> 00:29:13,918
Saya ingin mereka mati.
279
00:29:15,671 --> 00:29:18,673
Sehingga saya dapat apa yang saya mahu,
blok ini akan dikunci.
280
00:29:20,801 --> 00:29:25,138
Semua klan, setiap aras, memburu Hakim itu.
281
00:29:26,348 --> 00:29:28,182
Yang lain, kosongkan koridor
282
00:29:28,308 --> 00:29:30,852
dan pergi dari sini
sehingga tembakan berhenti.
283
00:29:34,523 --> 00:29:36,315
Jika saya tahu ada orang yang
menolong hakim,
284
00:29:36,400 --> 00:29:40,194
Saya akan membunuh mereka
dan keturunan generasi dari keluarga mereka.
285
00:29:46,452 --> 00:29:48,327
Untuk para Hakim...
286
00:29:48,412 --> 00:29:50,163
Lebih baik kita bergerak.
287
00:29:50,247 --> 00:29:52,582
Duduk diam, atau lari.
288
00:29:56,378 --> 00:29:58,671
Tak ada bezanya. Kamu milik saya.
289
00:30:17,900 --> 00:30:22,028
Kawalan, kami ada perkembangan situasi
diPeach Trees. Adakah kamu terima?
290
00:30:23,363 --> 00:30:26,741
- Kawalan, adakah kamu terima?
- Alat komunikasi saya juga tak berfungsi.
291
00:30:26,909 --> 00:30:28,951
Perisai pasti menyekat
alat komunikasi kita.
292
00:30:29,620 --> 00:30:32,079
Kita akan menuju ke Med Center.
293
00:30:36,418 --> 00:30:37,793
Mereka ada disini!
294
00:30:39,421 --> 00:30:40,880
- Sebutkan.
- Tuan?
295
00:30:40,964 --> 00:30:42,798
Ini penilaian kamu. Sebutkan.
296
00:30:43,967 --> 00:30:46,552
Pelbagai sasaran bersenjata.
Penglihatan terhalang. Bom gas.
297
00:30:46,637 --> 00:30:47,970
Alat pernafasan.
298
00:30:48,722 --> 00:30:51,098
Saya nasihatkan awak menahan nafas.
299
00:31:50,325 --> 00:31:53,494
Saya mahu koridor utara dan timur dikepung.
300
00:31:53,620 --> 00:31:57,665
Sal pergi ke barat dan selatan.
Dan sebarkan alat perkakasan kamu.
301
00:31:57,833 --> 00:32:00,835
Saya ingin menangkap hakim-hakim ini
untuk Ma-Ma.
302
00:32:05,215 --> 00:32:08,968
- Tetap fokus.
- Hakim akan datang!
303
00:32:21,023 --> 00:32:24,692
- Hakim, mari datang dapatkan saya.
- Kita akan pergi melalui mereka.
304
00:32:26,069 --> 00:32:27,695
Bom membisingkan.
305
00:32:31,700 --> 00:32:35,953
- Bunuh mereka.
- Mari berikan mereka berita baik.
306
00:32:40,959 --> 00:32:44,420
- Jaga koridor itu.
- Pergi mati Hakim-hakim itu.
307
00:32:44,546 --> 00:32:45,880
Bunuh mereka.
308
00:32:45,964 --> 00:32:49,717
Penduduk Peach Trees. Ini adalah undang-undang.
309
00:32:49,885 --> 00:32:51,719
Siapa kamu yang kamu fikir jika datang ke sini?
310
00:32:52,137 --> 00:32:56,557
Bersurai serta-merta, atau kami akan menggunakan kekerasan
untuk membersihkan kawasan.
311
00:32:56,642 --> 00:33:00,394
- Itu datang dari mana?
- Disana. Akses koridor.
312
00:33:00,562 --> 00:33:02,563
Kamu telah diberi amaran.
313
00:33:03,815 --> 00:33:06,942
Anda kini mempunyai 20 saat untuk mematuhi.
314
00:33:07,069 --> 00:33:11,739
Kamu yang patut patuh.
Kami ada 10 orang, dan kamu hanya 2 orang.
315
00:33:12,491 --> 00:33:14,492
Kenapa kamu tidak keluar saja dari
dari sebalik pintu itu,
316
00:33:14,576 --> 00:33:15,951
atau kami akan letupkan kamu.
317
00:33:16,078 --> 00:33:17,745
Sepuluh saat untuk mematuhi.
318
00:33:18,080 --> 00:33:20,289
- Pergi matilah.
- Kamu ada 5 saat.
319
00:33:21,124 --> 00:33:23,084
Terima kasih atas bantuannya.
320
00:33:42,521 --> 00:33:43,604
Tolong.
321
00:33:44,815 --> 00:33:46,816
Apa yang awak tunggu, orang baru?
322
00:33:46,942 --> 00:33:51,278
Jenayah dia cuba membunuh Hakim.
Hukumannya adalah mati.
323
00:33:53,156 --> 00:33:54,782
Ya, tuan.
324
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
Buka.
325
00:34:24,020 --> 00:34:26,981
- Buka!
- Tidak, Hakim.
326
00:34:27,190 --> 00:34:29,108
Awak tahu apa yang berlaku di sini.
327
00:34:29,192 --> 00:34:30,776
Kita perlu tempat untuk bertahan.
328
00:34:30,861 --> 00:34:34,697
Jadi lebih baik awak cari tempat yang lain.
Ini adalah fasiliti perubatan. Tempat berkecuali.
329
00:34:34,823 --> 00:34:38,659
Neutral? Awak tidak neutral.
Awak memilih pihak.
330
00:34:38,785 --> 00:34:42,121
Peach Trees telah dimeterai oleh
letupan pintu yang direka untuk menahan serangan.
331
00:34:42,205 --> 00:34:44,790
Tiada siapa yang dapat keluar. Tiada siapa dapat masuk.
332
00:34:44,875 --> 00:34:48,836
Dan kamu ada setiap klan yang mencari
diseluruh blok dan menginginkan darah kamu.
333
00:34:49,004 --> 00:34:52,339
Tidak ada yang berpihak, kamu sudah mati.
334
00:35:12,527 --> 00:35:15,196
Kelihatan seperti Pusat Medik
ditutup awal hari ini.
335
00:35:15,697 --> 00:35:20,367
Tukar senjata kepada mod senyap.
Pertaruhan terbaik kita adalah berlindung.
336
00:35:20,494 --> 00:35:24,330
Simpan peluru.
Dan jangan menembak kecuali terpaksa.
337
00:35:26,875 --> 00:35:29,794
- Tuan, bagaimana pula dengan banduan?
- Terangkan.
338
00:35:30,212 --> 00:35:33,047
Hanya di situasi tertentu,
dia menjadi beban.
339
00:35:33,215 --> 00:35:36,550
Juga suspek utama dalam tiga kes pembunuhan.
340
00:35:37,385 --> 00:35:41,138
Bagaimana menurut awak?
Mahu melepaskan dia?
341
00:35:42,057 --> 00:35:43,557
Tidak, tuan.
342
00:35:55,362 --> 00:35:56,695
Bangun!
343
00:36:16,925 --> 00:36:18,759
Pergi!
344
00:36:38,363 --> 00:36:39,697
Tunggu.
345
00:36:54,087 --> 00:36:57,047
Bergerak!
346
00:37:09,936 --> 00:37:11,854
Saya tahu benda yang baru...
347
00:37:19,529 --> 00:37:20,529
Cathy?
348
00:37:21,531 --> 00:37:24,450
- Siapa disana?
- Cathy, buka pintunya.
349
00:37:31,207 --> 00:37:32,958
Kami tak akan cederakan awak.
350
00:37:47,474 --> 00:37:48,474
Selamat.
351
00:37:49,684 --> 00:37:53,228
Tempatkan wanita itu disuatu tempat
jangan sampai dia membunyikan penggera.
352
00:37:53,355 --> 00:37:54,939
Kita tidak boleh.
353
00:37:55,815 --> 00:37:59,818
Dia ada bayi, tidur dibilik sebelah.
354
00:37:59,945 --> 00:38:02,237
Kita tak boleh senyapkan dia jika kita tak tahu
bila dia akan dibebaskan.
355
00:38:02,364 --> 00:38:03,864
Dimana ayahnya?
356
00:38:04,407 --> 00:38:07,493
Ada diluar sana. Sedang mencari kita.
357
00:38:09,037 --> 00:38:11,538
Katakan, apa yang sedang awak pikirkan.
358
00:38:11,665 --> 00:38:15,501
- Bagaimana awak...
- Tak apa-apa. Pergilah.
359
00:38:18,088 --> 00:38:20,089
Saya tidak akan membunyikan penggera.
360
00:38:20,548 --> 00:38:23,926
Jika orang-orang di luar sana tidak tahu di mana
kamu, kamu tidak akan membunuh mereka.
361
00:38:24,052 --> 00:38:25,469
Pergilah.
362
00:38:26,805 --> 00:38:29,515
Terdapat perkhidmatan lif dekat sini.
363
00:38:29,641 --> 00:38:32,309
Tandanya tertulis rosak, tapi...
364
00:38:35,271 --> 00:38:39,274
...ia berfungsi selagi kamu menekan
butang di atas aras 75.
365
00:38:39,484 --> 00:38:42,820
Saya hanya mahu kamu pergi dari aras ini.
Jauh dari keluarga saya.
366
00:39:15,061 --> 00:39:16,645
- Cathy, Saya...
- Tidak usah berterima kasih.
367
00:39:17,564 --> 00:39:21,692
Bukan untuk awak.
Saya cuma tidak ingin melihat awak lagi.
368
00:39:25,447 --> 00:39:27,031
Kamu tidak akan.
369
00:39:56,394 --> 00:39:59,271
Dadah ini belum pernah
saya lihat sebelumnya.
370
00:39:59,397 --> 00:40:02,399
Jika berjalan lancar, kita boleh
menguasai seluruh bandar.
371
00:40:02,859 --> 00:40:06,028
Satu-satunya bahaya adalah
jika kita sebarkan terlalu cepat.
372
00:40:06,488 --> 00:40:09,573
Beberapa hari lalu, kita telah menambah
pengagihan kepada tiga blok baru.
373
00:40:09,908 --> 00:40:13,577
Dan tak lama lagi, kita akan menyebarkannya
menembusi Sektor 9 dan 15.
374
00:40:13,703 --> 00:40:16,121
Lima belas masih wilayah bahaya.
375
00:40:16,206 --> 00:40:17,331
Ma.
376
00:40:18,124 --> 00:40:19,917
Cepat kesini.
377
00:40:21,169 --> 00:40:26,131
Baiklah. Kita ada 1 di sini,
mungkin 11 diluar Pusat Medik.
378
00:40:26,257 --> 00:40:29,510
Ada 8 ditangga
dan lagi 5 diaras 18.
379
00:40:29,636 --> 00:40:33,514
Mereka sudah melumpuhkan 30 lebih dan
mereka belum cedera sedikit pun.
380
00:40:33,640 --> 00:40:34,640
Dimana mereka sekarang?
381
00:40:34,724 --> 00:40:37,726
Saya tidak tahu, tapi nampaknya mereka
bergerak naik ke blok atas.
382
00:40:37,852 --> 00:40:41,605
Tunggu, saya baru melihat mereka.
Mereka menuju ke aras 76, kuadran barat.
383
00:40:41,731 --> 00:40:43,273
Kamu ingin saya membawa kamu kambali ke PA?
384
00:40:43,358 --> 00:40:46,401
Kita boleh ke aras 60-80
mengepung mereka.
385
00:40:46,528 --> 00:40:48,779
Tidak. Bolehkah awak mengunci mereka disana?
386
00:40:48,905 --> 00:40:53,325
Pasti. Peperangan memberi saya
kawalan penuh bangunan ini.
387
00:41:14,055 --> 00:41:15,681
Ini tidak bagus.
388
00:41:16,099 --> 00:41:18,767
Terkunci penuh. Mereka tak dapat pergi ke mana-mana.
389
00:41:19,978 --> 00:41:24,022
Saya sudah cuba lakukannya secara lembut, tapi
selalu melawan. Jadi sekarang kita lakukan secara keras.
390
00:41:26,317 --> 00:41:28,151
Dah terlambat.
391
00:41:31,614 --> 00:41:33,323
Caleb, masuk.
392
00:41:33,449 --> 00:41:34,449
Ma.
393
00:41:35,785 --> 00:41:39,204
Kita telah mengepung mereka.
Kita akan hapuskan mereka sekarang.
394
00:41:46,087 --> 00:41:48,630
Kita perlukan oxyacetylene untuk memotongnya.
395
00:41:48,840 --> 00:41:52,676
Mereka tahu kita ada dimana.
Tapi kenapa mereka tidak mengejar kita?
396
00:41:52,802 --> 00:41:54,803
Itu yang membuat saya bimbang.
397
00:41:58,850 --> 00:42:03,520
Bawa dia kembali ke lobi utama.
Bertahan dibelakang pintu lif.
398
00:42:03,646 --> 00:42:06,064
Ini akan menjadi tempat yang baik
untuk bertahan.
399
00:42:06,524 --> 00:42:08,775
Ke mana awak mahu pergi?
400
00:42:09,027 --> 00:42:12,487
Jika saya tak datang balik, dan awak dikepung,
401
00:42:13,281 --> 00:42:15,949
awak tidak akan ditangkap hidup-hidup.
402
00:42:17,952 --> 00:42:19,870
Keputusan awak.
403
00:42:20,371 --> 00:42:21,371
Tuan.
404
00:42:52,695 --> 00:42:54,696
Jauh dari pintu!
405
00:43:04,248 --> 00:43:05,582
Duduk!
406
00:43:25,812 --> 00:43:27,562
Awak tahu, dia betul.
407
00:43:29,065 --> 00:43:32,401
Tentang tidak ingin ditangkap hidup-hidup.
408
00:43:33,236 --> 00:43:36,321
Klan akan lakukan untuk seorang
gadis seperti anda...
409
00:43:39,117 --> 00:43:40,117
Menjijikkan.
410
00:43:51,671 --> 00:43:55,674
Kami pernah menangkap seorang gadis,
gadis sebaya dengan kamu dan...
411
00:44:00,930 --> 00:44:02,681
Bagaimanapun juga...
412
00:44:04,308 --> 00:44:07,519
Saya hanya cakap,
simpan peluru terakhir untuk diri kamu.
413
00:44:07,645 --> 00:44:10,313
Ya, dan saya akan simpankan
kedua terakhir untuk awak.
414
00:44:10,440 --> 00:44:11,440
Baik.
415
00:44:15,528 --> 00:44:17,362
Jadi awak seorang mutan?
416
00:44:18,239 --> 00:44:22,492
Sesetengah dari orang seperti awak
mempunyai tiga tangan atau tanpa tangan.
417
00:44:23,578 --> 00:44:28,665
Tapi saya rasa awak bertuah.
Awak sesuaikannya dengan baik.
418
00:44:33,588 --> 00:44:37,424
Psikik.
419
00:44:39,260 --> 00:44:41,428
Ya, saya pernah dengar orang seperti awak.
420
00:44:42,263 --> 00:44:44,598
Susah untuk percaya ianya wujud.
421
00:44:47,393 --> 00:44:49,770
Seperti apa yang saya
fikirkan sekarang ini?
422
00:44:55,610 --> 00:44:58,862
Awak menggambarkan perhubungan seks ganas
antara kita berdua...
423
00:44:58,946 --> 00:45:01,239
...tidak akan berguna untuk menakuti saya.
424
00:45:03,367 --> 00:45:06,036
Awak hebat.
Tapi saya tidak cuba menakuti awak.
425
00:45:06,120 --> 00:45:08,830
Jika saya cuba mahu menakuti awak,
saya akan memikirkan ini.
426
00:45:10,833 --> 00:45:13,293
Apa yang awak fikirkan sekarang?
427
00:45:30,144 --> 00:45:32,771
- Apa tadi tu?
- Masuk ke dalam.
428
00:45:36,442 --> 00:45:38,110
Cepat sikit.
429
00:45:38,986 --> 00:45:40,987
Cepat bergerak.
430
00:46:00,466 --> 00:46:02,300
Bergerak!
431
00:46:05,513 --> 00:46:09,516
Kembali dalam rumah. Masuk dalam rumah, sekarang!
432
00:46:13,521 --> 00:46:14,604
Tak guna!
433
00:46:15,022 --> 00:46:16,189
Tembak!
434
00:46:26,033 --> 00:46:28,410
Frank! Frankie! Mari pergi!
435
00:46:59,066 --> 00:47:00,108
Bergerak.
436
00:47:27,220 --> 00:47:28,637
Berundur!
437
00:47:36,145 --> 00:47:37,395
Fokus dalam menembak.
438
00:47:51,327 --> 00:47:52,744
High ex!
439
00:47:55,206 --> 00:47:56,206
Bergerak!
440
00:49:07,194 --> 00:49:09,529
Tak mungkin mereka akan terselamat.
441
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
Mereka tidak mati sampai kita mendapati mereka mati.
442
00:49:16,871 --> 00:49:18,872
Atau sebahagian daripada mereka.
443
00:49:34,764 --> 00:49:36,514
Alat komunikasi kembali berfungsi.
444
00:49:37,725 --> 00:49:39,726
Kawalan. Awak dengar?
445
00:49:39,852 --> 00:49:40,935
Ya.
446
00:49:41,062 --> 00:49:45,190
10-24 dalam GPS saya.
Meminta bantuan segera.
447
00:49:45,316 --> 00:49:48,193
Diterima, 10-24. Hakim sedang diserang.
448
00:49:48,319 --> 00:49:52,447
Menunjukkan lokasi sebagai Peach Trees,
Sektor 13. Mengesahkan.
449
00:49:52,573 --> 00:49:56,826
Disahkan. Dinasihatkan,
pertahanan pintu letupan telah dicetuskan.
450
00:49:57,661 --> 00:50:00,246
Bolehkah awak bertahan dilokasi GPS sekarang?
451
00:50:03,167 --> 00:50:04,501
Tak boleh.
452
00:50:05,586 --> 00:50:08,213
Jika mereka datang,
kami tak ada tempat untuk pergi.
453
00:50:08,339 --> 00:50:12,342
Baik. Bantuan dalam perjalanan.
Terus hidup.
454
00:50:14,470 --> 00:50:16,388
Kita perlu masuk kembali.
455
00:50:47,795 --> 00:50:50,547
Sial!
456
00:50:53,592 --> 00:50:55,176
Tidak!
457
00:51:28,544 --> 00:51:31,212
Geng kamu mengunci seluruh blok.
458
00:51:32,173 --> 00:51:35,383
Pembunuhan beramai-ramai kesuluruhan lelaki,
wanita dan kanak-kanak,
459
00:51:35,468 --> 00:51:37,343
hanya untuk memburu dua hakim.
460
00:51:37,970 --> 00:51:40,221
Seperti pembunuhan besar-besaran menurut kamu?
461
00:51:52,776 --> 00:51:55,111
Saya beritahu awak apa yang saya fikirkan.
462
00:51:55,237 --> 00:51:59,365
Saya fikir jika kami membunuh kamu dulu,
Ma-Ma akan membiarkan kami keluar dari sini.
463
00:52:02,536 --> 00:52:06,247
Apa yang tidak dia inginkan, kamu
kembali ke rumah Sektor.
464
00:52:06,373 --> 00:52:11,044
Dia tidak mahu disoal siasat.
Dia takut apa yang kamu mungkin cakap.
465
00:52:11,420 --> 00:52:13,755
Dan itu membuat saya tertanya-tanya.
466
00:52:16,884 --> 00:52:19,219
- Katakan!
- Pergi mampus!
467
00:52:23,891 --> 00:52:24,891
Tuan.
468
00:52:26,393 --> 00:52:27,393
Tuan!
469
00:52:28,562 --> 00:52:31,564
Jika tuan serahkan pada saya,
dia tidak perlu bicara.
470
00:52:46,747 --> 00:52:49,749
Kau mahu buat apa?
471
00:52:53,504 --> 00:52:55,797
Selamat datang ke dalam minda kamu.
472
00:52:58,592 --> 00:53:00,343
Nampaknya kosong disini.
473
00:53:01,095 --> 00:53:06,432
Aku tidak tahu jenis mutan apa ini,
tapi jika tangan saya tidak digari...
474
00:53:06,517 --> 00:53:09,769
Awak tidak digari, jika awak tidak mahu.
475
00:53:14,817 --> 00:53:17,026
Minda saya. Lakukan apa yang saya suka?
476
00:53:17,111 --> 00:53:18,111
Baiklah.
477
00:53:22,283 --> 00:53:25,451
Berfikir untuk cederakan diri saya
sebenarnya tidak menyakiti saya.
478
00:53:25,619 --> 00:53:28,454
Ya. Terserah pada kamu.
479
00:53:28,539 --> 00:53:31,874
Kecuali ada satu benda.
480
00:53:32,334 --> 00:53:33,793
Benda apa itu?
481
00:53:33,961 --> 00:53:36,462
Saya tahu bagaimana membuat
kamu ketakutan setengah mati.
482
00:53:36,630 --> 00:53:39,674
Lihat, jika anda sedang bercakap
tentang minda saya
483
00:53:40,801 --> 00:53:43,177
melawan minda awak,
484
00:53:45,514 --> 00:53:47,640
minda awak yang akan kalah.
485
00:53:51,979 --> 00:53:54,022
Bayangkan itu akan membuat kau diam.
486
00:53:54,148 --> 00:53:56,983
Hei. Saya boleh bermain fikiran juga.
487
00:53:59,361 --> 00:54:03,031
Kau perempuan sundal!
488
00:54:03,157 --> 00:54:05,325
Kita belum lagi bermula.
489
00:54:19,715 --> 00:54:21,049
Baik.
490
00:54:26,513 --> 00:54:31,017
Peach Trees adalah pembuatan
asas untuk semua Slo-Mo dalam Satu Bandar Mega.
491
00:54:31,185 --> 00:54:35,688
Ma-Ma mengawal pengeluaran
dan pengedaran diseluruh bandar.
492
00:54:37,024 --> 00:54:38,358
Menarik.
493
00:54:49,662 --> 00:54:51,496
Peach Trees. Boleh saya bantu awak?
494
00:54:51,664 --> 00:54:54,582
Kami bertindak balas dari laporan Hakim
yang diserang dari dalam blok ini.
495
00:54:54,708 --> 00:54:57,543
Hakim diserang?
Saya tidak menyangka ada aktiviti seperti itu.
496
00:54:57,795 --> 00:55:00,254
Kami sebenarnya menjalani
ujian pertahanan perang yang dijadualkan.
497
00:55:00,339 --> 00:55:04,467
Tidak lagi. Buka pintu letupan sekarang.
498
00:55:04,718 --> 00:55:08,137
Ya, tuan. Masalahnya ialah kami ada
kerosakan pada perisian.
499
00:55:08,222 --> 00:55:10,139
dan saya telah hilang kawalan terhadap sistem.
500
00:55:11,684 --> 00:55:13,976
Terjadi kebakaran diaras 76.
501
00:55:18,232 --> 00:55:22,735
Lebih baik awak cepat mengawalnya. Atau saya akan
dakwa kamu kerana menghalang keadilan.
502
00:55:22,820 --> 00:55:25,488
Lima tahun didalam kiub, Mandatori.
503
00:55:25,656 --> 00:55:28,616
Saya akan lakukan, tuan.
Saya sedang usahakan sekarang. Terima kasih.
504
00:55:37,292 --> 00:55:39,001
Kita ada maklumat baru tentang Ma-Ma,
505
00:55:39,086 --> 00:55:41,421
dan kita telah berjaya
untuk mendapatkan 10-24 kepada Kawalan.
506
00:55:41,588 --> 00:55:44,799
Parameter beralih.
Apakah pilihan kamu, Anderson?
507
00:55:44,925 --> 00:55:49,095
Terus bergerak supaya
tidak dapat dikesan, atau cari tempat untuk bertahan.
508
00:55:49,179 --> 00:55:51,848
Sama seperti sebelum ini, kecuali sekarang
kita tahu bantuan sudah datang.
509
00:55:51,974 --> 00:55:54,642
Awak memberi kita dua pilihan..
Pertahankan diri atau sembunyi.
510
00:55:54,768 --> 00:55:56,102
Ya, tuan.
511
00:55:56,770 --> 00:56:00,106
Bagaimana kalau kita serang?
Terus menuju ke Ma-Ma.
512
00:56:00,274 --> 00:56:02,191
Adakah itu satu pilihan?
513
00:56:02,317 --> 00:56:05,278
Dia bersalah. Kita adalah Hakim.
514
00:56:05,362 --> 00:56:09,866
Tuan, dengan ada bantuan ke mari, saya fikir kita patut
tunggu menunggu sampai ada peluang baik untuk kita.
515
00:56:12,369 --> 00:56:13,870
Jawapan yang salah?
516
00:56:14,663 --> 00:56:16,664
Kamu yang psikik.
517
00:56:27,634 --> 00:56:28,634
Selamat.
518
00:56:38,771 --> 00:56:40,438
Kenapa awak tidak tembak dia?
519
00:56:40,522 --> 00:56:43,858
Apa maksud awak, kenapa saya tidak tembak dia?
Kenapa awak tak lakukannya?
520
00:56:45,319 --> 00:56:46,819
- Baik, kita boleh lakukannya sekarang.
- Lakukannya.
521
00:56:46,904 --> 00:56:48,029
- Tidak, awak yang lakukan.
- Awak yang lakukan!
522
00:56:50,824 --> 00:56:52,617
Tak guna!
523
00:56:53,869 --> 00:56:56,287
Kenapa kita yang patut bertemu dengannya?
524
00:56:56,371 --> 00:56:58,831
Baiklah. Ayuh.
525
00:57:03,712 --> 00:57:07,048
Maklumat terminal. Mari kita periksa schematics.
526
00:57:27,653 --> 00:57:29,487
Berhenti!
527
00:57:33,867 --> 00:57:34,951
Kenapa?
528
00:57:37,871 --> 00:57:39,372
Kenapa apa?
529
00:57:41,542 --> 00:57:43,543
Kenapa saya perlu berhenti?
530
00:57:46,463 --> 00:57:49,298
Kerana jika tidak, saya akan tembak awak.
531
00:57:51,176 --> 00:57:52,343
Dengan suis keselamatan masih teraktif?
532
00:57:54,471 --> 00:57:55,471
Ia tidak aktif.
533
00:58:01,895 --> 00:58:05,898
Awak mahu bagaimana, nak?
Beg mayat atau penjara juvana?
534
00:58:06,066 --> 00:58:07,650
Tidak ada apa-apa perbezaan buat saya.
535
00:58:10,863 --> 00:58:12,363
Celaka!
536
00:58:39,766 --> 00:58:41,767
Awak sangat sial.
537
00:58:59,161 --> 00:59:00,995
- Rambut perang.
- Mari!
538
00:59:01,121 --> 00:59:02,997
Ayuh, celaka.
539
00:59:13,926 --> 00:59:15,468
Tahan dia.
540
00:59:16,053 --> 00:59:17,136
Oh Tuhan.
541
00:59:17,262 --> 00:59:20,598
- Sekarang, apa yang akan saya lakukan kepada kamu?
- Kau tidak akan berbuat apa-apa.
542
00:59:24,645 --> 00:59:26,896
Semua kekacauan ini kerana perbuatan kamu.
543
00:59:27,397 --> 00:59:32,234
Apabila awak ditangkap, awak patut
bunuh hakim-hakim itu atau bunuh diri awak sendiri.
544
00:59:33,153 --> 00:59:36,197
Malah sebaliknya awak biarkan diri awak
ditangkap kerana kebodohan kamu.
545
00:59:36,281 --> 00:59:37,281
Tapi saya...
546
00:59:40,118 --> 00:59:41,786
Tutup mulut.
547
00:59:43,956 --> 00:59:48,626
Saya sendiri yang akan membunuh awak, tapi
saya sudah kehilangan banyak hari ini.
548
00:59:57,052 --> 01:00:00,388
Lambat laun, Jabatan Keadilan
akan datang melalui pintu letupan
549
01:00:00,472 --> 01:00:02,556
mencari dua hakim itu.
550
01:00:04,309 --> 01:00:08,980
Mereka akan menemukan mayat mereka penuh kesan tembakan.
Satu di Aras 25,
551
01:00:10,148 --> 01:00:13,484
dan satu di tempat pembuangan.
Satu serbuan yang gagal.
552
01:00:14,695 --> 01:00:16,696
Itu bermakna tiada seksaan.
553
01:00:17,447 --> 01:00:21,117
Tidak merogol dan menyeksa. Hanya
satu atau dua butir peluru dikepala dan didada.
554
01:00:21,576 --> 01:00:23,327
- Adakah awak faham?
- Ya.
555
01:00:23,453 --> 01:00:26,163
- Adakah awak faham?
- Ya.
556
01:00:26,289 --> 01:00:27,289
Ma.
557
01:00:29,918 --> 01:00:31,502
Dia dah kembali.
558
01:00:41,096 --> 01:00:45,266
Ini hakim yang lain, dia menempatkan
dirinya di salah satu terminal.
559
01:00:45,392 --> 01:00:48,769
- Saya fikir dia cuba untuk mengakses PA.
- Tak boleh kamu hentikan dia?
560
01:00:48,854 --> 01:00:51,188
Saya boleh tutup keseluruhan sistem,
561
01:00:51,273 --> 01:00:54,400
tapi jika awak biarkan dia bercakap,
Saya boleh mengesan terminal mana dia gunakan.
562
01:00:55,318 --> 01:00:56,986
Kita akan tahu dimana dia berada.
563
01:01:09,916 --> 01:01:12,334
Penduduk Peach Trees.
564
01:01:13,170 --> 01:01:15,046
Ini Hakim Dredd.
565
01:01:17,340 --> 01:01:18,549
Biarkan dia bercakap.
566
01:01:19,509 --> 01:01:22,094
Jika seandainya kamu semua lupa,
567
01:01:22,721 --> 01:01:26,932
blok ini beroperasi di bawah peraturan
yang sama dengan bandar yang lain.
568
01:01:27,726 --> 01:01:30,061
Ma-Ma bukan penegak undang-undang.
569
01:01:30,729 --> 01:01:32,438
Saya penegak undang-undang.
570
01:01:33,648 --> 01:01:35,983
Ma-Ma adalah penjenayah biasa.
571
01:01:37,652 --> 01:01:39,612
Bersalah melakukan pembunuhan.
572
01:01:40,614 --> 01:01:45,117
Bersalah pembuatan dan pengedaran
narkotik yang dikenali sebagai Slo-Mo.
573
01:01:45,577 --> 01:01:48,913
Dan sehingga kini, dibawah hukuman mati.
574
01:01:50,457 --> 01:01:52,583
Jika ada sesiapa yang menggangu
dalam menjalankan tugas saya..
575
01:01:52,667 --> 01:01:55,503
..akan di hukum atas tuduhan yang sama dengan
jenayah yang telah dia lakukan.
576
01:01:56,797 --> 01:01:58,798
Kamu telah diberi amaran.
577
01:02:00,634 --> 01:02:02,635
Dan untuk kamu Ma-Ma...
578
01:02:04,930 --> 01:02:06,931
Masa untuk menegak keadilan.
579
01:02:10,102 --> 01:02:15,064
Saya dah dapat dia. Dia cuma 10 Aras dibawah kita,
Balkoni selatan. Terminal 5.
580
01:02:15,440 --> 01:02:16,774
Bangsat.
581
01:02:38,380 --> 01:02:40,631
Celaka itu masih belum turun.
582
01:03:02,320 --> 01:03:03,904
Itu bukan dia!
583
01:03:07,868 --> 01:03:09,368
Pengacau.
584
01:03:48,325 --> 01:03:50,451
Bagaimana kita dapat menghentikan orang ini?
585
01:03:54,497 --> 01:03:55,998
Telefon 911.
586
01:04:25,153 --> 01:04:27,279
Kita dapatkan 10-24 dari blok ini.
587
01:04:27,364 --> 01:04:31,867
Dua Hakim dikepung, meminta bantuan
segera dan kamu berdiri diluar.
588
01:04:31,952 --> 01:04:35,621
Semua blok di kunci.
Sistem pertahanan mereka tidak berfungsi.
589
01:04:41,127 --> 01:04:43,170
Bukakannya. Sekarang!
590
01:04:49,344 --> 01:04:51,387
Awak lega.
591
01:05:06,111 --> 01:05:07,861
Jadi apa yang kita dapat?
592
01:05:07,988 --> 01:05:11,323
Dua Hakim mencetuskan perang
Hakim meninggal dalam menjalankan tugasnya.
593
01:05:11,491 --> 01:05:14,410
- Dan penjenayah yang membunuh Hakim-hakim itu?
- Terbaring disini.
594
01:05:14,494 --> 01:05:16,245
- Sepertinya begitu.
- Maafkan saya.
595
01:05:18,915 --> 01:05:22,042
Itu bukan yang terjadi.
Saya berada disini sejak kejadian bermula.
596
01:05:22,127 --> 01:05:25,004
Pembunuhan dilakukan oleh
satu geng, Klan Ma-Ma.
597
01:05:25,130 --> 01:05:26,839
Dan dari bunyi tembakan,
598
01:05:26,965 --> 01:05:29,800
Saya katakan sekurang-kurangnya satu atau dua Hakim awak
masih hidup.
599
01:05:29,926 --> 01:05:32,261
- Adakah awak bersedia untuk memberi keterangan itu?
- Ya.
600
01:05:57,412 --> 01:05:59,705
Satu juta kredit.
601
01:06:00,040 --> 01:06:01,123
Sejuta?
602
01:06:01,207 --> 01:06:03,959
Awak ada masalah dengan Hakim.
Awak kenal siapa dia?
603
01:06:04,210 --> 01:06:05,336
Tidak.
604
01:06:06,046 --> 01:06:08,130
Saya ada. Satu juta.
605
01:06:09,549 --> 01:06:10,549
Baiklah.
606
01:06:10,759 --> 01:06:15,846
Kaplan, perlindungan terperinci pada pelanggan.
Chan, Alvarez, kita akan umpan dia keluar.
607
01:06:15,972 --> 01:06:17,639
Baiklah.
608
01:06:17,932 --> 01:06:20,809
- Mana yang lagi satu? Orang baru.
- Dia ada disini.
609
01:06:20,935 --> 01:06:23,228
- Hidup atau mati?
- Hidup.
610
01:06:24,397 --> 01:06:26,065
Buat dia mati.
611
01:08:08,793 --> 01:08:11,128
Awak, disana. Kenalkan diri.
612
01:08:12,589 --> 01:08:15,924
- Chan. Sektor 9.
- Dredd. Sektor 13.
613
01:08:17,218 --> 01:08:19,720
Menjawab kepada anda 10-24.
614
01:08:25,310 --> 01:08:26,810
Gembira jumpa dengan awak, Dredd.
615
01:08:27,604 --> 01:08:29,813
Begitu juga. Awak bersendirian?
616
01:08:29,898 --> 01:08:33,650
Tidak. Skuad seramai tiga orang.
Sedang menuju ke arah saya sekarang
617
01:08:34,819 --> 01:08:36,403
Bertenanglah.
618
01:08:36,529 --> 01:08:38,238
Bantuan ada disini.
619
01:08:40,617 --> 01:08:41,700
Dua.
620
01:08:42,702 --> 01:08:43,785
Dua?
621
01:08:44,746 --> 01:08:47,372
Kita berdua di panggil ke 10-24.
622
01:08:48,541 --> 01:08:51,460
Tertanya-tanya mengapa
awak tidak bertanya tentang yang satu lagi.
623
01:08:53,213 --> 01:08:54,713
Lex, bergeraklah!
624
01:09:02,222 --> 01:09:04,014
Rasakan ini, Dredd.
625
01:09:17,570 --> 01:09:18,654
Tercekik pada itu.
626
01:09:34,254 --> 01:09:35,921
Tak guna!
627
01:09:58,611 --> 01:10:02,614
Pasti awak fikir awak
membuat keluarga awak berbangga, kan?
628
01:10:05,076 --> 01:10:07,077
Tidak banyak peluang sekarang.
629
01:10:08,746 --> 01:10:12,082
Sekarang ini, saya selalu
menginginkan ini, ini...
630
01:10:13,626 --> 01:10:18,630
Kamu tidak bertuah ketika
kamu menyerbu masuk ke Klan Ma-Ma. Tapi jangan menyesal.
631
01:10:19,048 --> 01:10:23,969
Saya melihat banyak Hakim dalam masa ini,
dan kamu hanya tidak berhenti disini.
632
01:10:24,095 --> 01:10:27,806
Maksud saya,jika kamu tidak mati hari ini,
mungkin esok harinya,
633
01:10:27,974 --> 01:10:30,642
Atau mungkin lusa.
634
01:10:32,145 --> 01:10:33,186
Bagaimanapun,
635
01:10:34,480 --> 01:10:36,231
hari inilah harinya.
636
01:10:40,153 --> 01:10:42,654
Kamu ada kata-kata terakhir?
637
01:10:47,201 --> 01:10:48,869
Lucunya.
638
01:10:49,537 --> 01:10:51,538
Saya baru mahu cakap pada kamu begitu.
639
01:10:52,290 --> 01:10:53,498
Celaka.
640
01:11:40,630 --> 01:11:42,214
Kay dah mati.
641
01:11:42,632 --> 01:11:45,384
- Cari tempat untuk bersembunyi.
- Dimana awak mahu pergi?
642
01:11:45,510 --> 01:11:48,887
Saya harus membunuh gadis itu.
Saya nampaknya dulu, saya tembak dia.
643
01:11:49,013 --> 01:11:53,016
Dia nampak saya terlebih dahulu, dia teragak-agak,
kemudian saya tembak dia.
644
01:13:26,611 --> 01:13:29,571
Berapa harga hakim-hakim sekarang?
645
01:13:30,865 --> 01:13:32,199
Sejuta.
646
01:13:36,996 --> 01:13:39,247
Dibahagi empat.
647
01:13:44,170 --> 01:13:46,004
Dibahagi tiga sekarang.
648
01:13:46,464 --> 01:13:47,756
Sesuai untuk saya.
649
01:13:52,595 --> 01:13:54,930
Tidak terdengar banyak.
650
01:13:57,975 --> 01:13:59,643
Untuk mengkhianati undang-undang.
651
01:14:06,484 --> 01:14:08,151
Mengkhianati bandar.
652
01:14:11,989 --> 01:14:14,366
Simpankan itu untuk orang-orang baru.
653
01:14:15,034 --> 01:14:17,702
20 tahun saya berada di jalanan.
654
01:14:19,497 --> 01:14:22,165
Awak tahu apa itu Satu Bandar Mega, Dredd?
655
01:14:23,626 --> 01:14:25,919
Ia satu penggiling daging.
656
01:14:26,838 --> 01:14:28,630
Dihujungnya orang-orang datang dan masuk.
657
01:14:35,388 --> 01:14:37,848
Dihujungnya yang lain keluar daging.
658
01:14:42,395 --> 01:14:44,187
Semua yang kita lakukan
659
01:14:44,897 --> 01:14:47,065
adalah mengubah pegangan.
660
01:14:57,034 --> 01:14:58,076
Tembakan berterusan.
661
01:15:00,413 --> 01:15:02,205
Pembakar. Menindik perisai.
662
01:15:03,666 --> 01:15:04,916
High ex.
663
01:15:09,505 --> 01:15:11,339
Celaka.
664
01:15:15,428 --> 01:15:16,469
Dibahagi dua.
665
01:15:17,555 --> 01:15:21,266
Ya, saya akan berpeluh,
jika tidak kamu sudah kehabisan peluru.
666
01:15:37,742 --> 01:15:40,660
Turunkan senjata kamu. Saya bantuan awak.
667
01:16:02,308 --> 01:16:03,516
Menindik perisai.
668
01:16:39,470 --> 01:16:40,470
Tunggu.
669
01:16:43,474 --> 01:16:44,474
Tunggu?
670
01:16:46,060 --> 01:16:49,020
Awak bergurau?
Adakah awak baru cakap "tunggu"?
671
01:16:52,024 --> 01:16:53,650
Hakim Dredd,
672
01:16:55,361 --> 01:16:57,320
Hakim Dredd
673
01:16:58,155 --> 01:17:00,991
akhirnya berada diakhir yang salah
dari senapang,
674
01:17:01,075 --> 01:17:03,994
dan apa yang dia cakap "tunggu."
675
01:17:05,705 --> 01:17:09,332
Awak tahu tak? Saya mengharapkan lebih dari wak.
676
01:17:10,167 --> 01:17:14,170
Maksud saya, tunggu untuk apa?
Tunggu saya berubah fikiran?
677
01:17:14,380 --> 01:17:16,131
Tunggu lagi dua atau tiga saat untuk hidup
678
01:17:16,215 --> 01:17:19,426
kerana awak begitu lemah, awak hanya
tidak tahan untuk melihat bagaimana ia berakhir?
679
01:17:20,845 --> 01:17:21,845
Tidak.
680
01:17:29,562 --> 01:17:31,730
Menunggu dia untuk menembak awak.
681
01:17:37,236 --> 01:17:38,236
Baiklah.
682
01:17:39,030 --> 01:17:41,239
Asas bidang pemakaian.
683
01:18:02,053 --> 01:18:03,386
Isi semula.
684
01:18:11,270 --> 01:18:12,270
Sedia?
685
01:18:12,688 --> 01:18:13,730
Ya.
686
01:18:14,815 --> 01:18:15,899
Awak nampak sudah sedia.
687
01:18:49,100 --> 01:18:52,477
Tidak, jangan tembak! Tolong jangan tembak saya!
688
01:18:52,645 --> 01:18:56,147
Saya tidak bersenjata. Saya tidak bersenjata.
Saya boleh bantu awak.
689
01:18:56,273 --> 01:18:57,273
Bagaimana?
690
01:18:57,983 --> 01:19:02,445
Ma-Ma ada di tempat pribadinya,
tapi itu disebalik keluli 10 inci.
691
01:19:02,571 --> 01:19:06,908
Kamu tidak boleh masuk ke sana
tanpa kombinasi pad kekunci. Saya boleh berikannya pada awak.
692
01:19:08,285 --> 01:19:11,329
Saya tidak memerlukan kerjasama awak
untuk mendapatkan kombinasi dari awak.
693
01:19:13,624 --> 01:19:15,166
Maafkan saya. Maafkan saya. Maafkan saya.
694
01:19:24,301 --> 01:19:25,301
Pergi.
695
01:19:26,679 --> 01:19:28,221
Pergi dari sini.
696
01:19:34,353 --> 01:19:35,979
Boleh jelaskan apa awak dah buat?
697
01:19:36,063 --> 01:19:39,274
Bersubahat dengan penjahat bukan sahaja satu kesalahan gagal.
Ia adalah satu jenayah.
698
01:19:39,358 --> 01:19:43,236
Saya sudah pun gagal
apabila saya kehilangan senjata utama saya.
699
01:19:43,320 --> 01:19:46,865
Aku tidak akan menjadi seorang Hakim, dan saya tidak perlu
menjadi pembaca fikiran untuk mengetahuinya.
700
01:19:46,991 --> 01:19:48,241
Dia hanya mangsa, bukan penjenayah.
701
01:19:48,325 --> 01:19:52,287
Dan sehingga penilaian saya adalah rasmi,
Saya masih berhak untuk mengetepikan keadilan.
702
01:19:52,371 --> 01:19:55,623
Dan sebab itu saya baru saja lepaskannya.
703
01:19:55,916 --> 01:19:58,585
Mungkin itu satu perbezaan
yang boleh saya buat.
704
01:19:58,711 --> 01:20:02,547
Kod untuk ke tempat Ma-Ma ialah 4-9-4-3-6.
705
01:20:02,673 --> 01:20:04,340
Mari selesaikan ini.
706
01:21:33,055 --> 01:21:35,139
Awak sangat hebat, Dredd.
707
01:21:37,559 --> 01:21:39,143
Tapi, begitu juga saya.
708
01:21:40,479 --> 01:21:45,149
Awak fikir, saya tidak tahu bahawa saya akan tertangkap
suatu hari nanti? Begitu juga wilayah ini.
709
01:21:45,317 --> 01:21:49,070
Semua aras ini telah dipenuhi
dengan bahan letupan yang cukup tinggi
710
01:21:49,196 --> 01:21:51,447
untuk menghancurkan
50 aras ke langit.
711
01:21:52,533 --> 01:21:55,201
Jika mereka pergi, yang lain pergi juga.
712
01:21:59,373 --> 01:22:00,581
Seperti barang kemas?
713
01:22:03,752 --> 01:22:06,838
Ini pemancar synched terus pada denyutan jantung saya.
714
01:22:07,506 --> 01:22:09,507
Jantung saya berhenti berdenyut,
715
01:22:10,467 --> 01:22:14,679
bangunan ini akan meletup.
Semua yang ada didalam, jadi abu.
716
01:22:19,018 --> 01:22:21,311
Awak tidak ada jalan keluar
717
01:22:23,522 --> 01:22:25,690
Letakkan senjata kamu.
718
01:22:27,234 --> 01:22:30,570
Adakah awak tahu
berapa ramai orang yang tinggal diblok ini?
719
01:22:31,363 --> 01:22:36,075
Ini bukan rundingan.
Hukumannya adalah mati.
720
01:22:37,369 --> 01:22:39,829
Awak tidak boleh mengambil risiko.
721
01:23:17,743 --> 01:23:19,577
Kita berada satu kilometer di atas tanah.
722
01:23:20,913 --> 01:23:23,414
Bagaimana gambaran awak dengan
jarak seperti itu?
723
01:23:24,792 --> 01:23:27,085
Bisakah itu melepasi
100 Aras dari dinding konkrit?
724
01:23:28,420 --> 01:23:29,921
Bagaimana dengan 200?
725
01:23:31,090 --> 01:23:32,673
Mari periksanya.
726
01:23:47,147 --> 01:23:51,109
Penduduk Ma-Ma.
Jenayah kamu adalah pembunuhan pelbagai
727
01:23:51,235 --> 01:23:54,612
dan pembuatan
dan pengedaran narkotik.
728
01:23:54,738 --> 01:23:56,322
Bagaimana awak membela?
729
01:24:03,080 --> 01:24:04,789
Catatan bantahan.
730
01:26:30,519 --> 01:26:31,852
Ya!
731
01:27:29,661 --> 01:27:30,995
Anderson.
732
01:27:32,164 --> 01:27:35,916
Mangsa dahulu.
Biarkan penjenayah dimana mereka terbaring, kan?
733
01:27:37,878 --> 01:27:40,004
Penilaian awak sekarang berakhir.
734
01:27:55,479 --> 01:27:56,479
Tuan.
735
01:28:03,111 --> 01:28:06,614
Ketika saya dengar tuan dipanggil ke 10-24,
Saya fikir saya akan memeriksanya.
736
01:28:06,740 --> 01:28:09,283
Sepertinya saya meremehkan awak.
737
01:28:09,409 --> 01:28:12,745
- Jadi, apa yang berlaku didalam sana?
- Sarang dadah.
738
01:28:12,871 --> 01:28:16,666
- Sepertinya kamu sudah melaluinya.
- Penjenayah tidak bekerjasama.
739
01:28:17,459 --> 01:28:18,542
Jadi bagaimana dengan dia?
740
01:28:20,045 --> 01:28:22,546
Dia lulus atau gagal?
741
01:28:25,759 --> 01:28:27,301
Mari kita lihat, hah?
742
01:28:28,136 --> 01:28:29,679
Dia lulus.
743
01:28:31,098 --> 01:28:32,848
Saya dah agak dia akan lulus.
744
01:28:37,771 --> 01:28:39,397
Tak boleh membuang masa. Mari bergerak.
745
01:28:39,523 --> 01:28:40,648
Beritahu mereka untuk pergi ke belakang...
746
01:28:51,326 --> 01:28:53,160
Satu Bandar Mega.
747
01:28:54,621 --> 01:28:58,708
800 juta orang
hidup dalam kehancuran dunia lama
748
01:28:58,834 --> 01:29:01,293
dan struktur mega yang baru.
749
01:29:03,422 --> 01:29:07,007
Hanya satu yang berjuang
untuk menegakkan peraturan dari huru-hara ini.
750
01:29:08,552 --> 01:29:09,760
Para Hakim.
751
01:29:09,785 --> 01:29:17,785
Join us at :
www.telegram.me/moviesblurayhd60201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.