Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,736 --> 00:00:24,736
www.titlovi.com
3
00:00:27,736 --> 00:00:30,183
- Gospodine Lundmark.
- Uđite.
4
00:00:30,218 --> 00:00:31,820
Dobro jutro.
5
00:00:32,121 --> 00:00:34,892
- Kako ste mi danas, narode?
- Vrlo dobro.
6
00:00:37,177 --> 00:00:39,755
Preporučeni ste od
Nacionalnog rukovodstva uzgajivača.
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,386
Kažu da imate veoma dobre pse.
8
00:00:42,391 --> 00:00:45,357
Nigdje nećete naći bolje.
Šta vas interesuje?
9
00:00:45,358 --> 00:00:47,070
Rasa nije bitna,
10
00:00:47,075 --> 00:00:49,564
ali pas mora biti
veoma poseban.
11
00:00:49,599 --> 00:00:53,338
Pa, izvolite ovuda.
Imam nekoliko izuzetnih štenadi.
12
00:00:53,439 --> 00:00:55,339
Sjajan kvalitet.
13
00:01:09,093 --> 00:01:11,463
Hajde!
Stišajte se, ortaci!
14
00:01:14,492 --> 00:01:18,612
Pomenuli ste štenad.
Nismo zainteresovani za štenad.
15
00:01:18,816 --> 00:01:21,217
Želimo ženku,
najbolju koju imate.
16
00:01:21,222 --> 00:01:22,648
Pametnu, zdravu,
17
00:01:22,653 --> 00:01:26,600
koja je već donijela na svijet
potomke i koja se dokazala.
18
00:01:26,735 --> 00:01:30,284
I koja je trenutno,
spremna za odgajanje.
19
00:01:30,319 --> 00:01:32,199
Pa, svakako da imamo...
20
00:01:32,400 --> 00:01:35,000
pse za odgajanje. Ja...
21
00:01:35,001 --> 00:01:37,847
Ja odgajam sjajne pse, ali...
22
00:01:37,918 --> 00:01:41,022
rase sa šampionskim porijeklom
kao te...
23
00:01:41,057 --> 00:01:44,666
- E, to će vas skupo koštati.
- Nije važno.
24
00:01:45,267 --> 00:01:48,507
U redu, hajde da se vratimo,
da upoznate "Damu".
25
00:01:53,030 --> 00:01:54,648
Evo ovdje.
26
00:01:57,353 --> 00:01:59,529
Ovo je Dama.
27
00:02:00,870 --> 00:02:05,225
Osjeća se dobro dok se porađa.
Ona ima već dva potomka,
28
00:02:05,230 --> 00:02:07,893
troje od njenih štenadi
su pobjednici "Blu River-a".
29
00:02:07,898 --> 00:02:11,595
Umije sa djecom, takođe. Odgajio
sam je približno, kao moje unučiće.
30
00:02:11,630 --> 00:02:16,061
To nije neophodno.
Ona neće biti u blizini djece.
31
00:02:18,928 --> 00:02:22,727
Ovo uopšte ne liči na nju!
Obično nije ovako stidljiva.
32
00:02:22,762 --> 00:02:24,907
Damo!
Dođi, dušo!
33
00:02:24,942 --> 00:02:26,840
Koliko?
34
00:02:28,126 --> 00:02:33,480
Pa, planirao sam da je parim
sa šampionskom rasom sjutra.
35
00:02:33,581 --> 00:02:37,533
Pa, bih dobio...
šestoro, osmoro štenadi,
36
00:02:37,534 --> 00:02:39,360
i prodao ih 500-600$ po komadu.
37
00:02:39,365 --> 00:02:41,247
Koliko?
38
00:02:43,191 --> 00:02:45,426
Pa, ne znam...
39
00:02:45,427 --> 00:02:47,467
Istina je...
40
00:02:47,502 --> 00:02:50,036
da sam veoma vezan za Damu.
41
00:02:50,587 --> 00:02:52,476
Volio bih da znam zašto baš
nju želite.
42
00:02:52,481 --> 00:02:56,898
Mi ne usvajamo dijete, već
kupujemo psa.
43
00:02:57,281 --> 00:03:00,169
Bojim se da će vas koštati
minimum...
44
00:03:00,204 --> 00:03:02,093
$5.000.
45
00:03:02,194 --> 00:03:04,294
Ona je ta.
46
00:03:40,525 --> 00:03:44,312
1000 godina je čovječanstvo čekalo.
47
00:03:46,003 --> 00:03:48,345
1000 godina otkako
si zarobljen
48
00:03:48,350 --> 00:03:51,997
u utrobi Pakla, i otkako si
iščeznuo sa Zemlje.
49
00:03:55,925 --> 00:04:00,135
1000 godina otkako su oni
što nazivaju sebe "Blagoslovenim"
50
00:04:00,140 --> 00:04:02,135
te porazili.
51
00:04:05,847 --> 00:04:10,010
A sada, tvoje je vrijeme ponovo
došlo, spremili smo se.
52
00:04:10,045 --> 00:04:12,210
Slijedili smo zakon.
53
00:04:13,760 --> 00:04:18,184
Čeznuli smo za tobom, žudili
za tobom, Oče tame.
54
00:04:18,985 --> 00:04:22,465
Pošalji svog demona,
svog sina,
55
00:04:22,500 --> 00:04:25,474
svoje sijeme, svoju zvijer.
56
00:04:25,869 --> 00:04:30,557
I zauzmi svoje pravično mjesto
kao gospodar Zemlje, preko nas.
57
00:04:37,029 --> 00:04:40,454
Pošalji odmah, onog što zovemo.
58
00:04:40,489 --> 00:04:41,819
Pošalji zvijer...
59
00:04:48,496 --> 00:04:51,950
Barghest! Barghest!
60
00:04:51,955 --> 00:04:55,052
Dođi! Dođi!
61
00:04:55,087 --> 00:05:00,170
Barghest, Barghest.
Dođi, dođi...
62
00:05:00,205 --> 00:05:02,463
Barghest, Barghest...
63
00:05:02,498 --> 00:05:04,424
Barghest, Barghest...
64
00:05:04,425 --> 00:05:05,592
Barghest...
65
00:05:05,627 --> 00:05:07,453
Barghest, Barghest...
66
00:05:07,488 --> 00:05:08,282
Barghest...
67
00:05:08,317 --> 00:05:12,965
Barghest, Barghest,
Barghest, Barghest...
68
00:06:45,236 --> 00:06:46,453
Dobro veče, g. Beri.
69
00:06:46,488 --> 00:06:48,999
Laku noć, Skoti.
Vidimo se ujutru.
70
00:07:11,069 --> 00:07:13,145
Ćao, lutko.
Može prijevoz?
71
00:07:13,180 --> 00:07:15,054
Može samo večera
i dogovoreno.
72
00:07:15,059 --> 00:07:17,610
Ja ću roštiljati
ukoliko ti opereš suđe.
73
00:07:17,615 --> 00:07:19,675
To od tebe čujem svaki dan.
74
00:07:25,283 --> 00:07:26,903
Šta ti je to?
75
00:07:27,404 --> 00:07:29,923
Je l' se sjećaš onog čovjeka
Maksa, o kom sam ti pričala?
76
00:07:29,924 --> 00:07:33,691
O onome što sam govorila da je
iznuren, koji neće ni sa kim da govori?
77
00:07:33,692 --> 00:07:37,235
Nevjerovatno.
Za samo četiri nedjelje, dušo.
78
00:07:37,236 --> 00:07:41,801
Počeo je korišćenjem živopisnih boja,
a zatim je počeo da crta u skladu...
79
00:07:42,002 --> 00:07:44,208
Toga se sjeća iz djetinjstva.
80
00:07:44,238 --> 00:07:46,125
- To je predivno!
- Zaista?
81
00:07:46,126 --> 00:07:48,827
Znaš, ovo mi je dao da poklonim
Boni za rođendan.
82
00:07:48,862 --> 00:07:53,428
Zar nije očaravajuće pomisliti, da do
prije četiri nedjelje nije mogao da govori?
83
00:07:54,355 --> 00:07:56,933
Znaš da te volim?
84
00:08:06,516 --> 00:08:08,597
Imam ideju.
85
00:08:08,798 --> 00:08:10,799
Možda bismo mogli negdje
da svratimo.
86
00:08:10,804 --> 00:08:14,536
Večera za dvoje,
mali restoran,
87
00:08:14,571 --> 00:08:17,444
s mračnom prostorijom,
sa svijećama na stolu.
88
00:08:17,445 --> 00:08:20,064
Zamisli, i ja sam na to
pomislila.
89
00:08:20,065 --> 00:08:22,534
- Osim...
- Nema "Osim".
90
00:08:22,535 --> 00:08:25,247
Čarli će se vratiti
s treninga svakog trenutka,
91
00:08:25,252 --> 00:08:27,726
a Bonin čas plesa
se završava za sat i po.
92
00:08:27,761 --> 00:08:30,279
Moramo je pokupiti.
Znam...
93
00:08:30,580 --> 00:08:35,023
'Sem što je ponedjeljak, a svi restorani
su ponedjeljkom zatvoreni.
94
00:08:35,124 --> 00:08:39,157
Ali, ovo važi za sjutra,
i nemoj da si zaboravio!
95
00:08:40,209 --> 00:08:42,158
Dogovoreno.
96
00:08:43,917 --> 00:08:45,745
- Majk!
- Da.
97
00:08:45,780 --> 00:08:49,723
O, Bože!
Majk, to je Skiper!
98
00:08:56,278 --> 00:08:59,824
Beti, vrati se u kola.
Hajde, vrati se u kola.
99
00:09:00,025 --> 00:09:02,025
Skloniću ga s ulice.
100
00:09:05,120 --> 00:09:06,346
Beti!
101
00:09:06,747 --> 00:09:08,667
Beti, vidio sam ga.
102
00:09:08,672 --> 00:09:11,134
Nisam mislio da neko
može da uradi tako nešto.
103
00:09:11,169 --> 00:09:12,186
Kao šta?
104
00:09:12,221 --> 00:09:16,258
Bio sam napolju, zalivao travnjak, i
Skiper je došao da se poigra sa Princom.
105
00:09:16,259 --> 00:09:18,354
Kad ga je iznenada,
"Pokupio" s ulice.
106
00:09:18,355 --> 00:09:22,363
Pomislio sam da je neki od onih rakuna
pa povikah, ali se lik nije zaustavljao.
107
00:09:22,364 --> 00:09:26,043
Zatim je taj crni veliki kombi
koji je bio parkiran na uglu,
108
00:09:26,048 --> 00:09:29,209
upalio, i vidio kako
ga je udario, baš ovdje.
109
00:09:29,214 --> 00:09:32,811
Uletio sam u kola i pokušao
ga pratiti, ali sam ga izgubio.
110
00:09:33,212 --> 00:09:36,413
Majk...
Ubili su Skipera...
111
00:09:36,418 --> 00:09:38,693
Nekim ljudima jednostavno
nije stalo.
112
00:09:38,694 --> 00:09:40,607
Pa, hvala, Džordž.
113
00:09:40,684 --> 00:09:42,044
Da li su ga djeca vidjela?
114
00:09:42,079 --> 00:09:46,020
Ne bih rekao, vidio sam Čarlija kako je
došao kući biciklom. Bio je unutra.
115
00:09:46,021 --> 00:09:48,487
Mislim da Boni još nije došla.
116
00:09:51,882 --> 00:09:53,854
Voljela sam ga...
117
00:09:54,855 --> 00:09:57,250
Voljela sam to malo kuče.
118
00:10:00,140 --> 00:10:01,648
Pa, evo nas!
119
00:10:01,683 --> 00:10:05,306
Pepermint, pistaći,
i maline kao po običaju.
120
00:10:05,424 --> 00:10:07,208
Gdje je torta?
121
00:10:07,243 --> 00:10:09,375
Marija!
Donesi tortu!
122
00:10:09,410 --> 00:10:10,575
Marija?
123
00:10:10,576 --> 00:10:13,083
Dragi, dala sam Mariji
slobodan ostatak dana.
124
00:10:13,118 --> 00:10:17,320
Boni je odlučila da ne želi da pravi žurku
nakon ovoga, nazvala sam sve roditelje.
125
00:10:17,421 --> 00:10:21,139
- Znači neće? - Jednostavno
ne želi nikoga da gleda.
126
00:10:26,040 --> 00:10:29,201
Boni, dušo, čuj...
127
00:10:30,487 --> 00:10:33,420
Koliko ćeš puta imati šansu
da proslaviš 10-i rođendan?
128
00:10:33,455 --> 00:10:37,275
Pogledaj svu ovu hranu i poklone,
ukrase i sve ostalo.
129
00:10:37,310 --> 00:10:40,255
Skiper nikad ranije nije
tako odjurio, tatice.
130
00:10:40,256 --> 00:10:42,742
Nikad nije jurcao za kolima
ili bilo čim.
131
00:10:42,877 --> 00:10:46,548
Nije, ali je jurio rakune.
Možda je to uradio.
132
00:10:46,583 --> 00:10:50,144
Možda je pojurio za rakunom.
133
00:10:50,445 --> 00:10:54,007
Čarli, kako možeš da jedeš
u ovom trenutku?
134
00:10:54,042 --> 00:10:57,600
O, izvini.
Nije mi palo na pamet.
135
00:10:58,101 --> 00:11:02,607
Dušice, znaš, tata i ja smo rekli
da ćemo ti nabaviti drugog psa.
136
00:11:02,608 --> 00:11:05,118
Ne želim drugog psa, mamice.
137
00:11:05,919 --> 00:11:08,442
Ako bi mi se nešto desilo,
138
00:11:08,713 --> 00:11:12,814
da li bi ti jednostavno
nabavila drugu kćerku?
139
00:11:12,815 --> 00:11:16,670
- Dušo...
- Skiper je poseban.
140
00:11:18,824 --> 00:11:20,988
Biće ona dobro, mama.
141
00:11:26,052 --> 00:11:29,095
- Boni!
- Šta to radiš?
142
00:11:29,731 --> 00:11:32,734
Boni, i meni nedostaje Skiper.
- U redu?
143
00:11:33,235 --> 00:11:35,235
Je l' mogu da vozim s tobom?
144
00:11:36,336 --> 00:11:37,952
Možeš.
145
00:11:38,520 --> 00:11:40,409
Da, voljela bih.
146
00:11:53,728 --> 00:11:55,177
Zdravo, dječice!
147
00:11:55,178 --> 00:11:57,124
Da li mislite da bi vaša mama
željela malo
148
00:11:57,159 --> 00:12:02,709
lijepih sviježih žitarica,
ili krastavčića?
149
00:12:02,854 --> 00:12:04,146
Ili možda...
150
00:12:04,147 --> 00:12:08,402
recimo, neke jabuke
po mom izboru.
151
00:12:14,978 --> 00:12:16,278
Da li vi ovo uzgajate?
152
00:12:16,313 --> 00:12:18,905
O, da. Imam mali prostor
izvan grada.
153
00:12:18,940 --> 00:12:21,057
Da li biste željeli da probate?
154
00:12:21,092 --> 00:12:24,174
Da, gdine. - Moj otac je lično
zasadio drvo, sa koga sam ubrao
155
00:12:24,209 --> 00:12:26,142
ove odabrane jabuke.
156
00:12:26,147 --> 00:12:30,592
Evo nekoliko veoma dobrih.
Pune su vitamina.
157
00:12:34,353 --> 00:12:36,758
Pogledaj te kučiće!
158
00:12:38,065 --> 00:12:41,160
Boni, dođi ovamo!
159
00:12:47,214 --> 00:12:49,214
Samo naprijed, uzmi ga!
160
00:12:49,415 --> 00:12:52,586
Je l' mogu?
Mislim, majka je s njima.
161
00:12:52,621 --> 00:12:54,651
O, Dama?
Ne brini,
162
00:12:54,686 --> 00:12:58,662
ona je dobra djevojka,
nikog ne bi povrijedila.
163
00:12:58,697 --> 00:13:02,430
Samo naprijed, uzmi neko
kuče ako želiš.
164
00:13:04,572 --> 00:13:07,235
O, baš je sladak.
165
00:13:09,766 --> 00:13:11,991
Evo.
Želiš ga pridržati?
166
00:13:12,827 --> 00:13:16,265
Hajde, pridrži ga.
Neće te ujesti.
167
00:13:26,598 --> 00:13:28,794
Možda je bolje
da ga vratite nazad.
168
00:13:28,829 --> 00:13:31,424
Pridrži ga malo.
169
00:13:34,838 --> 00:13:36,311
Pa...
170
00:13:36,346 --> 00:13:40,215
Moram naći dom za
ove kučiće prije zalaska sunca.
171
00:13:40,954 --> 00:13:46,006
Mislim da te je to malo kučence
već osvojilo, dušo.
172
00:13:48,235 --> 00:13:51,133
Čarli, je l' možemo?
173
00:13:51,952 --> 00:13:54,874
Pa, ne znam.
174
00:13:56,061 --> 00:13:59,538
Mama i tata su rekli da možemo
da nabavimo novog psa, ali...
175
00:14:00,554 --> 00:14:02,895
Mislim da treba prvo
da ih pitamo.
176
00:14:02,896 --> 00:14:05,746
Ali rođendan mi je, Čarli!
177
00:14:06,147 --> 00:14:07,947
A i sviđa mi se.
178
00:14:09,284 --> 00:14:10,485
Pa...
179
00:14:10,520 --> 00:14:12,801
Pa, ako bude bilo
problema sa komšijama...
180
00:14:12,836 --> 00:14:14,459
Siguran sam da neće
praviti nikakve probleme.
181
00:14:14,494 --> 00:14:19,502
Ne brini, ima mnogo djece
koja žele ovo malo kučence.
182
00:14:19,537 --> 00:14:21,868
Nemojte, molim vas! Ja...
183
00:14:24,173 --> 00:14:26,348
Uzećemo ga.
184
00:14:29,011 --> 00:14:32,782
- Valjda je u redu.
- Odlično!
185
00:14:33,030 --> 00:14:37,036
Je l' vidiš, Damo? Tvog
omiljenog sina su prvog uzeli.
186
00:14:37,037 --> 00:14:39,443
Vi ste srećna djeca.
On je najbolji!
187
00:14:39,478 --> 00:14:42,152
Hvala vam!
Hajde, Čarli!
188
00:15:02,371 --> 00:15:05,588
Voli sladoled, baš kao Skiper.
189
00:15:05,623 --> 00:15:07,254
Kako ćeš ga nazvati?
190
00:15:07,289 --> 00:15:10,962
Nazvaću ga "Laki".
191
00:15:11,738 --> 00:15:13,403
Ja ću.
192
00:15:15,309 --> 00:15:16,651
Dopada mu se.
193
00:15:19,962 --> 00:15:20,836
Džordž!
194
00:15:20,871 --> 00:15:24,038
Pomislih da bi ja i moj partner mogli
donijeti mali rođendanski poklon Boni.
195
00:15:24,073 --> 00:15:25,304
Baš lijepo od tebe!
196
00:15:25,339 --> 00:15:28,643
Ako ne predstavlja problem da Princ uđe unutra,
obećava da neće sjedeti ni u čije krilo,
197
00:15:28,678 --> 00:15:30,246
i da vam neće popiti sva pića.
198
00:15:30,281 --> 00:15:31,970
Naravno, izvoli, uđi!
199
00:15:31,971 --> 00:15:33,947
Pored tebe, on je gotovo
uvijek dobrodošao.
200
00:15:33,982 --> 00:15:35,879
Pa, hvala.
201
00:15:36,379 --> 00:15:39,956
- Kako se Boni osjeća danas?
- Dođi da vidiš sam.
202
00:15:41,550 --> 00:15:44,254
- Gledajte ko nam je došao!
- Zdravo, Džordž.
203
00:15:44,255 --> 00:15:45,555
Novo kuče!
204
00:15:45,556 --> 00:15:48,549
Boni, moj poklon
nije ništa naspram tom'.
205
00:15:48,550 --> 00:15:53,146
G. Basket, zar nije presladak?
Ali će mi se i tvoj poklon dopasti.
206
00:15:59,898 --> 00:16:01,535
Hvala.
207
00:16:05,707 --> 00:16:08,173
Princ!
Šta nije u redu s tobom?
208
00:16:11,848 --> 00:16:15,472
Majk, Beti, baš mi je žao.
Nikad se ovako nije ponašao.
209
00:16:15,507 --> 00:16:17,937
Platiću vam odštetu, može?
210
00:16:17,938 --> 00:16:20,095
Ne brini.
U redu je, u redu je.
211
00:16:20,096 --> 00:16:23,092
Tata, nemoj više nikada da pustiš
tog užasnog psa u kuću.
212
00:16:23,127 --> 00:16:23,854
Ne brini se, dušo.
213
00:16:23,889 --> 00:16:26,693
Siguran sam da će ga od sada
Džordž držati u dvorištu.
214
00:16:26,694 --> 00:16:28,787
Ali se bojim da ti je
torta uništena.
215
00:16:28,822 --> 00:16:32,964
Ma, nema veze.
Najbolji rođendan do sada.
216
00:16:41,639 --> 00:16:44,825
- Marija!
- Dobro jutro, gospođo.
217
00:16:44,826 --> 00:16:46,032
Imaš slobodan dan!
218
00:16:46,067 --> 00:16:48,519
Znam, ali sam razmišljala
o Boni cijelu noć,
219
00:16:48,554 --> 00:16:51,302
pa sam pomislila da možda
svratim i priključim se žurci.
220
00:16:51,337 --> 00:16:53,252
I sama znaš koliko ona
voli žurke.
221
00:16:53,287 --> 00:16:55,558
- Ma, znam.
- Marija!
222
00:16:55,859 --> 00:16:58,637
O, draga.
Kako si mi?
223
00:16:58,672 --> 00:17:01,053
To je bila najbolja žurka!
Nije trebalo da odeš!
224
00:17:01,088 --> 00:17:03,332
Pojeli smo sve one prelijepe
kolače što si ispekla,
225
00:17:03,367 --> 00:17:07,895
'sem što se pas g. Basketa zaletio
na sto, i upropastio cijelu stvar!
226
00:17:07,896 --> 00:17:09,832
Ma, je li?!
- O, da.
227
00:17:09,867 --> 00:17:12,488
Sačekaj da ti pokažem šta imam.
228
00:17:12,916 --> 00:17:15,774
Kao da se desilo čudo! Čovjek
se pojavio pošto si otišla,
229
00:17:15,809 --> 00:17:18,390
i dao Boni prekrasan poklon.
230
00:17:19,499 --> 00:17:22,449
Još jedno?
-To obično djeca rade.
231
00:17:23,639 --> 00:17:25,792
Zar nije divan?
232
00:17:31,757 --> 00:17:34,853
- Šta ti je, Marija?
- O, ništa, ništa!
233
00:17:34,888 --> 00:17:38,153
Boni, iznesi kuče vani.
234
00:17:38,154 --> 00:17:44,173
Kladim se da je mnogo čega uništeno, a on
će me natjerati da ponovo čistim kuhinju.
235
00:17:46,252 --> 00:17:49,435
- Draga, izvedi kuče vani,
je l' hoćeš? - Dobro.
236
00:18:34,715 --> 00:18:37,606
Zdravo, Marija.
Jesu li se spremili?
237
00:18:37,611 --> 00:18:41,022
Izvinite na smetnji,
gospodine Beri, ali...
238
00:18:41,023 --> 00:18:43,323
Je l' mogu porazgovarati
sa vama?
239
00:18:43,681 --> 00:18:46,265
Da, naravno.
- Uđi.
240
00:18:47,789 --> 00:18:49,466
Sjedi.
241
00:18:49,922 --> 00:18:52,309
Ne znam kako da vam kažem,
ali...
242
00:18:52,344 --> 00:18:56,065
Djeca su vam zadala mnogo posla?
Znam da nikada ne čiste svoje sobe.
243
00:18:56,066 --> 00:18:59,858
Ne, znate da sam zavoljela Boni i Čarlija
još od svog prvog radnog dana,
244
00:18:59,893 --> 00:19:02,366
još otkako je Čarli bio beba.
245
00:19:03,245 --> 00:19:04,752
O čemu se onda radi?
246
00:19:04,753 --> 00:19:07,436
Ne znam kako da vam kažem.
247
00:19:08,090 --> 00:19:11,676
- G. Beri, radi se o novom psu.
- Šta s njim?
248
00:19:11,854 --> 00:19:15,129
Ne znam kako da vam opišem.
To je kao neka hladna pojava.
249
00:19:15,164 --> 00:19:18,321
I daje mi neki
zastrašujući osjećaj.
250
00:19:18,322 --> 00:19:19,959
Molim vas, g. Beri,
251
00:19:19,994 --> 00:19:24,405
nabavite drugo kuče prije nego što se
djeca budu suviše vezala za njega.
252
00:19:24,440 --> 00:19:25,886
Marija...
253
00:19:25,921 --> 00:19:27,872
Pa to je najslađe kuče
na svijetu!
254
00:19:27,907 --> 00:19:29,384
Jesi li samo vidjela taj stav?
255
00:19:29,419 --> 00:19:31,179
Biće to odličan pas čuvar
kad poraste.
256
00:19:31,214 --> 00:19:33,762
Molim vas, g. Beri,
vjerujte mi.
257
00:19:33,763 --> 00:19:35,755
To je osjećaj zla!
258
00:19:35,790 --> 00:19:39,578
Osjetila sam to ranije,
i nikada ne griješim!
259
00:19:42,141 --> 00:19:44,053
Ja...
260
00:19:44,088 --> 00:19:46,459
Sigurno ću razmisliti
o ovome, Marija.
261
00:19:46,660 --> 00:19:49,023
Hvala vam, g. Beri.
262
00:19:49,058 --> 00:19:51,136
Hvala vam.
263
00:20:06,281 --> 00:20:07,792
Hoćeš li požuriti?
264
00:20:07,827 --> 00:20:10,869
Nešto si napeta ovih dana.
265
00:20:10,904 --> 00:20:15,756
Djevojke bi trebalo toliko da se
uređuju, a ne muškarci.
266
00:20:17,747 --> 00:20:19,780
Tata, ako ne požuriš
sve ćemo propustiti!
267
00:20:19,785 --> 00:20:22,151
Zar bih ja sve propustio?
268
00:20:22,152 --> 00:20:25,504
- Da li misliš da će Laki biti dobro?
- O, biće on dobro.
269
00:20:25,539 --> 00:20:27,718
Marija kaže da će se
brinuti o njemu.
270
00:20:28,331 --> 00:20:29,963
Marija?
271
00:20:29,998 --> 00:20:31,864
Recite, g. Beri?
272
00:20:33,890 --> 00:20:35,680
Sada idemo do škole.
273
00:20:35,715 --> 00:20:37,796
Ne brinite, pobrinuću se
za sve.
274
00:20:37,797 --> 00:20:39,797
Lijepo se provedite.
275
00:20:39,798 --> 00:20:41,998
- Ćao.
- Laku noć.
276
00:22:20,107 --> 00:22:22,108
Skoro je ponoć, djeco.
Hajde, vrijeme je za spavanje.
277
00:22:22,143 --> 00:22:25,043
- Hoću prvo da pojedem kolač. - Ne treba
ti sada kolač. Vraćaj se ovamo.
278
00:22:25,078 --> 00:22:27,398
Moram uzeti nešto poslije te
užasne svirke.
279
00:22:27,403 --> 00:22:29,884
Osjećam dim.
280
00:22:29,885 --> 00:22:31,485
Marija!
281
00:22:38,748 --> 00:22:40,862
O, Bože!
282
00:23:00,680 --> 00:23:02,298
Možda je lager.
283
00:23:02,333 --> 00:23:05,198
Mislim da bi trebalo da unajmimo
novog baštovana.
284
00:23:05,199 --> 00:23:08,994
Dana kada ne budem bio sposoban
da pokosim sopstveni travnjak,
prikovaću se za krevet poput nekog kicoša.
285
00:23:09,029 --> 00:23:10,661
Kako izgledam, tatice?
286
00:23:10,696 --> 00:23:13,397
Veoma lijepo.
287
00:23:13,432 --> 00:23:15,480
I veoma odraslo.
288
00:23:15,481 --> 00:23:17,272
Zdravo, ljubavi!
289
00:23:17,307 --> 00:23:18,475
Možeš li da zamisliš?
290
00:23:18,510 --> 00:23:21,231
Prošle godine je dobila
psa za rođendan,
291
00:23:21,266 --> 00:23:24,115
a ove ne može da živi
bez minđuša.
292
00:23:24,150 --> 00:23:26,728
Mora da si poludjela! Kako si
mogla da se upustiš u to?!
293
00:23:26,763 --> 00:23:28,104
O, nije me boljelo.
294
00:23:28,105 --> 00:23:31,150
Ja sam poslijednja djevojka
u društvu koja je to uradila.
295
00:23:31,685 --> 00:23:33,953
Pogledaj šta imam za Lakija.
296
00:23:33,988 --> 00:23:37,825
Poklon za godišnjicu.
Laki! Laki!
297
00:23:37,860 --> 00:23:39,609
Dođi, dečko!
298
00:23:42,038 --> 00:23:44,401
Dođi ovamo!
Hajde, Laki!
299
00:23:45,080 --> 00:23:48,178
Srećna godišnjica, Laki.
300
00:23:49,325 --> 00:23:51,605
Srećna godišnjica, momče.
301
00:23:52,680 --> 00:23:55,582
Pa, idem da bacim pogled
na ove nove minđuše.
302
00:23:55,617 --> 00:23:58,066
- Pa, zašto ne bi?
- Baš su slatke.
303
00:23:58,101 --> 00:24:00,743
Kako si mogla da uradiš
nešto tako glupo?
304
00:24:02,597 --> 00:24:04,832
- Ne razumijem tog psa.
- Lakija?
305
00:24:04,833 --> 00:24:06,958
Radio sam na tome mjesecima, a on mi
ne dozvoljava ni da ga dodirnem.
306
00:24:06,993 --> 00:24:09,829
O, dragi.
Laki te voli!
307
00:24:09,864 --> 00:24:13,114
Bio sam u blizini pasa još kao
dijete. Jednostavno je tako...
308
00:24:13,841 --> 00:24:15,815
Ne znam, postoji nešto...
309
00:24:16,301 --> 00:24:18,484
...nešto čudno u vezi s njim.
310
00:24:18,485 --> 00:24:21,225
Mislim da samo umišljaš.
Hej, slušaj...
311
00:24:21,260 --> 00:24:24,961
Idemo na večeru, sjećaš se?
Nemoj da radiš do kasno.
312
00:24:25,062 --> 00:24:27,362
- Pola sata?
- Može.
313
00:26:08,670 --> 00:26:10,405
Ne, ne želim!
314
00:26:36,795 --> 00:26:38,581
Laki!
315
00:28:18,531 --> 00:28:21,952
Stvarno mrzim da radim
subotom, dušo, ali moram.
316
00:28:21,987 --> 00:28:25,337
- Tako da ću teško stići.
- Ne brini se!
317
00:28:25,338 --> 00:28:26,555
- Šta ćeš ti raditi?
- Ne znam.
318
00:28:26,590 --> 00:28:28,364
Valjda ću provesti
dan sa djecom.
319
00:28:28,399 --> 00:28:30,935
Tu je i divni novi eksponat
antičke umjetnosti u muzeju.
320
00:28:30,970 --> 00:28:34,653
Svidjeće im se! U svakom slučaju,
ako njima neće, meni hoće!
321
00:28:35,268 --> 00:28:37,749
Više ih gotovo ne mogu
ni prepoznati.
322
00:28:37,784 --> 00:28:41,320
- Pa, odrastaju polako, znaš?
- Znam.
323
00:28:41,455 --> 00:28:42,923
- Dragi...
- Da?
324
00:28:42,928 --> 00:28:46,286
Zašto ne bismo nešto radili
zajedno, večeras?
325
00:28:46,918 --> 00:28:48,191
Reći ću ti kako ćemo.
326
00:28:48,226 --> 00:28:52,344
Završiću ranije večeras,
i sve vas vodim u provod.
327
00:28:52,580 --> 00:28:54,463
Lijepo se provedi.
328
00:29:06,886 --> 00:29:10,220
Čarli?
Boni?
329
00:29:15,623 --> 00:29:19,219
Boni!
Boni?
330
00:29:22,469 --> 00:29:24,281
Čarli?
331
00:29:25,228 --> 00:29:26,982
Čarli...
332
00:30:04,038 --> 00:30:06,140
Šta to radiš?
333
00:30:06,733 --> 00:30:08,353
Gdje ste vas dvoje bili?
334
00:30:08,358 --> 00:30:12,450
Pitala sam te: šta to prikradano
radiš tu?
335
00:30:15,174 --> 00:30:18,337
Pronašla sam ovo u tvojoj sobi.
Šta je ovo?
336
00:30:18,472 --> 00:30:20,537
To je samo boja.
337
00:30:21,562 --> 00:30:23,598
Izgleda kao krv.
338
00:30:23,633 --> 00:30:26,245
Ostavi moje stvari!
339
00:30:27,256 --> 00:30:31,182
Izlazi iz moje sobe i zaboravi
ne sve ovo. Ozbiljan sam.
340
00:30:31,187 --> 00:30:33,412
Šta se to događa sa vama?
341
00:30:40,651 --> 00:30:45,364
Izvini mama. Nisam htio da budem
grub, iskreno. Samo što...
342
00:30:45,600 --> 00:30:49,046
- Naporno smo radili! - Željeli smo
da te iznenadimo, mamice!
343
00:30:49,081 --> 00:30:52,109
Dođi, hajde da ti očistimo
te mrlje s ruke.
344
00:30:52,628 --> 00:30:54,854
Kako to mislite, "Da me iznenadite"?
345
00:30:54,889 --> 00:30:57,522
Pa, znaš, to je samo neki glupi
projekat iz likovne umjetnosti.
346
00:30:57,557 --> 00:30:58,851
Vidjećeš kasnije.
347
00:30:58,886 --> 00:31:01,152
A sada, dođi, gladan sam.
Želim da spremim nešto za doručak.
348
00:31:01,157 --> 00:31:02,567
Hajde, Laki.
349
00:31:03,574 --> 00:31:05,335
Hajde, mamice!
350
00:31:17,180 --> 00:31:19,507
- Halo?
- Ćao, dušo.
351
00:31:19,598 --> 00:31:20,865
Majk!
352
00:31:20,900 --> 00:31:24,023
Da, slušaj, znam da sam rekao
da ćemo izaći večeras...
353
00:31:24,058 --> 00:31:26,040
Majk, još uvijek si u kancelariji?
354
00:31:26,075 --> 00:31:28,376
Da, biće kasno kad dođem kući.
355
00:31:30,559 --> 00:31:34,179
- Majk, potreban si mi sada.
- Šta je u pitanju?
356
00:31:35,339 --> 00:31:37,417
Djeca su u pitanju.
357
00:31:37,452 --> 00:31:40,981
- Jesu li dobro?
- Da, dobro su, ali...
358
00:31:41,016 --> 00:31:43,517
Stvarno neću stići večeras.
Znaš kako:
359
00:31:43,552 --> 00:31:47,472
Obećavam da ćemo nešto
popiti i lijepo se ispričati, važi?
360
00:31:47,477 --> 00:31:49,733
Majk, sačekaj, molim te!
361
00:31:49,768 --> 00:31:51,382
Gdje vi to idete?
362
00:31:51,417 --> 00:31:54,030
Znaš, rekla sam ti da ću da odem
do Suzane, tu u komšiluku.
363
00:31:54,065 --> 00:31:56,004
A ja imam čas karatea, mamice.
364
00:31:56,009 --> 00:31:58,191
- O, ne, nemaš ti ništa. - Ne smijem
da propustim prvo predavanje.
365
00:31:58,226 --> 00:32:00,591
Možete li sačekati trenutak?
Stanite!
366
00:32:01,342 --> 00:32:05,135
- Majk! - Slušaj, moram da
prekinem. Vidimo se kasnije.
367
00:32:05,170 --> 00:32:08,426
Majk, sačekaj malo!
Halo?
368
00:34:15,055 --> 00:34:16,659
Čarli?
369
00:34:17,512 --> 00:34:19,118
Boni?
370
00:34:20,497 --> 00:34:22,135
Boni!
371
00:36:40,502 --> 00:36:42,118
Beti?
372
00:36:43,537 --> 00:36:44,939
Beti?
373
00:36:47,573 --> 00:36:49,202
Beti?
374
00:36:51,126 --> 00:36:52,709
Beti?
375
00:36:54,734 --> 00:36:56,438
Majkl?
376
00:37:20,300 --> 00:37:22,193
Pa...
377
00:37:23,328 --> 00:37:27,407
Želio bih da ti se izvinim za ovo što
sam ostao do kasno, ali...
378
00:37:28,344 --> 00:37:30,774
možda bi trebalo da to
radim češće.
379
00:37:30,809 --> 00:37:33,731
Čekala sam te cijelo veče.
380
00:37:35,899 --> 00:37:40,423
Da li ovo znači da ćemo
razgovor o djeci odložiti?
381
00:37:40,458 --> 00:37:43,268
To je bio samo nesporazum.
382
00:37:53,456 --> 00:37:56,145
Možda bi bilo bolje da se
vratimo u kuću.
383
00:37:56,180 --> 00:37:59,274
Imam čak i bolju ideju.
384
00:38:07,655 --> 00:38:10,099
Šta?
Gdje ideš?
385
00:38:11,264 --> 00:38:13,288
Da plivam.
386
00:38:15,222 --> 00:38:18,381
U Džordževom bazenu u ovo doba?
387
00:38:22,626 --> 00:38:25,173
Šta ako se Džordž probudi?
388
00:38:40,765 --> 00:38:42,879
Hajde, ulazi Majk.
389
00:38:44,368 --> 00:38:46,317
Zašto da ne?
390
00:38:47,818 --> 00:38:50,160
Hajde, ulazi.
391
00:39:10,881 --> 00:39:12,451
Princ!
392
00:39:20,610 --> 00:39:23,584
Šta nije u redu sa
tobom, Princ?
393
00:39:33,061 --> 00:39:34,706
Džordž!
394
00:39:35,571 --> 00:39:37,372
A sad se stišaj.
395
00:39:38,831 --> 00:39:40,460
Džordž...
396
00:39:41,631 --> 00:39:43,269
Džordž, taj tvoj pas...
397
00:39:43,304 --> 00:39:45,502
Beti, žao mi je.
Ne znam šta da preduzmem.
398
00:39:45,537 --> 00:39:48,266
Pa on neprestano laje dan-noć.
Sve komšije se žale.
399
00:39:48,301 --> 00:39:50,428
Znam. Sramota me je
da izađem.
400
00:39:50,463 --> 00:39:54,082
Pa, baš šteta, ali ću morati
nešto da preduzmem odmah.
401
00:39:54,117 --> 00:39:57,730
Pa, šta da radim?
Pokušao sam na sve načine.
402
00:39:57,765 --> 00:40:01,529
Imam Princa nekih osam godina,
oduvijek je bio lijepo vaspitan.
403
00:40:01,564 --> 00:40:03,913
Možda je počeo da stari
ili je malo izlapeo.
404
00:40:03,948 --> 00:40:06,257
Veterinar bi mu mogao
skratiti muke.
405
00:40:06,292 --> 00:40:08,498
Beti, kako možeš reći
tako nešto?
406
00:40:08,533 --> 00:40:11,242
A pogotovo jer je tvoj pas
taj koga treba kriviti.
407
00:40:11,277 --> 00:40:12,974
Laki?
408
00:40:14,212 --> 00:40:17,403
Laki je anđeo!
Laki nikoga ne uznemirava.
409
00:40:17,408 --> 00:40:19,734
Na tvog psa se svi žale.
410
00:40:19,739 --> 00:40:24,112
Posljednje što bih uradio na ovom
svijetu je da se otarasim tog psa!
411
00:40:52,335 --> 00:40:55,151
Nemojte im dozvoliti da vas
zamajavaju, to je bio njihov pas.
412
00:40:56,313 --> 00:40:58,880
- O čemu se ovdje radi?
- Drago mi je što si došao.
413
00:40:58,915 --> 00:41:01,183
Ta vaša životinja je
je konačno ubila Princa.
414
00:41:01,188 --> 00:41:02,996
Upravo sam ga pronašao mrtvog.
415
00:41:03,031 --> 00:41:05,374
Samo malo.
Laki je ubio Princa?
416
00:41:05,409 --> 00:41:07,611
Dođi da se sam uvjeriš.
417
00:41:20,707 --> 00:41:22,545
Gospode!
418
00:41:23,488 --> 00:41:25,711
Rasporen je na parčiće.
419
00:41:28,160 --> 00:41:30,089
Želim da se taj pas uništi!
420
00:41:30,124 --> 00:41:32,622
Taj pas je bio zaključan
u kući cijelu noć!
421
00:41:32,657 --> 00:41:35,702
Nemoj da si povrijedio našeg psa!
Inače ću te ubiti, matora nakazo!
422
00:41:35,707 --> 00:41:37,189
Dosta!
423
00:41:37,224 --> 00:41:40,077
Čarli, ne mješaj se u ovo!
Prestanite, oboje!
424
00:41:43,626 --> 00:41:48,027
Džordž, žao mi je zbog gubitka tvog psa.
Znam koliko ti je značio, ali...
425
00:41:48,062 --> 00:41:52,032
Zašto ne bismo sačekali da se malo slegne prašina,
pa da popričamo o ovome kao prijatelji?
426
00:41:52,067 --> 00:41:54,042
On nije naš prijatelj, Majkl.
427
00:41:54,077 --> 00:41:57,732
Slušajte, ljudi. Moraćete ovo
sami da riješite.
428
00:41:57,767 --> 00:42:00,609
Bez dokaza, ne vidim da je ovo
stvar policije, gospodine.
429
00:42:00,644 --> 00:42:04,711
Pa, biće stvar policije kada taj
pas bude ubio neko dijete!
430
00:42:07,679 --> 00:42:11,940
Slušajte, ako ne izvršite svoju dužnost i
sklonite tog psa odavdje, lično ću ga ubiti!
431
00:42:11,975 --> 00:42:14,409
Kunem se da hoću!
Ubiću ga!
432
00:42:16,809 --> 00:42:19,111
Idemo, djeco.
Hajde.
433
00:42:19,210 --> 00:42:20,607
Hajde.
434
00:42:24,353 --> 00:42:26,143
Žao mi je, Džordž.
435
00:42:28,494 --> 00:42:31,909
Vidjećemo da li će vam se svidjeti
kad budete našli vašeg psa mrtvog.
436
00:42:56,351 --> 00:42:58,887
- Jesi li čula to?
- Ne.
437
00:43:12,475 --> 00:43:15,110
Vjerovatno si imao
košmar, dragi.
438
00:43:16,110 --> 00:43:20,408
Ovaj krevet postaje užasno hladan.
Zašto se ne bi vratio?
439
00:43:37,939 --> 00:43:40,384
- Dobro jutro, draga.
- Dobro jutro.
440
00:43:41,394 --> 00:43:44,004
Znaš šta? Ne mogu protjerati
Džordža iz svog života.
441
00:43:45,170 --> 00:43:48,555
Dušo, možda bi trebalo da odemo
tamo, i pokušamo da se pomirimo.
442
00:43:48,575 --> 00:43:50,948
Nemam ništa da kažem Džordžu.
443
00:43:50,983 --> 00:43:55,349
Ma hajde, svakako imamo nešto da mu
kažemo. On nam je prijatelj 15 godina.
444
00:43:55,384 --> 00:43:58,128
Taj pas mu je bio sve u životu.
445
00:43:58,996 --> 00:44:02,017
- Čemu se vas dvoje smijete?
- Ničemu.
446
00:44:02,527 --> 00:44:04,331
Pa, mislim da ću svratiti
do njega.
447
00:44:04,336 --> 00:44:06,562
- A tvoj doručak?
- Ješću kasnije.
448
00:44:06,597 --> 00:44:09,988
- Ti nećeš sa mnom, Čarli?
- Moram ovo odnijeti u biblioteku.
449
00:44:10,023 --> 00:44:11,909
Stani, šta ti je ovo?
450
00:44:11,914 --> 00:44:14,891
- Nešto u vezi politike?
- Da, godišnji izbori.
451
00:44:14,926 --> 00:44:16,829
Pa, to je sjajno!
452
00:44:16,864 --> 00:44:19,233
Kolike misliš da su ti šanse?
453
00:44:19,494 --> 00:44:21,654
100%
454
00:44:26,615 --> 00:44:29,507
- A ti, Boni?
- Hmm.
455
00:44:30,513 --> 00:44:33,157
- Ćao, dušo.
- Ćao, mama. Ćao, tata.
456
00:44:44,521 --> 00:44:46,229
Džordž?
457
00:44:46,638 --> 00:44:48,496
Džordž!
458
00:45:01,811 --> 00:45:05,468
G. Amori, moji roditelji su rekli
da ćete svratiti.
459
00:45:05,503 --> 00:45:09,099
- Mislio sam da ću dobiti zasluženu peticu.
- Ne radi se o tvojim ocjenama, Čarli.
460
00:45:09,134 --> 00:45:11,144
- Ti imaš sjajne ocjene.
- O, dobro.
461
00:45:11,179 --> 00:45:15,856
Baš dobro. Znate, uvijek se pomalo
zabrinete sa odborskim...
462
00:45:15,891 --> 00:45:19,776
- Mislim da dobro znaš zašto sam ovdje.
- Majls, drago mi je što te vidim.
463
00:45:19,811 --> 00:45:21,326
Izvoli, uđi.
464
00:45:23,337 --> 00:45:25,684
- Je li Beti ovdje?
- Da, eno je za stolom.
465
00:45:25,719 --> 00:45:27,302
Beti?
466
00:45:28,803 --> 00:45:30,700
Majls.
467
00:45:39,235 --> 00:45:41,421
Moj sin dobija zaslužene
petice u školi,
468
00:45:41,426 --> 00:45:45,652
izabran je za predsjednika odjeljenja,
a ti kažeš da si zabrinut za njega.
469
00:45:46,791 --> 00:45:49,709
Krem ili možda šećer?
470
00:45:49,744 --> 00:45:51,332
Ne.
471
00:45:51,367 --> 00:45:54,815
Čarli je jako pametan i tako poseban,
tako da sam se zabrinuo za njega.
472
00:45:54,850 --> 00:45:58,946
Ne radi se o njegovom učinku, niti o
tome što je predsjednik odjeljenja,
473
00:45:58,981 --> 00:46:01,884
već o tome kako je postao
predsjednik.
474
00:46:01,919 --> 00:46:03,845
Ne razumijem.
475
00:46:03,850 --> 00:46:06,306
Pa, i meni je teško
razumjeti, Majk.
476
00:46:06,341 --> 00:46:10,168
Čarli je izgleda spreman
na sve.
477
00:46:10,203 --> 00:46:12,042
Pa, ja ne vidim tu ništa loše.
478
00:46:12,077 --> 00:46:14,742
Mislim, otkad smo to mi
nagrađeni za nešto loše?
479
00:46:14,777 --> 00:46:18,410
Pa, šta je to zapravo Čarli
uradio?
480
00:46:18,975 --> 00:46:22,623
Mislim da je nekog povrijedio,
veoma gadno.
481
00:46:22,890 --> 00:46:26,543
- Koga?
- Ovog klinca, Bobija Afleka.
482
00:46:26,578 --> 00:46:28,923
Kandidovao se za predsjednika
odjeljenja.
483
00:46:28,958 --> 00:46:32,775
Veoma pametan i marljiv dečko,
i svi su mislili da će pobjediti.
484
00:46:32,810 --> 00:46:35,219
Zatim, na dan izbora...
485
00:46:36,309 --> 00:46:39,952
- Vjerovatno ste ovo čuli od
Čarlija. - Ne, nismo. - Ne.
486
00:46:40,228 --> 00:46:41,995
Na dan izbora,
487
00:46:42,000 --> 00:46:45,043
Bobiju Afleku su pronašli
ukraden sat u svom ormariću.
488
00:46:45,048 --> 00:46:47,993
Pravi očevidci su rekli da su zapravo
vidjeli njega kako ga stavlja unutra.
489
00:46:48,028 --> 00:46:53,100
Naravno, ishod ovoga je da je
suspendovan i tako izgubio na izboru.
490
00:46:53,552 --> 00:46:55,530
I tako je Čarli pobjedio.
491
00:46:55,631 --> 00:46:57,709
Nisi želio da lopov pobjedi,
zar ne?
492
00:46:57,744 --> 00:47:00,757
Bobi Aflek nije lopov, Beti.
493
00:47:03,973 --> 00:47:07,959
Mislim da Čarli stoji iza svega.
494
00:47:07,994 --> 00:47:12,767
On mu je podmetnuo sat, i nagovorio
svoje drugove da lažu u vezi Bobija.
495
00:47:12,802 --> 00:47:17,128
Beti, sumnjam da je uništio ovo
nevjerovatno dijete samo da bi pobjedio.
496
00:47:17,163 --> 00:47:20,345
Misliš?
Ti sumnjaš.
497
00:47:21,017 --> 00:47:24,174
Pa, šta misliš da bi trebalo
preuzeti u vezi toga, Majls?
498
00:47:24,179 --> 00:47:29,540
Žao mi je što moram reći ovo, ali mislim
da je Čarliju potrebna stručna pomoć.
499
00:47:29,575 --> 00:47:31,941
Možda, psihijatar.
Slušaj, ne prenagljuj,
500
00:47:31,976 --> 00:47:36,400
jednostavno je, njegova
promjena ne ide na bolje,
501
00:47:36,635 --> 00:47:42,099
već vrsta korupcije
prožima njegovu ličnost.
502
00:47:43,573 --> 00:47:45,898
To ne mogu da objasnim.
503
00:47:45,934 --> 00:47:47,992
Majls, ja...
504
00:47:47,993 --> 00:47:51,519
Bio bih ti zahvalan ako bi mi mogao
preporučiti ljekara.
505
00:47:51,554 --> 00:47:53,966
- Glupost! - Ne samo za
Čarlija, već i za Boni.
506
00:47:54,001 --> 00:47:56,860
- Djeca neće... - Vjerovatno nisi
čuo za ovo, Majls, ali
507
00:47:56,865 --> 00:48:01,616
smo čuli slične glasine za Boni upravo
prošle nedjelje; ustvari, nekoliko.
508
00:48:01,621 --> 00:48:05,132
- Zaista mislim da se to ne tiče
Majlsa... - Da, mislim da ga se tiče!
509
00:48:05,167 --> 00:48:07,402
Boni je dobra, sve je
u redu s njom.
510
00:48:07,437 --> 00:48:11,378
Nešto nije u redu s Boni.
Ona laže, krade, vara...
511
00:48:11,413 --> 00:48:15,632
I ako manipuliše njima na ovaj način, kao što
manipuliše nama, moraćemo to da spriječimo.
512
00:48:17,086 --> 00:48:19,035
Pa...
513
00:48:19,928 --> 00:48:22,750
Mislim da smo rekli sve
što je bilo potrebno.
514
00:48:22,785 --> 00:48:24,108
Laku noć, Majls.
515
00:48:24,143 --> 00:48:27,239
Beti, on se samo zabrinuo
za djecu!
516
00:48:34,754 --> 00:48:37,451
Rekoh, laku noć, Majls.
517
00:48:42,058 --> 00:48:45,557
Žao mi je, ali ću morati
još da se pozabavim ovime.
518
00:48:45,592 --> 00:48:48,771
Ako vi nećete ništa da preduzmete,
onda ću morati ja.
519
00:48:49,277 --> 00:48:51,163
Laku noć, Beti.
520
00:49:06,032 --> 00:49:08,028
Hajde, momče.
Probaj ovdje.
521
00:49:08,256 --> 00:49:10,627
Moraš se kretati brže...
522
00:49:12,188 --> 00:49:14,478
- Hajde, momče.
- Idi k njemu. Hajde.
523
00:49:16,764 --> 00:49:18,563
Hajde, Laki.
524
00:49:19,670 --> 00:49:22,077
- Zdravo, djeco.
- Zdravo, tata!
525
00:49:22,899 --> 00:49:27,244
Mama je rekla da nećeš biti kući za
večeru. Rekla je da naručimo picu.
526
00:49:27,547 --> 00:49:30,562
- Gdje je ona?
- U duševnoj bolnici.
527
00:49:30,745 --> 00:49:34,451
- Nikad ne ide noću u bolnicu.
- Održavaju umjetničku izložbu.
528
00:49:34,486 --> 00:49:37,137
Znaš šta su momci
sa časa terapije uradili.
529
00:49:37,172 --> 00:49:40,805
Hajde, Laki! Prepusti mi!
Prepusti mi, hajde! Hajde!
530
00:49:40,840 --> 00:49:42,789
Hajde, pusti!
Pusti!
531
00:49:42,824 --> 00:49:45,112
Laki, dođi!
Hajde, Laki!
532
00:49:46,918 --> 00:49:48,761
Hajde, Laki!
533
00:49:53,317 --> 00:49:55,913
U redu, ja ću prvi početi.
534
00:49:55,948 --> 00:49:57,614
Pa, počni.
535
00:49:58,495 --> 00:50:02,367
Večeras nisi bila na izložbi.
Zvao sam duševnu bolnicu.
536
00:50:02,402 --> 00:50:05,575
Provjeravaš me?
Iznenađena sam.
537
00:50:06,363 --> 00:50:08,384
Gdje si bila?
538
00:50:08,419 --> 00:50:10,786
Kod prijateljice.
539
00:50:12,538 --> 00:50:14,387
Kod koje?
540
00:50:17,224 --> 00:50:19,608
Ne želim da govorim
o tim glupostima.
541
00:50:19,643 --> 00:50:22,250
A ja ne želim da me lažeš.
542
00:50:22,488 --> 00:50:25,860
Šta je, Beti? Šta se to događa?
Ponašaš se kao neki stranac.
543
00:50:25,895 --> 00:50:27,683
Hoćeš li prestati?
544
00:50:27,718 --> 00:50:32,748
Bila sam kod Majlsa da popričamo u vezi
Čarlija i da vidim je li se predomislio.
545
00:50:33,306 --> 00:50:36,774
U sred noći?
U toj haljini?
546
00:50:36,809 --> 00:50:39,264
Da, u sred noći, u ovoj haljini!
547
00:50:39,299 --> 00:50:42,663
Upravo tako, mislim da bi
mogao biti više ubjedljiv.
548
00:50:42,698 --> 00:50:46,166
- Ubjedljiv?
- Da, ubjedljiv.
549
00:50:46,996 --> 00:50:49,719
Pokušala si da ga zavedeš?
550
00:50:49,754 --> 00:50:52,267
Radi se o tome da brinem
u vezi Čarlijeve budućnosti.
551
00:50:52,302 --> 00:50:54,603
Ne želim ga gledati povrijeđenog.
552
00:50:54,638 --> 00:50:56,636
Ne vjerujem ti ni riječ.
553
00:50:56,671 --> 00:50:59,182
Ti to ne bi uradila,
a čak i da jesi,
554
00:50:59,441 --> 00:51:02,322
Majls nikada ne bi naseo na to.
555
00:51:02,838 --> 00:51:06,255
Sjajno! Majls ne bi nikada
naseo na tako nešto?
556
00:51:06,290 --> 00:51:08,602
Majls je naseo.
557
00:51:14,054 --> 00:51:16,612
Gdje si se ti to uputio?
558
00:51:18,385 --> 00:51:22,207
Majls mi je prijatelj.
Možda će me poslušati.
559
00:53:26,171 --> 00:53:28,196
Pobjedila sam, pobjedila sam!
560
00:53:31,403 --> 00:53:34,627
- Majls je mrtav.
- Znam, čuli smo.
561
00:53:34,662 --> 00:53:36,515
Hajde, mamice. Obećala si da
ćeš igrati s pobjednikom.
562
00:53:36,550 --> 00:53:38,450
Ne misliš valjda da ćeš
me pobjediti, zar ne?
563
00:53:38,455 --> 00:53:41,781
Zar ne znaš da sam bila
prvak države za žene?
564
00:53:44,000 --> 00:53:46,473
Majls je mrtav.
Zar nemate ništa da kažete?
565
00:53:46,508 --> 00:53:50,300
Imamo. Niko neće vrijeđati
engleski sada.
566
00:53:51,854 --> 00:53:53,528
Napolje.
567
00:53:53,860 --> 00:53:57,547
Gubite se odavdje, oboje!
Idite u svoje sobe, odmah! Napolje!
568
00:54:05,165 --> 00:54:07,854
Ljubavnik ti je ubijen,
a tebe zabolje uvo za to.
569
00:54:07,859 --> 00:54:09,505
Moj ljubavnik?
570
00:54:09,510 --> 00:54:12,387
O čemu to govoriš, Majkl?
571
00:54:12,522 --> 00:54:15,476
Šta misliš, zašto sam sinoć
otišao tamo?
572
00:54:18,495 --> 00:54:20,481
Iskreno, ne znam.
573
00:54:20,516 --> 00:54:23,899
I pretpostavljam da "Iskreno ne
znaš" zašto je Laki bio tamo.
574
00:54:23,934 --> 00:54:27,209
Zašto je sjedio tamo
i gledao kako Majls umire.
575
00:54:27,740 --> 00:54:29,596
Pa...
576
00:54:31,652 --> 00:54:35,813
Moramo da dresiramo tog psa
da ne juri za tvojim kolima, Majkl.
577
00:54:41,760 --> 00:54:44,379
Mislim, može se povrijediti.
578
00:57:04,537 --> 00:57:06,310
Nemoj!
579
00:57:17,225 --> 00:57:19,779
Šta je ovo, Za ime Boga?
580
00:57:20,342 --> 00:57:22,451
To je samo crtež.
581
00:57:23,003 --> 00:57:27,157
Došli ste ovdje u 3:00 ujutru
da crtate ovaj crtež?
582
00:57:27,192 --> 00:57:28,636
Tako je.
583
00:57:28,671 --> 00:57:32,928
Hodajući ovuda, pjevajući,
i sa svijećama?
584
00:57:33,126 --> 00:57:35,319
Samo smo crtali.
585
00:57:36,210 --> 00:57:39,303
- Zašto?
- Da bismo mogli da završimo.
586
00:57:40,362 --> 00:57:43,376
Baš je sladak,
zar ne misliš tako, dragi?
587
00:57:46,186 --> 00:57:48,267
Vi ste skrenuli s uma?
588
00:57:49,966 --> 00:57:52,861
Djeco, vrijeme je za krevet!
Hajde, šećeru!
589
00:58:01,264 --> 00:58:04,334
Majk, EKG ti je sjajan,
590
00:58:04,369 --> 00:58:07,842
krv normalna,
glukoza normalna,
591
00:58:07,877 --> 00:58:09,501
mokraća, grudi...
592
00:58:09,535 --> 00:58:11,769
Sve ostale provjere
su sasvim dobre.
593
00:58:11,804 --> 00:58:15,163
Jedino bih volio da ti dam isti izvještaj
kad budeš došao slijedeći put.
594
00:58:15,933 --> 00:58:19,920
Pa, hvala.
To veoma cijenim.
595
00:58:19,955 --> 00:58:22,961
Majk, nisi bio na pregledu
6 mjeseci.
596
00:58:23,195 --> 00:58:25,669
Želiš mi reći da nešto
nije u redu?
597
00:58:25,858 --> 00:58:29,188
Pa, samo sam se htio
uvjeriti da je sve u redu.
598
00:58:29,223 --> 00:58:31,133
Razmišljao sam o putovanju.
599
00:58:31,138 --> 00:58:34,041
Putovanju?
Nisi mi pominjao putovanje.
600
00:58:34,076 --> 00:58:36,905
- Zar nisam?
- Majk, ma daj.
601
00:58:36,940 --> 00:58:41,374
Ne odazivaš se na hitan sastanak,
ukoliko ne postoji nešto više od toga.
602
00:58:41,999 --> 00:58:44,061
Slušaj, napolju je mnogo
pacijenata koji čekaju u red.
603
00:58:44,096 --> 00:58:46,366
Hej, želio si da
porazgovaramo par minuta?
604
00:58:46,401 --> 00:58:50,527
Tu sam da pomognem. Za to sam
plaćen. To je dobro za moj ego.
605
00:58:51,397 --> 00:58:53,535
Šta te muči, Majk?
606
00:58:58,013 --> 00:59:02,700
Skoro da sam poželio da ćeš
naći nešto pogrešno.
607
00:59:04,012 --> 00:59:07,976
Nadao sam se objašnjenju.
608
00:59:08,728 --> 00:59:10,530
Za šta?
609
00:59:11,955 --> 00:59:14,287
Za stvari koje su se
desile nedavno.
610
00:59:15,139 --> 00:59:17,327
Grozne stvari, ja...
611
00:59:19,234 --> 00:59:22,332
Osjećam se glupo čak
i da pričam o tome.
612
00:59:26,832 --> 00:59:29,125
Kao da se...
613
00:59:29,160 --> 00:59:34,808
neka zla sila preselila
u moju kuću.
614
00:59:36,669 --> 00:59:39,077
Porodica mi se promjenila.
615
00:59:39,378 --> 00:59:41,967
Čarli i Boni...
616
00:59:42,058 --> 00:59:44,405
...su drugačiji.
617
00:59:45,871 --> 00:59:47,787
A Beti...
618
00:59:48,482 --> 00:59:50,998
...je hladna... čudna.
619
00:59:51,033 --> 00:59:55,743
Da ne povjeruješ.
Ona je neka druga osoba.
620
01:00:00,136 --> 01:00:02,619
Čak je ne mogu više
ni prepoznati.
621
01:00:03,673 --> 01:00:06,132
Najčudnije od svega je...
622
01:00:08,386 --> 01:00:13,597
kao da kuju zavjeru
protiv mene.
623
01:00:15,721 --> 01:00:17,961
Koliko dugo se to već događa?
624
01:00:17,996 --> 01:00:20,588
Otkad smo dobili tog novog psa.
625
01:00:20,798 --> 01:00:22,837
- Lakija?
- Da, Lakija.
626
01:00:23,555 --> 01:00:28,360
Do prije ovoga, nisam mogao da
vjerujem da Laki ima ikakve veze sa...
627
01:00:28,495 --> 01:00:31,377
smrću tri osobe, prijatelja.
628
01:00:31,412 --> 01:00:34,413
- Misliš na Majlsa Amorija?
- Da.
629
01:00:35,174 --> 01:00:38,220
I na mog komšiju Džordža,
njegovog psa...
630
01:00:43,152 --> 01:00:45,829
Pazi, znam da sve ovo zvuči
suludo, ali...
631
01:00:45,864 --> 01:00:48,087
je istina.
632
01:00:52,573 --> 01:00:56,075
Stvari se gomilaju na poslu?
633
01:00:56,783 --> 01:00:58,866
O, ne, ne. Čekaj.
Ne, ne...
634
01:00:58,901 --> 01:01:01,698
Nemoj mi reći da
sam premoren.
635
01:01:01,733 --> 01:01:04,663
Ne, sjećam se jednom na tvom rođendanu,
kad su ti ljudi sa žurke dali sat,
636
01:01:04,698 --> 01:01:07,713
a ti to ladno iskulirao.
637
01:01:08,074 --> 01:01:12,727
Majk, mislim da moraš da se uspraviš
i malo bolje razmotriš situaciju.
638
01:01:12,762 --> 01:01:17,071
Znaš šta, 2 nedjelje na Havajima zajedno
sa Beti, oboma će vam donijeti malo mira.
639
01:01:17,106 --> 01:01:20,681
I daću ti ovaj recept,
malo lijekova za smirenje.
640
01:01:24,184 --> 01:01:26,357
Nisi mi povjerovao ni riječ!
641
01:01:26,392 --> 01:01:28,105
Naravno da jesam, Majk!
642
01:01:28,110 --> 01:01:30,683
Najviše od svega, vjerujem
da ti vjeruješ u to.
643
01:01:30,718 --> 01:01:32,994
Ali ćeš morati sam sebi
da pomogneš.
644
01:01:33,029 --> 01:01:36,537
Ne, ne radi se o meni! Nisam ja u pitanju,
zar ne vidiš? Oni su u pitanju!
645
01:01:36,572 --> 01:01:39,423
Moja žena, moja djeca,
taj pas!
646
01:01:41,320 --> 01:01:43,626
Neko mi mora pomoći!
647
01:02:01,336 --> 01:02:03,518
Tragedija i užas
na južnom području,
648
01:02:03,523 --> 01:02:06,373
dok je plamen probijao kroz
industrijske...
649
01:02:06,408 --> 01:02:08,434
Šta radiš kod kuće?
650
01:02:08,935 --> 01:02:12,089
- Nisam išao na posao.
- O, očigledno je!
651
01:02:12,094 --> 01:02:16,005
Otkad to "Gospodinu radnom-manijaku"
nedostaje dan na poslu?
652
01:02:16,040 --> 01:02:18,228
Sviđa ti se moj novi šešir?
Zar nije predivan?
653
01:02:18,263 --> 01:02:20,013
Znaš, šoping oslobađa tenzije.
654
01:02:20,018 --> 01:02:23,711
To zaista moraš okusiti ponekad.
Od toga ćeš se osjećati bolje.
655
01:02:23,912 --> 01:02:26,222
Mislio sam da si u
duševnoj bolnici.
656
01:02:26,227 --> 01:02:28,554
Gospode, ti časovi umjetnosti?
Ne više.
657
01:02:28,589 --> 01:02:31,152
- Od kada?
- Gomila nevažnih stvari.
658
01:02:31,157 --> 01:02:35,231
Ionako sam izgubila dosta vremena
na njih. To je previše depresivno.
659
01:02:36,065 --> 01:02:39,101
Sem toga, imam pametnija
posla da radim.
660
01:02:40,802 --> 01:02:43,847
Beti, šta se događa?
661
01:02:44,845 --> 01:02:46,935
Dragi, da li bi želio piće?
662
01:02:46,970 --> 01:02:52,419
Prvo, Marija je umrla, zatim
Džordž, njegov pas, Majls...
663
01:02:52,720 --> 01:02:55,098
Zatim su se djeca promjenila,
a sada ti.
664
01:02:56,203 --> 01:03:00,107
- Šta je u pitanju? - Znaš šta?
Mislim da ću ti sipati piće.
665
01:03:00,142 --> 01:03:02,767
Slušaj, ne želim piće!
666
01:03:02,802 --> 01:03:04,704
Samo želim da me saslušaš.
667
01:03:04,739 --> 01:03:07,820
O ovome sam razmišljao
cijeli dan i na neki način sve ovo...
668
01:03:07,855 --> 01:03:09,846
ima veze s Lakijem.
669
01:03:09,881 --> 01:03:12,096
- Lakijem?
- Da.
670
01:03:12,467 --> 01:03:14,821
Da, Marija je pokušala
da me upozori u vezi njega.
671
01:03:15,165 --> 01:03:19,176
Osjetila je neko zlo u njemu.
672
01:03:19,473 --> 01:03:21,798
A ja nisam obraćao pažnju.
673
01:03:23,272 --> 01:03:25,452
Skrenuo si s uma?
674
01:03:27,099 --> 01:03:30,466
Sve je u redu s Lakijem,
Laki je divan pas.
675
01:03:30,501 --> 01:03:33,582
- Divan?
- On ne bi ni mrava zgazio.
676
01:03:33,617 --> 01:03:37,040
Pa, taj prokleti pas je pokušao da me
prisili da stavim ruku u kosilicu.
677
01:03:37,075 --> 01:03:41,371
Da, znam, nisam mogao dopustiti sebi da
povjerujem u tako nešto. Ali se dogodilo!
678
01:03:42,842 --> 01:03:46,708
Znaš šta? Da nisam zabrinuta
za tebe, pomislila bih da se šališ.
679
01:03:47,233 --> 01:03:49,049
Ne, Majkl.
680
01:03:49,085 --> 01:03:52,832
Ako je išta nepravilno s ovom porodicom,
ako je ovdje iko ko se promjenio, to si ti!
681
01:03:52,867 --> 01:03:54,809
Znaš to dobro.
682
01:03:56,278 --> 01:03:59,117
Pomislio sam da sam
možda bolestan,
683
01:03:59,152 --> 01:04:02,146
zapravo sam se tome nadao. To je
razlog mog ostanka kod kuće danas.
684
01:04:02,181 --> 01:04:05,469
Otišao sam do Doma zdravlja
kod ljekara na prijegled.
685
01:04:05,661 --> 01:04:07,744
Sasvim sam zdrav.
686
01:04:08,737 --> 01:04:11,484
I rekao si mu za ovo?
687
01:04:11,519 --> 01:04:16,978
Da, pa mi je pripisao 2 nedjelje odmora
na Havajima i tablete za smirenje.
688
01:04:17,013 --> 01:04:18,879
Rekao je da sam
naporno radio
689
01:04:18,914 --> 01:04:22,524
i odveo me je da me
upozna s svojim kolegom,
690
01:04:22,559 --> 01:04:24,570
- psihijatrom.
- O, i ispričao si mu ovo?
691
01:04:24,605 --> 01:04:26,289
O, da, sve sam mu rekao.
Bio je veoma zainteresovan.
692
01:04:26,294 --> 01:04:28,443
Rekao je da moramo
što češće da dolazimo
693
01:04:28,478 --> 01:04:30,168
na analize.
694
01:04:30,203 --> 01:04:32,038
I odbio sam.
695
01:04:32,073 --> 01:04:34,601
Neću da ležim mjesecima u
prokletom krevetu!
696
01:04:34,636 --> 01:04:36,440
Nemamo vremena, Beti.
697
01:04:36,475 --> 01:04:39,327
Ne dok je opasnost u
ovoj kući. Nemamo vremena!
698
01:04:39,362 --> 01:04:42,216
O čemu ti to?
699
01:04:42,351 --> 01:04:44,226
Slušaj, ja...
700
01:04:45,301 --> 01:04:47,812
Želim da se otarasim tog psa.
701
01:04:49,932 --> 01:04:52,406
I da slomiš djeci srce.
Oni su ludi za tim psom!
702
01:04:52,441 --> 01:04:55,470
Kažem ti da je zao!
Da je zao!
703
01:04:57,774 --> 01:05:00,100
Mislim da ću se presvući.
704
01:05:01,264 --> 01:05:04,916
- A zatim spremiti večeru.
- Bet...
705
01:05:04,951 --> 01:05:08,260
...barikade protiv policije
poslije nekontrolisane razjarenosti,
706
01:05:08,295 --> 01:05:11,392
dok je navodno upucao
i ubio troje komšija.
707
01:05:11,427 --> 01:05:15,367
Ja sam Bob Navaro. Nalazim se blizu
čovjeka koji se zabarikirao u svojoj kući.
708
01:05:15,402 --> 01:05:17,220
Možete čuti pucnjavu.
709
01:05:17,255 --> 01:05:19,455
G. Hedli, znam da vam je
veoma teško,
710
01:05:19,460 --> 01:05:21,568
ali molim vas, da nam kažete
šta se to događa ovdje?
711
01:05:21,603 --> 01:05:25,801
Ne znam. Moj suprug nije nikada
uradio ovako nešto ranije.
712
01:05:25,836 --> 01:05:28,782
Nikada!
Stalno im ponavljam ovo!
713
01:05:28,817 --> 01:05:31,114
G. Hedli, kako je došlo
do ovoga?
714
01:05:31,149 --> 01:05:33,297
Radi se o psu!
715
01:05:33,876 --> 01:05:36,609
Stalno je govorio da je pas
u pitanju.
716
01:05:36,644 --> 01:05:40,753
Pas u komšiluku ga je prisilio
da poubija sve te ljude!
717
01:05:40,788 --> 01:05:43,768
- Ne znam.
- Koji pas?
718
01:05:43,803 --> 01:05:46,831
Taj pas što laje tamo!
719
01:05:46,832 --> 01:05:49,591
G. Hedli, da li je vaš suprug
ikada imao istoriju bolesti?
720
01:05:49,626 --> 01:05:51,821
Ne, ne! Nikada!
Ne, zaista!
721
01:05:51,856 --> 01:05:54,498
Nikada nije imao bilo kakvih
problema, nikada.
722
01:05:54,533 --> 01:05:56,325
- Koliko dugo...
- Odlazite! Odlazite!
723
01:05:56,360 --> 01:05:59,001
Ne želim više o tome
da govorim!
724
01:05:59,036 --> 01:06:00,253
Hvala vam.
725
01:06:00,288 --> 01:06:01,832
Čuli ste g. Gloriju Hedli,
726
01:06:01,867 --> 01:06:04,761
suprugu čovjeka koji se zabarikirao
u onoj tamo kući.
727
01:06:04,796 --> 01:06:09,692
Ja sam Bob Navaro iz Mejpl Avenue,
a sada se vraćamo KVDX članku.
728
01:06:37,551 --> 01:06:38,999
Tata?
729
01:06:39,034 --> 01:06:41,956
- Tata, šta to radiš? - Žao
mi je, djeco, ali on mora otići.
730
01:06:41,991 --> 01:06:44,431
- Zašto, tata? Zašto?
- Eto zato!
731
01:06:44,466 --> 01:06:47,297
Hajde, momče, upadaj!
Hajde, upadaj, hajde!
732
01:06:47,671 --> 01:06:49,810
Zašto ovo radiš?
733
01:06:49,845 --> 01:06:52,259
Zato što ga se plašim.
734
01:06:52,567 --> 01:06:54,629
Mrzim te!
735
01:06:55,797 --> 01:06:57,825
Nemoj da si nam povrijedio psa!
736
01:06:57,860 --> 01:07:00,613
Nemoj više nikada
da se vraćaš!
737
01:07:01,443 --> 01:07:04,489
Nikada nećeš oprostiti
sebi za ovo.
738
01:07:05,182 --> 01:07:07,051
Žao mi je, Boni.
A sada se skloni od kola!
739
01:07:07,086 --> 01:07:09,301
- Molim te, tata, nemoj!
- Molim te!
740
01:07:51,006 --> 01:07:52,807
Izvini, momče.
741
01:07:53,670 --> 01:07:56,277
Izvini ako griješim,
742
01:07:56,682 --> 01:07:58,999
ali moram to da uradim.
743
01:09:27,652 --> 01:09:30,246
Ćao, tata.
Gdje si bio?
744
01:09:30,281 --> 01:09:32,671
Svi smo se tako zabrinuli
za tebe.
745
01:09:32,672 --> 01:09:35,171
Laki je satima kod kuće.
746
01:09:40,718 --> 01:09:42,955
Jesi li ikada čuo
za Barghesta?
747
01:09:42,990 --> 01:09:45,260
Barghesta?
Ne, šta je to?
748
01:09:45,295 --> 01:09:49,058
Stvorenje iz drugog svijeta
i iz drugog vremena.
749
01:09:49,093 --> 01:09:51,659
Prema tvrđenju onih koji vjeruju.
750
01:09:52,224 --> 01:09:55,645
Demon, koji se pojavljuje
u obliku psa.
751
01:09:55,680 --> 01:09:57,896
Je li Laki Barghest?
752
01:09:57,931 --> 01:10:01,918
Moguće, ali to ne možemo znati.
753
01:10:01,953 --> 01:10:06,682
Moraš da vidiš Barghesta
u pravom obliku da bi bio siguran.
754
01:10:06,717 --> 01:10:10,370
Možda si ga čuo
u sred noći.
755
01:10:10,571 --> 01:10:15,279
Njegov glas zvuči
kao da nije s ove planete.
756
01:10:15,380 --> 01:10:19,623
Kao neki snažan krik.
757
01:10:20,572 --> 01:10:22,228
Da.
758
01:10:22,529 --> 01:10:24,737
Da, čuo sam to.
759
01:10:24,772 --> 01:10:27,597
One noći kad je pas
mog komšije ubijen.
760
01:10:28,210 --> 01:10:32,882
Zaista ti želim pomoći,
ali ja samo vodim radnju.
761
01:10:32,917 --> 01:10:35,158
Ja nisam stručnjak.
762
01:10:35,163 --> 01:10:38,616
Zašto je izabrao moju porodicu?
763
01:10:38,917 --> 01:10:40,973
Ni to ne znam.
764
01:10:41,008 --> 01:10:44,850
Ali, mora postojati neki plan.
765
01:10:45,251 --> 01:10:48,927
I naravno, to može jednostavno
biti moja mašta, znate.
766
01:10:48,962 --> 01:10:51,532
Moguće da nervno popuštam,
klasični primjer paranoje,
767
01:10:51,567 --> 01:10:54,878
čovjek progonjen od
sopstvenog psa.
768
01:10:55,279 --> 01:10:57,922
Moraćete to da riješite.
769
01:10:59,920 --> 01:11:03,576
Ovaj... Barghest.
770
01:11:04,377 --> 01:11:06,385
Kako izgleda?
771
01:11:06,420 --> 01:11:10,439
To je strašno stvorenje,
zao pas,
772
01:11:10,787 --> 01:11:15,067
sa ogromnim zubima i kandžama.
773
01:11:15,541 --> 01:11:17,330
Strašan.
774
01:11:17,812 --> 01:11:20,599
Samo se pojavljuje noću.
775
01:11:22,327 --> 01:11:23,829
Sačekajte.
776
01:11:23,830 --> 01:11:25,741
Mislim da vam
mogu pokazati.
777
01:11:41,010 --> 01:11:42,579
A, evo.
778
01:11:43,097 --> 01:11:46,301
Demonski pas,
crni pas,
779
01:11:46,336 --> 01:11:48,457
pas tame,
780
01:11:48,492 --> 01:11:52,153
ponekad se pojavljuje sa
zaostalim šiljatim nogama,
781
01:11:52,188 --> 01:11:57,231
ponekad ima plamen,
a ponekad je bez glave.
782
01:11:57,332 --> 01:12:02,061
Ali čak i brz pogled zvjeri
u njenom pravom obliku
783
01:12:02,096 --> 01:12:06,179
bi poslala čovjeka u pakao.
784
01:12:10,781 --> 01:12:13,105
Morate mi pomoći.
785
01:12:15,364 --> 01:12:17,298
O, dragi...
786
01:12:17,932 --> 01:12:21,461
Daj da pogledam taj crtež još jednom
koji su tvoja djeca nacrtala.
787
01:12:21,496 --> 01:12:23,729
Možda nam može pomoći.
788
01:12:26,284 --> 01:12:29,056
Baš šteta, to nije
jedno-oki đavo,
789
01:12:29,267 --> 01:12:31,303
jedno-oki đavo
nije baš jasan.
790
01:12:31,338 --> 01:12:36,718
Ali tro-oki đavoli su
sve u svemu, najmudriji.
791
01:12:38,032 --> 01:12:41,851
Ovakvog nikad nisam
vidjela ranije.
792
01:12:52,924 --> 01:12:54,439
Evo!
793
01:12:54,492 --> 01:12:58,059
Evo, pogledaj!
Pronašla sam nešto!
794
01:12:58,094 --> 01:12:59,816
Dajte da vidim.
795
01:13:04,169 --> 01:13:07,521
Demon nepoznatog porijekla
796
01:13:07,556 --> 01:13:11,188
naslikan na grebenu izvan
grada Kita, u Ekvadoru.
797
01:13:11,999 --> 01:13:13,501
Hmm.
798
01:13:13,702 --> 01:13:15,830
Sve što je bilo, više nije.
799
01:13:15,865 --> 01:13:19,741
Bojim se da je ova knjiga
donekle nepotpuna, ali to je početak.
800
01:13:20,611 --> 01:13:22,444
Da, jeste.
801
01:13:23,585 --> 01:13:25,621
To je početak.
802
01:13:28,457 --> 01:13:30,182
Hvala vam.
803
01:13:31,092 --> 01:13:33,141
Mnogo vam hvala.
804
01:13:34,040 --> 01:13:37,323
Ja zaista, zaista želim
da ti pomognem.
805
01:13:37,891 --> 01:13:39,893
Možda i mogu.
806
01:13:40,449 --> 01:13:42,512
Tvoja djeca...
807
01:13:42,547 --> 01:13:45,347
Kažu da, ako si jedan
od blagoslovenih,
808
01:13:45,382 --> 01:13:50,346
jedan od odabranih koji se mogu
suprotstaviti silama tame,
809
01:13:50,447 --> 01:13:56,162
trebalo bi držati ogledalo pokraj
lica osobe koja spava
810
01:13:56,297 --> 01:13:59,145
i da pogledaš odraz.
811
01:13:59,709 --> 01:14:04,383
Tada ćeš vidjeti pravi
oblik duše,
812
01:14:04,418 --> 01:14:07,199
ako se usuđuješ.
813
01:15:14,262 --> 01:15:18,138
Dame i gospodo.
Stići ćemo u Kito, (Ekvador),
814
01:15:18,173 --> 01:15:21,237
za približno 15 minuta.
815
01:15:56,267 --> 01:15:58,222
Gospodine Beri!
816
01:16:07,394 --> 01:16:09,644
Želite sada da odete?
817
01:16:13,645 --> 01:16:15,491
Ne, ne još!
818
01:16:21,438 --> 01:16:26,063
G. Beri, ovdje ste cijelo
popodne!
819
01:16:30,325 --> 01:16:32,408
Smrkava se.
820
01:16:34,248 --> 01:16:39,330
G. Beri, ovo se neće probuditi
i obratiti vam se.
821
01:16:39,904 --> 01:16:42,924
To su samo crtež i stijena.
822
01:16:43,316 --> 01:16:48,388
Ljudi koji su crtali ovo su
mrtvi više od 1000 godina.
823
01:16:50,310 --> 01:16:52,839
Prešao sam toliki put.
824
01:16:53,438 --> 01:16:56,094
Mora da postoji neko
ko mi može pomoći.
825
01:16:57,122 --> 01:16:58,762
Možda.
826
01:17:00,551 --> 01:17:02,747
- Ko?
- Ja...
827
01:17:03,817 --> 01:17:08,546
Ja sam to batalio odavno, g. Beri,
i spustio se s planine.
828
01:17:08,581 --> 01:17:10,882
Ne vjerujem u te stare
stvari više,
829
01:17:10,917 --> 01:17:15,169
i ne vidim kako bi čovjek
poput vas povjerovao.
830
01:17:18,266 --> 01:17:20,435
Moram povjerovati.
831
01:17:22,166 --> 01:17:24,318
To je moj pradeda.
832
01:17:24,353 --> 01:17:27,887
Ali je daleko.
Veoma, veoma daleko.
833
01:17:27,922 --> 01:17:30,430
Dva dana vožnje, možda.
834
01:18:06,024 --> 01:18:08,438
Ovo je najdalje što mogu ići.
835
01:18:09,030 --> 01:18:12,366
On je tamo... negdje.
836
01:18:16,107 --> 01:18:19,197
Čekaj malo.
Gdje ideš?
837
01:18:19,232 --> 01:18:23,260
- Vraćam se nazad u selo.
- Kako da nađem matorog?
838
01:18:23,936 --> 01:18:25,775
On će vas naći.
839
01:18:25,876 --> 01:18:29,480
Ne brinite.
On će vas naći.
840
01:20:09,870 --> 01:20:11,458
Sjedi.
841
01:20:16,672 --> 01:20:19,180
Znam ko si.
842
01:20:23,035 --> 01:20:26,900
Ovaj krug (meta)
843
01:20:27,001 --> 01:20:30,994
je svrha njihovog postanka.
844
01:20:31,633 --> 01:20:34,800
Ovo oko, dalekosežno,
845
01:20:34,835 --> 01:20:37,091
prodire.
846
01:20:37,292 --> 01:20:42,695
Ono je zaštita od moćnog zla.
847
01:20:44,436 --> 01:20:47,055
Kako je ono došlo do tebe?
848
01:20:48,653 --> 01:20:50,571
Moj pas.
849
01:20:51,069 --> 01:20:54,050
Osvojio je moju ženu i djecu
850
01:20:54,085 --> 01:20:56,738
i na neki način, ubije
svakog ko pokuša da ga srpriječi.
851
01:20:56,773 --> 01:20:58,156
Ne sve.
852
01:20:59,589 --> 01:21:02,210
Tebe nije ubio.
853
01:21:02,771 --> 01:21:04,222
Pokušao je.
854
01:21:04,257 --> 01:21:06,969
Ti si među blagoslovenima.
855
01:21:07,004 --> 01:21:13,098
Ti imaš posebnu sposobnost
da se odupreš zvjeri.
856
01:21:13,558 --> 01:21:16,832
- Zvjeri?
- (Doslovne) riječi.
857
01:21:17,818 --> 01:21:20,964
- Gdje?
- U tvojoj Bibliji.
858
01:21:21,165 --> 01:21:24,323
Pročitaj ono: "Za hiljadu godina".
859
01:21:24,358 --> 01:21:27,383
Poslije hiljadu godina,
860
01:21:27,418 --> 01:21:30,506
zvjer može biti vraćena
od strane Zemljinog zla,
861
01:21:30,541 --> 01:21:35,779
vraćena iz najdubljih
dubina pakla.
862
01:21:37,557 --> 01:21:39,918
On je ovdje sada.
863
01:21:41,339 --> 01:21:44,412
Znate onda šta je ovo stvorenje?
864
01:21:45,186 --> 01:21:46,230
Da.
865
01:21:46,265 --> 01:21:48,496
Onda sigurno znate
kako ga ubiti.
866
01:21:48,531 --> 01:21:51,329
Zvjer se ne može ubiti.
867
01:21:51,364 --> 01:21:52,986
Mora da postoji način.
868
01:21:53,021 --> 01:21:56,036
Ne mogu mu dozvoliti da drži
moju ženu i djecu.
869
01:21:56,658 --> 01:22:02,082
Možeš da napustiš njegovo prisustvo
i da budeš bezbjedan.
870
01:22:02,609 --> 01:22:04,235
Ne.
871
01:22:04,684 --> 01:22:06,983
Moram ga uništiti.
872
01:22:08,119 --> 01:22:12,770
Može biti zaključana
narednih 1000 godina, ali...
873
01:22:13,428 --> 01:22:17,092
Moguće, zarad cijene
tvoje sopstvene duše.
874
01:22:17,500 --> 01:22:19,451
Recite mi kako.
875
01:22:21,131 --> 01:22:23,612
Želim biti siguran.
876
01:22:23,647 --> 01:22:28,748
Daću moj važan poklon
pravom čovjeku.
877
01:22:39,455 --> 01:22:43,622
Ono krade duše
od onih koje volimo
878
01:22:43,792 --> 01:22:47,679
i okreće ih protiv onoga
što je ispravno.
879
01:22:58,560 --> 01:23:01,263
Ako pogledaš u njegovo oko
880
01:23:01,462 --> 01:23:03,826
vidjećeš Podzemlje.
881
01:23:03,861 --> 01:23:09,103
Nemoj gledati u njegovo oko
ili ćeš i ti umrijeti.
882
01:23:09,649 --> 01:23:13,536
I prevrtaćeš se u
dubinama pakla zauvjek.
883
01:23:14,179 --> 01:23:18,513
On se plaši ovog znaka,
da ga ne bi uništio.
884
01:23:18,548 --> 01:23:22,203
Zadrži ovo protiv vizije
Podzemlja,
885
01:23:22,338 --> 01:23:24,471
protiv njegovog oka,
886
01:23:24,506 --> 01:23:27,566
i on će biti konzumiran
u svom sopstvenom plamenu
887
01:23:27,601 --> 01:23:31,175
i biće vraćen svom Gospodaru.
888
01:24:21,532 --> 01:24:23,660
Ja biram mjesto.
889
01:24:38,128 --> 01:24:40,223
Gospodine Beri?
890
01:24:40,315 --> 01:24:44,124
- Samo me pusti, Skoti.
- Naravno, g. Beri.
891
01:25:26,537 --> 01:25:29,208
U redu, ovdje sam.
892
01:32:18,892 --> 01:32:21,441
Hvala Bogu što si ovdje!
893
01:32:26,541 --> 01:32:28,920
Mrtav je, zar ne?
894
01:32:29,191 --> 01:32:32,872
Da, mrtav je.
895
01:32:42,260 --> 01:32:44,872
- Evo, prihvati.
- U redu, držim ga.
896
01:32:48,987 --> 01:32:50,889
O, Beti. Gdje si to
Pobogu našla?
897
01:32:50,924 --> 01:32:52,504
Pogledaj ih! Neću
ih ostaviti kod kuće.
898
01:32:52,539 --> 01:32:54,987
- O, ma daj! - Trebaće im nešto
svježeg vazduha.
899
01:32:55,022 --> 01:32:56,467
Ne vjerujem ti, kevo.
900
01:32:56,502 --> 01:32:59,186
- Hoćeš li ga zatvoriti, dušice?
- Da, naravno.
901
01:33:03,557 --> 01:33:08,365
Gotovo je, zauvijek, zar ne?
902
01:33:09,594 --> 01:33:11,737
Ne brini, dušo.
Gotovo je.
903
01:33:11,772 --> 01:33:15,066
Gotovo je,
a ti si bezbjedna.
904
01:33:17,665 --> 01:33:20,590
Ovo će biti najbolji
odmor ikada.
905
01:33:20,625 --> 01:33:22,611
Hajde, idemo!
906
01:33:24,105 --> 01:33:25,722
Tata?
907
01:33:27,892 --> 01:33:32,261
U vezi onog što kaže Boni
da je gotovo,
908
01:33:32,550 --> 01:33:35,443
pa, u onom kamionu
je bilo 10 kučića.
909
01:33:36,014 --> 01:33:38,896
Gdje misliš da se
nalaze ostalih 9?
910
01:33:45,509 --> 01:33:47,147
Hajde.
911
01:34:04,348 --> 01:34:14,348
PRIJEVOD I OBRADA:
BIZARRE _999
912
01:34:17,348 --> 01:34:21,348
Preuzeto sa www.titlovi.com
913
01:34:22,305 --> 01:34:28,851
Podrži nas i postanite VIP član
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org68910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.