Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:06,206
Le film que vous allez voir
est initialement sorti en 1954.
2
00:00:06,406 --> 00:00:08,775
Eclipsé par le succès
de Oklahoma !,
3
00:00:08,976 --> 00:00:10,911
sa carrière dans les salles
s'est arrêtée
4
00:00:11,111 --> 00:00:13,881
et Alfred Packer, The Musical
a sombré dans l'oubli.
5
00:00:14,081 --> 00:00:16,450
Le négatif d'origine,
retrouvé l'an dernier,
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,186
a été restauré grâce
à des techniques de pointe
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,388
telles que la reconstruction
numérique.
8
00:00:21,588 --> 00:00:24,725
Les scènes violentes ont été coupées
pour votre confort.
9
00:01:27,654 --> 00:01:29,122
Va au diable, Packer !
10
00:01:52,879 --> 00:01:56,283
Ensuite, il a découpé les corps.
11
00:01:59,486 --> 00:02:02,255
Quand il arrive enfin, fatigué
12
00:02:02,456 --> 00:02:03,590
et abattu,
13
00:02:03,991 --> 00:02:05,192
il déclare:
14
00:02:07,094 --> 00:02:09,763
"J'ignore ce qui est arrivé
à mes compagnons,
15
00:02:09,963 --> 00:02:12,065
"ils sont partis sans moi".
16
00:02:12,866 --> 00:02:16,336
Tout le monde le croit
et compatit sur son sort.
17
00:02:17,070 --> 00:02:18,638
Et on le laisse aller
à Saguache.
18
00:02:19,039 --> 00:02:21,308
Que veut-il vous faire croire ?
19
00:02:21,775 --> 00:02:26,279
Que dans des circonstances
aussi terribles,
20
00:02:26,880 --> 00:02:29,016
c'était légitime.
21
00:02:30,717 --> 00:02:34,788
Non, messieurs les jurés,
il n'est jamais légitime
22
00:02:34,988 --> 00:02:36,256
de tuer.
23
00:02:36,757 --> 00:02:38,825
Tuer, c'est mal.
24
00:02:41,428 --> 00:02:43,663
Je veux que votre verdict
25
00:02:43,930 --> 00:02:47,334
condamne ce chien à la pendaison.
26
00:02:48,969 --> 00:02:50,704
Je n'ai rien à ajouter.
27
00:02:55,242 --> 00:02:57,077
Mais, ça s'est pas passé comme ça !
28
00:02:59,813 --> 00:03:01,915
CANNIBALE !
La comédie musicale
29
00:04:49,122 --> 00:04:53,493
D'après une histoire vraie
30
00:04:59,833 --> 00:05:01,201
Mademoiselle Pry, bonjour !
31
00:05:01,801 --> 00:05:03,069
Bonjour, Monsieur Mills.
32
00:05:03,270 --> 00:05:04,304
Vous êtes occupée ?
33
00:05:04,905 --> 00:05:07,807
Je voulais tenter de m'entretenir
avec M. Packer.
34
00:05:08,008 --> 00:05:11,077
Pourquoi vouloir passer l'après-midi
avec ce monstre
35
00:05:11,278 --> 00:05:13,647
quand vous pouvez la passez
avec moi ?
36
00:05:14,281 --> 00:05:17,951
Je ne me réjouis pas à l'idée
de lui parler
37
00:05:18,151 --> 00:05:20,587
et de me trouver
dans la même pièce que lui,
38
00:05:20,787 --> 00:05:22,789
mais il le faut,
je suis journaliste.
39
00:05:22,989 --> 00:05:25,625
Oui et des plus jolies.
40
00:05:26,626 --> 00:05:28,228
Si nous dînions ensemble ?
41
00:05:30,797 --> 00:05:33,200
Quand j'aurai fini,
je rentrerai à l'hôtel.
42
00:05:33,667 --> 00:05:35,936
- A l'hôtel.
- S'il se confie.
43
00:05:36,670 --> 00:05:39,239
Un conseil,
pour qu'il se mette à table,
44
00:05:39,439 --> 00:05:41,007
parlez-lui de Liane.
45
00:05:41,474 --> 00:05:42,442
Liane ?
46
00:05:43,276 --> 00:05:44,511
Faites-moi confiance.
47
00:05:46,012 --> 00:05:47,347
A l'hôtel !
48
00:05:53,987 --> 00:05:55,488
Le shérif est parti.
49
00:05:57,991 --> 00:05:59,092
Très bien.
50
00:06:01,728 --> 00:06:03,463
C'est vous que je voulais voir.
51
00:06:04,064 --> 00:06:06,466
Je suis Polly Pry,
52
00:06:06,666 --> 00:06:09,669
je voulais vous poser
quelques questions
53
00:06:09,869 --> 00:06:11,771
sur votre aventure.
54
00:06:12,439 --> 00:06:14,874
Mon avocat refuse
que je parle aux journalistes.
55
00:06:15,075 --> 00:06:18,445
Evidemment.
C'est très futé de sa part.
56
00:06:18,912 --> 00:06:21,681
Mais je ne suis pas journaliste.
Je suis...
57
00:06:25,385 --> 00:06:26,686
En vérité,
58
00:06:27,153 --> 00:06:29,055
je vous ai vu au tribunal
59
00:06:29,489 --> 00:06:30,757
et je me suis dit:
60
00:06:31,291 --> 00:06:35,195
"Comment
cet homme, beau et intelligent,
61
00:06:35,395 --> 00:06:37,797
a-t-il pu commettre
ce dont on l'accuse ?"
62
00:06:37,998 --> 00:06:39,599
- J'ai rien fait !
- Et j'ai pensé
63
00:06:39,799 --> 00:06:42,369
que vous deviez vous sentir seul,
64
00:06:43,637 --> 00:06:47,274
enfermé dans cette cellule
sombre et horrible.
65
00:06:47,474 --> 00:06:49,809
Je trouve
que c'est plutôt bien ici.
66
00:06:50,010 --> 00:06:51,911
Sans personne à qui parler.
67
00:06:52,112 --> 00:06:56,483
Je me suis dit que vous deviez
avoir besoin d'une oreille...
68
00:06:56,916 --> 00:06:57,984
attentive.
69
00:06:58,585 --> 00:06:59,552
Ah bon ?
70
00:07:01,488 --> 00:07:02,522
Puis j'ai pensé
71
00:07:03,290 --> 00:07:06,693
que je devais venir
vous tenir compagnie...
72
00:07:07,394 --> 00:07:10,597
Peut-être que je vous confierai
des secrets
73
00:07:11,431 --> 00:07:14,467
et que vous m'en direz aussi.
74
00:07:15,368 --> 00:07:16,236
D'accord.
75
00:07:19,005 --> 00:07:23,343
Que s'est-il passé lors de votre voyage
pour Breckenridge ?
76
00:07:24,411 --> 00:07:26,146
Je ne peux pas en parler.
77
00:07:28,915 --> 00:07:29,916
Bien !
78
00:07:30,684 --> 00:07:32,585
Parlons d'autre chose.
79
00:07:40,760 --> 00:07:41,695
Je sais.
80
00:07:42,362 --> 00:07:44,931
Parlez-moi de...
81
00:07:46,333 --> 00:07:48,068
- Liane.
- Vous la connaissez ?
82
00:07:51,504 --> 00:07:52,772
Je la connais bien.
83
00:07:53,606 --> 00:07:56,876
J'aimerais en savoir plus
sur vous deux.
84
00:07:57,544 --> 00:08:00,280
Elle était du voyage ?
85
00:08:01,681 --> 00:08:04,584
Mon avocat va revenir
et il s'énerve quand...
86
00:08:04,784 --> 00:08:08,388
Il ne verra pas d'inconvénient
à ce que vous parliez de Liane.
87
00:08:08,755 --> 00:08:12,692
Surtout à une simple villageoise.
88
00:08:14,594 --> 00:08:16,396
Vous devez avoir raison.
89
00:08:18,932 --> 00:08:20,066
Elle était comment ?
90
00:08:20,834 --> 00:08:22,335
Ravissante.
91
00:08:22,769 --> 00:08:26,773
Elle avait une crinière
noire et brillante,
92
00:08:28,842 --> 00:08:29,976
des yeux en amande,
93
00:08:32,612 --> 00:08:34,013
des oreilles pointues,
94
00:08:35,081 --> 00:08:36,683
une queue longue et ébouriffée.
95
00:08:37,584 --> 00:08:38,852
Et elle était rapide...
96
00:08:41,154 --> 00:08:42,389
Hue, fifille !
97
00:08:51,064 --> 00:08:55,368
Le ciel est bleu
et les arbres sont verts
98
00:08:55,568 --> 00:08:59,506
Le soleil brûle
comme une patate chaude
99
00:08:59,706 --> 00:09:03,610
Je me comprends,
le message est très clair
100
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
Quand je dis
quelle journée shpadoinklique !
101
00:09:07,280 --> 00:09:11,050
Je me balade avec fifille
102
00:09:11,284 --> 00:09:14,888
On forme une vraie famille
103
00:09:15,388 --> 00:09:19,492
Nos aventures
nous donnent des ailes
104
00:09:19,893 --> 00:09:24,230
Les yeux plein d'espoir,
en route vers le...
105
00:09:24,431 --> 00:09:28,334
Ciel est bleu
et les arbres sont verts
106
00:09:28,535 --> 00:09:32,505
Mon coeur déborde
comme une patate farcie
107
00:09:32,705 --> 00:09:36,309
Je me comprends
le message est très clair
108
00:09:36,843 --> 00:09:40,814
Quand je dis
quelle journée shpadoinklique !
109
00:09:41,047 --> 00:09:45,351
Quand je dis quelle journée
shpadoin-tranquille-Mimile
110
00:09:45,552 --> 00:09:49,322
cool-Raoul-lique !
111
00:10:04,838 --> 00:10:05,972
Bonjour, Alf !
112
00:10:06,706 --> 00:10:07,974
Bonjour, Swan !
113
00:10:11,077 --> 00:10:13,713
- Vous trouvez de l'or ?
- Pas dans ce fichu canyon.
114
00:10:14,848 --> 00:10:17,050
On part pour Breckenridge
aujourd'hui.
115
00:10:17,250 --> 00:10:19,919
Breckenridge,
dans le Territoire du Colorado ?
116
00:10:20,119 --> 00:10:23,356
Tout juste. Venez,
plus on est de fous, plus on rit.
117
00:10:24,390 --> 00:10:26,593
J'adorerais y retourner...
118
00:10:27,594 --> 00:10:30,063
Je savais pas
que vous veniez de là-bas.
119
00:10:30,263 --> 00:10:32,932
Je travaillais à Georgetown
avant de venir ici.
120
00:10:36,336 --> 00:10:39,472
- Qui vous guide ?
- Larry le Chanceux, de Denver.
121
00:10:40,507 --> 00:10:42,509
Vous croyez
que je pourrais lui parler ?
122
00:10:42,709 --> 00:10:44,811
Pour sûr !
Je dois le rejoindre.
123
00:10:45,011 --> 00:10:45,712
Chouette !
124
00:10:57,423 --> 00:10:59,092
N'oublions pas
le Livre des Mormons.
125
00:10:59,292 --> 00:11:01,694
Les graines qu'il avait semées
126
00:11:01,895 --> 00:11:04,664
furent dévorées par les sauterelles.
127
00:11:04,864 --> 00:11:07,000
Le Seigneur envoya
des mouettes...
128
00:11:07,200 --> 00:11:08,968
Qu'est-ce que c'est ?
129
00:11:09,669 --> 00:11:13,206
Larry le Chanceux.
Il a été foudroyé hier soir.
130
00:11:14,007 --> 00:11:16,109
Ça va aller ?
131
00:11:19,312 --> 00:11:22,081
Nous n'allons pas
nous laisser abattre.
132
00:11:22,282 --> 00:11:25,985
On dit qu'à Breckenridge, il y a
assez d'or pour faire des murs.
133
00:11:26,886 --> 00:11:29,789
Les voies du Seigneur
sont impénétrables. C'est un test.
134
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
Mes frères mormons
me comprennent.
135
00:11:32,892 --> 00:11:35,128
La vie
n'est qu'épreuves et tourments.
136
00:11:35,328 --> 00:11:38,631
Laisserons-nous cet incident
faire obstacle à nos rêves ?
137
00:11:39,365 --> 00:11:40,066
Oui !
138
00:11:40,266 --> 00:11:42,535
Allez, soyons courageux !
139
00:11:42,735 --> 00:11:43,469
Non !
140
00:11:43,670 --> 00:11:44,837
Nous pouvons y arriver !
141
00:11:45,505 --> 00:11:47,206
Notre guide est mort.
142
00:11:47,807 --> 00:11:51,144
Il doit bien y avoir quelqu'un
qui connaisse ce territoire.
143
00:11:53,046 --> 00:11:54,113
Personne ?
144
00:11:55,481 --> 00:11:58,051
Vous venez du Colorado, non ?
145
00:11:58,451 --> 00:11:59,752
J'y ai juste travaillé...
146
00:11:59,953 --> 00:12:01,754
Il vient du Territoire du Colorado !
147
00:12:02,522 --> 00:12:04,557
Merveilleux. Quel est votre nom ?
148
00:12:05,191 --> 00:12:08,127
Je suis Alfred Packer.
Et voici mon cheval Liane.
149
00:12:13,433 --> 00:12:15,368
- Vous voyez !
- C'est ridicule.
150
00:12:15,568 --> 00:12:17,904
Continuons à creuser ici.
151
00:12:19,238 --> 00:12:22,442
Mais il n'y a pas d'or ici.
Qui en a trouvé récemment ?
152
00:12:22,875 --> 00:12:24,143
Je suis partant !
153
00:12:24,911 --> 00:12:26,879
Allons, fiston,
on ira au printemps.
154
00:12:27,080 --> 00:12:28,848
Si on attend le printemps,
155
00:12:29,048 --> 00:12:31,684
il n'y aura plus d'or.
Je dois partir maintenant.
156
00:12:31,884 --> 00:12:34,520
Non, c'est bien trop dangereux.
157
00:12:34,721 --> 00:12:36,789
Si tu te perdais
ou mourais de faim ?
158
00:12:37,357 --> 00:12:40,793
Je ne suis plus un petit garçon,
tu comprends ?
159
00:12:40,994 --> 00:12:42,795
Non, je ne comprends pas.
160
00:12:43,630 --> 00:12:46,165
Vas-y ! Brise le coeur de ta mère.
161
00:12:51,237 --> 00:12:52,438
- Je viens.
- Vous voyez !
162
00:12:53,039 --> 00:12:55,208
Vous devriez tous avoir honte.
163
00:12:55,408 --> 00:12:57,610
Ce jeune homme courageux...
164
00:12:57,844 --> 00:12:59,212
Stupide !
165
00:13:01,080 --> 00:13:02,915
Fils, pourquoi tu n'irais pas ?
166
00:13:03,650 --> 00:13:05,652
Tu répètes que tu veux
quitter l'Utah.
167
00:13:05,852 --> 00:13:07,453
- Pas du tout.
- Mais si.
168
00:13:07,654 --> 00:13:10,523
Tu voulais quitter l'Utah
et aller vers l'Est.
169
00:13:10,723 --> 00:13:11,891
C'est faux !
170
00:13:12,091 --> 00:13:14,093
Fils, ne discute pas.
171
00:13:14,293 --> 00:13:18,031
Là-bas, tu poseras tes conditions.
On te rejoindra au printemps.
172
00:13:19,365 --> 00:13:20,633
Ne discute pas.
173
00:13:20,833 --> 00:13:21,801
Il vient !
174
00:13:24,637 --> 00:13:26,439
Merveilleux, ça fait 5.
175
00:13:27,073 --> 00:13:28,107
Bonne chance.
176
00:13:28,608 --> 00:13:30,410
- Vous en aurez besoin.
- Terminé.
177
00:13:39,352 --> 00:13:42,255
- Quand partons-nous ?
- Le plus tôt sera le mieux !
178
00:13:42,455 --> 00:13:44,824
Demandons
à notre nouveau guide.
179
00:13:45,925 --> 00:13:47,427
On peut partir
quand vous voulez.
180
00:13:47,627 --> 00:13:49,762
Préparons nos paquets, Packer !
181
00:13:53,399 --> 00:13:56,869
Ce n'est pas la porte à côté
182
00:13:57,070 --> 00:14:00,606
Mais ça vaut le coup d'essayer
183
00:14:00,807 --> 00:14:04,877
Soyons optimistes,
ça donne des ailes
184
00:14:05,078 --> 00:14:08,948
Rien n'est impossible,
en route vers le...
185
00:14:09,148 --> 00:14:12,985
Ciel est bleu
et les arbres sont verts
186
00:14:13,186 --> 00:14:16,723
L'air est pur
comme une patate chaude
187
00:14:17,090 --> 00:14:20,593
On se comprend,
le message est très clair
188
00:14:20,793 --> 00:14:24,530
Quand on dit
quelle journée shpadoinklique !
189
00:14:30,670 --> 00:14:32,205
Le voyage sera long ?
190
00:14:33,239 --> 00:14:35,775
Pas plus de 3 semaines.
191
00:14:38,311 --> 00:14:40,046
D'accord, allons-y.
192
00:14:41,814 --> 00:14:44,650
Liane et moi partîmes vers l'Est
avec les mineurs,
193
00:14:44,851 --> 00:14:47,153
sûrs que ce serait
un voyage agréable.
194
00:14:47,854 --> 00:14:50,823
Quatre semaines plus tard,
nous approchions de Provo.
195
00:14:51,023 --> 00:14:53,025
Trois semaines, mon cul !
196
00:14:53,226 --> 00:14:55,361
J'eus un 1er
mauvais pressentiment...
197
00:14:55,561 --> 00:14:58,030
Ça fait une sacrée trotte !
198
00:14:58,231 --> 00:15:01,968
Je sens plus mes jambes.
On est encore loin de Provo ?
199
00:15:02,401 --> 00:15:04,070
On devrait y être bientôt.
200
00:15:04,270 --> 00:15:06,806
Une fois à Provo,
Breckenridge est encore loin ?
201
00:15:07,273 --> 00:15:10,810
J'y vais toujours avec Liane.
Alors à pieds, je ne sais pas.
202
00:15:11,010 --> 00:15:14,247
J'aimerais bien avoir un cheval.
Il a coûté combien ?
203
00:15:14,447 --> 00:15:16,649
Rien. Je l'ai depuis
que je suis petit.
204
00:15:16,849 --> 00:15:18,885
Elle est vraiment shpadoinklique.
205
00:15:19,118 --> 00:15:22,588
Bonjour, pourriez-vous nous dire
si Provo est encore loin ?
206
00:15:22,789 --> 00:15:25,925
On doit faire des réserves
avant de traverser les Rocheuses.
207
00:15:26,292 --> 00:15:29,395
Vous ne reviendrez jamais.
C'est maudit.
208
00:15:29,829 --> 00:15:30,830
Provo ?
209
00:15:31,030 --> 00:15:34,233
Les Rocheuses. Je vous préviens,
vous êtes condamnés.
210
00:15:34,433 --> 00:15:36,169
Condamnés !
Condamnés !
211
00:15:36,836 --> 00:15:38,437
Vous êtes condamnés.
212
00:15:46,445 --> 00:15:48,748
Renoncez avant
qu'il ne soit trop tard.
213
00:15:48,948 --> 00:15:51,684
Vous êtes condamnés.
Tous autant que vous êtes.
214
00:15:56,722 --> 00:15:57,890
Merci.
215
00:16:15,107 --> 00:16:15,875
Bonjour.
216
00:16:23,282 --> 00:16:25,651
Ils ont des plans
du Territoire du Colorado.
217
00:16:26,786 --> 00:16:29,055
Putain, il lui faut
un plan maintenant !
218
00:16:29,255 --> 00:16:30,890
Miller,
personne vous oblige à venir.
219
00:16:31,090 --> 00:16:34,427
Si vous vous chamaillez
avec les autres, c'est le coin.
220
00:16:34,627 --> 00:16:35,528
Le quoi ?
221
00:16:35,761 --> 00:16:38,631
Quiconque se chamaille
devra s'asseoir à 5 mètres,
222
00:16:38,831 --> 00:16:40,566
seul, pendant une heure.
223
00:16:40,800 --> 00:16:41,868
C'est une bonne idée.
224
00:16:42,068 --> 00:16:45,071
Rien de tel pour reprendre son
sang froid après un coup de chaud.
225
00:16:45,271 --> 00:16:46,239
Exactement.
226
00:16:49,375 --> 00:16:50,843
Vous vous foutez de moi !
227
00:16:55,815 --> 00:16:58,384
Les gars, ils ont des caramels !
228
00:16:59,118 --> 00:17:00,553
On prend des couvertures ?
229
00:17:01,120 --> 00:17:01,888
Bonne idée.
230
00:17:02,088 --> 00:17:04,490
Dépêchons-nous,
nous avons pris du retard
231
00:17:04,690 --> 00:17:06,592
- sur le programme.
- Quel programme ?
232
00:17:07,159 --> 00:17:08,561
Nous avons un programme,
M. Packer ?
233
00:17:27,880 --> 00:17:28,848
C'est ton cheval ?
234
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
Joli.
235
00:17:41,427 --> 00:17:43,829
- Je suis Alfred Packer.
- Frenchy Cabazon.
236
00:17:44,330 --> 00:17:45,631
Vous êtes français ?
237
00:17:50,870 --> 00:17:55,074
On fait une halte dans votre trou
avant d'aller dans le Colorado.
238
00:17:55,274 --> 00:17:56,709
Je ne suis pas d'ici.
239
00:17:56,909 --> 00:18:00,046
J'emmène un groupe
dans le Territoire du Colorado.
240
00:18:02,615 --> 00:18:04,350
- Où ça ?
- Breckenridge.
241
00:18:04,550 --> 00:18:05,484
Près de Saguache ?
242
00:18:08,554 --> 00:18:10,589
Oui, c'est ça.
243
00:18:13,492 --> 00:18:15,528
Vous voulez des fourrures ?
244
00:18:16,395 --> 00:18:18,364
On a des lapins et des castors.
245
00:18:19,465 --> 00:18:20,599
C'est horrible !
246
00:18:20,800 --> 00:18:23,069
Où avez-vous trouvé
ces animaux morts ?
247
00:18:23,636 --> 00:18:24,870
On est trappeurs, crétin !
248
00:18:26,238 --> 00:18:27,807
Pauvres petits lapinous...
249
00:18:28,607 --> 00:18:29,842
On a cru que vous aussi.
250
00:18:31,410 --> 00:18:32,511
C'est un arabe, non ?
251
00:18:36,082 --> 00:18:38,084
C'est un cheval de trappeur.
252
00:18:44,190 --> 00:18:46,559
- Vous êtes pas trappeurs.
- On est mineurs.
253
00:18:47,159 --> 00:18:48,127
Têtes de pioche !
254
00:18:48,561 --> 00:18:50,196
Tu mérites pas ce cheval.
255
00:18:50,629 --> 00:18:51,864
Sympa, le chapeau.
256
00:18:53,399 --> 00:18:57,003
Des mineurs qui se baladent
dans les Rocheuses en hiver !
257
00:18:58,070 --> 00:18:59,071
Elle est bonne !
258
00:19:00,639 --> 00:19:01,707
Tu m'étonnes !
259
00:19:02,108 --> 00:19:05,411
Vous savez pas que ça fait peur,
les montagnes ?
260
00:19:07,747 --> 00:19:10,483
Vous ferez quoi si vous tombez
sur des Indiens ?
261
00:19:11,851 --> 00:19:13,119
Ou des cyclopes ?
262
00:19:14,320 --> 00:19:17,156
Y a pas de cyclopes
dans les Rocheuses, hein ?
263
00:19:17,990 --> 00:19:20,626
Nous ne craignons rien.
Jésus nous protège.
264
00:19:21,727 --> 00:19:22,895
Bien...
265
00:19:23,329 --> 00:19:25,031
Si t'as peur de rien.
266
00:19:33,606 --> 00:19:34,707
Bon voyage.
267
00:19:42,748 --> 00:19:44,050
Qui cuisine, ce soir ?
268
00:19:44,250 --> 00:19:45,251
Moi, je cuisine bien.
269
00:19:45,451 --> 00:19:47,753
On sait tous
que t'es un menteur invétéré.
270
00:19:48,487 --> 00:19:50,589
Mais c'est vrai,
je cuisine super bien.
271
00:19:59,331 --> 00:20:00,232
Fils de pute !
272
00:20:01,200 --> 00:20:03,335
Vous avez même pas goûté !
273
00:20:13,946 --> 00:20:14,814
Fils de pute !
274
00:20:17,750 --> 00:20:19,485
C'est super bon.
275
00:20:19,852 --> 00:20:22,088
Je peux reprendre du truc jaune ?
276
00:20:23,923 --> 00:20:27,193
Vous croyez
que c'est un cheval de trappeur ?
277
00:20:27,960 --> 00:20:29,762
- Un cheval est un cheval.
- C'est vrai.
278
00:20:29,962 --> 00:20:33,732
Mais les arabes sont pas
des chevaux de trappeurs ?
279
00:20:33,933 --> 00:20:36,435
Vous êtes bon avec ce cheval,
c'est ce qui compte.
280
00:20:36,635 --> 00:20:39,405
- Les trappeurs ne le sont jamais.
- Il a raison.
281
00:20:39,605 --> 00:20:42,274
Vous allez vous cirer les pompes
encore longtemps ?
282
00:20:42,641 --> 00:20:43,843
La route est longue,
283
00:20:44,043 --> 00:20:46,212
il faut qu'on s'entende bien.
284
00:20:46,412 --> 00:20:48,047
Vous êtes blessant.
285
00:20:48,247 --> 00:20:51,383
Exprimez votre rage
de façon constructive.
286
00:20:53,519 --> 00:20:55,488
Va te faire enculer,
c'est constructif ?
287
00:20:55,688 --> 00:20:58,724
- Bien, au coin !
- On vous avait prévenu.
288
00:21:01,026 --> 00:21:02,628
Vous êtes bizarres...
289
00:21:08,000 --> 00:21:09,168
5 mètres.
290
00:21:19,145 --> 00:21:21,046
Tournez-vous. C'est la règle.
291
00:21:28,187 --> 00:21:32,091
J'ai hâte de voir
les jolies filles de Breckenridge.
292
00:21:32,925 --> 00:21:34,426
C'est tout ce qui vous intéresse ?
293
00:21:35,494 --> 00:21:38,998
Ça fait des années
que je travaille avec mon père.
294
00:21:39,198 --> 00:21:42,134
Je ne vois que des hommes.
295
00:21:45,104 --> 00:21:48,474
J'ai vu des femmes, une fois,
à Salt Lake City,
296
00:21:48,841 --> 00:21:51,277
mais ces femmes-là sont tellement...
297
00:21:51,810 --> 00:21:53,045
Mormones.
298
00:21:53,279 --> 00:21:57,349
J'ai 19 ans et j'ai envie
d'aller là-dedans, de sentir...
299
00:21:57,550 --> 00:21:58,751
Vous voyez ?
300
00:22:00,052 --> 00:22:00,686
Quoi ?
301
00:22:00,886 --> 00:22:01,654
Jeune homme,
302
00:22:02,254 --> 00:22:05,224
même s'il y a moins d'or qu'on le dit,
vous serez riche
303
00:22:05,424 --> 00:22:08,928
et vous n'aurez aucun problême
à avoir... ça.
304
00:22:11,530 --> 00:22:12,398
Quoi ?
305
00:22:16,769 --> 00:22:18,771
Y a pas que les femmes
dans la vie...
306
00:22:19,905 --> 00:22:23,008
Mais je vois pas
ce qu'il y a d'autre.
307
00:22:23,676 --> 00:22:27,146
Pas tous les soirs,
tous les matins ça serait parfait.
308
00:22:27,346 --> 00:22:30,082
Du sexe,
je ne demande rien de plus.
309
00:22:30,983 --> 00:22:32,251
Je ne demande rien de plus !
310
00:22:32,918 --> 00:22:34,887
Il ne demande rien de plus !
311
00:22:35,087 --> 00:22:38,123
Goûter à la vraie vie,
Mettre une fille dans mon lit
312
00:22:38,324 --> 00:22:41,894
J'ai un truc qui sert pas
alors qu'il pourrait servir
313
00:22:42,094 --> 00:22:44,263
Une fille à aimer, embrasser,
serrer et...
314
00:22:44,830 --> 00:22:46,832
Je ne demande rien de plus !
315
00:22:47,833 --> 00:22:51,070
Je ne veux pas être riche
pour plaire aux femmes
316
00:22:51,570 --> 00:22:54,473
Je veux être riche
pour la gloire de notre Seigneur
317
00:22:55,274 --> 00:22:58,611
Pour bâtir une église
où tous viendraient prier
318
00:22:58,811 --> 00:23:01,247
Plaire au Seigneur
Je ne demande rien de plus !
319
00:23:02,648 --> 00:23:04,250
Je ne demande rien de plus !
320
00:23:04,450 --> 00:23:05,918
Il ne demande rien de plus !
321
00:23:06,285 --> 00:23:09,788
C'est pas trop demander
On peut pas nous le refuser
322
00:23:09,989 --> 00:23:13,592
Un ami à moi creusait
Et il s'est fait plein de blé
323
00:23:13,792 --> 00:23:16,228
Il a des millions de dollars
Quel veinard !
324
00:23:16,428 --> 00:23:17,763
Je ne demande rien de plus !
325
00:23:18,330 --> 00:23:20,199
C'est impossible !
326
00:23:20,399 --> 00:23:22,601
Vous voulez lui demander ?
J'ai son adresse.
327
00:23:23,135 --> 00:23:24,370
Il ne demande rien de plus !
328
00:23:24,803 --> 00:23:26,205
Je ne demande rien de plus !
329
00:23:26,772 --> 00:23:30,042
On est las d'être malades
On est malades d'être pauvres
330
00:23:30,242 --> 00:23:33,612
On a eu un coup de bol
Maintenant on veut le pactole
331
00:23:34,013 --> 00:23:36,548
Assez pour ne plus jamais
devoir travailler
332
00:23:36,749 --> 00:23:38,284
On ne demande rien de plus !
333
00:23:39,084 --> 00:23:40,552
Et vous, M. Miller ?
334
00:23:40,753 --> 00:23:42,488
Que demandez-vous ?
335
00:23:43,422 --> 00:23:45,591
Je sais pas chanter.
336
00:23:46,025 --> 00:23:48,560
Si vous savez parler,
vous savez chanter.
337
00:23:49,561 --> 00:23:52,364
J'espère pouvoir ouvrir une boutique
338
00:23:52,564 --> 00:23:54,199
et relancer l'entreprise familiale.
339
00:23:54,800 --> 00:23:57,169
Formidable !
Qu'est-ce que vous faites ?
340
00:23:57,670 --> 00:23:58,604
Je suis boucher.
341
00:23:59,605 --> 00:24:00,572
Boucher ?
342
00:24:09,515 --> 00:24:14,053
Je suis pas des plus gâtés
côté famille et amitié
343
00:24:14,253 --> 00:24:19,224
Mon cheval est l'unique ami
que j'aie
344
00:24:19,425 --> 00:24:24,830
J'aimerais construire un ranch
dans les Montagnes Rocheuses
345
00:24:25,030 --> 00:24:28,133
Une maison à nous
Je ne demande rien de plus !
346
00:24:29,134 --> 00:24:32,104
On ne demande rien de plus !
On ne demande rien de plus !
347
00:24:32,471 --> 00:24:35,708
On est las d'être malades
On est malades d'être pauvres
348
00:24:35,908 --> 00:24:39,311
On a eu un coup de bol
Maintenant on veut le pactole
349
00:24:39,511 --> 00:24:40,612
- Une fille !
- Une église !
350
00:24:40,813 --> 00:24:42,214
- Un ranch !
- Une boutique.
351
00:24:45,684 --> 00:24:47,686
On ne demande rien de plus !
352
00:24:49,722 --> 00:24:51,123
Shpadoinklique !
353
00:24:56,662 --> 00:24:59,765
Ce que je désire le plus,
354
00:25:00,632 --> 00:25:02,601
c'est d'aller au Sud, à Saguache,
355
00:25:03,001 --> 00:25:06,405
retrouver ces trappeurs
et leur dire: "On a réussi !"
356
00:25:09,875 --> 00:25:12,244
Vous êtes condamnés,
tous autant que vous êtes.
357
00:25:24,423 --> 00:25:25,491
Liane !
358
00:25:32,398 --> 00:25:33,599
La ferme.
359
00:25:34,733 --> 00:25:36,435
J'ignore où elle peut être.
360
00:25:36,635 --> 00:25:39,905
- Elle était attachée, non ?
- Je l'attache jamais.
361
00:25:42,207 --> 00:25:43,675
La ferme !
362
00:25:44,276 --> 00:25:45,611
Qu'est-ce qu'il y a ?
363
00:25:47,679 --> 00:25:48,947
Le cheval de Packer est parti.
364
00:25:49,148 --> 00:25:51,917
Il avait toutes nos provisions
sur son dos !
365
00:25:52,117 --> 00:25:53,385
Je dors, moi !
366
00:25:53,585 --> 00:25:57,322
Elle reviendra.
Elle a dû aller chercher de l'eau...
367
00:26:03,295 --> 00:26:04,663
Fifille !
368
00:26:05,764 --> 00:26:06,932
Allez, Packer.
369
00:26:07,132 --> 00:26:09,401
- Il faut y aller.
- Impossible !
370
00:26:09,601 --> 00:26:10,669
Je dois la retrouver.
371
00:26:11,637 --> 00:26:12,604
Ecoute, trouduc...
372
00:26:13,071 --> 00:26:15,908
Tu devais nous mener à Breckenridge,
alors nous laisse pas tomber.
373
00:26:16,108 --> 00:26:19,244
- Je partirai pas sans elle !
- C'est ce qu'on va voir.
374
00:26:19,812 --> 00:26:22,681
Il faut y aller.
Vu qu'on n'a plus de nourriture,
375
00:26:22,881 --> 00:26:25,451
il faut qu'on rejoigne
la prochaine ville.
376
00:26:32,624 --> 00:26:35,727
Elle est partie dans ce sens.
Elle doit être devant.
377
00:26:41,333 --> 00:26:44,903
Ses empreintes allaient vers l'Est
et je les suivis.
378
00:26:45,504 --> 00:26:48,774
Les autres étaient partants,
tant qu'on allait à Breckenridge.
379
00:26:49,241 --> 00:26:52,010
Puis, un événement déterminant
se produisit.
380
00:26:53,111 --> 00:26:54,246
Fifille !
381
00:26:55,113 --> 00:26:56,949
C'est encore loin, le Colorado ?
382
00:26:57,149 --> 00:26:59,117
On doit être tout près.
383
00:27:02,387 --> 00:27:03,689
Fifille !
384
00:27:04,323 --> 00:27:05,591
On l'a perdue.
385
00:27:05,991 --> 00:27:07,092
Elle est pas perdue,
386
00:27:07,292 --> 00:27:09,628
- elle s'est barrée !
- Pas du tout !
387
00:27:09,828 --> 00:27:11,964
Les amis se "barrent" pas comme ça.
388
00:27:12,164 --> 00:27:14,032
- Attention au piège à ours !
- Quoi ?
389
00:27:16,668 --> 00:27:17,970
Shpadoinklique !
390
00:27:20,639 --> 00:27:22,508
Faut pas faire comme ça !
391
00:27:22,708 --> 00:27:24,610
- Enlevez-le !
- Tirez dessus...
392
00:27:24,810 --> 00:27:26,011
Enlevez-moi ça !
393
00:27:31,750 --> 00:27:32,951
Je vais essayer.
394
00:27:33,151 --> 00:27:34,119
Ma jambe !
395
00:27:39,925 --> 00:27:41,093
Ça va ?
396
00:27:41,960 --> 00:27:43,762
Qui a mis un piège ici !
397
00:27:43,996 --> 00:27:46,765
- C'est pas si grave.
- Je sais pas...
398
00:27:46,965 --> 00:27:48,000
Voyons voir...
399
00:27:48,800 --> 00:27:49,968
Ça va.
400
00:27:50,168 --> 00:27:52,237
Regardez ! La Green River.
401
00:28:06,285 --> 00:28:08,687
Fichtre,
j'ai pas beaucoup de chance !
402
00:28:08,887 --> 00:28:10,522
Regardez la vie du bon côté:
403
00:28:10,722 --> 00:28:12,824
Ç'aurait pu être votre tête.
404
00:28:17,362 --> 00:28:19,364
On est censés traverser comment ?
405
00:28:20,732 --> 00:28:22,734
Il devrait y avoir un pont.
406
00:28:22,935 --> 00:28:24,836
On est soit trop au Nord...
407
00:28:25,370 --> 00:28:27,039
soit trop au Sud.
408
00:28:28,006 --> 00:28:29,474
Quel guide !
409
00:28:31,209 --> 00:28:34,079
On pourrait faire un petit bateau
avec la brouette,
410
00:28:34,279 --> 00:28:37,316
traverser,
et reconstruire la brouette.
411
00:28:37,516 --> 00:28:39,251
Quel gain de temps !
412
00:28:39,451 --> 00:28:41,553
Ce serait miser
sur le mauvais cheval.
413
00:28:42,688 --> 00:28:43,889
Désolé, Packer.
414
00:28:44,756 --> 00:28:46,358
C'est profond ?
415
00:29:01,039 --> 00:29:03,442
Qu'est-ce que c'est censé prouver ?
416
00:29:05,210 --> 00:29:06,244
Je sais pas.
417
00:29:06,445 --> 00:29:08,480
Voyons ce que nous pouvons porter.
418
00:29:13,752 --> 00:29:16,054
- On y arrivera ?
- Pour sûr !
419
00:29:16,254 --> 00:29:19,691
Allons-y ensemble, comme ça
si l'un de nous est emporté,
420
00:29:19,891 --> 00:29:21,593
les autres le rattraperont.
421
00:29:22,427 --> 00:29:24,596
- Emporté ?
- Personne ne sera emporté !
422
00:29:32,904 --> 00:29:34,439
Ça pue.
423
00:29:34,906 --> 00:29:36,108
A trois !
424
00:29:37,009 --> 00:29:38,877
Un... deux...
425
00:29:41,680 --> 00:29:42,648
Trois !
426
00:29:49,788 --> 00:29:52,357
Continuez comme ça.
Restez bien en ligne.
427
00:29:52,557 --> 00:29:54,159
C'est bien, les amis.
428
00:29:54,626 --> 00:29:55,627
Ça craint !
429
00:30:26,725 --> 00:30:28,093
C'est froid !
430
00:30:28,994 --> 00:30:30,762
Je sens plus mes couilles.
431
00:30:33,799 --> 00:30:36,601
- Nous avons perdu Humphrey.
- Tant mieux !
432
00:30:37,002 --> 00:30:40,205
Il faudra traverser
d'autres grands fleuves ?
433
00:30:40,405 --> 00:30:41,707
Non, seulement le Colorado.
434
00:30:41,907 --> 00:30:44,142
Je sens plus mes couilles !
435
00:30:44,342 --> 00:30:46,611
Campons-là
et enlevons nos vêtements
436
00:30:46,812 --> 00:30:48,513
sinon nous risquons l'hypothermie.
437
00:30:48,714 --> 00:30:51,283
Il nous faut de la chaleur humaine.
438
00:30:53,752 --> 00:30:56,688
Suivez-moi,
je sais par où passer.
439
00:30:56,888 --> 00:30:59,725
Restez avec moi,
je connais le chemin !
440
00:31:05,597 --> 00:31:07,999
Ça y est, je les sens.
441
00:31:10,302 --> 00:31:12,170
J'ai eu les boules !
442
00:31:14,106 --> 00:31:16,908
Jamais j'aurais pensé dormir
avec un mec à poil.
443
00:31:17,876 --> 00:31:19,277
Faites comme moi.
444
00:31:19,478 --> 00:31:22,247
- Imaginez que c'est une femme.
- Quoi ?
445
00:31:23,749 --> 00:31:27,519
Pour moi, M. Miller
est une grande blonde...
446
00:31:27,753 --> 00:31:29,721
Je refuse de dormir avec lui !
447
00:31:31,323 --> 00:31:33,592
Nous devrions tous nous recueillir
448
00:31:33,792 --> 00:31:36,161
et remercier le Seigneur
de nous avoir fait passer.
449
00:31:39,965 --> 00:31:40,932
Amen.
450
00:31:44,836 --> 00:31:46,571
Je peux pas continuer.
451
00:31:47,439 --> 00:31:48,840
J'ai trop faim.
452
00:31:51,009 --> 00:31:52,010
Attendez !
453
00:31:52,644 --> 00:31:54,045
J'ai des caramels !
454
00:32:07,826 --> 00:32:09,694
Liane vous manque, hein ?
455
00:32:10,862 --> 00:32:12,364
Pas qu'un peu.
456
00:32:14,132 --> 00:32:17,569
Je n'arrive pas à croire
qu'elle soit partie comme ça.
457
00:32:19,271 --> 00:32:22,707
M. Packer,
le monde regorge de chevaux.
458
00:32:22,908 --> 00:32:24,743
Vous en trouverez un autre.
459
00:32:26,144 --> 00:32:27,879
Je n'en veux pas d'autre.
460
00:32:32,284 --> 00:32:34,786
Jamais elle ne saura
461
00:32:35,587 --> 00:32:38,557
Ce qu'elle était pour moi
462
00:32:39,524 --> 00:32:42,928
Lorsque j'étais auprès d'elle
463
00:32:43,762 --> 00:32:49,167
J'essayais d'être d'une douceur
exceptionnelle
464
00:32:51,670 --> 00:32:55,440
Et j'ignore pourquoi
elle m'a laissé là
465
00:32:58,810 --> 00:33:04,115
Et il me reste plus
qu'à continuer à pied !
466
00:33:04,716 --> 00:33:08,119
Tes yeux, ta bouche
467
00:33:08,320 --> 00:33:13,358
Dans ma vie
avaient fait mouche
468
00:33:13,592 --> 00:33:17,462
Tout était à ma portée
469
00:33:19,531 --> 00:33:24,903
Quand je pouvais te monter
470
00:33:27,439 --> 00:33:29,841
Je tirais sa crinière
471
00:33:31,009 --> 00:33:33,845
Et elle s'arrêtait
472
00:33:34,312 --> 00:33:37,582
Un regard en arrière
473
00:33:38,149 --> 00:33:41,586
C'est moi qu'elle voyait
474
00:33:41,786 --> 00:33:45,924
Et j'ignore pourquoi
elle m'a laissé là
475
00:33:46,691 --> 00:33:48,593
J'ai qu'une chose à faire
476
00:33:48,793 --> 00:33:53,198
C'est marcher et me taire !
477
00:33:54,933 --> 00:33:58,370
Tes yeux, ta bouche
478
00:33:58,703 --> 00:34:03,275
Dans ma vie
avaient fait mouche
479
00:34:04,142 --> 00:34:08,146
Le ciel n'était que beauté
480
00:34:09,848 --> 00:34:15,754
Quand je pouvais te monter
481
00:34:28,633 --> 00:34:34,372
Quand je pouvais te monter
482
00:34:39,544 --> 00:34:40,845
Un caramel, Packer ?
483
00:34:45,083 --> 00:34:47,352
Elle était tout ce que j'avais.
484
00:34:48,787 --> 00:34:51,323
Auprès d'elle,
je me sentais important.
485
00:34:52,023 --> 00:34:54,092
Je me sentais désiré.
486
00:34:55,293 --> 00:34:58,263
Ce soir-là, je me suis juré
de les mener à Breckenridge
487
00:34:58,463 --> 00:34:59,998
aussi vite que possible.
488
00:35:02,734 --> 00:35:04,703
Vous ne l'avez jamais revue ?
489
00:35:05,270 --> 00:35:07,472
Je l'ai revue une fois.
490
00:35:08,173 --> 00:35:09,474
Les trappeurs l'avait enlevée ?
491
00:35:10,342 --> 00:35:12,143
Je n'en sais rien.
492
00:35:12,344 --> 00:35:16,081
Quelques semaines plus tard,
on est arrivés dans le Colorado...
493
00:35:22,988 --> 00:35:25,757
"ll faudra traverser
d'autres grands fleuves ?"
494
00:35:25,957 --> 00:35:27,625
"Non, seulement le Colorado."
495
00:35:28,093 --> 00:35:30,628
Jamais vu un putain de fleuve
aussi large !
496
00:35:30,829 --> 00:35:32,931
"Merci beaucoup", dit-il, trempé.
497
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
Il était plus petit avant.
498
00:35:35,667 --> 00:35:37,502
On devrait tous se coucher...
499
00:35:37,702 --> 00:35:40,672
Non, marchons !
500
00:35:40,872 --> 00:35:44,342
Jusqu'à la tombée de la nuit,
il fait pas si froid.
501
00:35:49,814 --> 00:35:52,283
Bravo, Packer. Sincèrement.
502
00:35:52,484 --> 00:35:55,120
T'es un vrai Christophe Colomb,
pas vrai ?
503
00:36:00,892 --> 00:36:02,160
On a réussi !
504
00:36:02,794 --> 00:36:04,462
C'est le Territoire du Colorado !
505
00:36:11,770 --> 00:36:13,271
Il y a encore de l'espoir.
506
00:36:15,173 --> 00:36:18,109
On peut le contourner,
c'est pas si large.
507
00:36:22,047 --> 00:36:24,382
Regardez ! De la neige !
508
00:36:29,521 --> 00:36:30,488
Qu'y a-t-il, Packer ?
509
00:36:31,356 --> 00:36:32,724
Là-haut, sur la crête.
510
00:36:38,396 --> 00:36:39,264
Des Utes.
511
00:36:39,731 --> 00:36:40,765
Non, des Indiens.
512
00:36:40,965 --> 00:36:42,233
Ils ont des selles ?
513
00:36:42,434 --> 00:36:43,435
Les Utes sont des Indiens !
514
00:36:43,635 --> 00:36:46,071
- On fait un bonhomme ?
- Silence, Swan.
515
00:36:46,671 --> 00:36:47,639
Couchez-vous.
516
00:36:53,545 --> 00:36:54,846
Ils nous ont vus ?
517
00:36:55,413 --> 00:36:56,347
Je ne sais pas.
518
00:37:15,600 --> 00:37:16,901
Bonjour.
519
00:37:19,204 --> 00:37:20,171
Et merde...
520
00:37:22,640 --> 00:37:24,742
- C'est du ute ?
- Aucune idée.
521
00:37:32,383 --> 00:37:34,652
Qu'est-ce qu'ils baragouinent ?
522
00:37:34,853 --> 00:37:36,554
J'en sais rien, rions.
523
00:37:38,490 --> 00:37:40,925
Laissez-moi faire.
Je parle couramment indien.
524
00:37:42,560 --> 00:37:43,728
On va mourir !
525
00:37:50,969 --> 00:37:55,240
Il dit: "Bienvenue au pays
de la lumière bleue".
526
00:37:58,877 --> 00:38:01,646
"Je suis menuisier
et voici mon frère Tom."
527
00:38:02,347 --> 00:38:04,516
Humphrey, t'es vraiment trop con !
528
00:38:05,250 --> 00:38:07,585
Demandez-leur
s'ils ont vu mon cheval.
529
00:38:08,153 --> 00:38:09,454
Il n'y comprend rien !
530
00:38:12,157 --> 00:38:13,191
Touché !
531
00:38:35,313 --> 00:38:38,116
Je crois qu'ils veulent
qu'on les suive.
532
00:38:42,754 --> 00:38:44,122
On fait quoi ?
533
00:38:44,322 --> 00:38:45,523
Livrons-leur Humphrey.
534
00:38:47,992 --> 00:38:49,594
Nous n'avons pas le choix.
535
00:39:06,644 --> 00:39:08,513
On est dans le pétrin.
536
00:39:08,746 --> 00:39:11,649
Du calme. Je vais leur parler.
537
00:39:13,351 --> 00:39:14,319
Humphrey,
538
00:39:15,186 --> 00:39:16,521
ne dites plus un mot.
539
00:39:21,759 --> 00:39:24,395
J'ai jamais vu une tribu
aussi bizarre.
540
00:39:40,511 --> 00:39:42,413
- Il dit...
- Vous êtes qui,
541
00:39:42,614 --> 00:39:43,581
trous du cul ?
542
00:39:43,781 --> 00:39:45,583
Tiens, il parle notre langue.
543
00:39:48,586 --> 00:39:50,555
Nous venons de l'Utah.
544
00:40:01,532 --> 00:40:03,701
Quelle est votre tribu ?
545
00:40:06,638 --> 00:40:07,839
Nous sommes...
546
00:40:09,607 --> 00:40:10,875
des Indiens.
547
00:40:12,644 --> 00:40:15,513
Je vois bien, mais de quelle tribu ?
548
00:40:15,713 --> 00:40:19,250
On a pas l'air indiens ?
549
00:40:19,450 --> 00:40:20,718
Non, je...
550
00:40:20,918 --> 00:40:23,554
Nous avons des tipis.
551
00:40:24,756 --> 00:40:25,957
Je vois, oui...
552
00:40:26,157 --> 00:40:27,925
Regardez...
553
00:40:28,126 --> 00:40:30,595
nous en avons beaucoup
554
00:40:30,795 --> 00:40:32,830
parce que nous sommes...
555
00:40:33,865 --> 00:40:35,033
des Indiens.
556
00:40:35,266 --> 00:40:36,701
C'est vrai qu'ils en ont.
557
00:40:40,972 --> 00:40:42,840
Où allez-vous ?
558
00:40:43,341 --> 00:40:44,409
Breckenridge.
559
00:40:44,942 --> 00:40:46,911
C'est une petite ville à l'Est.
560
00:40:47,712 --> 00:40:48,713
Je connais.
561
00:40:50,682 --> 00:40:53,351
Beaucoup d'or...
562
00:40:53,951 --> 00:40:55,253
C'est ça !
563
00:40:55,987 --> 00:40:57,388
J'ai bien peur
564
00:40:57,588 --> 00:41:01,793
qu'il y ait une grosse tempète
dans montagnes.
565
00:41:03,961 --> 00:41:05,196
Si vous voulez
566
00:41:05,663 --> 00:41:08,333
vous pouvez attendre ici avec nous
567
00:41:09,367 --> 00:41:10,668
et les autres...
568
00:41:11,669 --> 00:41:13,204
trous du cul
569
00:41:13,571 --> 00:41:17,141
que la tempête se calme.
570
00:41:17,342 --> 00:41:18,843
Quels autres trous du cul ?
571
00:41:19,444 --> 00:41:20,912
Il y a 10 jours,
572
00:41:21,145 --> 00:41:24,982
un groupe de trous du cul
comme vous
573
00:41:25,183 --> 00:41:26,651
est arrivé ici.
574
00:41:27,051 --> 00:41:28,753
Je leur ai dit
575
00:41:28,986 --> 00:41:32,323
d'attendre la fin de la tempête.
576
00:41:32,724 --> 00:41:33,791
Où sont-ils ?
577
00:41:37,161 --> 00:41:39,630
Junichi va vous montrer.
578
00:41:40,331 --> 00:41:43,000
Mais traînez pas,
579
00:41:43,401 --> 00:41:45,636
on mange dans 1 heure !
580
00:41:46,971 --> 00:41:48,072
Merci,
581
00:41:49,073 --> 00:41:49,974
Chef !
582
00:42:12,964 --> 00:42:14,332
Jolie plume.
583
00:42:32,316 --> 00:42:35,753
S'ils nous font pas prisonniers,
on mange et on se tire !
584
00:42:35,987 --> 00:42:38,823
Je vous rappelle
qu'on est censés trouver de l'or.
585
00:42:39,023 --> 00:42:42,126
Nous ferions mieux
d'attendre la fin de la tempête.
586
00:42:42,760 --> 00:42:43,561
Tout à fait.
587
00:42:43,761 --> 00:42:46,030
Les Indiens
sont de fins météorologues.
588
00:42:46,798 --> 00:42:48,232
Regardez qui est là !
589
00:42:49,734 --> 00:42:50,968
Crotte !
590
00:42:51,803 --> 00:42:55,273
Vous avez eu de la chance
de tomber sur les Nihonjin.
591
00:42:55,973 --> 00:42:59,477
Sinon vous auriez
jamais tenu le coup dans la tempête.
592
00:43:01,112 --> 00:43:03,247
Où est ton cheval, Packer ?
593
00:43:03,648 --> 00:43:04,916
Elle s'est enfuie.
594
00:43:06,350 --> 00:43:06,951
Quoi ?
595
00:43:11,189 --> 00:43:12,990
C'est drôle, ça !
596
00:43:13,558 --> 00:43:14,592
C'est vrai.
597
00:43:15,526 --> 00:43:18,029
- Ça vous fait rire ?
- Allez, Packer...
598
00:43:19,030 --> 00:43:20,598
Ça devait arriver.
599
00:43:20,798 --> 00:43:23,334
Un cheval de trappeur
peut pas passer sa vie
600
00:43:23,501 --> 00:43:27,271
avec un pauvre débile
qui passe son temps à creuser.
601
00:43:30,675 --> 00:43:34,111
Ça vaut mieux que de poser
des pièges qui font mal aux gens !
602
00:43:34,345 --> 00:43:36,781
Et passer son temps à tuer
des petits animaux.
603
00:43:37,849 --> 00:43:40,117
Faut pas faire bobo
aux petites bêtes...
604
00:43:40,952 --> 00:43:42,353
Sympa, le chapeau.
605
00:43:44,388 --> 00:43:46,691
Je préfère être mineur
que trappeur !
606
00:43:47,625 --> 00:43:50,528
Vous savez même pas
ce que c'est d'être trappeur.
607
00:43:51,796 --> 00:43:52,763
Dis-leur, French !
608
00:43:53,464 --> 00:43:57,635
Je peux attraper une bestiole
609
00:43:58,002 --> 00:44:01,639
L'écorcher de mes mains
610
00:44:01,839 --> 00:44:05,710
Je me lève boueux,
me couche plein de sang visqueux
611
00:44:05,910 --> 00:44:09,647
Je suis un trappeur, un vrai
612
00:44:11,716 --> 00:44:13,718
Je brave les climats les plus durs
613
00:44:13,918 --> 00:44:15,920
Même quand il fait moins de zéro
614
00:44:16,120 --> 00:44:17,955
Papa était un éléphant,
c'est pas très important
615
00:44:18,155 --> 00:44:19,557
Maman une Eskimo
616
00:44:19,757 --> 00:44:23,528
Tête de lapin au petit déj'
Cul de castor à quatre heures
617
00:44:23,728 --> 00:44:25,730
Mon esprit est puissant,
mon corps l'est également
618
00:44:25,930 --> 00:44:27,398
Quelle fierté d'être trappeur
619
00:44:30,434 --> 00:44:33,838
Ecorcher, découper au couteau
620
00:44:36,007 --> 00:44:41,312
Une chose est sûre, être trappeur,
y a rien de plus beau
621
00:44:42,213 --> 00:44:43,881
Je suis pire
que le pire des marins
622
00:44:44,081 --> 00:44:45,883
Toutes les femmes
me filent la trique
623
00:44:46,083 --> 00:44:47,952
Mon torse est d'enfer,
mes couilles du tonnerre
624
00:44:48,185 --> 00:44:49,587
J'en casse des briques
625
00:44:49,787 --> 00:44:53,891
J'aime le bruit du métal
Fracassant le crâne d'un animal
626
00:44:54,091 --> 00:44:57,929
Qu'il couine, qu'il chouine,
le coup lui sera fatal
627
00:44:58,129 --> 00:45:01,799
J'avais toujours voulu
être quelqu'un
628
00:45:01,999 --> 00:45:05,102
Qu'on ne puisse pas embêter
629
00:45:06,003 --> 00:45:09,273
Maintenant, je suis trappeur
630
00:45:09,473 --> 00:45:12,410
La pire terreur de la contrée
631
00:45:12,610 --> 00:45:13,678
Après moi !
632
00:45:13,878 --> 00:45:17,548
Le sang frais de rongeur
est le nectar le plus fin
633
00:45:17,782 --> 00:45:20,251
La cervelle d'antilope, c'est bon
on dirait du melon
634
00:45:20,451 --> 00:45:21,686
Ma vie est un festin
635
00:45:24,956 --> 00:45:27,992
Ecorcher, découper au couteau
636
00:45:30,761 --> 00:45:32,330
Pitié !
637
00:45:32,530 --> 00:45:33,397
C'est naze !
638
00:45:34,031 --> 00:45:36,767
Je suis d'accord.
Nutter était pas dans la tonalité.
639
00:45:36,968 --> 00:45:40,871
C'est Loutzenheizer,
moi j'étais en Mi bémol mineur.
640
00:45:41,072 --> 00:45:43,207
La chanson est en Fa dièse majeur !
641
00:45:44,241 --> 00:45:47,211
Mi bémol est la relative mineure
de Fa dièse.
642
00:45:47,411 --> 00:45:48,346
Pas du tout !
643
00:45:48,613 --> 00:45:51,549
La relative mineure
est trois demi-tons en dessous
644
00:45:51,782 --> 00:45:53,351
- pas au-dessus.
- Non, en dessous.
645
00:45:53,584 --> 00:45:56,387
Comme La est la relative mineure
de Do majeur.
646
00:45:56,821 --> 00:45:58,389
Il y a bien un La dièse
en Do majeur ?
647
00:45:59,423 --> 00:46:01,626
Vous chantez en mode mixolydien ?
648
00:46:02,093 --> 00:46:04,328
Le La dièse est la tonique
de Do majeur !
649
00:46:04,528 --> 00:46:06,330
- C'est la sixte.
- N'importe quoi.
650
00:46:06,931 --> 00:46:09,000
Ce serait une 13e augmentée,
tout au plus.
651
00:46:09,734 --> 00:46:12,570
Vous êtes
qu'une bande de manches de pioche.
652
00:46:12,770 --> 00:46:14,071
Vous savez qu'on a raison !
653
00:46:14,972 --> 00:46:16,407
Je le savais !
654
00:46:16,907 --> 00:46:19,010
C'est le sac de Liane !
655
00:46:19,844 --> 00:46:21,846
Sales méchants, où est-elle ?
656
00:46:24,048 --> 00:46:25,850
Je ne vois pas de quoi tu parles.
657
00:46:26,050 --> 00:46:28,486
On a trouvé ça en venant ici.
658
00:46:28,686 --> 00:46:30,087
Sale menteur !
659
00:46:31,322 --> 00:46:33,190
C'est à moi que tu parles ?
660
00:46:33,624 --> 00:46:34,759
Oui...
661
00:46:34,959 --> 00:46:37,328
Tu ferais mieux
de te tirer, mon pote.
662
00:46:39,163 --> 00:46:42,199
Ecoutez, Frenchy,
vous savez où elle est et...
663
00:46:44,902 --> 00:46:46,103
C'est malin...
664
00:46:47,204 --> 00:46:48,205
Personne...
665
00:46:48,639 --> 00:46:51,742
ne traite Frenchy Cabazone
de menteur !
666
00:46:51,942 --> 00:46:54,478
Vous voulez faire un tour au coin ?
667
00:46:56,847 --> 00:46:57,548
D'autres amateurs ?
668
00:47:02,319 --> 00:47:04,588
Tirez-vous de mon espace vital !
669
00:47:15,132 --> 00:47:18,669
Nous sommes restés à la réserve.
J'avais les trappeurs à l'oeil.
670
00:47:27,144 --> 00:47:29,914
Encore en train de parler
de son cheval, pas vrai ?
671
00:47:30,114 --> 00:47:32,750
Allez, il faut retourner
au tribunal.
672
00:47:33,984 --> 00:47:36,120
TRIBUNAL
673
00:47:47,131 --> 00:47:48,332
Accusé, levez-vous.
674
00:47:50,101 --> 00:47:53,237
Alfred Packer,
un jury de 12 honnêtes citoyens
675
00:47:53,437 --> 00:47:56,307
a délibéré sur votre cas
676
00:47:56,574 --> 00:47:58,075
et vous déclare...
677
00:47:58,609 --> 00:47:59,276
coupable !
678
00:48:03,380 --> 00:48:04,348
Alfred Packer,
679
00:48:04,749 --> 00:48:07,852
ce tribunal décide
de vous envoyer
680
00:48:08,052 --> 00:48:09,920
à la prison de Hinsdale County.
681
00:48:10,121 --> 00:48:14,191
Vous serez ensuite conduit
sur le lieu de votre exécution
682
00:48:14,759 --> 00:48:17,194
situé dans la ville de Lake City.
683
00:48:18,562 --> 00:48:20,965
Vous y serez pendu
684
00:48:21,165 --> 00:48:22,967
jusqu'à ce que vous soyez mort.
685
00:48:23,167 --> 00:48:24,168
Mort.
686
00:48:24,368 --> 00:48:25,469
Mort.
687
00:48:25,970 --> 00:48:27,638
Que Dieu ait pitié de votre âme.
688
00:48:46,423 --> 00:48:47,491
On a gagné !
689
00:48:48,692 --> 00:48:50,227
Vous avez gagné, en effet.
690
00:48:53,831 --> 00:48:57,668
J'imagine qu'on ne peut pas refuser
à un grand avocat
691
00:48:57,868 --> 00:48:59,036
une invitation à dîner ?
692
00:49:00,304 --> 00:49:02,840
Non, en effet.
693
00:49:05,276 --> 00:49:06,210
Trouduc.
694
00:49:10,147 --> 00:49:13,584
C'est alors que la monture
de Packer, sa seule amie, s'enfuit.
695
00:49:13,851 --> 00:49:17,521
Cette perte l'a-t-elle poussé
à tuer et manger ses...
696
00:49:18,522 --> 00:49:20,624
innocents compagnons ?
697
00:49:20,825 --> 00:49:23,394
Quelle est la cause de cette folie ?
698
00:49:24,261 --> 00:49:26,764
J'ai peine à l'imaginer si violent.
699
00:49:27,531 --> 00:49:30,100
Il a l'air si... inoffensif.
700
00:49:33,270 --> 00:49:35,072
Pourquoi prendre cela à coeur ?
701
00:49:38,843 --> 00:49:43,848
D'où vient cette magie
702
00:49:45,182 --> 00:49:49,053
Peu importe où je suis
703
00:49:49,253 --> 00:49:51,956
Elle est là
704
00:49:52,690 --> 00:49:56,160
Ravive l'espoir qui dort
705
00:49:56,360 --> 00:50:00,197
Au fond de moi
706
00:50:00,798 --> 00:50:07,371
Me réchauffe encore
707
00:50:09,240 --> 00:50:14,545
C'est un homme réservé
708
00:50:16,747 --> 00:50:19,783
Mais ses yeux voient
709
00:50:20,317 --> 00:50:22,486
En moi
710
00:50:23,187 --> 00:50:30,527
N'est-ce que la pitié
qui m'anime
711
00:50:32,129 --> 00:50:37,968
Ou un sentiment sublime
712
00:50:39,803 --> 00:50:43,307
Telle une île perdue
713
00:50:43,507 --> 00:50:46,710
Dans l'océan
714
00:50:46,911 --> 00:50:50,347
Je n'écoutais plus
715
00:50:50,547 --> 00:50:55,486
Mes sentiments
716
00:51:05,329 --> 00:51:10,234
D'où vient cette magie
717
00:51:12,036 --> 00:51:18,509
Les sentiments gnan gnan
J'en étais guérie
718
00:51:19,276 --> 00:51:26,150
Grâce à lui
comprendrai-je pour de bon
719
00:51:27,384 --> 00:51:33,724
Ce qu'est la compassion
720
00:51:35,626 --> 00:51:39,163
Telle une île perdue
721
00:51:39,363 --> 00:51:42,399
Dans l'océan
722
00:51:42,599 --> 00:51:46,303
Je n'écoutais plus
723
00:51:46,503 --> 00:51:49,173
Mes sentiments
724
00:51:50,107 --> 00:51:56,714
Je ne suis peut-être pas une pétasse
finalement
725
00:51:57,247 --> 00:52:01,552
Je n'écoutais plus
726
00:52:02,186 --> 00:52:06,724
Mes sentiments
727
00:52:22,072 --> 00:52:24,341
Réserve indienne
728
00:52:41,091 --> 00:52:44,628
Bonjour, M. Packer.
Comment allez-vous ?
729
00:52:45,996 --> 00:52:49,066
Comment je vais ?
Vous avez déjà attendu la mort ?
730
00:52:49,266 --> 00:52:51,001
Eh bien, oui, justement.
731
00:52:51,201 --> 00:52:52,102
Quand ça ?
732
00:52:54,638 --> 00:52:56,740
D'accord, ça ne m'est jamais arrivé.
733
00:52:58,042 --> 00:52:59,476
Je me disais aussi...
734
00:53:00,344 --> 00:53:02,713
Vous avez quitté la réserve
en janvier,
735
00:53:02,913 --> 00:53:04,782
quand avez-vous compris...
736
00:53:05,849 --> 00:53:06,917
A quoi bon ?
737
00:53:07,317 --> 00:53:09,286
Je croyais
que vous vous intéressiez à moi.
738
00:53:09,486 --> 00:53:11,488
Si j'avais su que vous étiez
la fiancée
739
00:53:11,688 --> 00:53:12,756
de l'avocat général...
740
00:53:13,390 --> 00:53:16,427
Je ne suis pas sa fiancée !
Je le connais à peine.
741
00:53:19,763 --> 00:53:20,864
Vous êtes jaloux ?
742
00:53:22,199 --> 00:53:24,768
Jaloux ?
Je vais mourir demain.
743
00:53:26,070 --> 00:53:27,905
Il dit de ne pas vous croire,
744
00:53:28,105 --> 00:53:30,474
il dit que vous êtes devenu fou
à Saguache.
745
00:53:31,475 --> 00:53:34,044
C'est la meilleure !
Vous voulez la vérité ?
746
00:53:34,244 --> 00:53:35,312
Nous étions dans la réserve...
747
00:53:35,846 --> 00:53:38,182
C'était le lendemain d'une tempête
de neige...
748
00:53:38,449 --> 00:53:41,552
C'était la première fois
que je voyais Bell énervé.
749
00:53:47,758 --> 00:53:50,794
Vous vous améliorez,
Packer-san.
750
00:53:51,562 --> 00:53:52,930
Merci, Chef.
751
00:53:54,932 --> 00:53:57,835
Quand pourrais-je me servir
de cela contre...
752
00:53:58,102 --> 00:54:00,871
deux gros balèzes
et un petit nerveux ?
753
00:54:01,071 --> 00:54:04,942
Vous parlez de ces cinglés
de trappeurs ?
754
00:54:08,679 --> 00:54:10,147
N'oubliez pas,
755
00:54:10,681 --> 00:54:12,950
cet entraînement...
756
00:54:14,351 --> 00:54:17,154
n'a pas pour but
de brutaliser les autres.
757
00:54:20,624 --> 00:54:22,559
Vous n'avez pas à vous inquiéter,
758
00:54:22,759 --> 00:54:24,328
les trappeurs sont partis
759
00:54:24,528 --> 00:54:25,996
- ce matin.
- Vraiment ?
760
00:54:26,196 --> 00:54:26,797
Quoi ?
761
00:54:28,031 --> 00:54:30,200
Ils ont décidé de continuer
762
00:54:30,801 --> 00:54:33,103
malgré mes avertissements.
763
00:54:34,805 --> 00:54:37,007
Cinglés de trappeurs.
764
00:54:37,207 --> 00:54:38,275
Vous rigolez ?
765
00:54:40,277 --> 00:54:41,478
Vous rigolez pas.
766
00:54:42,846 --> 00:54:46,950
J'ai l'air coriace et méchant,
767
00:54:48,252 --> 00:54:50,154
mais je ne suis
qu'un artiste sensible.
768
00:54:51,155 --> 00:54:52,689
C'est passionnant.
769
00:54:53,390 --> 00:54:57,261
Je peins,
je sculpte de mes propres mains.
770
00:54:57,995 --> 00:54:59,630
C'est très passionnant.
771
00:55:02,065 --> 00:55:03,767
Vous pigez rien à ce que je dis ?
772
00:55:03,967 --> 00:55:05,435
C'est passionnant.
773
00:55:13,844 --> 00:55:14,745
Les gars !
774
00:55:16,046 --> 00:55:17,114
Il faut partir.
775
00:55:17,314 --> 00:55:19,449
Je veux dire, on devrait partir.
776
00:55:19,850 --> 00:55:20,384
Quoi ?
777
00:55:20,651 --> 00:55:21,919
Les trappeurs sont partis.
778
00:55:22,686 --> 00:55:23,487
Et alors ?
779
00:55:26,423 --> 00:55:28,525
Ils ont peut-être vu une éclaircie.
780
00:55:31,828 --> 00:55:34,264
- Je ne bougerai pas d'ici.
- Allez !
781
00:55:34,464 --> 00:55:38,902
Avez-vous oublié vos rêves ?
On était censés trouver de l'or.
782
00:55:39,403 --> 00:55:41,271
Pas question.
783
00:55:41,471 --> 00:55:44,007
Réfléchissons.
S'ils ont vu une éclaircie,
784
00:55:44,208 --> 00:55:47,077
c'est peut-être
notre dernière chance de traverser.
785
00:55:47,277 --> 00:55:49,079
On est en plein hiver.
786
00:55:49,713 --> 00:55:52,449
Le Chef a dit
qu'il fallait rester ici.
787
00:55:52,649 --> 00:55:55,552
Calmez-vous. Breckenridge
ne doit pas être si loin.
788
00:55:57,421 --> 00:56:00,958
Si vous étiez moins obsédé,
on pourrait y aller !
789
00:56:04,461 --> 00:56:05,562
En avant.
790
00:56:10,867 --> 00:56:11,835
Quoi ?
791
00:56:12,436 --> 00:56:13,837
Vous partez ?
792
00:56:14,037 --> 00:56:16,173
Vous aussi, vous êtes fous !
793
00:56:17,140 --> 00:56:18,875
L'or nous appelle.
794
00:56:20,043 --> 00:56:22,145
Je vous donne des provisions.
795
00:56:23,247 --> 00:56:24,348
Merci, Chef !
796
00:56:24,915 --> 00:56:26,316
Au revoir.
C'est shpadoinklique !
797
00:56:27,651 --> 00:56:29,753
Attention aux cyclopes.
798
00:56:31,588 --> 00:56:34,391
Je suis un peu lent,
mais je ne suis pas bête.
799
00:56:34,591 --> 00:56:36,860
Je savais que les trappeurs
avaient enlevé Liane
800
00:56:37,127 --> 00:56:39,429
et qu'elle attendait
que je la délivre.
801
00:56:39,630 --> 00:56:42,432
Je pensais pouvoir les mener
à Saguache,
802
00:56:42,866 --> 00:56:44,101
mais on s'est perdus.
803
00:56:46,703 --> 00:56:48,071
Ça sent le roussi, Packer !
804
00:56:48,272 --> 00:56:51,141
Le Chef a dit de suivre le fleuve,
c'est ce qu'on fait.
805
00:56:51,908 --> 00:56:53,477
Mais il n'a jamais parlé de ça !
806
00:56:56,313 --> 00:56:58,515
Je n'en peux plus.
Je meurs de faim.
807
00:56:58,715 --> 00:56:59,916
Fais pas ta lavette !
808
00:57:15,332 --> 00:57:17,267
Pour moi, ça peut pas être pire.
809
00:57:27,944 --> 00:57:31,081
Quel paysage magnifique !
810
00:57:39,022 --> 00:57:41,325
Nous continuâmes d'avancer
vers Breckenridge.
811
00:57:41,525 --> 00:57:43,560
Nous n'avions toujours pas
de nourriture
812
00:57:43,760 --> 00:57:47,364
quand nous nous trouvâmes
au milieu des Rocheuses.
813
00:57:49,633 --> 00:57:52,002
Nous devons être tout près.
814
00:57:52,636 --> 00:57:56,440
Je n'en peux plus.
Il faut que je mange.
815
00:57:56,640 --> 00:57:58,342
Moi aussi,
je meurs de faim.
816
00:58:02,045 --> 00:58:03,013
Regardez !
817
00:58:03,914 --> 00:58:05,115
Un agneau !
818
00:58:06,717 --> 00:58:08,051
Non, pour manger !
819
00:58:08,251 --> 00:58:09,920
Je sais.
Il faut que je pisse.
820
00:58:10,120 --> 00:58:10,987
Allez !
821
00:58:11,755 --> 00:58:13,924
Par ici, ma petite côtelette !
822
00:58:20,364 --> 00:58:21,665
Vous attendez quoi ? Tirez !
823
00:58:23,467 --> 00:58:25,402
Vas-y, toi.
824
00:58:26,436 --> 00:58:28,004
C'est vous le boucher !
825
00:58:29,272 --> 00:58:30,640
Je sais, mais...
826
00:58:38,882 --> 00:58:39,883
Je ne veux pas voir ça.
827
00:58:40,984 --> 00:58:41,952
Tournez-vous, alors !
828
00:58:49,092 --> 00:58:51,595
Quoi ? Il a même pas tiré !
829
00:58:54,197 --> 00:58:55,632
C'est mon oeil que tu regardes ?
830
00:58:58,301 --> 00:59:00,103
C'est mon oeil que vous regardez ?
831
00:59:04,107 --> 00:59:06,910
Un soldat unioniste m'a fait ça
pendant la guerre.
832
00:59:07,110 --> 00:59:09,479
Vous étiez dans l'Union ?
833
00:59:09,679 --> 00:59:13,183
- Sûrement pas.
- Oh que non !
834
00:59:13,650 --> 00:59:17,154
C'est vous qui tuez mes moutons
avec ces pièges ?
835
00:59:18,121 --> 00:59:20,791
On vient juste d'arriver.
836
00:59:21,224 --> 00:59:22,292
Vous venez d'où ?
837
00:59:22,793 --> 00:59:24,027
Nashville.
838
00:59:24,561 --> 00:59:27,931
Ça faisait un bail
que j'avais pas vu de gars du Sud !
839
00:59:28,732 --> 00:59:31,234
J'aimerais me trouver
au pays du coton
840
00:59:31,435 --> 00:59:33,403
On y respecte la tradition
841
00:59:33,603 --> 00:59:37,908
Détourne-toi, détourne-toi...
842
00:59:42,913 --> 00:59:44,881
Sale Yankee !
843
00:59:45,882 --> 00:59:47,150
Vous êtes pas du Sud.
844
00:59:58,929 --> 01:00:02,666
Plus les jours passaient,
plus il neigeait.
845
01:00:03,467 --> 01:00:05,202
Je me suis rendu compte
846
01:00:05,569 --> 01:00:07,971
que les hommes
devaient perdre espoir.
847
01:00:08,472 --> 01:00:11,007
J'ai un peu réfléchi...
848
01:00:11,208 --> 01:00:13,243
J'ai évalué notre situation
849
01:00:13,443 --> 01:00:16,546
et j'en suis venu à la conclusion
qu'on est dans la merde.
850
01:00:17,647 --> 01:00:19,883
Je suis le seul
à avoir fait cette découverte ?
851
01:00:20,650 --> 01:00:23,620
- C'est la bonne direction.
- Je ne veux pas mourir.
852
01:00:24,287 --> 01:00:25,622
Y en a, de la neige !
853
01:00:26,990 --> 01:00:29,192
Je ne veux pas mourir ici.
854
01:00:30,193 --> 01:00:34,231
La vie est noire parfois
855
01:00:36,266 --> 01:00:39,970
Les larmes roulent de nos yeux
856
01:00:42,472 --> 01:00:45,876
On sera peut-être tous souffreteux
857
01:00:47,077 --> 01:00:51,948
Peut-être qu'on y passera
858
01:00:53,316 --> 01:00:54,684
Alors...
859
01:00:55,986 --> 01:00:58,522
Voici un bonhomme de neige,
ce sera notre ami
860
01:00:59,089 --> 01:01:00,724
Appelons-le Tom
861
01:01:00,924 --> 01:01:02,158
Appelons-le George
862
01:01:02,359 --> 01:01:05,028
Faisons-le grand
ou bien pas trop grand
863
01:01:05,228 --> 01:01:06,062
Not'bonhomme !
864
01:01:08,565 --> 01:01:11,801
Il aura une mine réjouie,
un point de vue réjouissant
865
01:01:12,002 --> 01:01:14,838
Si tu me fais un bonhomme,
j'en ferai tout autant
866
01:01:15,038 --> 01:01:18,542
Voici un bonhomme de neige,
ce sera notre ami
867
01:01:18,742 --> 01:01:19,709
Appelons-le Bob
868
01:01:20,277 --> 01:01:21,878
Appelons-le Beowulf
869
01:01:22,078 --> 01:01:24,981
Faisons-le grand
ou bien pas trop grand
870
01:01:25,181 --> 01:01:26,650
Not'bonhomme !
871
01:01:48,638 --> 01:01:51,074
Ce connard a pété les plombs !
872
01:02:24,908 --> 01:02:28,812
Les journées étaient terribles
mais les nuits étaient pires.
873
01:02:29,412 --> 01:02:31,982
Nous tentions de résister au gel.
874
01:02:32,682 --> 01:02:35,652
Nous étions transis de froid
et à bout de forces
875
01:02:35,885 --> 01:02:39,022
quand le boucher proposa
qu'on mange nos chaussures.
876
01:02:39,689 --> 01:02:41,958
Je ne mangerai pas mes pompes !
877
01:02:42,892 --> 01:02:45,161
Il nous disait que le sel du cuir
878
01:02:45,362 --> 01:02:48,131
nous tiendrait qu'une seule nuit,
mais on s'en fichait.
879
01:02:48,331 --> 01:02:51,034
Ça faisait quand même
une nuit de plus à vivre.
880
01:03:00,076 --> 01:03:02,345
C'est reculer pour mieux sauter.
881
01:03:03,113 --> 01:03:05,315
On est en train de mourir
comme dans "mourir".
882
01:03:05,515 --> 01:03:07,317
Comme dans "ne plus être vivant".
883
01:03:07,517 --> 01:03:10,086
Les voies du Seigneur
sont impénétrables.
884
01:03:10,286 --> 01:03:13,123
C'est pas le moment de dire
des conneries pareilles !
885
01:03:13,323 --> 01:03:14,624
C'est vrai.
886
01:03:16,292 --> 01:03:17,961
Bientôt, tout sera fini
887
01:03:18,161 --> 01:03:21,231
et on en reparlera
comme d'un bon souvenir.
888
01:03:24,901 --> 01:03:25,869
Quel bon souvenir ?
889
01:03:26,970 --> 01:03:28,271
Il faut rester optimiste.
890
01:03:28,471 --> 01:03:32,275
Rien de tel qu'une pensée positive
pour tout arranger.
891
01:03:32,676 --> 01:03:34,077
Comment tu peux dire ça ?
892
01:03:34,644 --> 01:03:36,680
T'es aussi gelé que nous autres.
893
01:03:36,880 --> 01:03:37,781
On se rend compte
894
01:03:38,048 --> 01:03:40,350
qu'on s'est amusés
une fois que c'est fini.
895
01:03:40,550 --> 01:03:42,786
Swan, regardez autour de vous et...
896
01:03:43,319 --> 01:03:44,954
Economisez votre énergie.
897
01:03:45,155 --> 01:03:46,556
Alors qu'il la ferme !
898
01:03:46,990 --> 01:03:48,358
Swan, la ferme.
899
01:04:03,106 --> 01:04:04,340
Quoi ?
900
01:04:16,453 --> 01:04:18,988
On fait quoi, Packer ?
901
01:04:19,189 --> 01:04:20,990
Je ne peux pas continuer comme ça.
902
01:04:22,125 --> 01:04:24,928
Ça fait des semaines
qu'on n'a pas mangé.
903
01:04:25,128 --> 01:04:25,929
Alors, Packer ?
904
01:04:26,663 --> 01:04:28,998
- J'ai une idée.
- Quoi ?
905
01:04:31,267 --> 01:04:32,569
Voici un bonhomme de neige
906
01:04:32,769 --> 01:04:33,970
Ta gueule, Swan !
907
01:04:34,571 --> 01:04:37,140
Appelons-le Shannon,
Shannon Wilson Bell !
908
01:04:37,340 --> 01:04:39,476
Swan, ferme ta putain de gueule !
909
01:05:04,667 --> 01:05:05,802
Il est mort.
910
01:05:06,436 --> 01:05:08,104
Sans blague !
911
01:05:08,304 --> 01:05:10,473
Il y a de la cervelle partout.
912
01:05:20,950 --> 01:05:22,452
Il a l'air si heureux.
913
01:05:27,757 --> 01:05:29,959
On dirait qu'il s'apprête à chanter.
914
01:05:43,206 --> 01:05:45,842
Si on s'en sort,
il faudra dénoncer Bell.
915
01:05:46,543 --> 01:05:49,913
Je sais pas.
On verra quand on sera arrivés.
916
01:05:50,113 --> 01:05:51,881
Si on y arrive.
917
01:05:52,081 --> 01:05:54,317
On aura dû partir
pour la Californie.
918
01:05:54,784 --> 01:05:56,953
Tu connais pas l'expédition
de Donner ?
919
01:05:57,153 --> 01:06:00,290
Ils ont été coincés
dans les montagnes.
920
01:06:00,824 --> 01:06:03,293
Ils ont dû se manger pour survivre.
921
01:06:15,705 --> 01:06:17,040
Pourquoi pas ?
922
01:06:17,640 --> 01:06:20,610
Vous vouliez même pas
manger vos chaussures.
923
01:06:20,810 --> 01:06:22,912
Ouais, mais on met ses pieds
dans des chaussures.
924
01:06:23,980 --> 01:06:27,183
- Mais... qu'est-ce qu'on mange ?
- C'est vous le boucher.
925
01:06:27,383 --> 01:06:31,221
Oui, mais... je sais pas.
926
01:06:31,421 --> 01:06:33,089
Alors, tranchez.
927
01:06:48,271 --> 01:06:50,540
Attendez, c'est ses fesses.
928
01:06:50,740 --> 01:06:54,210
- Tu veux quoi comme bout ?
- Pas de la fesse !
929
01:07:30,580 --> 01:07:32,348
Dégueu, Packer.
930
01:07:39,989 --> 01:07:40,990
Et lui ?
931
01:07:41,891 --> 01:07:42,892
J'en veux pas.
932
01:07:43,426 --> 01:07:46,329
De toute façon, t'es au coin.
933
01:07:52,769 --> 01:07:55,038
J'en ai plein le pantalon.
934
01:09:27,163 --> 01:09:28,064
Désolé.
935
01:09:29,265 --> 01:09:31,634
Il reste du Swan ?
J'en veux pour le petit déj'.
936
01:09:38,674 --> 01:09:41,310
On doit vraiment être à côté.
937
01:09:44,147 --> 01:09:47,150
Je compte plus le nombre de fois
que j'ai entendu ça !
938
01:09:48,551 --> 01:09:51,020
On marche depuis combien de temps ?
3 semaines ?
939
01:09:51,220 --> 01:09:52,555
Plus !
940
01:09:53,823 --> 01:09:55,825
Ça peut pas être si loin.
941
01:09:56,192 --> 01:09:58,795
Doux Jésus, vous ne comprenez pas !
942
01:09:58,995 --> 01:10:00,463
C'est pour ce cheval à la con !
943
01:10:00,663 --> 01:10:03,466
Voilà pourquoi on se les gèle
et on crève la dalle !
944
01:10:04,000 --> 01:10:04,700
Quoi ?
945
01:10:04,901 --> 01:10:07,703
On est loin de Breckenridge,
on est trop au Sud.
946
01:10:08,304 --> 01:10:11,207
Et qu'est-ce qu'il y a
au Sud de Breckenridge ?
947
01:10:12,108 --> 01:10:13,743
Saguache !
948
01:10:15,478 --> 01:10:16,679
C'est là qu'allaient les trappeurs.
949
01:10:16,879 --> 01:10:19,248
J'essaie de vous conduire
à Breckenridge.
950
01:10:19,482 --> 01:10:21,317
Alors pourquoi on est au Sud ?
951
01:10:22,085 --> 01:10:24,087
- Je viens de penser à un truc.
- Quoi ?
952
01:10:24,287 --> 01:10:27,423
Quand Swan faisait
son bonhomme de neige,
953
01:10:28,324 --> 01:10:31,194
comment arrivait-il
à faire des claquettes ?
954
01:10:31,961 --> 01:10:34,063
C'est à ça que tu penses !
955
01:10:34,263 --> 01:10:36,032
Super zarbi, non ?
956
01:10:37,100 --> 01:10:40,236
Je vais te crever, pauvre connard !
957
01:10:43,039 --> 01:10:44,340
Packer...
958
01:10:45,241 --> 01:10:47,844
A cause de vous,
je vais rester puceau.
959
01:10:48,611 --> 01:10:51,447
La plaie de Bell était si vilaine
960
01:10:51,647 --> 01:10:53,549
qu'il en perdit son shpadoinkle.
961
01:10:54,517 --> 01:10:57,153
Comme tout le monde,
moi y compris.
962
01:10:57,520 --> 01:11:00,723
Je ne cessais de penser à Liane
et ces horribles trappeurs.
963
01:11:01,224 --> 01:11:03,960
Je savais qu'elle ne laisserait
personne la monter.
964
01:11:04,160 --> 01:11:07,463
Alors je pensais
à son pauvre coeur brisé
965
01:11:07,663 --> 01:11:09,632
attendant mon retour.
966
01:11:10,366 --> 01:11:12,869
Je me fis la promesse,
que quoi qu'il advienne,
967
01:11:13,069 --> 01:11:14,670
j'empècherais tout ça.
968
01:11:14,871 --> 01:11:17,940
Que quoi qu'il advienne,
je réussirais.
969
01:11:18,141 --> 01:11:21,711
Je savais qu'il fallait
remonter le moral des troupes,
970
01:11:21,911 --> 01:11:23,913
comme Swan l'aurait fait.
971
01:11:34,757 --> 01:11:38,060
- Ça va saigner !
- On se calme !
972
01:11:39,595 --> 01:11:41,531
Regardez, Abraham Lincoln.
973
01:11:44,267 --> 01:11:45,968
Abraham Lincoln ?
974
01:11:56,946 --> 01:11:57,980
C'est drôle...
975
01:11:58,781 --> 01:12:00,917
J'ai entrepris cette traversée
976
01:12:01,684 --> 01:12:03,719
parce que je voulais
me faire du blé.
977
01:12:04,887 --> 01:12:07,990
Maintenant, je veux juste manger,
978
01:12:08,724 --> 01:12:12,328
me réchauffer.
Je ne demande rien de plus.
979
01:12:14,063 --> 01:12:17,366
On ne demande rien de plus
On ne demande rien de plus
980
01:12:17,767 --> 01:12:21,037
Oublions les radis
On veut rester en vie
981
01:12:21,571 --> 01:12:24,941
On a pas été chanceux
Maintenant ça suffit
982
01:12:25,141 --> 01:12:27,643
Peu importe
qu'on soit toujours loqueteux
983
01:12:27,843 --> 01:12:31,781
On ne demande rien de plus...
984
01:12:38,621 --> 01:12:40,723
Fait trop froid...
985
01:12:42,358 --> 01:12:44,160
Peux pas bouger...
986
01:12:45,628 --> 01:12:47,430
Peux pas sentir...
987
01:12:48,664 --> 01:12:50,833
Peux pas faire phrase entière...
988
01:12:52,001 --> 01:12:54,036
Il faut manger.
989
01:12:56,939 --> 01:12:59,075
On devrait peut-être
sacrifier quelqu'un ?
990
01:13:01,143 --> 01:13:02,478
Il a raison.
991
01:13:03,279 --> 01:13:06,649
Si l'un de nous meurt,
les autres survivront.
992
01:13:07,283 --> 01:13:08,751
Ça devrait être Bell.
993
01:13:08,951 --> 01:13:12,188
Il a tué Swan,
ce ne serait que justice.
994
01:13:12,388 --> 01:13:13,923
Je suis d'accord.
995
01:13:15,224 --> 01:13:17,126
Tuez-le plutôt.
Tout est sa faute.
996
01:13:22,398 --> 01:13:23,366
Une minute.
997
01:13:24,867 --> 01:13:27,970
Il ne nous reste plus
qu'une crête à franchir.
998
01:13:30,106 --> 01:13:34,210
C'est impossible, Packer.
On ne tient pas debout.
999
01:13:44,086 --> 01:13:47,223
J'y vais. Surveillez le feu.
1000
01:13:48,724 --> 01:13:50,660
Et personne ne mange personne !
1001
01:14:18,988 --> 01:14:21,824
D'accord,
je me suis un peu avancé...
1002
01:14:35,438 --> 01:14:37,206
Qu'est-ce que vous faites ?
1003
01:14:43,245 --> 01:14:44,780
Ils allaient me tuer.
1004
01:14:44,980 --> 01:14:47,516
Après votre départ,
ils m'ont attaqué.
1005
01:14:47,717 --> 01:14:49,585
J'ai dû me défendre !
1006
01:14:54,623 --> 01:14:57,126
C'est la loi du plus fort,
pas vrai ?
1007
01:14:59,362 --> 01:15:03,165
C'est mieux ainsi.
On a de la viande pour des semaines.
1008
01:15:03,766 --> 01:15:05,368
Jusqu'à l'été, même !
1009
01:15:05,568 --> 01:15:08,104
Les voies du Seigneur
sont impénétrables !
1010
01:15:12,541 --> 01:15:14,643
On peut dire qu'on les a perdus.
1011
01:15:14,844 --> 01:15:17,546
On enterre les corps
et personne saura.
1012
01:15:17,747 --> 01:15:20,383
Je pourrais construire mon église
et vous, votre ranch.
1013
01:15:21,684 --> 01:15:24,320
Je crois qu'il faut tout raconter.
1014
01:15:25,688 --> 01:15:26,956
Si c'est de la légitime défense...
1015
01:15:27,156 --> 01:15:28,824
Joue pas au con !
1016
01:15:29,291 --> 01:15:32,862
Personne n'y croira.
N'oublie pas: Tu as mangé Swan.
1017
01:15:33,863 --> 01:15:36,565
Si quelqu'un l'apprend...
1018
01:15:37,032 --> 01:15:39,602
- ils nous pendront.
- C'est vous l'assassin !
1019
01:15:39,802 --> 01:15:41,604
C'est pas ma version des faits.
1020
01:15:42,071 --> 01:15:45,808
Je vais pas laisser un pauvre cow-boy
ruiner ma carrière de prêtre !
1021
01:15:49,311 --> 01:15:50,780
Vous savez quoi ?
1022
01:15:51,247 --> 01:15:53,082
Je crois que vous êtes dingue.
1023
01:15:54,283 --> 01:15:56,352
Et que c'était pas
de la légitime défense.
1024
01:15:56,552 --> 01:15:59,922
Vous les avez simplement tués
et je le dirai.
1025
01:16:02,625 --> 01:16:05,060
Tu pourras plus jamais rien dire !
1026
01:17:13,462 --> 01:17:16,065
Pourquoi...
1027
01:17:24,006 --> 01:17:25,241
Je vais te tuer !
1028
01:18:40,049 --> 01:18:41,750
Les tempêtes de neige ont continué
1029
01:18:42,885 --> 01:18:45,621
alors je suis resté là-bas
des semaines
1030
01:18:45,821 --> 01:18:47,156
me nourrissant des cadavres.
1031
01:18:47,356 --> 01:18:49,692
Je savais déjà
que personne ne me croirait.
1032
01:18:51,393 --> 01:18:54,563
J'ai réussi à rejoindre
un groupe d'lndiens
1033
01:18:54,763 --> 01:18:56,565
qui m'ont mené
à la ville la plus proche.
1034
01:18:57,633 --> 01:19:01,270
J'ai dit que j'avais perdu
les autres, mais...
1035
01:19:11,046 --> 01:19:12,848
Alfred Packer ?
1036
01:19:17,353 --> 01:19:19,622
Je suis le shérif de Saguache.
1037
01:19:22,891 --> 01:19:26,996
Certaines personnes
ont des soupçons sur vous.
1038
01:19:28,063 --> 01:19:28,764
Moi ?
1039
01:19:30,366 --> 01:19:31,400
Eh bien...
1040
01:19:32,701 --> 01:19:35,571
on attend toujours
le reste de votre groupe.
1041
01:19:41,610 --> 01:19:44,113
Je vais envoyer des hommes
à leur recherche.
1042
01:19:45,047 --> 01:19:46,348
J'aimerais que vous veniez
1043
01:19:47,082 --> 01:19:49,151
nous montrer où ils ont disparu.
1044
01:19:49,351 --> 01:19:51,887
Il faut que je retourne dans l'Utah...
1045
01:19:52,087 --> 01:19:53,956
Dans l'Utah !
1046
01:19:56,792 --> 01:20:00,329
Et s'ils étaient là-haut
en train de lutter pour survivre ?
1047
01:20:02,765 --> 01:20:05,000
- OK, je viens.
- Parfait.
1048
01:20:06,301 --> 01:20:09,104
Rendez-vous à mon bureau
au lever du soleil.
1049
01:20:10,406 --> 01:20:12,908
Vous savez ce qu'on dit
sur le lever du soleil ?
1050
01:20:32,227 --> 01:20:33,662
Liane !
1051
01:20:36,799 --> 01:20:38,600
Quelle dégaine !
1052
01:20:39,368 --> 01:20:42,004
Qu'est-ce que tu fous là ?
Vous deviez aller à Breckenridge.
1053
01:20:43,338 --> 01:20:44,740
C'est mon cheval !
1054
01:20:45,708 --> 01:20:48,277
Elle m'a suivi jusqu'ici.
1055
01:20:48,911 --> 01:20:50,679
Elle se laisse monter
par un autre.
1056
01:20:55,050 --> 01:20:56,385
Viens, fifille !
1057
01:21:06,995 --> 01:21:10,299
Tu sais quoi ?
Je t'en donne 8 dollars.
1058
01:21:10,699 --> 01:21:12,434
Gardez votre argent.
1059
01:21:13,068 --> 01:21:16,171
Je réalisai
que Liane n'avait pas été volée.
1060
01:21:17,339 --> 01:21:18,640
Elle m'avait plaqué...
1061
01:21:19,441 --> 01:21:20,609
pour lui.
1062
01:21:34,623 --> 01:21:39,261
Alors comme ça, tu as perdu le reste
de ton groupe ?
1063
01:21:39,461 --> 01:21:41,196
Tu les as "égarés", hein...
1064
01:21:41,396 --> 01:21:44,500
Et maintenant,
tu te bois un petit canon...
1065
01:21:44,700 --> 01:21:48,070
C'est mon petit canon.
Laissez-moi tranquille.
1066
01:21:48,470 --> 01:21:51,406
Je suis arrivé ici
avec deux mois d'avance sur toi
1067
01:21:51,607 --> 01:21:54,243
et avec mon équipe au complet !
1068
01:21:58,514 --> 01:21:59,982
Dis-moi, Frenchy,
1069
01:22:00,182 --> 01:22:02,651
ça te fait quoi
de monter mon cheval ?
1070
01:22:03,786 --> 01:22:05,220
Lâche-moi un peu, Packer.
1071
01:22:05,420 --> 01:22:07,890
Toute la ville lui est passée dessus !
1072
01:22:13,228 --> 01:22:15,364
Tu vas payer, sale mineur !
1073
01:22:17,166 --> 01:22:18,467
Packer !
1074
01:22:21,069 --> 01:22:22,271
Packer !
1075
01:22:23,539 --> 01:22:25,207
Tu m'as menti !
1076
01:22:26,241 --> 01:22:29,745
Ils ont trouvé les corps
au col de Slumgullion.
1077
01:22:30,946 --> 01:22:32,581
Ils étaient mangés !
1078
01:22:33,949 --> 01:22:36,652
Je t'emmène à la ville,
1079
01:22:38,220 --> 01:22:39,688
espèce de cannibale !
1080
01:22:42,891 --> 01:22:45,761
Petit enfoiré ! Tu vas mourir !
1081
01:22:50,432 --> 01:22:51,834
Saloperie de cannibale yankee !
1082
01:23:08,150 --> 01:23:09,117
Ça fait mal...
1083
01:23:15,390 --> 01:23:17,759
Attendez, je peux tout expliquer.
1084
01:23:27,269 --> 01:23:28,403
Attendez !
1085
01:23:33,242 --> 01:23:34,910
Laissez-le-moi !
1086
01:23:39,114 --> 01:23:41,550
Je vais te plomber !
1087
01:23:52,928 --> 01:23:55,597
N'oublie pas ce que tu as appris,
Packer-san.
1088
01:23:56,965 --> 01:23:58,901
Fais pas ta lavette.
1089
01:24:02,304 --> 01:24:03,906
Prends ça,
voleur de cheval.
1090
01:24:09,645 --> 01:24:10,846
Eh ben...
1091
01:24:43,378 --> 01:24:46,915
Que personne ne bouge
ou je le mange sous vos yeux !
1092
01:24:48,884 --> 01:24:51,420
Il ne plaisante pas. Bougez pas !
1093
01:24:52,154 --> 01:24:54,356
C'est un cannibale !
1094
01:24:59,227 --> 01:25:01,663
Restez pas là, attrapez-le !
1095
01:25:02,331 --> 01:25:03,966
Attrapons-le !
1096
01:25:53,482 --> 01:25:57,152
Et j'ai couru encore et encore,
aussi vite que j'ai pu.
1097
01:25:57,819 --> 01:26:00,822
Mais vous avez rejoint
le Wyoming, non ?
1098
01:26:02,557 --> 01:26:05,060
J'aurais mieux fait
de les laisser me tuer.
1099
01:26:05,861 --> 01:26:06,862
Pourquoi ?
1100
01:26:07,262 --> 01:26:08,830
Vous y avez déjà mis les pieds ?
1101
01:26:09,531 --> 01:26:10,465
Y a quelqu'un ?
1102
01:26:11,433 --> 01:26:12,868
C'est terrible !
1103
01:26:13,068 --> 01:26:15,704
Oui.
J'ai réussi à me cacher un temps,
1104
01:26:15,904 --> 01:26:19,107
mais ils m'ont rattrapé et ramené.
1105
01:26:20,075 --> 01:26:22,277
Et je ne sais pas ce qui va arriver.
1106
01:26:22,511 --> 01:26:25,580
Tout ira bien, je vous le promets.
Je serai à vos côtés.
1107
01:26:26,114 --> 01:26:29,484
Vous verrez, Alfred,
il n'y aura pas de pendaison.
1108
01:26:30,786 --> 01:26:32,587
Je me sens mieux.
1109
01:26:33,622 --> 01:26:36,858
Tout n'est peut-être pas perdu.
1110
01:26:39,428 --> 01:26:41,630
JOUR DE LA PENDAISON
1111
01:26:43,565 --> 01:26:46,301
Ce jour entrera dans l'histoire
1112
01:26:46,501 --> 01:26:49,304
comme le jour
où justice a été faite.
1113
01:26:49,504 --> 01:26:52,140
Maintenant, pendons ce chien.
1114
01:26:53,675 --> 01:26:56,011
Allez, Packer,
le spectacle va commencer.
1115
01:26:56,678 --> 01:26:59,181
Vous avez vu la dame qui était là ?
1116
01:26:59,581 --> 01:27:01,650
Polly Pry ? Elle est à Denver.
1117
01:27:02,517 --> 01:27:03,685
Denver ?
1118
01:27:04,186 --> 01:27:06,321
"Elle travaille
pour le Denver Post,"
1119
01:27:06,922 --> 01:27:08,423
pauvre tache...
1120
01:27:11,326 --> 01:27:14,563
Pendons ce chien haut et court
1121
01:27:14,763 --> 01:27:17,766
Offrons son corps aux vautours
1122
01:27:17,966 --> 01:27:21,636
En ce jour des plus radieux
1123
01:27:22,070 --> 01:27:24,639
Allons voir le pendu tous les deux !
1124
01:27:36,518 --> 01:27:39,187
Pendons ce chien haut et court
1125
01:27:39,387 --> 01:27:41,556
Offrons son corps aux vautours
1126
01:27:41,756 --> 01:27:44,559
En ce jour des plus radieux
1127
01:27:45,160 --> 01:27:47,596
Allons voir le pendu tous les deux !
1128
01:27:47,796 --> 01:27:50,432
Pendons ce chien dans les airs
1129
01:27:50,632 --> 01:27:52,667
Qu'il aille rôtir en enfer
1130
01:27:52,868 --> 01:27:55,370
Son cou brisé nous fera dire
1131
01:27:55,570 --> 01:27:58,039
Que le cannibale
est hors d'état de nuire
1132
01:27:58,607 --> 01:28:01,042
Il deviendra rouge,
puis violet, puis bleu
1133
01:28:01,243 --> 01:28:03,578
De là où on est
on verra mieux
1134
01:28:03,778 --> 01:28:06,515
Ses yeux exorbités prouveront
1135
01:28:06,715 --> 01:28:11,887
Qu'il est mort,
qu'on peut rentrer à la maison
1136
01:28:12,754 --> 01:28:15,123
Pendons ce chien dans la joie
1137
01:28:15,323 --> 01:28:17,759
On fera des hot-dogs
et on picolera
1138
01:28:18,360 --> 01:28:20,462
Sa langue révulsée nous dira
1139
01:28:20,662 --> 01:28:25,433
Qu'il est mort,
qu'il est temps de filer chez soi
1140
01:28:25,634 --> 01:28:29,037
Mais avant, pendons ce chien
sur le champ
1141
01:28:29,237 --> 01:28:31,740
lci, des fêtes comme ça
c'est pas très courant
1142
01:28:31,940 --> 01:28:34,643
A la fin des convulsions,
nous saurons
1143
01:28:34,843 --> 01:28:37,245
Qu'on l'a bien tué !
Qu'on l'a bien tué !
1144
01:28:37,445 --> 01:28:38,713
Qu'on l'a bien tué !
1145
01:28:38,914 --> 01:28:42,517
Que le show est terminé !
1146
01:28:43,952 --> 01:28:44,920
Solo de cloche !
1147
01:28:56,865 --> 01:29:00,168
Pendons ce chien haut et court
1148
01:29:00,902 --> 01:29:03,805
Offrons son cul aux vautours
1149
01:29:04,005 --> 01:29:06,241
En ce jour des plus radieux
1150
01:29:07,008 --> 01:29:09,244
Allons voir le pendu tous les deux !
1151
01:29:09,444 --> 01:29:11,680
Ses veines finiront bien
par exploser
1152
01:29:11,913 --> 01:29:14,349
On le chatouillera
pour voir s'il est clamsé
1153
01:29:14,549 --> 01:29:17,219
Quand sa langue sortira
nous saurons
1154
01:29:17,419 --> 01:29:22,190
Qu'il est mort,
qu'on peut rentrer à la maison
1155
01:29:23,291 --> 01:29:29,431
Pendons ce chien haut et court
1156
01:29:29,631 --> 01:29:31,833
Offrons son corps aux vautours
1157
01:29:33,001 --> 01:29:37,005
A la fin des convulsions,
nous saurons
1158
01:29:40,542 --> 01:29:42,010
Qu'il est mort
1159
01:29:45,046 --> 01:29:49,050
Qu'on peut rentrer à la maison
1160
01:29:58,627 --> 01:30:02,964
- Un mot pour la postérité ?
- Oui.
1161
01:30:05,500 --> 01:30:07,636
Soyez bref.
1162
01:30:08,370 --> 01:30:10,739
La chose la plus importante
1163
01:30:11,940 --> 01:30:15,243
c'est que quand tout va mal,
que tout semble être noir,
1164
01:30:15,443 --> 01:30:17,512
il suffit de dire:
1165
01:30:17,712 --> 01:30:21,116
"Tout va bien,
le pire reste à venir."
1166
01:30:21,316 --> 01:30:24,185
Beau discours.
Pendons-le.
1167
01:30:24,386 --> 01:30:26,087
Hourra !
1168
01:30:26,821 --> 01:30:29,357
Ouvrez la trappe.
1169
01:30:36,698 --> 01:30:37,699
Shpadoinkle...
1170
01:30:38,166 --> 01:30:39,100
Attendez !
1171
01:30:52,914 --> 01:30:55,984
La sentence est annulée,
ordre du gouverneur !
1172
01:30:56,484 --> 01:30:57,519
Quoi ?
1173
01:30:57,886 --> 01:30:58,887
Pourquoi ?
1174
01:31:01,556 --> 01:31:03,958
Les faits dont on l'accuse
1175
01:31:04,159 --> 01:31:07,362
ont eu lieu avant que le Colorado
ne soit un Etat.
1176
01:31:07,562 --> 01:31:10,999
C'était une réserve d'lndiens utes.
1177
01:31:11,399 --> 01:31:14,235
Packer ne peut être poursuivi
par cet Etat !
1178
01:31:16,504 --> 01:31:19,474
Vous êtes à côté de la plaque,
Mlle Pry !
1179
01:31:19,674 --> 01:31:22,444
C'est vous qui êtes
à côté de la plaque !
1180
01:31:22,644 --> 01:31:24,979
Vous le saviez depuis le début,
1181
01:31:25,480 --> 01:31:26,581
trouduc !
1182
01:31:26,915 --> 01:31:28,583
Pourquoi faites-vous cela ?
1183
01:31:29,050 --> 01:31:30,151
J'ai appris quelque chose:
1184
01:31:30,685 --> 01:31:33,355
Mieux vaut aider les gens plutôt
que les manipuler.
1185
01:31:33,955 --> 01:31:36,024
Je ne vais pas mourir aujourd'hui ?
1186
01:31:37,325 --> 01:31:40,729
- Exactement, Alfred !
- Pourquoi tant d'efforts ?
1187
01:31:41,963 --> 01:31:44,232
- Vous voulez le savoir ?
- Oui.
1188
01:31:44,866 --> 01:31:48,103
Tes yeux, ta bouche
1189
01:31:48,303 --> 01:31:53,508
Dans ma vie ont fait mouche
1190
01:31:53,942 --> 01:31:57,712
Je serais vraiment comblée
1191
01:31:58,780 --> 01:32:01,583
Si vous vouliez bien me...
1192
01:32:02,917 --> 01:32:04,552
Pour qui vous prenez-vous ?
1193
01:32:04,753 --> 01:32:08,289
On leur a promis de la violence
et ils en auront !
1194
01:32:10,458 --> 01:32:12,727
- Crève, pauvre naze.
- Attendez !
1195
01:32:17,298 --> 01:32:18,967
Pour qui tu te prends ?
1196
01:32:19,467 --> 01:32:22,404
Tu es une méchante personne.
1197
01:32:36,050 --> 01:32:38,420
Chef, qu'est-ce que vous faites là ?
1198
01:32:38,620 --> 01:32:41,423
Votre amie m'a dit
que vous aviez besoin d'aide.
1199
01:32:44,926 --> 01:32:45,727
Liane !
1200
01:32:49,230 --> 01:32:51,032
Je l'ai retrouvée pour vous.
1201
01:32:52,066 --> 01:32:52,967
Fifille !
1202
01:32:58,339 --> 01:33:00,241
- Je vais la chercher.
- Non.
1203
01:33:01,643 --> 01:33:03,344
Je n'ai plus besoin d'elle.
1204
01:33:04,345 --> 01:33:07,715
- Chef, vous voulez un cheval ?
- Pas vous ?
1205
01:33:09,551 --> 01:33:11,352
Je sais ce que je veux maintenant.
1206
01:33:11,753 --> 01:33:13,721
Quelqu'un pour qui je compte.
1207
01:33:14,789 --> 01:33:16,424
Il faut travailler
votre dossier d'appel.
1208
01:33:16,624 --> 01:33:19,861
Je dois aller à Denver,
mais je serai là demain.
1209
01:33:20,061 --> 01:33:21,963
Comment vous remercier ?
1210
01:33:22,163 --> 01:33:25,099
Nous sommes quittes, Alfred.
1211
01:33:25,700 --> 01:33:27,769
Que Dieu nous bénisse tous !
1212
01:33:29,404 --> 01:33:33,208
Le ciel est bleu
et les arbres sont verts
1213
01:33:33,408 --> 01:33:37,178
Mon coeur déborde
comme une patate farcie
1214
01:33:37,378 --> 01:33:40,849
Je me comprends,
le message est très clair
1215
01:33:41,516 --> 01:33:45,153
Quand je dis
quelle journée shpadoinklique !
1216
01:33:55,430 --> 01:33:58,166
Grâce aux efforts de Polly Pry,
1217
01:33:58,366 --> 01:34:01,302
Alfred Packer fut finalement
libéré en 1901.
1218
01:35:58,319 --> 01:36:00,755
Rip : ByK
1219
01:36:00,955 --> 01:36:03,391
Modifs : krakoukaz
1220
01:36:30,585 --> 01:36:33,388
Ce film contient
des images violentes
1221
01:36:33,588 --> 01:36:36,224
qui ont dû heurter la sensibilité
des plus jeunes.
89337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.