All language subtitles for Brannigan.1975.720p.BluRay.x264-SADPANDA (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,423 --> 00:02:14,619 This is Captain Moretti to Unit 5. Pick up Brannigan. 2 00:02:14,719 --> 00:02:17,705 Use a forklift if you have to, but get him. 3 00:02:18,473 --> 00:02:21,793 APB on Lieutenant James Brannigan. 4 00:02:49,587 --> 00:02:51,197 Knock knock. 5 00:02:51,297 --> 00:02:53,742 Breaking and entering is against the law, Brannigan. 6 00:02:53,842 --> 00:02:56,619 I rang. You didn't answer. 7 00:02:56,719 --> 00:02:58,830 I was working. 8 00:02:58,930 --> 00:03:01,166 Doing your own engraving now? 9 00:03:01,266 --> 00:03:05,127 Hey, wouldn't know old Abe without his mole. 10 00:03:06,479 --> 00:03:08,214 Where's Larkin? 11 00:03:12,360 --> 00:03:15,346 No serial number, no prints, can't be traced. 12 00:03:16,614 --> 00:03:18,683 Nobody'll know who dumped you. 13 00:03:19,450 --> 00:03:21,519 I don't spook, Brannigan. 14 00:03:21,619 --> 00:03:22,687 Oh, all right. 15 00:03:24,163 --> 00:03:26,240 The government wants Larkin for taxes. 16 00:03:26,124 --> 00:03:29,612 The Chicago Police want him for extortion. 17 00:03:29,712 --> 00:03:31,780 Cut out the dedicated cop act. 18 00:03:31,880 --> 00:03:34,157 Everybody in this town knows you want Larkin. 19 00:03:34,257 --> 00:03:36,201 And the grand jury finally indicts him 20 00:03:36,301 --> 00:03:38,119 and he disappears like a short beer. 21 00:03:38,219 --> 00:03:41,800 I'll give you five seconds to tell me where. 22 00:03:41,180 --> 00:03:42,623 You count. 23 00:03:47,478 --> 00:03:50,924 Hey, wait a minute, wait, okay. He left town. 24 00:03:51,240 --> 00:03:53,510 - How? - I don't know. 25 00:03:53,151 --> 00:03:54,844 - Where? - I don't know. 26 00:03:54,944 --> 00:03:58,139 No, wait a minute, I don't know. You got to believe me. 27 00:03:58,406 --> 00:04:01,267 All right, cool it. 28 00:04:03,244 --> 00:04:05,980 You must be getting old, Angell. 29 00:04:06,800 --> 00:04:10,443 Trying to push second-rate paper like this. 30 00:04:10,543 --> 00:04:13,613 Manny, this is Warehouse 17, Polk Street, 31 00:04:13,713 --> 00:04:15,730 I got a paperhanger. 32 00:04:15,173 --> 00:04:16,950 Turn around, big man. 33 00:04:17,500 --> 00:04:19,452 Angell, you're a real bush leaguer. 34 00:04:19,552 --> 00:04:20,578 Yeah. 35 00:04:21,721 --> 00:04:24,541 You know something, I don't think it's loaded. 36 00:04:24,641 --> 00:04:28,253 You dirty, lousy Mick, you got no rules. 37 00:04:28,353 --> 00:04:29,920 You got no... 38 00:04:32,106 --> 00:04:33,591 Are you all right? 39 00:04:35,693 --> 00:04:37,345 Are you all right, Jim? 40 00:04:38,363 --> 00:04:40,560 Now listen, Jim, Moretti's steaming. 41 00:04:40,156 --> 00:04:42,600 He's got the whole Chicago PD looking for you. 42 00:04:42,700 --> 00:04:44,102 Nice to be wanted. 43 00:04:44,202 --> 00:04:47,272 You're wanted, all right. There's an APB out on you. 44 00:04:47,372 --> 00:04:51,901 Listen, Brannigan, you're dead. There's a contract out on you. 45 00:04:53,878 --> 00:04:56,322 Try explaining that to your parole officer. 46 00:04:56,422 --> 00:04:59,742 Larkin's put up 25 Gs to get you knocked off. 47 00:04:59,842 --> 00:05:01,661 You're gonna be walking down the street, 48 00:05:01,761 --> 00:05:03,997 or sleeping, or sitting on the can, 49 00:05:04,970 --> 00:05:06,820 and the next minute, Brannigan, 50 00:05:06,182 --> 00:05:09,418 you are dead! You lousy Mick, you! 51 00:05:24,409 --> 00:05:25,602 Brannigan. 52 00:05:25,702 --> 00:05:28,605 He's on the inside, far end of 17. 53 00:05:28,705 --> 00:05:31,650 Not him. 54 00:05:31,165 --> 00:05:32,650 Who? 55 00:05:33,167 --> 00:05:34,568 You. 56 00:05:34,752 --> 00:05:37,405 The Captain wants to see you. Now. 57 00:05:39,382 --> 00:05:40,992 You got a warrant? 58 00:05:41,920 --> 00:05:44,537 I don't need a warrant, Jim. You're a public menace. 59 00:05:44,637 --> 00:05:47,165 - All right. - Get in. 60 00:05:47,265 --> 00:05:48,499 It's my car. 61 00:05:48,599 --> 00:05:50,501 Joe will bring your car. 62 00:05:55,106 --> 00:05:57,258 Careful with the paint job. 63 00:06:50,703 --> 00:06:56,567 British Airways Flight 570, nonstop 747 to London, 64 00:06:56,667 --> 00:07:00,700 will depart from the B Concourse. 65 00:07:01,172 --> 00:07:03,324 Well, you made it. 66 00:07:04,920 --> 00:07:07,780 All right, Captain, you going someplace? 67 00:07:07,178 --> 00:07:10,832 No, Lieutenant. You are. 68 00:07:10,932 --> 00:07:12,416 I am? 69 00:07:17,313 --> 00:07:19,900 What is this, Moretti? 70 00:07:19,190 --> 00:07:22,760 Passport, airline ticket and $500 expenses. 71 00:07:23,444 --> 00:07:25,138 I packed a bag for you. 72 00:07:25,238 --> 00:07:26,764 That is my bag. 73 00:07:26,864 --> 00:07:28,570 I put everything in that was clean. 74 00:07:28,157 --> 00:07:29,934 Here, don't catch a cold. 75 00:07:31,536 --> 00:07:34,272 Moretti, you're gonna make somebody a nice little wife. 76 00:07:34,372 --> 00:07:35,440 I'm doing you a favor, Jim. 77 00:07:35,540 --> 00:07:37,274 Yeah? 78 00:07:38,626 --> 00:07:40,695 Ben Larkin got out of town a couple of days ago. 79 00:07:40,795 --> 00:07:41,779 I know that. 80 00:07:41,879 --> 00:07:43,948 He's in London. Scotland Yard's got him. 81 00:07:44,480 --> 00:07:46,742 - London? - You got extradition papers. 82 00:07:46,968 --> 00:07:48,202 Miss Allen. 83 00:07:48,302 --> 00:07:49,954 I thought you might like to bring him back 84 00:07:50,540 --> 00:07:51,914 and personally kick him in a cell. 85 00:07:52,140 --> 00:07:53,708 Miss Allen, this is Lieutenant Brannigan. 86 00:07:53,808 --> 00:07:55,543 - Hi. - She'll find a seat for you. 87 00:07:55,643 --> 00:07:56,836 All right. 88 00:07:56,936 --> 00:07:58,796 Just follow me, Lieutenant. 89 00:07:59,355 --> 00:08:01,600 Anywhere. 90 00:09:13,262 --> 00:09:14,872 Nice day. 91 00:09:16,641 --> 00:09:18,420 Want to walk, Mel? 92 00:09:18,142 --> 00:09:20,711 All right, you're on. 93 00:09:34,617 --> 00:09:36,894 By the right. 94 00:09:40,498 --> 00:09:42,316 Keep up, there. 95 00:09:47,460 --> 00:09:49,907 First order of business. Call off the wolves. 96 00:09:50,700 --> 00:09:53,770 Even the elevator man looks like he's from Scotland Yard. 97 00:09:53,177 --> 00:09:55,454 It may not be as simple as that. 98 00:09:55,972 --> 00:09:57,498 What broke loose? 99 00:09:59,160 --> 00:10:01,169 The word was in the street, Ben. 100 00:10:01,269 --> 00:10:03,796 Somebody talked, somebody listened. 101 00:10:05,106 --> 00:10:07,910 Chicago is sending Jim Brannigan over 102 00:10:07,191 --> 00:10:09,802 with extradition papers and handcuffs. 103 00:10:10,945 --> 00:10:12,930 He'll be at Heathrow anytime now. 104 00:10:13,300 --> 00:10:15,892 I told you I wanted that big Irish bastard wasted. 105 00:10:15,992 --> 00:10:17,976 It's being taken care of, Ben. 106 00:10:19,203 --> 00:10:21,439 That won't help your extradition problem. 107 00:10:21,539 --> 00:10:23,399 There'll only be a dozen Chicago cops 108 00:10:23,499 --> 00:10:25,318 on the next flight with more papers. 109 00:10:25,418 --> 00:10:28,196 Well, I'm not running. I like this town. 110 00:10:28,296 --> 00:10:30,823 I like the women, the clubs, the action. I always did. 111 00:10:30,923 --> 00:10:34,660 Ben, please. Listen to what I worked out. 112 00:10:36,304 --> 00:10:38,205 Now, in Devon, 113 00:10:38,306 --> 00:10:41,792 at an airport nobody's used for years, 114 00:10:41,892 --> 00:10:43,836 I've got a pilot who'll take you to Ireland, 115 00:10:43,936 --> 00:10:47,173 where you'll skip immigration and customs. 116 00:10:47,273 --> 00:10:50,885 Then you head on south to Ecuador, Venezuela. 117 00:10:50,985 --> 00:10:52,970 Oh, that's just great. 118 00:10:53,362 --> 00:10:56,682 I end up eating bananas, listening to my arteries harden. 119 00:10:56,782 --> 00:11:00,144 Ben, I'm talking to you as your lawyer. 120 00:11:00,244 --> 00:11:03,147 Your friend. Not a tour guide. 121 00:11:04,415 --> 00:11:08,235 The Cook County grand jury can't touch you down there. 122 00:11:11,797 --> 00:11:17,360 Look, the boys will take care of you. They have to. 123 00:11:17,136 --> 00:11:19,705 They've got more skeletons than most graveyards. 124 00:11:19,805 --> 00:11:22,541 And you know what closets they're hanging in. 125 00:11:22,641 --> 00:11:25,336 Fields, we didn't build this organization 126 00:11:25,436 --> 00:11:29,470 by running from grand juries just to save our hides. 127 00:11:29,357 --> 00:11:31,967 - We stick together. - That's what I'm saying. 128 00:11:32,943 --> 00:11:35,263 To the boys, you're still number one. 129 00:11:35,363 --> 00:11:37,681 They'll see that you live like a king. 130 00:11:38,740 --> 00:11:40,559 They'll use me as a conduit. 131 00:11:40,743 --> 00:11:43,479 I'll funnel the cash to Switzerland, 132 00:11:43,579 --> 00:11:45,189 launder it in Panama, 133 00:11:45,289 --> 00:11:48,526 and ship it to you by bank drafts or letters of credit, 134 00:11:48,626 --> 00:11:49,860 whichever you prefer. 135 00:11:49,960 --> 00:11:53,113 That's good. That's good. 136 00:11:54,632 --> 00:11:56,409 You know, Mel, 137 00:11:56,509 --> 00:11:59,360 those bananas will taste a hell of a lot better 138 00:11:59,136 --> 00:12:02,164 when I know Brannigan's lying in some gutter. 139 00:12:02,556 --> 00:12:04,333 It's done. 140 00:12:04,892 --> 00:12:07,850 - Who you got? - Gorman. 141 00:12:07,353 --> 00:12:08,629 We used him before. 142 00:12:08,729 --> 00:12:11,548 Good. He's a pro. 143 00:12:12,983 --> 00:12:15,844 Enough of the walking. Let's ride. 144 00:12:43,305 --> 00:12:46,917 British Airways Flight number BA 570 145 00:12:47,170 --> 00:12:51,400 from Chicago now arriving at gate number 2. 146 00:12:51,188 --> 00:12:53,257 Is Flight 570 in yet? 147 00:12:53,357 --> 00:12:55,676 Yes, it's just arrived. 148 00:12:55,901 --> 00:12:57,762 Could you make the announcement, then? 149 00:12:57,862 --> 00:12:59,763 Yes. 150 00:13:01,907 --> 00:13:03,267 Have a nice stay. 151 00:13:03,367 --> 00:13:04,602 Thank you. 152 00:13:04,702 --> 00:13:06,520 Would Mr. James Brannigan, 153 00:13:06,620 --> 00:13:08,856 British Airways passenger from Chicago, 154 00:13:08,956 --> 00:13:11,942 please report to the British Airways information desk. 155 00:13:12,209 --> 00:13:15,779 James Brannigan to British Airways information desk, please. 156 00:13:16,255 --> 00:13:20,750 How long are you expecting to be with us, Mr. Gorman? 157 00:13:24,638 --> 00:13:26,820 Mr. Gorman? 158 00:13:26,182 --> 00:13:28,410 Oh, sorry. A week. 159 00:13:28,726 --> 00:13:30,878 Business or pleasure, sir? 160 00:13:31,353 --> 00:13:32,963 Strictly pleasure. 161 00:13:35,232 --> 00:13:38,135 Air India Flight number Al620 162 00:13:38,235 --> 00:13:42,681 for Bombay and Tokyo now boarding at gate number 8. 163 00:13:48,746 --> 00:13:50,147 Lieutenant Brannigan? 164 00:13:50,247 --> 00:13:52,733 Yes. How did you know? 165 00:13:52,833 --> 00:13:57,710 Headquarters told me to look for someone slightly smaller than the Statue of Liberty. 166 00:13:57,171 --> 00:14:00,533 Detective Sergeant Jennifer Thatcher, sir, Scotland Yard. 167 00:14:00,633 --> 00:14:03,702 They've made some real improvements since I was last here. 168 00:14:03,802 --> 00:14:05,830 Thank you. This way, sir. 169 00:14:05,930 --> 00:14:07,831 Where's my man? 170 00:14:08,265 --> 00:14:09,834 The prisoner, Ben Larkin. 171 00:14:09,934 --> 00:14:12,795 Oh, Commander Swann is handling the extradition. 172 00:14:12,895 --> 00:14:15,673 And the return-ticket reservations? 173 00:14:15,773 --> 00:14:17,341 Sir Charles has taken care of that. 174 00:14:17,441 --> 00:14:19,510 He's expecting you for lunch at his club, sir. 175 00:14:19,610 --> 00:14:23,597 Sir Charles. Sir Charles. 176 00:14:32,390 --> 00:14:34,150 I've been assigned as your driver, Lieutenant. 177 00:14:34,250 --> 00:14:36,569 And to generally take care of you while you're here. 178 00:14:36,669 --> 00:14:38,154 To keep an eye on me, you mean. 179 00:14:38,254 --> 00:14:41,990 Well, not quite. It's more of a PR job. 180 00:14:42,758 --> 00:14:45,661 Anyway, it'll make a nice change from the Vice Squad. 181 00:15:31,223 --> 00:15:33,166 - Okay, sir. - Right. 182 00:15:37,479 --> 00:15:41,591 Mel, I'm the one that's going to take the heat. 183 00:15:42,109 --> 00:15:44,303 Now, nothing can screw up. 184 00:15:44,403 --> 00:15:46,305 Stay cool, Ben. 185 00:15:46,405 --> 00:15:49,990 It's ticking like a Swiss watch. 186 00:15:55,706 --> 00:15:58,108 - Morning, Mr. Larkin. - Good to see you, Jules. 187 00:16:15,809 --> 00:16:17,627 - Morning, Ben. - Morning, boys. 188 00:16:25,402 --> 00:16:28,960 Get me a box at the dog races tonight, Gates. 189 00:16:29,365 --> 00:16:32,684 Oh, yeah. Call Jimmy the Bet. 190 00:16:33,770 --> 00:16:36,980 And tell him to put £400 on Triple Cross. 191 00:16:37,623 --> 00:16:40,670 Ready when you are, Mr. Larkin. 192 00:16:40,167 --> 00:16:41,651 Good. 193 00:16:46,423 --> 00:16:48,533 You've been to England before, sir? 194 00:16:49,900 --> 00:16:52,329 That's right, Miss Thatcher, during the war. 195 00:16:52,429 --> 00:16:54,999 Well, I expect you'll find London's changed quite a bit. 196 00:16:55,990 --> 00:16:58,668 But it's basically the same, still a very beautiful city. 197 00:16:59,144 --> 00:17:02,600 If there are any places you'd like to revisit, any pubs or any... 198 00:17:02,106 --> 00:17:04,842 Right now, what I'd like is about eight hours of sleep, 199 00:17:04,942 --> 00:17:07,844 a shower and a change of clothes. 200 00:17:08,280 --> 00:17:11,150 And to get my hands in Larkin's lapels. 201 00:17:11,115 --> 00:17:12,516 Yes, sir. 202 00:17:15,770 --> 00:17:18,220 I sound like a bear cub with a toothache, it's just... 203 00:17:18,122 --> 00:17:21,817 I understand, sir. My father flew with the RAF. 204 00:17:23,544 --> 00:17:26,405 He said there were only three things wrong with the Yanks. 205 00:17:26,505 --> 00:17:27,531 Yeah? 206 00:17:27,631 --> 00:17:31,326 Overpaid, oversexed and over here. 207 00:17:32,100 --> 00:17:34,704 I really walked into that one. 208 00:17:34,930 --> 00:17:37,374 And deserved it. I'm sorry. 209 00:17:37,474 --> 00:17:39,835 Might we start again, sir. 210 00:17:40,144 --> 00:17:42,879 Why? We're doing fine. 211 00:17:45,816 --> 00:17:48,469 I was just thinking, can I call you Jenny? 212 00:17:48,569 --> 00:17:50,303 Of course. 213 00:17:51,447 --> 00:17:54,308 Boy, I knew a great gal named Jenny. 214 00:17:57,578 --> 00:18:00,313 She used to lend me money when I was broke. 215 00:18:01,582 --> 00:18:04,985 Did she contribute any other philanthropies? 216 00:18:07,504 --> 00:18:11,575 We were friends. Good friends. 217 00:18:15,471 --> 00:18:17,581 Damn good friends. 218 00:19:11,680 --> 00:19:13,803 - Right, Mr. Larkin. - Hello, hello, hello. 219 00:19:17,740 --> 00:19:20,600 Lie down facing this way. 220 00:19:20,160 --> 00:19:22,437 - All right. - And relax. 221 00:19:27,501 --> 00:19:30,987 Excuse me, Jackson, I've got a steam bath out there. 222 00:19:31,296 --> 00:19:33,657 Well, the pool's down there, but you'll have to go outside. 223 00:19:33,757 --> 00:19:36,159 I'll show you the way. It's right around the back. 224 00:19:59,616 --> 00:20:02,352 Excuse me, Tom, there's a delivery. 225 00:20:02,452 --> 00:20:04,980 What? I don't know anything about a delivery. 226 00:20:05,800 --> 00:20:07,732 - Neither do I. - It's a rush order. 227 00:20:07,916 --> 00:20:09,234 Where should we drop it? 228 00:20:09,334 --> 00:20:11,861 Better put it out there. Through the open door. 229 00:20:14,840 --> 00:20:16,741 Grand Central Station. 230 00:20:22,222 --> 00:20:23,749 Hey, muscles. 231 00:20:23,849 --> 00:20:26,835 It's a bit tight here. Can you give us a hand? 232 00:20:27,102 --> 00:20:29,400 Excuse me a moment, Mr. Larkin. 233 00:20:34,818 --> 00:20:35,969 Now, what's all this? 234 00:21:04,681 --> 00:21:06,458 That's great. 235 00:21:08,226 --> 00:21:09,753 You like that, do you? 236 00:21:31,830 --> 00:21:33,151 How do you like that? 237 00:22:26,430 --> 00:22:28,164 Morning, sir. 238 00:23:02,799 --> 00:23:05,201 Here we are, sir. The Garrick Club. 239 00:23:18,815 --> 00:23:20,384 See you later, sir. 240 00:23:20,484 --> 00:23:22,344 Aren't you joining us? 241 00:23:22,444 --> 00:23:25,550 If I walked in there, I'd cause a dozen heart attacks. 242 00:23:25,155 --> 00:23:28,684 It's a men's club. Rules strictly enforced. 243 00:23:28,784 --> 00:23:30,351 Too bad. 244 00:23:35,582 --> 00:23:36,733 Sir? 245 00:23:36,833 --> 00:23:40,529 Brannigan. Jim Brannigan to see Commander Swann. 246 00:23:40,629 --> 00:23:42,531 Yes, sir. That'd be Sir Charles. 247 00:23:42,631 --> 00:23:44,991 He's in the lounge bar upstairs. 248 00:23:45,675 --> 00:23:46,910 Thank you. 249 00:23:47,100 --> 00:23:48,912 Begging your pardon, sir. 250 00:23:49,346 --> 00:23:52,582 I'm sorry, Mr. Brannigan, it's a club rule. 251 00:23:54,267 --> 00:23:55,752 Fine. 252 00:23:56,186 --> 00:23:58,796 Strictly enforced, I presume. 253 00:24:28,930 --> 00:24:30,286 ...and that was the last I saw of her. 254 00:24:35,767 --> 00:24:37,460 Excuse me. 255 00:24:39,620 --> 00:24:40,338 - Lieutenant Brannigan? - Right. 256 00:24:40,438 --> 00:24:43,910 Charles Swann. Pleasant flight? 257 00:24:43,316 --> 00:24:44,551 Just long. 258 00:24:44,651 --> 00:24:46,470 Would you like a glass of sherry, then? 259 00:24:46,570 --> 00:24:49,764 Well, actually, I'd like a boilermaker. 260 00:24:50,240 --> 00:24:53,602 That's a whiskey neat, you'd say, and a beer chaser. 261 00:24:53,702 --> 00:24:55,979 - Cold, if you can find it. - Certainly, sir. 262 00:24:56,790 --> 00:24:57,689 I think we can manage that. 263 00:24:57,789 --> 00:24:59,983 A good old Polish drink. 264 00:25:00,830 --> 00:25:02,318 Now, where do we pick up this Larkin? 265 00:25:02,794 --> 00:25:04,946 Well, he's under surveillance. 266 00:25:05,460 --> 00:25:06,573 Surveillance? 267 00:25:06,673 --> 00:25:08,533 You come to the States for a prisoner, 268 00:25:08,633 --> 00:25:11,661 and we'd have him standing by handcuffed at the airport. 269 00:25:11,761 --> 00:25:15,400 Yes, but you see, under our judicial system, 270 00:25:15,140 --> 00:25:17,751 Mr. Larkin has the right to apply for bail. 271 00:25:17,851 --> 00:25:20,837 Well, unfortunately, we have the same law. 272 00:25:20,937 --> 00:25:22,714 That's how we lost him. 273 00:25:22,814 --> 00:25:24,883 Rather careless, wasn't it? 274 00:25:24,983 --> 00:25:28,470 I think you can rest assured that won't happen here. 275 00:25:28,570 --> 00:25:30,263 Spot of lunch? 276 00:25:30,363 --> 00:25:31,848 Why not? 277 00:25:33,867 --> 00:25:36,190 Then we'll pick up your friend Larkin. 278 00:25:41,541 --> 00:25:43,360 Should I call you Sir Charles? 279 00:25:43,460 --> 00:25:45,529 Oh, I think Swann will do nicely, thank you. 280 00:25:45,629 --> 00:25:48,657 I only use the Sir for theater tickets and table reservations. 281 00:25:48,757 --> 00:25:50,658 May I lead the way? 282 00:25:51,134 --> 00:25:52,410 - Good morning, sir. - Good morning. 283 00:25:52,510 --> 00:25:54,830 Actually, the title is a military courtesy 284 00:25:54,930 --> 00:25:57,374 granted to one of my ancient ancestors. 285 00:25:57,474 --> 00:26:00,335 Probably for holding somebody's horse at a coronation. 286 00:26:00,435 --> 00:26:02,587 - How's this? - Thank you. 287 00:26:02,771 --> 00:26:04,131 No castles or booty? 288 00:26:04,231 --> 00:26:06,490 No, I'm afraid not. 289 00:26:06,149 --> 00:26:09,100 But every Maundy Thursday, for some totally unaccountable reason, 290 00:26:09,110 --> 00:26:10,637 I'm granted the inestimable privilege... 291 00:26:10,737 --> 00:26:12,264 - Morning, Barker. - Morning, Sir Charles. 292 00:26:12,364 --> 00:26:15,580 ...of dropping a sprig of myrtle in the River Thames at Westminster. 293 00:26:16,826 --> 00:26:18,270 The Dover sole is excellent. 294 00:26:18,370 --> 00:26:20,313 Thank you very much. Dover sole? 295 00:26:20,413 --> 00:26:22,357 Commander, it's my breakfast time. 296 00:26:22,457 --> 00:26:24,818 I'd sure like two over easy, 297 00:26:24,918 --> 00:26:27,612 some bacon crisp and a short stack. 298 00:26:28,171 --> 00:26:30,282 Right. I think what my guest would like is 299 00:26:30,382 --> 00:26:32,701 two eggs lightly fried on either side, 300 00:26:32,801 --> 00:26:36,705 a couple of rashers of bacon and a modest portion of pancakes. 301 00:26:36,805 --> 00:26:38,456 Not too modest on the pancakes. 302 00:26:38,556 --> 00:26:40,458 - Right, sir. - And Dover sole for me, please. 303 00:26:40,558 --> 00:26:41,959 Thank you, sir. 304 00:26:42,519 --> 00:26:46,422 Lieutenant, you shouldn't be wearing that particular item. 305 00:26:47,399 --> 00:26:50,927 Well, a fellow at the front desk said I had to put it on. 306 00:26:51,270 --> 00:26:55,431 Not the tie, the .38 caliber Colt Diamondback. 307 00:26:59,828 --> 00:27:02,647 Commander, I always wear this. 308 00:27:03,540 --> 00:27:05,734 Well, I'm afraid it's placing you in violation of 309 00:27:05,834 --> 00:27:08,444 British law and Scotland Yard regulations. 310 00:27:09,450 --> 00:27:12,741 Well, it isn't in violation of United States law, 311 00:27:12,841 --> 00:27:15,952 and I work under the Chicago Police Department regulations, 312 00:27:16,520 --> 00:27:18,287 which makes it obligatory. 313 00:27:19,140 --> 00:27:22,834 Then I strongly urge you to resist any temptation to use it. 314 00:27:25,937 --> 00:27:28,881 Well, I don't think I'll be needing it in here. 315 00:27:29,399 --> 00:27:31,426 Excuse me, Sir Charles. 316 00:27:31,526 --> 00:27:33,553 Gentleman to see you at the door. 317 00:27:35,405 --> 00:27:36,889 Excuse me. 318 00:27:58,845 --> 00:28:00,330 Barker. 319 00:28:00,430 --> 00:28:04,000 Bring the Lieutenant a whiskey and a beer chaser, will you. 320 00:28:04,100 --> 00:28:06,850 You mean a boilermaker, sir. 321 00:28:07,145 --> 00:28:09,130 Make it two. 322 00:28:11,316 --> 00:28:12,717 What for? 323 00:28:13,526 --> 00:28:16,179 Mr. Larkin has been kidnapped. 324 00:28:21,951 --> 00:28:24,604 It can't happen here, huh? 325 00:28:30,919 --> 00:28:33,738 Well, cheer up. 326 00:28:34,464 --> 00:28:36,991 All we can lose is our jobs. 327 00:30:04,387 --> 00:30:07,707 - Oh! Gorman? - Yeah. 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,258 A friend of mine said you had a package for me. 329 00:30:17,358 --> 00:30:21,470 Two questions. From where and for what? 330 00:30:21,613 --> 00:30:23,750 From Chicago, to hit something. 331 00:30:24,250 --> 00:30:26,160 Right on, bucko. 332 00:30:33,875 --> 00:30:36,152 Half now, and half at ice time. 333 00:30:37,545 --> 00:30:38,780 When he's on ice, you mean. 334 00:31:02,654 --> 00:31:03,763 It's a bit light. 335 00:31:03,863 --> 00:31:05,932 It's just my usual commission. 336 00:31:08,409 --> 00:31:11,287 Off their end. Not mine. Don't be difficult, friend. 337 00:31:11,387 --> 00:31:15,474 Why don't you stay awhile and talk to Luana? 338 00:32:00,440 --> 00:32:02,321 Nice and gentle, love, I'm not kinky. 339 00:32:03,172 --> 00:32:05,157 You are what you're paid to be. 340 00:32:17,478 --> 00:32:21,132 This is all that Larkin left behind at the athletic club. 341 00:32:21,232 --> 00:32:23,593 We don't know that Larkin was really snatched. 342 00:32:23,693 --> 00:32:25,428 Of course not. 343 00:32:25,528 --> 00:32:28,556 But we do still have that masseur unconscious in hospital. 344 00:32:29,115 --> 00:32:30,767 That's might be just an act. 345 00:32:30,867 --> 00:32:32,685 At this particular point I don't think that's 346 00:32:32,785 --> 00:32:35,188 an assumption the Yard can afford to make. 347 00:32:35,288 --> 00:32:37,607 Well, if it was up to me, I'd get some men out 348 00:32:37,707 --> 00:32:41,236 thumping on the streets, passing out some e pluribus unum. 349 00:32:41,336 --> 00:32:44,488 That's what 90% of police work is today. 350 00:32:45,480 --> 00:32:47,158 The murder rate in your country, I'm sure, 351 00:32:47,258 --> 00:32:50,870 gives ample testimony to your superior police methods. 352 00:32:50,970 --> 00:32:54,582 Well, Commander, I didn't come over here to argue police methods. 353 00:32:54,682 --> 00:32:57,585 But a certain Ben Larkin is missing. 354 00:32:57,769 --> 00:33:01,500 And I intend to use my best efforts to find him. 355 00:33:01,105 --> 00:33:03,883 Without interfering with the Yard, of course. 356 00:33:04,400 --> 00:33:06,343 Oh, Lieutenant. 357 00:33:06,819 --> 00:33:08,763 I am still a little concerned 358 00:33:08,863 --> 00:33:11,766 about a certain item you're wearing. 359 00:33:11,908 --> 00:33:15,186 Oh, well if that bothers you, 360 00:33:15,870 --> 00:33:17,688 wear it in good health. 361 00:33:18,581 --> 00:33:20,524 The old school tie. 362 00:33:27,965 --> 00:33:31,770 Well, guv, what do you think of our friend Brannigan? 363 00:33:32,553 --> 00:33:37,291 Well, he's an American. 364 00:33:50,780 --> 00:33:52,560 Sir Charles. 365 00:33:52,156 --> 00:33:56,412 Why would a bona fide lord want to be a cop? 366 00:33:56,512 --> 00:33:58,979 Because he's good at it. Why are you a cop? 367 00:33:59,330 --> 00:34:01,566 I don't know. Runs in the family. 368 00:34:01,666 --> 00:34:03,693 But it stops right here. 369 00:34:03,793 --> 00:34:05,361 My son is a lawyer. 370 00:34:07,964 --> 00:34:11,283 Hello, Central? Central 77 here. 371 00:34:12,677 --> 00:34:14,871 Mollie? Do me a favor, will you? 372 00:34:14,971 --> 00:34:17,456 Call Richard and tell him I'll be late. 373 00:34:17,932 --> 00:34:20,876 I don't know. About 7:00. Thanks. 374 00:34:21,894 --> 00:34:23,379 Monkey wrench? 375 00:34:24,480 --> 00:34:26,173 You mean a spanner? 376 00:34:27,150 --> 00:34:29,218 Did I throw one in your social life? 377 00:34:29,718 --> 00:34:31,721 Well, not quite. 378 00:34:31,821 --> 00:34:35,570 Not that Richard is exactly a paragon of patience. 379 00:34:35,825 --> 00:34:39,354 Well, just blame it on your Yankee slave driver, 380 00:34:39,454 --> 00:34:41,481 who still hasn't eaten. 381 00:34:41,581 --> 00:34:44,525 Would you mind grabbing a bite before we go house hunting? 382 00:34:44,625 --> 00:34:46,527 I wouldn't mind at all. 383 00:35:30,463 --> 00:35:31,739 Thank you very much. 384 00:35:31,839 --> 00:35:34,117 Lieutenant, I'll see you in the morning. 385 00:35:34,217 --> 00:35:37,620 - Maybe around nine? - About that, goodnight. 386 00:37:10,620 --> 00:37:12,548 Mr. Lawyer, the next voice your hear 387 00:37:12,648 --> 00:37:16,510 belongs to Ben Larkin. You'd better listen. 388 00:37:17,320 --> 00:37:20,848 Fields, I've been grabbed by a couple of hoods. 389 00:37:20,948 --> 00:37:22,433 They're tough. 390 00:37:22,533 --> 00:37:25,519 So you do exactly what I tell you, or I'm a dead man. 391 00:37:25,661 --> 00:37:28,640 Now, you've got five envelopes with this tape. 392 00:37:28,164 --> 00:37:32,276 First, put £50,000 in each envelope. Get old, used bills. 393 00:37:32,501 --> 00:37:34,403 Then you make the drop in person. 394 00:37:34,503 --> 00:37:37,240 Come alone to the mailbox in the middle of Piccadilly Circus 395 00:37:37,340 --> 00:37:40,284 at exactly 11:35 a.m. tomorrow morning. 396 00:37:40,384 --> 00:37:42,203 You got that? 397 00:37:42,303 --> 00:37:45,581 Next, stay away from those damn limey cops. 398 00:37:45,681 --> 00:37:48,840 They could screw things up. 399 00:37:48,184 --> 00:37:49,961 There's a gun at my head, Fields, 400 00:37:50,610 --> 00:37:51,920 so don't blow this one. 401 00:37:52,188 --> 00:37:55,299 Or my guys will tear your heart out. 402 00:38:00,404 --> 00:38:02,639 Why did you double-cross him, Fields? 403 00:38:03,282 --> 00:38:04,475 What does that mean? 404 00:38:04,575 --> 00:38:07,228 Larkin told you to stay away from the cops. 405 00:38:07,328 --> 00:38:09,730 In Chicago, I would have. 406 00:38:10,810 --> 00:38:12,358 But considering the reputation of Scotland Yard, 407 00:38:12,458 --> 00:38:15,444 I decided it was in the best interests of my client 408 00:38:15,544 --> 00:38:17,863 to put the matter in their hands. 409 00:38:19,256 --> 00:38:22,243 You're a real Eagle Scout, Fields. 410 00:38:22,343 --> 00:38:25,538 We don't even know that that's Larkin's voice. 411 00:38:25,638 --> 00:38:30,100 Inspector, Mr. Larkin called in to complain about our surveillance, sir. 412 00:38:30,101 --> 00:38:32,458 The call was routed routinely through Central 413 00:38:32,558 --> 00:38:35,881 where it was in turn re-directed to the switchboard of our department. 414 00:38:36,565 --> 00:38:38,467 In rather sulfurous language, I must say, 415 00:38:38,567 --> 00:38:39,886 Mr. Larkin demanded... 416 00:38:39,986 --> 00:38:41,887 Yes, thank you, Mike, thank you. 417 00:38:41,988 --> 00:38:46,309 The point is, we taped Larkin's call, voiceprinted it. 418 00:38:46,409 --> 00:38:48,143 They matched. 419 00:38:50,579 --> 00:38:54,775 Do you think you can raise that money by tomorrow morning? 420 00:38:54,875 --> 00:38:56,652 That's no problem. 421 00:38:56,752 --> 00:39:01,365 Fortunately, Mr. Larkin has generous and influential associates in the States. 422 00:39:01,465 --> 00:39:04,326 Translation, Commander, hoods. 423 00:39:04,927 --> 00:39:06,829 A bank draft is on its way. 424 00:39:06,929 --> 00:39:11,667 Mob money, squeezed out of hookers and skimmed off of casinos. 425 00:39:12,143 --> 00:39:15,838 Yes, well, I think we perhaps better get on with it, Mr. Fields. 426 00:39:16,564 --> 00:39:19,299 Commander, what will you be doing? 427 00:39:19,692 --> 00:39:23,220 Well, our interests are mutual. The safe return of Mr. Larkin. 428 00:39:23,779 --> 00:39:25,597 We'll keep you informed. 429 00:40:36,852 --> 00:40:38,629 It's a bit dicey. 430 00:40:39,355 --> 00:40:41,256 Not a copper in sight. 431 00:40:44,680 --> 00:40:47,596 They're down there, all right. I can smell them. 432 00:41:07,883 --> 00:41:09,993 - Good morning, sir. - Good morning. 433 00:42:37,306 --> 00:42:39,750 Attention, all units. Attention, all units. 434 00:42:39,850 --> 00:42:42,210 Rolls-Royce approaching the circus. 435 00:43:54,216 --> 00:43:55,868 Drop completed. 436 00:43:55,968 --> 00:43:57,869 Prepare for pickup phase. 437 00:44:11,108 --> 00:44:13,510 Well, now we'll see. 438 00:44:57,696 --> 00:45:01,266 Mailman's just passed me. Approaching the island now. 439 00:46:10,227 --> 00:46:12,870 It's too damn simple. 440 00:46:14,648 --> 00:46:16,910 Pickup completed. 441 00:46:16,191 --> 00:46:18,134 Right, job completed. Let's go. 442 00:46:32,374 --> 00:46:34,250 We'll take it. 443 00:50:31,571 --> 00:50:34,141 It's a messenger on a motor scooter. We're on him. 444 00:50:34,241 --> 00:50:35,975 Right. Get going! 445 00:50:48,714 --> 00:50:52,158 - Like I said. - Too damn simple. 446 00:50:52,801 --> 00:50:56,370 That's right. Too damn simple. 447 00:51:06,940 --> 00:51:08,716 Don't get too far behind. 448 00:52:13,548 --> 00:52:15,909 Give Harry a hand, there. 449 00:52:36,613 --> 00:52:38,514 Hold it! 450 00:52:41,760 --> 00:52:42,894 Can you swim? 451 00:52:43,370 --> 00:52:44,938 - Yeah. - Go get it! 452 00:52:55,900 --> 00:52:57,659 I'll sink with these boots on! 453 00:52:59,344 --> 00:53:01,162 Oy, give us a hand. 454 00:53:02,764 --> 00:53:04,958 After a few questions. 455 00:53:09,646 --> 00:53:12,173 What's the idea of throwing this money in the river? 456 00:53:12,607 --> 00:53:13,717 Money? 457 00:53:13,817 --> 00:53:15,969 I don't know nothing about no money. 458 00:53:16,690 --> 00:53:20,348 Some bloke mailed the instructions, with a five-pound note. 459 00:53:32,878 --> 00:53:34,529 Newspaper. 460 00:53:34,629 --> 00:53:36,300 What? 461 00:53:36,131 --> 00:53:38,366 They pulled a Murphy. 462 00:53:38,675 --> 00:53:41,360 Hey, what about me? 463 00:53:41,136 --> 00:53:43,370 A Murphy? 464 00:53:57,611 --> 00:53:59,120 Okay. 465 00:54:11,374 --> 00:54:14,680 Yeah, they tunneled from underneath. 466 00:54:14,794 --> 00:54:19,241 Yes, of course. And then they switched envelopes by means of... 467 00:54:19,341 --> 00:54:21,367 A false bottom. 468 00:54:27,599 --> 00:54:29,500 As simple as that. 469 00:54:30,180 --> 00:54:31,794 A magnet. 470 00:54:36,441 --> 00:54:39,927 Ruddy sewers. They'll be miles away by now. 471 00:55:09,849 --> 00:55:11,918 I'll be right back. 472 00:55:31,204 --> 00:55:33,398 Hello, Mrs. Cooper. 473 00:55:33,498 --> 00:55:36,250 Good afternoon, Mr. Brannigan. 474 00:55:37,850 --> 00:55:38,445 Would you like a coffee? 475 00:55:38,545 --> 00:55:42,115 Oh, thank you, no. Some people are waiting for me. 476 00:55:42,215 --> 00:55:44,158 Oh, pity. 477 00:56:59,167 --> 00:57:01,235 Oh, Mrs. Cooper. 478 00:57:01,711 --> 00:57:03,738 Yes, Mr. Brannigan? 479 00:57:03,880 --> 00:57:06,241 Did I have any visitors today? 480 00:57:06,341 --> 00:57:08,410 No, I don't think so. 481 00:57:08,510 --> 00:57:10,119 Thank you. 482 00:57:10,762 --> 00:57:16,209 Oh, there was a man here. Something about the central heating. 483 00:58:04,732 --> 00:58:06,217 What happened? 484 00:58:06,442 --> 00:58:08,845 Your central heating friend left me a present. 485 00:58:08,945 --> 00:58:11,305 - We must call the police. - He is the police. 486 00:58:12,240 --> 00:58:14,934 I have never seen anything like it in my life. 487 00:58:40,935 --> 00:58:43,170 - You're insured? - Oh, yes, I am. 488 00:58:46,816 --> 00:58:49,218 - Jim? - In here. 489 00:59:01,789 --> 00:59:03,608 What are you doing? 490 00:59:03,708 --> 00:59:06,444 Well, I'm afraid that the... I'll show you. 491 00:59:10,840 --> 00:59:12,492 You mean he's put another one in there? 492 00:59:12,592 --> 00:59:14,243 I mean... 493 00:59:16,971 --> 00:59:19,457 - That's what I mean. - Yes. 494 00:59:28,608 --> 00:59:30,900 Yeah. 495 00:59:31,569 --> 00:59:35,389 Larkin paid 25 grand to get me that view. 496 00:59:45,333 --> 00:59:48,690 - All the usual checks being made? - Yes, sir. 497 00:59:49,955 --> 00:59:51,573 All been fingerprinted, guv. 498 00:59:51,673 --> 00:59:53,950 I want a complete report on all sales of gelignite 499 00:59:54,500 --> 00:59:55,743 - during the past two months. - Right, guv. 500 00:59:55,843 --> 00:59:58,746 And try and trace that damn thing. 501 00:59:58,972 --> 01:00:02,166 - Where is he? - He's downstairs at Mrs. Cooper's, sir. 502 01:00:04,102 --> 01:00:06,254 Oh, don't you look nice. 503 01:00:06,354 --> 01:00:07,380 Well, thank you. 504 01:00:07,480 --> 01:00:09,257 I'm sorry I haven't a room available, 505 01:00:09,357 --> 01:00:11,301 but I'm sure I could make room for you in my place. 506 01:00:11,401 --> 01:00:12,927 Oh, that's very kind of you, but... 507 01:00:13,270 --> 01:00:14,637 - No, really, it'd be a pleasure. - Lieutenant. 508 01:00:14,737 --> 01:00:18,349 Jennifer, don't you think we ought to show our visitor a bit of British hospitality? 509 01:00:18,449 --> 01:00:20,351 Why don't you take him out for a spot of dinner? 510 01:00:20,451 --> 01:00:21,436 Yes, sir. 511 01:00:21,536 --> 01:00:24,814 Oh, that's very kind of you. And leave the police work to the Yard. 512 01:00:26,400 --> 01:00:27,442 Thank you very much, Mrs. Cooper. 513 01:00:27,542 --> 01:00:29,777 Oh, yes, Mrs. Cooper, thank you. 514 01:00:32,714 --> 01:00:34,573 Enjoy yourself, Lieutenant. 515 01:00:34,841 --> 01:00:36,409 I will. 516 01:00:40,221 --> 01:00:44,166 Perhaps you'd care for a cup of coffee. Come along. 517 01:00:45,226 --> 01:00:46,794 Well. 518 01:01:02,535 --> 01:01:04,729 It says For Sale. 519 01:01:04,829 --> 01:01:07,273 Well, I'm sure I can persuade them to rent it to you for a week. 520 01:01:07,373 --> 01:01:08,608 If you don't mind me as a neighbor. 521 01:01:08,708 --> 01:01:11,902 Why should I? It puts me closer to my driver. 522 01:01:25,767 --> 01:01:27,168 It's been a lovely evening, Jim. 523 01:01:27,268 --> 01:01:29,504 Yeah, pleasant. 524 01:01:29,604 --> 01:01:32,173 And I hate to change the mood. 525 01:01:32,273 --> 01:01:34,884 But, Jenny, I want you to do me a favor. 526 01:01:34,984 --> 01:01:37,178 You shouldn't have that, Jim. That's a felony. 527 01:01:37,278 --> 01:01:39,514 - Is that so? - Yes, that is so. 528 01:01:39,614 --> 01:01:41,516 Commander Swann was not amused. 529 01:01:41,616 --> 01:01:44,269 I had all these names run down by the Department. 530 01:01:44,369 --> 01:01:46,812 They all check out except that one. 531 01:01:47,121 --> 01:01:50,275 - Jimmy the Bet. - That's right, do you know him? 532 01:01:50,375 --> 01:01:53,778 Yeah, he's a bookie. He's also a grass. 533 01:01:53,878 --> 01:01:57,573 What you would call a stoolie. He's got his eye on every keyhole in London. 534 01:01:57,673 --> 01:01:59,450 Is it important? 535 01:01:59,634 --> 01:02:03,162 Anything that has to do with Larkin is important. 536 01:02:03,346 --> 01:02:07,625 He's in blackmail, extortion, hard drugs. You name it, he's in it. 537 01:02:10,812 --> 01:02:14,673 Jenny, I just happen to be working the other side of the street. 538 01:02:15,400 --> 01:02:16,926 Is that all? 539 01:02:18,986 --> 01:02:23,724 Well, a couple of years ago, I was making it tough for him. 540 01:02:24,617 --> 01:02:29,396 And one night he hit back. Pair of shotguns. 541 01:02:30,706 --> 01:02:32,859 But he obviously missed. 542 01:02:32,959 --> 01:02:37,571 But the rookie riding with me took a blast in his face. 543 01:02:38,548 --> 01:02:43,350 He left a widow and a couple of nice kids. 544 01:02:44,303 --> 01:02:46,247 I'm sorry, Jim. 545 01:02:46,347 --> 01:02:48,249 You must have been close to him. 546 01:02:48,349 --> 01:02:52,503 Oh, it'd make a good story, but that's not the reason. 547 01:02:53,521 --> 01:02:57,132 The truth is, I hated his guts. He didn't like me. 548 01:02:57,525 --> 01:03:01,262 He had a degree in criminology and... Well, to hell with that. 549 01:03:01,821 --> 01:03:05,308 My job was to keep him alive until he could 550 01:03:05,408 --> 01:03:08,978 get smart enough or tough enough to take care of himself. 551 01:03:11,372 --> 01:03:12,398 I blew it. 552 01:03:18,129 --> 01:03:19,989 What's that for? 553 01:03:20,465 --> 01:03:22,324 I don't know. 554 01:03:22,717 --> 01:03:25,911 You're just so damn solid. 555 01:03:26,721 --> 01:03:28,414 Fat, you mean. 556 01:03:30,349 --> 01:03:32,960 - Telephone for you, sir. - Thank you. 557 01:03:33,394 --> 01:03:34,795 Hello? 558 01:03:36,105 --> 01:03:40,676 Yes, Inspector. Yes, right away. 559 01:03:42,820 --> 01:03:45,306 He wants us back at the office. 560 01:03:54,415 --> 01:03:57,192 Yes, well, there's no doubt this fingerprint is Larkin's. 561 01:03:59,128 --> 01:04:03,232 Oh, forgive me for interrupting your evening, Lieutenant. 562 01:04:03,632 --> 01:04:06,828 Jenny, the artist has a sketch of our mad bomber up in 194. 563 01:04:06,928 --> 01:04:09,163 - Pick it up for me, will you? - Yes, sir. 564 01:04:11,766 --> 01:04:15,378 Your theory that Mr. Larkin may have staged his own kidnapping 565 01:04:15,478 --> 01:04:16,504 doesn't quite work. 566 01:04:16,604 --> 01:04:17,630 Is that so? 567 01:04:17,730 --> 01:04:21,300 Someone sent us a personal contribution from Mr. Larkin. 568 01:04:22,527 --> 01:04:24,678 Did you print it? 569 01:04:25,780 --> 01:04:27,348 Of course. 570 01:04:27,782 --> 01:04:30,267 Third finger of the left hand. 571 01:04:32,620 --> 01:04:37,399 And it was accompanied by a demand for an additional 350,000 quid. 572 01:04:38,125 --> 01:04:40,945 That brings the ante up to a million and a half dollars. 573 01:04:41,450 --> 01:04:44,310 The additional payment was in the nature of a penalty 574 01:04:44,131 --> 01:04:47,452 because Mr. Fields consulted the Yard for assistance. 575 01:04:47,552 --> 01:04:50,370 - These gentlemen play rough. - And smart. 576 01:04:50,137 --> 01:04:53,165 They certainly made bloody fools of us in that Piccadilly caper. 577 01:04:53,641 --> 01:04:57,670 All my years in the Yard, I've never received a finger in the morning post. 578 01:04:58,620 --> 01:05:00,381 God knows what they'll be sending us next. On, thanks. 579 01:05:00,481 --> 01:05:01,716 Well, that's it. 580 01:05:01,816 --> 01:05:04,385 It's only based on your landlady's description, of course. 581 01:05:04,485 --> 01:05:08,222 But we've wired copies to Interpol, the Sûreté and the FBI. 582 01:05:08,322 --> 01:05:09,724 Does it ring a bell for you? 583 01:05:09,824 --> 01:05:13,686 No, but if Larkin has a contract on me, he'd hire top talent. 584 01:05:13,786 --> 01:05:16,314 Then I want you on the next flight to Chicago. 585 01:05:16,414 --> 01:05:19,692 You care, Commander, you really care. 586 01:05:20,668 --> 01:05:24,363 I want you in Chicago alive, you big sod. 587 01:05:24,505 --> 01:05:27,700 I don't want you in London as an unsolved homicide. 588 01:05:27,800 --> 01:05:29,350 We're short-staffed as it is. 589 01:05:29,135 --> 01:05:31,954 We have the same problem in Chicago, Commander. 590 01:05:32,179 --> 01:05:33,914 Goodnight. 591 01:05:34,150 --> 01:05:35,416 Goodnight. 592 01:05:36,170 --> 01:05:38,210 Oh, Lieutenant. 593 01:05:40,605 --> 01:05:42,590 I'll take that particular item. 594 01:05:42,690 --> 01:05:44,466 You mean the... 595 01:05:46,986 --> 01:05:48,387 The notepad. 596 01:05:50,906 --> 01:05:55,602 I guess I picked this up by mistake. 597 01:05:55,828 --> 01:05:58,522 Of course. That's what I assumed. 598 01:06:03,252 --> 01:06:05,446 - Goodnight. - Goodnight, sir. 599 01:06:13,220 --> 01:06:16,791 Listen, darling, I've got a problem. I've got to stay on duty till 2:00. 600 01:06:16,891 --> 01:06:19,418 Well, here comes my problem. 601 01:06:19,894 --> 01:06:22,547 Oh, Jim, this is my fiancé, Richard Nelson. 602 01:06:22,647 --> 01:06:23,965 - Jim Brannigan. - Oh, how are you? 603 01:06:24,650 --> 01:06:25,841 So, you're the guy who's been ruining our love life. 604 01:06:27,193 --> 01:06:28,928 I'm glad you're not 20 years younger. 605 01:06:29,280 --> 01:06:31,597 If I were, you'd have to worry. 606 01:06:32,239 --> 01:06:36,143 Well, we're not finished yet. One more call. Sorry. 607 01:06:36,994 --> 01:06:39,146 - Goodnight, love. - Goodnight. 608 01:06:44,627 --> 01:06:47,529 Okay, where to? 609 01:06:47,755 --> 01:06:48,823 Jimmy the Bet. 610 01:06:48,923 --> 01:06:52,117 Oh, you watch him. He's a tough customer. 611 01:07:09,527 --> 01:07:11,470 - Evening, Jimmy. - I've got no time for bird cops. 612 01:07:11,570 --> 01:07:13,180 I got £1,000 on this fight. 613 01:07:13,280 --> 01:07:16,183 Jimmy, it isn't social, it's official. Open up. 614 01:07:19,412 --> 01:07:23,107 It still isn't social. I'm a cop. 615 01:07:23,290 --> 01:07:24,567 It shows, flatfoot. 616 01:07:24,667 --> 01:07:28,529 And I found your name on a notepad of Benny Larkin's. 617 01:07:28,629 --> 01:07:29,947 Is he one of your customers? 618 01:07:30,470 --> 01:07:33,575 I got nothing to say to you. Out! 619 01:07:34,900 --> 01:07:36,621 Benny Larkin's been kidnapped. 620 01:07:36,721 --> 01:07:38,748 You're gonna give me some information. 621 01:07:38,848 --> 01:07:42,209 I can ask questions easy, or I can ask them hard. 622 01:07:42,309 --> 01:07:44,211 Which will it be? 623 01:07:44,311 --> 01:07:47,890 This is what I answer questions with. 624 01:07:47,189 --> 01:07:48,758 It's mighty persuasive. 625 01:07:48,858 --> 01:07:52,427 I guess the questions can wait. But not for long. 626 01:07:59,201 --> 01:08:03,397 Now, would you like to try for England's free dental care, 627 01:08:03,497 --> 01:08:05,733 or are you gonna answer my questions? 628 01:08:05,833 --> 01:08:08,260 I'll ask you just once. 629 01:08:09,545 --> 01:08:11,947 - Name a name. - Al Drexel. 630 01:08:12,548 --> 01:08:15,284 - Did you hear another? - No, I swear it. 631 01:08:16,343 --> 01:08:18,790 Where can I find this Drexel? 632 01:08:18,179 --> 01:08:21,332 A pub, he goes there, the Lamb Tavern. 633 01:08:21,432 --> 01:08:23,125 He goes there midday. 634 01:08:24,518 --> 01:08:26,253 Well, thanks, Jimmy. 635 01:08:26,854 --> 01:08:30,507 You know something, that Jackson's a bum. 636 01:08:31,150 --> 01:08:33,760 He won't make it through the eighth. 637 01:08:45,206 --> 01:08:46,940 Any trouble? 638 01:08:47,820 --> 01:08:51,987 No trouble. Little hard to understand his accent. 639 01:09:12,240 --> 01:09:13,300 That's Scotch rump steak, sir. 640 01:09:13,400 --> 01:09:15,219 Right, well, I'll have that one, please. 641 01:09:15,319 --> 01:09:18,973 I don't mind this turning into a shopping tour 642 01:09:19,730 --> 01:09:21,183 as long as it ends up with Drexel. 643 01:09:25,120 --> 01:09:27,981 I say. Talk of the devil. 644 01:09:28,833 --> 01:09:32,111 That's him in the gray suit, walking towards the pub now. 645 01:09:32,211 --> 01:09:36,365 Fine, would you just give me time to get a little friendly. 646 01:09:59,446 --> 01:10:01,515 Mind if I butt in, partner? 647 01:10:01,615 --> 01:10:02,641 It's a free country. 648 01:10:02,741 --> 01:10:04,142 - All right, Navy? - Yes, sure. 649 01:10:04,577 --> 01:10:06,228 Yeah, it's a pleasant country. 650 01:10:06,328 --> 01:10:07,521 I wouldn't argue with that. 651 01:10:07,621 --> 01:10:11,192 Last time I was here, people were getting bombed a different way. 652 01:10:19,633 --> 01:10:21,786 Doris, let's have some service here. The man's dying of thirst. 653 01:10:21,886 --> 01:10:23,662 All right, darling, what do you want? 654 01:10:23,762 --> 01:10:25,390 Well, I want some Guinness. How about you? 655 01:10:25,139 --> 01:10:26,874 - Same again, please. - Good. 656 01:10:26,974 --> 01:10:28,876 - Navy? - No, I've got enough, thanks. 657 01:10:28,976 --> 01:10:30,711 How is the second-best Navy? 658 01:10:30,811 --> 01:10:32,463 - You should know. - Nice one, Ted. 659 01:10:34,230 --> 01:10:37,467 Well, partner. Cheers. 660 01:10:39,987 --> 01:10:42,681 Wait a minute, friend, we're having a drink. 661 01:10:42,781 --> 01:10:45,935 Drexel, I'd like a few words with you. Let's step outside, shall we? 662 01:10:46,350 --> 01:10:47,895 Scotland Yard. Can't you smell it? 663 01:10:47,995 --> 01:10:49,605 Is it illegal to have a drink? 664 01:10:49,705 --> 01:10:51,774 May I suggest, sir, that you keep out of this. 665 01:10:51,874 --> 01:10:53,526 This is strictly police business. 666 01:10:53,626 --> 01:10:56,237 Oh, tell him to show you his badge. 667 01:10:56,337 --> 01:10:58,906 Drexel, I said outside. Now come on. 668 01:10:59,600 --> 01:11:00,699 That cuts it! 669 01:11:05,888 --> 01:11:07,248 Sorry. 670 01:11:09,642 --> 01:11:11,418 Hey, what are you doing? 671 01:11:18,484 --> 01:11:19,844 What's the idea? 672 01:11:19,944 --> 01:11:21,678 Well, who the hell started it? 673 01:11:24,865 --> 01:11:26,600 Awfully sorry. 674 01:11:36,126 --> 01:11:38,945 And I love you so 675 01:11:39,964 --> 01:11:43,450 Let the sun shine 676 01:11:43,550 --> 01:11:47,287 Let the sunshine in 677 01:11:51,225 --> 01:11:54,461 Let the sun shine 678 01:11:54,561 --> 01:11:58,465 Let the sunshine in 679 01:12:14,970 --> 01:12:16,583 Guv. 680 01:12:27,803 --> 01:12:29,204 Guv! 681 01:12:29,471 --> 01:12:30,997 Mike, have you got it? 682 01:12:31,181 --> 01:12:32,374 Seems likely, guv. 683 01:12:32,474 --> 01:12:35,794 Gwendolyn Rooke. Female, Caucasian, aged 26. 684 01:12:37,563 --> 01:12:39,480 Well, get on with it then. 685 01:12:39,148 --> 01:12:41,299 The subject resides in Balham. 686 01:12:42,151 --> 01:12:43,886 I'm sorry, lady. If I were you, I'd... 687 01:12:43,986 --> 01:12:45,679 Look out! 688 01:12:51,618 --> 01:12:53,604 And has access to blueprints and charts 689 01:12:53,704 --> 01:12:56,148 for telephone and sewage conduits... 690 01:12:58,751 --> 01:13:00,527 ...under Piccadilly Circus. 691 01:13:04,173 --> 01:13:06,533 This place is getting kinda unfriendly. 692 01:13:07,801 --> 01:13:09,536 - You're right. - Where are we going? 693 01:13:09,636 --> 01:13:12,800 Let's go to my place and have a drink. 694 01:13:19,772 --> 01:13:21,214 You all right? 695 01:13:22,149 --> 01:13:24,176 Come on, partner. 696 01:13:24,610 --> 01:13:26,428 We'd better get out of here. 697 01:13:38,499 --> 01:13:39,900 The Yank's got our pigeon. 698 01:13:40,000 --> 01:13:41,443 As far as I can see. 699 01:13:59,190 --> 01:14:01,922 Yes, well, perhaps we'd better look her over. 700 01:14:02,731 --> 01:14:04,425 See what Miss Rooke has to say for herself. 701 01:14:04,525 --> 01:14:07,928 Oh, and, Mike, while you're at it, 702 01:14:08,280 --> 01:14:09,930 run this lot of rowdies in, will you. 703 01:14:10,300 --> 01:14:11,515 Right, guv. 704 01:14:13,750 --> 01:14:15,227 Excuse me. How's your wrist? 705 01:14:36,314 --> 01:14:38,125 Constable. Arrest that lot, will you. 706 01:14:38,225 --> 01:14:40,210 Come on, sir. Come on. 707 01:14:42,146 --> 01:14:43,630 It had nothing to do with me. 708 01:14:43,730 --> 01:14:45,924 I'm only here for the beer. 709 01:14:48,610 --> 01:14:50,971 I think you'll find the evidence is conclusive, sir, 710 01:14:51,710 --> 01:14:52,140 if you would just examine the map. 711 01:14:52,114 --> 01:14:54,224 Yes, of course. Thank you. 712 01:14:55,909 --> 01:14:57,769 Thanks, Mike. 713 01:15:02,291 --> 01:15:03,817 Last month, 714 01:15:06,753 --> 01:15:08,363 the 16th, to be exact, 715 01:15:09,470 --> 01:15:10,282 you made copies of maps 716 01:15:10,382 --> 01:15:14,953 detailing the electrical and sewage conduits beneath Piccadilly Circus. 717 01:15:15,554 --> 01:15:17,390 That's what I'm paid to do, sir. 718 01:15:17,139 --> 01:15:18,832 Of course. 719 01:15:18,932 --> 01:15:21,430 But to whom did you give those copies? 720 01:15:21,143 --> 01:15:23,336 To one of my supervisors, I expect. 721 01:15:24,688 --> 01:15:29,342 Miss Rooke, both you and I know that that is not true. 722 01:15:33,989 --> 01:15:37,810 Protecting a criminal, Miss Rooke, is a crime in itself. 723 01:15:37,910 --> 01:15:43,398 And I suggest that in your own best interests you stop lying to me. 724 01:15:51,480 --> 01:15:53,200 It's okay. It's okay. Don't upset yourself. 725 01:15:53,300 --> 01:15:54,660 Miss Rooke. 726 01:15:54,760 --> 01:15:56,453 I've always been a good girl, sir. 727 01:15:56,553 --> 01:16:00,248 I'm sure you have, my dear. But to whom did you give them? 728 01:16:02,643 --> 01:16:05,462 To my boyfriend, Freddy. 729 01:16:08,482 --> 01:16:09,883 Freddy. 730 01:16:11,276 --> 01:16:12,786 Now, now, come on. 731 01:16:13,463 --> 01:16:14,596 Watch it, partner. 732 01:16:14,696 --> 01:16:17,182 - I'm only just... - You're a handful. 733 01:16:20,494 --> 01:16:23,438 I like Americans. They think big. 734 01:16:24,498 --> 01:16:27,109 Wait till you see what I've got here. Take a look at this. 735 01:16:27,209 --> 01:16:28,360 Look at what? 736 01:16:28,460 --> 01:16:32,238 I've got a deal going here that'll make your hair stand on end. 737 01:16:34,967 --> 01:16:39,790 Oh, no, you're getting too familiar. I've only just met you. 738 01:16:39,179 --> 01:16:41,373 We're only acquaintances yet. 739 01:16:41,473 --> 01:16:44,501 Well, you know what I think you need, fella, is a cup of coffee. 740 01:16:44,601 --> 01:16:46,440 - I need another drink. - Come on. 741 01:16:46,144 --> 01:16:47,921 - I can't stand coffee. - Get in the kitchen. 742 01:16:48,210 --> 01:16:51,216 Come on, let's have a fight, Marquis of Queensberry rules. Let's have a drink. 743 01:16:58,198 --> 01:17:00,392 Give me a minute and I'll fix you right up, 744 01:17:00,492 --> 01:17:02,728 - if I can find the coffee. - I don't want any coffee. 745 01:17:02,828 --> 01:17:05,814 Maybe you'll have to settle for tea. 746 01:17:56,548 --> 01:18:00,994 All right, Buster, the friendly hour's over. Wake up. 747 01:18:05,515 --> 01:18:07,333 Come on, get up. 748 01:18:14,900 --> 01:18:16,634 Hold it up, down there! 749 01:18:34,294 --> 01:18:36,696 Get off, you stupid-looking mutt. 750 01:18:37,839 --> 01:18:39,240 Sorry! 751 01:18:41,968 --> 01:18:44,204 Police, son. Follow that car. 752 01:18:44,554 --> 01:18:47,373 What? Police? What car? 753 01:18:48,850 --> 01:18:50,711 - Right-hand drive. - Of course. 754 01:18:50,811 --> 01:18:52,378 Well... 755 01:19:16,837 --> 01:19:18,113 I say... 756 01:19:18,213 --> 01:19:21,783 This is actually a new car, you know. 757 01:19:22,800 --> 01:19:26,329 It's not really supposed to go beyond 4,000 revs. 758 01:19:32,600 --> 01:19:34,128 Till the 1,000-mile inspection. 759 01:19:37,524 --> 01:19:38,967 Please look out! 760 01:19:41,778 --> 01:19:45,932 I was rather hoping to keep it for a year or so, I... 761 01:19:49,350 --> 01:19:53,106 I wonder if I might get you a taxi or something. 762 01:20:37,709 --> 01:20:39,485 Hang on. 763 01:20:46,676 --> 01:20:49,746 - I feel sick. - Not in here! 764 01:21:30,303 --> 01:21:32,380 Oh, nuts! 765 01:21:33,974 --> 01:21:36,125 Oh, no! 766 01:22:04,838 --> 01:22:06,573 I waited a year for delivery. 767 01:22:16,891 --> 01:22:18,876 Very good. Thank you. 768 01:22:20,228 --> 01:22:26,426 Well, Lieutenant, how did you enjoy your sightseeing tour? 769 01:22:26,651 --> 01:22:28,887 The view from the bridge was terrific. 770 01:22:28,987 --> 01:22:31,431 Incidentally, regarding that automobile, 771 01:22:31,531 --> 01:22:33,725 where would you liked it shipped? 772 01:22:34,454 --> 01:22:36,477 Well, you bought it, you know. 773 01:22:47,213 --> 01:22:49,740 Ooh, handsome. 774 01:22:49,174 --> 01:22:50,575 Freddy! 775 01:22:56,181 --> 01:22:58,410 - Yes, Mike? - Nothing, guv. 776 01:23:04,397 --> 01:23:08,593 It's not fair. My eyes are murdering me, looking at all those bloody pictures. 777 01:23:09,235 --> 01:23:10,845 You'll smoke when I tell you. 778 01:23:10,945 --> 01:23:12,514 Listen, I know my rights. 779 01:23:12,614 --> 01:23:15,183 You start talking to me about rights, 780 01:23:15,283 --> 01:23:18,478 and I'll tear you limb from limb. 781 01:23:18,578 --> 01:23:20,730 Now, who did you sell those plans to? 782 01:23:22,248 --> 01:23:24,442 I don't know what the bloody hell you're talking about, man. 783 01:23:24,542 --> 01:23:27,361 Poor, ignorant, wee laddie, isn't he? 784 01:23:27,629 --> 01:23:29,990 They do have libraries inside, Freddy, 785 01:23:30,900 --> 01:23:33,827 and I'll put you away for so long, you'll come out a bloody PhD! 786 01:23:40,392 --> 01:23:41,793 Swann. 787 01:23:42,185 --> 01:23:44,838 I'd tell that fellow what he wants to know. 788 01:23:44,938 --> 01:23:47,132 He likes to hurt people. 789 01:23:47,232 --> 01:23:50,259 Today at a bar, there was a fight. 790 01:23:50,819 --> 01:23:53,179 He bit a fellow's ear off. 791 01:23:53,279 --> 01:23:54,347 Him? 792 01:23:54,447 --> 01:23:56,265 And that's not all. 793 01:23:59,994 --> 01:24:01,729 What, him? 794 01:24:03,707 --> 01:24:07,652 We'll be in touch. No more calls. 795 01:24:08,503 --> 01:24:11,906 Look, I've really had you, you creep. 796 01:24:12,600 --> 01:24:13,407 Okay. 797 01:24:14,551 --> 01:24:15,952 Okay. 798 01:24:16,636 --> 01:24:18,246 He gave me £100 to sell him the plans. 799 01:24:18,346 --> 01:24:20,373 - Who did? - Charlie. 800 01:24:20,974 --> 01:24:23,420 Charlie Kane. 801 01:24:24,144 --> 01:24:25,920 Put him up. 802 01:24:29,232 --> 01:24:30,425 That's him. That's Charlie. 803 01:24:30,525 --> 01:24:31,635 - Take him away. - All right, come on. 804 01:24:31,735 --> 01:24:35,680 And that's our man, that's the fellow that nailed Drexel. 805 01:24:35,989 --> 01:24:37,849 - Are you sure? - I saw him. 806 01:24:38,450 --> 01:24:41,227 Boy, oh boy, it's really coming together. 807 01:24:41,327 --> 01:24:43,813 That was Fields. His friends are calling at 11:00 tomorrow 808 01:24:43,913 --> 01:24:46,232 with instructions for the next payment. 809 01:24:46,416 --> 01:24:48,276 Give us time to put a tracer on the call? 810 01:24:48,376 --> 01:24:51,821 I wish we could. They're calling on a marine frequency. 811 01:24:51,921 --> 01:24:53,656 They ain't amateurs. 812 01:26:59,799 --> 01:27:01,701 Hello, Jim. Where are you going? 813 01:27:01,801 --> 01:27:04,370 Have you got the keys to your car? I forgot my notebook. 814 01:27:04,470 --> 01:27:05,872 Sure, I'll get it. 815 01:27:05,972 --> 01:27:08,958 No, you'll get your hair wet. 816 01:27:13,104 --> 01:27:14,880 You wanna bet? 817 01:28:51,770 --> 01:28:53,620 Jenny, look out! 818 01:29:24,777 --> 01:29:27,513 Jenny! You all right? 819 01:29:29,615 --> 01:29:30,850 Are you all right? 820 01:29:30,950 --> 01:29:33,185 - No. - What's the matter? 821 01:29:33,286 --> 01:29:34,979 Well, look at my hat. 822 01:29:35,790 --> 01:29:38,190 Oh, your hat. 823 01:29:40,209 --> 01:29:42,278 Let's get out of this. 824 01:29:43,921 --> 01:29:45,656 Yes, sir. 825 01:29:47,508 --> 01:29:50,244 Damn it, I'm having to take more flak 826 01:29:50,344 --> 01:29:54,820 than an air gunner over Normandy on this case. Forget the Commissioner. 827 01:29:54,182 --> 01:29:56,840 Now, we've got the Home Secretary 828 01:29:56,184 --> 01:30:00,254 blowing his top, demanding to know what kind of a lunatic I've turned loose. 829 01:30:00,354 --> 01:30:02,900 This isn't Chicago, you know, Brannigan. 830 01:30:02,190 --> 01:30:03,800 That's right, Commander. 831 01:30:03,900 --> 01:30:06,469 You can't buy a decent hamburger anyplace around here. 832 01:30:06,569 --> 01:30:07,679 You're a bloody magnet for trouble. 833 01:30:07,779 --> 01:30:11,182 First the man hired to kill you blows up an apartment, 834 01:30:11,282 --> 01:30:14,978 and then you demolish an automobile in what must be one of the most 835 01:30:15,780 --> 01:30:17,772 brazen, reckless stunts in the annals of this city. 836 01:30:17,872 --> 01:30:18,982 Look, Commander... 837 01:30:19,820 --> 01:30:20,692 And then, last night, you turn a perfectly peaceful 838 01:30:20,792 --> 01:30:22,527 London street into a shooting gallery. 839 01:30:22,627 --> 01:30:24,529 And if I hadn't done some shooting, 840 01:30:24,629 --> 01:30:26,864 Jenny would be lying on a marble slab right now. 841 01:30:26,964 --> 01:30:29,867 Exactly. Simply because she was mistaken for you. 842 01:30:29,967 --> 01:30:32,912 I've asked you politely. Now I'll ask you impolitely, 843 01:30:33,120 --> 01:30:34,580 give me that gun. 844 01:30:34,680 --> 01:30:36,810 I haven't got it. 845 01:30:41,479 --> 01:30:42,964 Well? 846 01:30:43,640 --> 01:30:46,300 This just arrived from the FBI in Washington, DC, guv. 847 01:30:46,651 --> 01:30:47,969 You got a name for him? 848 01:30:48,690 --> 01:30:51,222 Name of John Gorman. An habitué of New Orleans, Louisiana. 849 01:30:51,322 --> 01:30:52,932 - Last known address... - Do you know him? 850 01:30:53,320 --> 01:30:54,726 Well, I know about him. 851 01:30:54,826 --> 01:30:57,437 The word is that he's a stud who won't quit. 852 01:30:57,537 --> 01:31:00,398 Well, we'll pick him up. Send out a top-priority signal to all stations. 853 01:31:00,498 --> 01:31:01,482 Right away, sir. 854 01:31:04,544 --> 01:31:05,945 Yes? 855 01:31:09,882 --> 01:31:12,535 Joseph Brannigan, long distance. 856 01:31:14,387 --> 01:31:15,788 Hello? 857 01:31:16,722 --> 01:31:20,459 Hello, big stuff. Sure, fine. 858 01:31:20,893 --> 01:31:22,170 You did? 859 01:31:22,270 --> 01:31:23,879 Well, what's the dope? 860 01:31:25,439 --> 01:31:27,759 Well, now let me get this straight, now. 861 01:31:27,859 --> 01:31:30,100 Jupiter Equity Fund. 862 01:31:30,319 --> 01:31:36,141 He bought 20,000 shares at $49, sold them at $3. 863 01:31:37,410 --> 01:31:40,855 That makes Melvin a living, breathing pauper. 864 01:31:40,955 --> 01:31:43,399 Sure, I will. Be home soon. 865 01:31:44,333 --> 01:31:45,734 Your son? 866 01:31:46,419 --> 01:31:47,779 What's his line of work? 867 01:31:47,879 --> 01:31:49,113 Ballet. 868 01:31:49,213 --> 01:31:50,490 I should have guessed. 869 01:31:50,590 --> 01:31:54,202 No, he's Assistant District Attorney for Cook County. 870 01:31:54,302 --> 01:31:57,329 Anything in that conversation I should know about? 871 01:31:57,889 --> 01:32:00,666 Commander, I wish it were Christmas. 872 01:32:00,766 --> 01:32:03,794 Have I got some kind of a present for you. 873 01:32:26,792 --> 01:32:29,820 Yes. Right, thank you. 874 01:32:31,130 --> 01:32:32,657 Mr. Fields is on his way up, sir. 875 01:32:32,757 --> 01:32:34,408 Do you know where he's parked? 876 01:32:34,508 --> 01:32:36,785 - Nine, lower level. - Right. 877 01:32:44,644 --> 01:32:46,129 Excuse me. 878 01:32:46,229 --> 01:32:47,880 Sorry. 879 01:32:49,190 --> 01:32:51,425 Got to the bank at the stroke of 10:00, 880 01:32:51,525 --> 01:32:55,721 and it took eight clerks until now to get this package together. 881 01:32:56,447 --> 01:32:58,850 We were worried about you, Melvin. 882 01:32:58,950 --> 01:33:00,893 Make yourself right at home, Brannigan. 883 01:33:00,993 --> 01:33:02,645 I have. 884 01:33:03,663 --> 01:33:07,566 We're now ready and willing to make the payment. 885 01:33:11,671 --> 01:33:15,407 Mr. Fields, we have some new information. 886 01:33:15,800 --> 01:33:20,412 And we are now very close to a breakthrough in this case. Very close. 887 01:33:23,849 --> 01:33:26,919 Within four hours, or five, at the most, 888 01:33:27,190 --> 01:33:30,890 we expect to have Mr. Larkin home safe. 889 01:33:31,857 --> 01:33:34,385 I strongly suggest, therefore, that, 890 01:33:34,485 --> 01:33:36,429 in the best interests of your client, 891 01:33:36,529 --> 01:33:39,765 you delay payment for those few hours. 892 01:33:40,320 --> 01:33:41,601 No way. 893 01:33:41,701 --> 01:33:44,770 This time I do exactly what they tell me. 894 01:33:46,800 --> 01:33:50,901 You pay that money now, and you'll get Larkin back in chunks. 895 01:33:52,670 --> 01:33:56,407 The Lieutenant quotes chapter and verse, Mr. Fields. 896 01:33:56,507 --> 01:33:59,618 This is a gentleman who rejoices in the name of Charlie the Handle. 897 01:34:00,344 --> 01:34:03,455 Identified as a member of the kidnap team. 898 01:34:03,806 --> 01:34:06,709 He will lead us to Mr. Larkin. 899 01:34:07,590 --> 01:34:09,420 Kind of unusual, Melvin. 900 01:34:10,354 --> 01:34:14,133 Couple of professional cops telling you what's best for your client. 901 01:34:14,233 --> 01:34:15,509 Knock it off, Brannigan. 902 01:34:15,609 --> 01:34:17,845 If Larkin's friends in the States find out I'm in bed with the Yard, 903 01:34:17,945 --> 01:34:20,305 they'll part my hair with a blowtorch. 904 01:34:23,200 --> 01:34:25,686 It's all there, you don't have to count it. 905 01:34:25,786 --> 01:34:27,939 Well, if you lose Larkin and that loot, 906 01:34:28,390 --> 01:34:31,317 they'll part more than your hair with that blowtorch. 907 01:34:31,417 --> 01:34:35,488 Earthy, but accurate, I would have thought. If you'll accept my apologies, 908 01:34:35,588 --> 01:34:38,782 Mr. Fields, I really must insist that you give us the time. 909 01:34:39,592 --> 01:34:41,869 Something's coming in, sir. 910 01:34:41,969 --> 01:34:43,370 Put it on the speaker. 911 01:34:45,890 --> 01:34:49,668 Calling Mel Fields on 17.35. 912 01:34:49,894 --> 01:34:51,462 Now you contact us 913 01:34:51,562 --> 01:34:57,718 on marine frequency 15.2. Repeat, 15.2. 914 01:34:58,152 --> 01:35:00,930 We will use different frequencies to contact you, 915 01:35:01,300 --> 01:35:04,558 and you will have only four seconds to make the change. 916 01:35:05,910 --> 01:35:08,610 Calling Mel Fields. 917 01:35:08,954 --> 01:35:12,858 Calling Mel Fields on 17.35. Are you there, Fields? 918 01:35:16,754 --> 01:35:18,300 This is Mel Fields. 919 01:35:18,130 --> 01:35:21,867 Now, I'm going to give it to you just once, so get it good. 920 01:35:23,100 --> 01:35:25,621 This is how you make the drop. 921 01:35:26,550 --> 01:35:29,666 You leave the hotel in exactly 10 minutes. 922 01:35:31,352 --> 01:35:35,470 And make sure you come alone. Have you got that, Fields? 923 01:35:36,399 --> 01:35:38,258 Yes, I've got it. 924 01:35:39,527 --> 01:35:41,929 But I've run into a slight snag. 925 01:35:42,488 --> 01:35:44,598 What's the problem? 926 01:35:45,241 --> 01:35:46,642 There's no problem. 927 01:35:46,742 --> 01:35:50,854 But the bank needs four or five hours more to get the money together. 928 01:35:51,831 --> 01:35:53,733 What do you think, Geef? Coppers? 929 01:35:53,833 --> 01:35:55,234 For his sake, I hope not. 930 01:35:55,334 --> 01:35:57,111 Listen, Fields... 931 01:35:57,211 --> 01:36:00,447 Come on, Mel. Bring the money here. Bring it! 932 01:36:03,801 --> 01:36:06,871 All right. You've just bought yourself four hours. 933 01:36:06,971 --> 01:36:08,413 And then you've had it. 934 01:36:12,852 --> 01:36:13,961 Then you've had it. 935 01:36:19,942 --> 01:36:21,343 All right. 936 01:36:22,270 --> 01:36:25,138 You've got four hours to get Larkin back. 937 01:36:26,157 --> 01:36:29,560 But if you don't, I make the payment. 938 01:36:29,660 --> 01:36:32,229 And I won't tell you where or when. 939 01:36:32,329 --> 01:36:33,522 Fair enough. 940 01:36:33,622 --> 01:36:35,274 And, Commander Swann, 941 01:36:36,830 --> 01:36:39,820 I want your word that there'll be no surveillance of any kind. 942 01:36:40,171 --> 01:36:41,947 You have my word, sir. 943 01:36:43,215 --> 01:36:46,451 Oh, and be sure to call room service if you need anything. 944 01:36:50,347 --> 01:36:51,915 I will. 945 01:36:54,685 --> 01:36:56,587 Find anything? 946 01:36:59,815 --> 01:37:02,551 She's clean, sir. Except for this. 947 01:37:04,487 --> 01:37:06,555 Long-range homing device. 948 01:37:09,909 --> 01:37:12,644 You can't trust anybody these days. 949 01:37:36,810 --> 01:37:39,870 Stay back, not too close. 950 01:40:13,926 --> 01:40:15,869 It's okay. He's alone. 951 01:41:20,325 --> 01:41:23,896 Well, come on, make the payoff and let's get the hell out of here. 952 01:41:23,996 --> 01:41:25,772 Not yet, Ben. 953 01:41:28,250 --> 01:41:30,194 What do you mean, not yet? 954 01:41:30,294 --> 01:41:32,445 Charlie. Geef. 955 01:41:33,338 --> 01:41:36,199 - You're early, Fields. - Yeah. 956 01:41:36,759 --> 01:41:38,327 Has he been a good boy? 957 01:41:38,427 --> 01:41:40,245 He never raised a finger. 958 01:41:40,345 --> 01:41:43,415 Oh, bad joke, Geef. 959 01:41:47,269 --> 01:41:49,212 Good job, Charlie. 960 01:41:54,359 --> 01:41:55,386 Well, come on, get them off! 961 01:41:55,486 --> 01:41:57,482 Get back, 962 01:41:57,582 --> 01:42:00,824 on your big fat... rear. 963 01:42:06,872 --> 01:42:08,315 Well. 964 01:42:11,210 --> 01:42:13,278 What's going on? 965 01:42:15,839 --> 01:42:19,284 You know, I think it's about time. 966 01:42:19,384 --> 01:42:21,770 Yes. 967 01:42:22,540 --> 01:42:24,297 But this is my party, Charlie. 968 01:42:27,392 --> 01:42:28,835 Ben, 969 01:42:31,897 --> 01:42:33,632 the first time we met, 970 01:42:34,900 --> 01:42:37,802 you told me something I've never forgotten. 971 01:42:37,903 --> 01:42:40,722 It's my golden rule, you might say. 972 01:42:41,490 --> 01:42:44,935 Never trust anybody. 973 01:43:02,940 --> 01:43:03,287 Mel, have you gone out of your... 974 01:43:25,534 --> 01:43:28,353 We pulled it off, Ben. We did it! 975 01:43:29,955 --> 01:43:33,250 Oh, I'm sorry about your finger, Ben. I'm really sorry. 976 01:43:33,125 --> 01:43:36,111 I bet you are, yeah. For a million bucks, it was worth it. 977 01:43:36,211 --> 01:43:39,864 And don't forget the first payment I've got stashed away. 978 01:43:40,924 --> 01:43:42,201 How do I get this thing off? 979 01:43:42,301 --> 01:43:43,786 The key's over by the mirror. 980 01:43:43,886 --> 01:43:47,831 It's first class for you all the way to South America 981 01:43:48,473 --> 01:43:50,375 and on into the sunset. 982 01:43:52,269 --> 01:43:55,839 And this makes up for that bath I took in that Jupiter stock. 983 01:43:55,939 --> 01:43:58,550 Yeah, sorry about that. 984 01:43:58,650 --> 01:44:00,930 We got wall-to-wall alibis. 985 01:44:00,193 --> 01:44:03,222 Oh, Scotland Yard will swear that I cooperated. 986 01:44:03,322 --> 01:44:04,640 I made the payments. 987 01:44:04,740 --> 01:44:09,102 And even that big clown Brannigan backs up our story. 988 01:44:09,202 --> 01:44:11,479 As long as he's alive. 989 01:44:13,582 --> 01:44:19,112 You know, Mel, for a minute, when you had that gun on me, 990 01:44:20,839 --> 01:44:23,241 I thought you were gonna get greedy. 991 01:44:24,343 --> 01:44:27,245 You know, for a minute, Ben, I was tempted. 992 01:44:28,550 --> 01:44:31,750 But what the hell kind of world would it be if you couldn't trust somebody? 993 01:45:18,522 --> 01:45:20,173 We've been had. 994 01:45:24,695 --> 01:45:26,960 Knock knock. 995 01:45:26,405 --> 01:45:28,560 Brannigan! 996 01:45:28,156 --> 01:45:29,975 I wouldn't. 997 01:45:30,750 --> 01:45:32,685 Unless you wanna sing soprano. 998 01:45:32,995 --> 01:45:36,356 Earthy, but I agree with my friend. 999 01:45:53,557 --> 01:45:56,167 They're all yours, Lieutenant. 1000 01:46:01,231 --> 01:46:03,716 Don't worry about me, James. 1001 01:46:04,109 --> 01:46:05,593 Bye-bye. 1002 01:46:08,447 --> 01:46:10,890 And I mean bye-bye. 1003 01:46:17,247 --> 01:46:20,192 That fella don't quit easy, does he? 1004 01:46:20,292 --> 01:46:22,110 Well, do you think you can hang on to them 1005 01:46:22,210 --> 01:46:24,905 until I can get them a couple of airplane tickets? 1006 01:46:25,500 --> 01:46:27,324 Oh, I think we can manage that, yes. 1007 01:46:27,424 --> 01:46:29,451 I just hope you don't lose them back in the Colonies. 1008 01:46:30,635 --> 01:46:31,745 Safe trip. 1009 01:46:31,845 --> 01:46:33,329 Thank you. 1010 01:46:51,698 --> 01:46:54,170 How about a lift, Yank? 1011 01:47:15,722 --> 01:47:17,123 Jim! 1012 01:47:28,568 --> 01:47:29,886 Jim! Jim! 1013 01:47:29,986 --> 01:47:31,263 I'm all right. 1014 01:47:34,324 --> 01:47:36,590 Over here! 1015 01:47:40,872 --> 01:47:42,273 Now! 1016 01:47:43,583 --> 01:47:45,485 Get behind that car! 1017 01:50:05,267 --> 01:50:09,629 Well, I'm going to miss this old town. 1018 01:50:10,313 --> 01:50:12,465 It's going to miss you. 1019 01:50:13,692 --> 01:50:17,304 I'm not sure if I agree with what my old dad said about you Yanks. 1020 01:50:17,404 --> 01:50:20,932 You mean that part about us being overpaid? 1021 01:50:21,320 --> 01:50:23,267 No, over here. 1022 01:50:24,411 --> 01:50:27,105 Jenny, it's been great. 1023 01:50:27,205 --> 01:50:28,747 It has. 1024 01:50:28,748 --> 01:50:30,316 So long. 70982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.