All language subtitles for Brain.Dead.1990.720p.BluRay.x264-YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,320 --> 00:01:39,599 Hola, Dr. Martin. 2 00:02:15,262 --> 00:02:16,751 Dr. Martin, yo... 3 00:02:17,430 --> 00:02:21,670 Está mapeando la región que gestiona los músculos de la cara, ¿cierto? 4 00:02:22,592 --> 00:02:23,592 Sí. 5 00:02:23,697 --> 00:02:25,110 ¿Ha terminado? 6 00:02:25,557 --> 00:02:28,474 - No del todo. - Me pregunto, ¿por qué? 7 00:02:30,844 --> 00:02:32,882 Bájame dos Clase 3. 8 00:02:32,929 --> 00:02:35,059 Dos Clase 3. Inmediatamente. 9 00:02:53,146 --> 00:02:54,174 Paranoia. 10 00:03:01,382 --> 00:03:02,656 Ahí está. 11 00:03:28,845 --> 00:03:30,094 ¿Berkovitch? 12 00:03:37,176 --> 00:03:38,176 ¿Y bien? 13 00:03:38,177 --> 00:03:40,169 - ¿Qué? - No es "qué"... 14 00:03:40,170 --> 00:03:41,562 - ¿"Quién"? - ¿Quién...? 15 00:03:41,563 --> 00:03:45,672 - ¿Quién cayó? - Un ejemplar de la Clase 4, creo. 16 00:03:45,826 --> 00:03:46,922 Theo. 17 00:03:48,810 --> 00:03:50,665 Pensé que había entendido. 18 00:03:51,533 --> 00:03:54,401 Se trata de personas, Berkovitch. 19 00:03:54,497 --> 00:03:56,927 Los individuos, las mentes y las almas. 20 00:03:57,130 --> 00:04:01,718 Cada cerebro es una colección viva de una vida, el viaje que realizó. 21 00:04:01,819 --> 00:04:04,775 ¿Quién sabe cuál es su último viaje? 22 00:04:05,198 --> 00:04:06,948 Entonces, ¿Quién está abajo? 23 00:04:09,094 --> 00:04:10,343 Montag. 24 00:04:13,199 --> 00:04:15,148 Philip Montag. 25 00:04:15,223 --> 00:04:17,237 Parálisis parietal. 26 00:04:17,716 --> 00:04:20,026 Creo que es una zona poco cubierta... 27 00:04:20,027 --> 00:04:21,324 ...pero aun así. 28 00:04:21,979 --> 00:04:24,239 Este lugar no sería el mismo sin él. 29 00:04:26,221 --> 00:04:30,331 Recoja todo lo que pueda y prepare un nuevo frasco, dilúyalo al 80%. 30 00:04:30,332 --> 00:04:33,422 - Vamos a ver si lo podemos arreglar. - Sí, señor. 31 00:04:40,546 --> 00:04:41,640 Buenos días. 32 00:04:43,085 --> 00:04:47,881 Sr. Hoffenkamp. ¿Cómo lo está pasando hoy? 33 00:04:49,594 --> 00:04:51,744 ¿Sí?, no me diga... 34 00:04:52,668 --> 00:04:57,164 ¿Sensación de sospechoso... perseguido? 35 00:04:57,930 --> 00:05:01,718 Ya veo. Como si fuera estudiado u observado. 36 00:05:02,077 --> 00:05:04,232 Pues bien, eso es correcto. 37 00:05:04,616 --> 00:05:09,512 Sólo recuerde que por no ser paranoico, no lo atraparán. 38 00:05:20,241 --> 00:05:22,161 ¿Se encuentra bien, Dr. Martin? 39 00:05:25,050 --> 00:05:27,665 ¡Nada que una neurocirugía no pueda curar! 40 00:05:30,466 --> 00:05:31,557 ¿Dónde estaba? 41 00:05:32,889 --> 00:05:33,889 "Todo lo que... 42 00:05:33,890 --> 00:05:37,054 - ...nosotros sufrimos..." - Cierto. "Como disfrutamos... 43 00:05:37,055 --> 00:05:41,804 Se debe al estado del cerebro: calor, frío, húmedo o seco. 44 00:05:42,317 --> 00:05:46,893 Particularmente la locura, viene de su contenido de humedad. 45 00:05:47,720 --> 00:05:51,337 Hipócrates, siglo IV aC." 46 00:05:51,658 --> 00:05:52,737 Yo lo traeré. 47 00:05:53,653 --> 00:05:54,702 Gracias. 48 00:06:02,431 --> 00:06:05,468 El universo es sólo un sueño húmedo. 49 00:06:07,625 --> 00:06:12,141 Por la percepción de la ilusión es que experimentamos la realidad. 50 00:06:12,526 --> 00:06:13,675 Lo impenetrable. 51 00:06:15,668 --> 00:06:19,138 Ya ves, los cursos de artes liberales no fueron en vano. 52 00:06:19,857 --> 00:06:23,975 ¿Has estado bebiendo? Luces enigmático cuando estás ebrio. 53 00:06:24,339 --> 00:06:27,759 Esta es la única manera de mantenerme hasta mi almuerzo. 54 00:06:29,064 --> 00:06:32,464 Estuve esperando una hora y media a mi cocinero P.D.G. 55 00:06:32,465 --> 00:06:35,025 Por un plato de calamares con setas. 56 00:06:35,231 --> 00:06:39,041 Dice que a la gente no le importa. ¿Qué me habrá querido decir? 57 00:06:39,042 --> 00:06:43,633 No sé. Trabajo con cerebros, pero eso no significa que sé lo que piensan. 58 00:06:43,634 --> 00:06:45,417 Exactamente. ¿Cómo lo sabrías? 59 00:06:46,163 --> 00:06:47,755 Tú eres tu propio jefe. 60 00:06:48,007 --> 00:06:51,817 Y te casaste con la chica más lista y hermosa de nuestra clase. 61 00:06:51,818 --> 00:06:53,809 Era entre tú y yo y tú perdiste. 62 00:06:54,541 --> 00:06:57,260 Esa debe ser la única cosa que perdiste. 63 00:06:59,988 --> 00:07:04,778 No. He perdido a Halsey y unos números. 64 00:07:06,607 --> 00:07:09,747 - Y seguramente perderé mi trabajo. - ¿De qué hablas? 65 00:07:10,251 --> 00:07:11,421 ¿Conoces Lakeside? 66 00:07:12,932 --> 00:07:14,923 Sí, la institución mental. 67 00:07:15,251 --> 00:07:16,771 Correcto. Nos pertenece. 68 00:07:16,953 --> 00:07:18,306 Les pertenece. 69 00:07:18,880 --> 00:07:21,997 La corporación tiene distintos intereses. 70 00:07:22,315 --> 00:07:27,070 Desde el tritio para armas de fuego hasta la leche para bebés, de Eunice. 71 00:07:29,017 --> 00:07:30,757 Bueno, ¿qué hay en Lakeside? 72 00:07:31,573 --> 00:07:32,613 Hay un paciente. 73 00:07:33,817 --> 00:07:36,738 Es un ex empleado, llamado Halsey. 74 00:07:37,073 --> 00:07:40,843 Un genio, pero lo perdimos. Enloqueció y masacró a su familia. 75 00:07:41,866 --> 00:07:46,122 Algunos miembros de la junta creen que tal vez... esté fingiendo. 76 00:07:46,685 --> 00:07:48,220 ¿Por qué creen eso? 77 00:07:48,221 --> 00:07:49,729 Halsey no estaba exactamente... 78 00:07:49,730 --> 00:07:54,072 ...feliz con algunas de las aplicaciones de sus investigaciones. 79 00:07:54,700 --> 00:07:56,306 Eso no sería un problema. 80 00:07:56,544 --> 00:08:00,776 El caso es que está loco y él no es responsable, pero yo sí lo soy. 81 00:08:01,356 --> 00:08:04,328 Verás, Halsey era mi bebé. 82 00:08:05,446 --> 00:08:07,016 Ahora estoy en problemas. 83 00:08:07,017 --> 00:08:10,976 Y él en una celda acolchada, completamente paranoico. 84 00:08:14,724 --> 00:08:16,715 Paranoico... 85 00:08:19,354 --> 00:08:21,968 ¿Se trata de esto? 86 00:08:25,899 --> 00:08:28,770 - Astuto. - No sabía a quién más recurrir. 87 00:08:28,771 --> 00:08:32,700 Nadie sabe más de paranoia que tú. Tú eres el hombre cerebro. 88 00:08:32,806 --> 00:08:33,955 ¡Maldita sea! 89 00:08:34,188 --> 00:08:37,358 Yo no trabajo para el sector privado. Ya te lo dije. 90 00:08:37,440 --> 00:08:39,110 Vamos. Es un favor para mí. 91 00:08:39,173 --> 00:08:42,643 Ve a Lakeside, visita la sala 8 y pregunta por Halsey. 92 00:08:43,362 --> 00:08:45,239 No soy psiquiatra. 93 00:08:45,498 --> 00:08:47,807 Examínalo, y dime que opinas. 94 00:08:49,687 --> 00:08:51,643 Además... 95 00:08:51,907 --> 00:08:54,944 ¿No estás cansado de tener cerebros en frascos? 96 00:08:55,510 --> 00:08:57,978 Hay uno vivo que podrías tener. 97 00:09:31,194 --> 00:09:33,424 El Sr. Halsey, por favor. 98 00:09:34,796 --> 00:09:35,796 Justo ahí. 99 00:09:36,849 --> 00:09:37,998 Gracias. 100 00:10:02,527 --> 00:10:04,119 ¿Sr. Halsey? 101 00:10:04,120 --> 00:10:05,422 ¿Lo envió Conklin? 102 00:10:05,681 --> 00:10:07,351 - No. - ¿Lo envió mi esposa? 103 00:10:08,152 --> 00:10:09,710 ¿Mi abogado, entonces? 104 00:10:09,954 --> 00:10:12,700 - No, Sr Halsey. - ¿Quién dice que soy Halsey? 105 00:10:13,347 --> 00:10:17,340 - Disculpe. Me dijeron que... - ¿No lo envió Conklin? 106 00:10:19,043 --> 00:10:21,762 - No. Y tampoco su esposa... - ¿Mi esposa? 107 00:10:22,269 --> 00:10:25,179 ¿La conoce? ¿De dónde? ¿Desde cuándo? Siéntese. 108 00:10:25,285 --> 00:10:26,559 Gracias. 109 00:10:29,474 --> 00:10:34,309 Soy Halsey, lo estaba esperando. Vamos a un sitio privado para hablar. 110 00:10:42,125 --> 00:10:43,524 Él no confió en mí. 111 00:10:46,146 --> 00:10:47,898 Yo no confié en ella. 112 00:10:51,717 --> 00:10:53,150 Y ella no confió en él. 113 00:10:53,435 --> 00:10:55,391 - ¿Lo ves? - Sí. Continúa. 114 00:10:55,655 --> 00:10:57,095 Ed me paga en efectivo. 115 00:10:57,372 --> 00:11:02,241 Conklin también. Los cheques, son para banqueros y estafadores. 116 00:11:02,922 --> 00:11:06,042 Sin embargo, en los billetes no veo a Ben Franklin. 117 00:11:06,043 --> 00:11:09,399 Veo la cara de la negrita de Conklin sonriéndome. 118 00:11:09,730 --> 00:11:12,608 Él me espiaba, estaba en mi bolsillo. 119 00:11:13,290 --> 00:11:16,088 Y mucho peor. 120 00:11:16,683 --> 00:11:17,683 ¿Qué? 121 00:11:17,905 --> 00:11:19,405 Se acostó con mi esposa. 122 00:11:19,406 --> 00:11:22,523 Allí, en la fábrica, en el colchón ideal. 123 00:11:23,260 --> 00:11:25,820 Él es quien me busca problemas. 124 00:11:26,108 --> 00:11:29,259 Incluso me siguió hasta aquí, hasta el hospital. 125 00:11:29,585 --> 00:11:31,974 Dr. Martin, él quiere matarme. 126 00:11:32,643 --> 00:11:33,996 Sr. Halsey... 127 00:11:35,533 --> 00:11:38,723 ¿Alguna vez ha oído hablar de la Corporación Eunice? 128 00:11:38,843 --> 00:11:41,403 ¿Eunice? Es el nombre de mi esposa. 129 00:11:42,236 --> 00:11:44,198 No, se trata de una Corporación. 130 00:11:44,199 --> 00:11:46,896 Usted hacía cálculos matemáticos para ellos. 131 00:11:47,137 --> 00:11:50,732 Yo trabajo con los números, sí, pero para Conklin. 132 00:11:51,074 --> 00:11:52,473 Colchones Conklin. 133 00:11:52,750 --> 00:11:55,490 Soy contador. Las pequeñas líneas nítidas... 134 00:11:55,491 --> 00:11:57,357 ...y columnas. No hay ecuaciones. 135 00:11:57,358 --> 00:12:01,508 Las ecuaciones son muy desordenadas. Si olvidamos algunos números... 136 00:12:01,714 --> 00:12:02,714 ¡Boom! 137 00:12:04,018 --> 00:12:05,371 Fin de nuestro mundo. 138 00:12:07,956 --> 00:12:10,146 No. Yo me atengo a la contabilidad. 139 00:12:10,553 --> 00:12:12,783 - Es más seguro. - ¿Más seguro? 140 00:12:13,443 --> 00:12:15,893 ¿Usted conoce el juramento hipocrático? 141 00:12:16,250 --> 00:12:19,845 - Los médicos lo hacen. - Tal vez todos deberían hacerlo. 142 00:12:21,360 --> 00:12:25,592 "Me abstendré de hacer daño." Es una buena regla, me parece. 143 00:12:27,057 --> 00:12:29,087 No todos podemos hacer el bien... 144 00:12:30,241 --> 00:12:32,671 ...pero al menos podemos no hacer daño. 145 00:12:33,341 --> 00:12:35,377 Sr. Halsey, ¿me permitiría... 146 00:12:35,687 --> 00:12:37,518 ...hacerle algunas pruebas? 147 00:12:37,781 --> 00:12:42,491 Nada complicado o doloroso. Sólo algunos exámenes. 148 00:12:42,891 --> 00:12:44,290 ¿Aceptaría? 149 00:12:44,944 --> 00:12:46,444 ¿La paga es en efectivo? 150 00:12:48,630 --> 00:12:49,850 Entonces está bien. 151 00:13:24,990 --> 00:13:27,709 PERCEPTIVO Y COGNITIVO INTEGRACIÓN 152 00:13:28,467 --> 00:13:30,981 DISFUNCIÓN 153 00:13:38,233 --> 00:13:41,111 Lo cierto es que Halsey no está fingiendo. 154 00:13:41,416 --> 00:13:42,644 ¿Cómo lo sabes? 155 00:13:42,882 --> 00:13:44,076 Mira esto. 156 00:13:44,112 --> 00:13:47,322 Los mapeos certificados de tres cerebros paranoicos. 157 00:13:47,323 --> 00:13:49,513 Ves las áreas verdes aquí y allá... 158 00:13:50,716 --> 00:13:54,948 Son anormalidades, como un grano de arena en un mecanismo. 159 00:13:55,323 --> 00:13:56,993 Y aquí están los de Halsey. 160 00:13:58,758 --> 00:14:00,988 ¿Lo ves? Es lo mismo. 161 00:14:02,905 --> 00:14:05,135 ¿Cuándo se lo puede operar? 162 00:14:05,628 --> 00:14:09,177 ¿Operar? No. Todo esto es teoría. 163 00:14:09,524 --> 00:14:10,923 Se requiere... 164 00:14:11,028 --> 00:14:14,508 ...dos años de investigación y otros dos años de pruebas. 165 00:14:14,509 --> 00:14:17,339 Después de eso, tal vez sería capaz de operar. 166 00:14:17,399 --> 00:14:20,835 No tengo cuatro años. Ni siquiera tengo cuatro semanas. 167 00:14:21,672 --> 00:14:23,230 ¿Por qué no lo haces ya? 168 00:14:23,473 --> 00:14:25,464 No, no... 169 00:14:26,992 --> 00:14:30,302 Si abrimos esa puerta, es como saltar al vacío. 170 00:14:30,636 --> 00:14:34,390 Es terriblemente arriesgado. Especialmente para Halsey. 171 00:14:35,651 --> 00:14:37,631 Halsey trabajaba en algo grande. 172 00:14:37,632 --> 00:14:39,782 La piedra angular de la tecnología. 173 00:14:40,690 --> 00:14:43,602 No puedo decirte más. Es clasificado. 174 00:14:44,208 --> 00:14:48,042 Cuando Halsey enloqueció, destruyó los resultados. 175 00:14:48,397 --> 00:14:51,434 Necesitamos esos números, de lo contrario... 176 00:14:51,748 --> 00:14:54,979 ...debemos asegurarnos de que nadie más los obtenga. 177 00:15:04,032 --> 00:15:05,722 Quieres su muerte cerebral. 178 00:15:05,723 --> 00:15:08,635 ¿Quién dijo algo sobre muerte cerebral? 179 00:15:09,996 --> 00:15:12,112 ¿No crees en tu propia teoría? 180 00:15:13,012 --> 00:15:14,702 ¿Tienes miedo de aplicarla? 181 00:15:16,321 --> 00:15:21,236 No me digas que nunca soñaste con una oportunidad como ésta. 182 00:15:22,060 --> 00:15:23,539 Un cerebro vivo. 183 00:15:24,196 --> 00:15:25,595 Piénsalo. 184 00:15:26,835 --> 00:15:30,589 No creo que sea correcto. 185 00:15:31,318 --> 00:15:34,469 Lo siento, Jim. Prefiero no hacerlo. 186 00:15:34,794 --> 00:15:39,971 ¡Maldición! Podrías no pensar en Halsey por un momento y pensar un poco en tí. 187 00:15:44,974 --> 00:15:46,407 En cierto modo... 188 00:15:46,691 --> 00:15:48,551 ...tú ya trabajas para Eunice. 189 00:15:52,765 --> 00:15:54,960 No seas tan ingenuo. 190 00:15:55,587 --> 00:15:59,257 Hoy en día, ¿qué fondos encuentras para las investigaciones? 191 00:15:59,258 --> 00:16:01,977 Digamos que somos nosotros o el Ejército. 192 00:16:03,154 --> 00:16:05,584 Eso no significa que yo les pertenezca. 193 00:16:06,630 --> 00:16:09,428 ¿No quieres cambiar el mundo y hacerte rico? 194 00:16:10,358 --> 00:16:11,738 ¿Y si Halsey se niega? 195 00:16:13,877 --> 00:16:15,993 Halsey no tiene mucho que elegir. 196 00:16:16,851 --> 00:16:20,207 - Ni yo tampoco. - No seas ridículo. 197 00:16:21,166 --> 00:16:23,122 Míralo así, podría ser peor. 198 00:16:24,182 --> 00:16:27,652 Tú podrías ser el paciente y Halsey podría ser el Doctor. 199 00:16:52,467 --> 00:16:54,025 Tiene mi cerebro. 200 00:16:55,985 --> 00:16:57,880 Tiene... mi cerebro. 201 00:16:57,881 --> 00:17:00,672 ¡Bastardo! Mi cerebro. Mi maldito cerebro. 202 00:17:00,673 --> 00:17:02,504 Mierda, mierda. ¡Mierda! 203 00:17:03,228 --> 00:17:04,456 ¡Esto es mío! 204 00:17:05,532 --> 00:17:06,647 ¡Es mi cerebro! 205 00:17:08,213 --> 00:17:10,522 Este es mi maldito cerebro. ¡Es mío! 206 00:17:11,061 --> 00:17:12,858 - Usted se equivoca. - ¡No! 207 00:17:15,292 --> 00:17:18,045 - Usted tiene el suyo. - ¡Éste es mi cerebro! 208 00:17:19,397 --> 00:17:21,407 Lo siento, pero éste no es su... 209 00:17:30,498 --> 00:17:33,988 COLCHONES CONKLIN EL DORMIR ES UNA OPORTUNIDAD PARA SOÑAR 210 00:17:39,421 --> 00:17:43,175 RAFTERY JAMES 1929 - 1976 PARANOICO / ESQUIZOFRÉNICO 211 00:18:36,725 --> 00:18:40,001 Pongan las jaulas y los congeladores contra la pared. 212 00:18:40,370 --> 00:18:41,370 Aquí. 213 00:18:43,930 --> 00:18:45,807 Martin, qué vergonzoso. 214 00:18:47,952 --> 00:18:49,021 Ellis. 215 00:18:49,292 --> 00:18:52,921 Siento lo de tu licencia. Creo que es realmente indignante. 216 00:18:53,313 --> 00:18:56,225 ¿Dónde quedó la libertad académica? 217 00:18:59,178 --> 00:19:03,012 Estos bastardos nos mantienen, pero tú tiene agallas. 218 00:19:03,409 --> 00:19:04,888 Tú sí, pero yo no. 219 00:19:05,671 --> 00:19:09,346 ¿El Ejército está interesado en secreciones endocrinas? 220 00:19:09,990 --> 00:19:13,210 ¿En reguladores químicos para comportamiento humano? 221 00:19:13,211 --> 00:19:15,247 Créeme, yo no hago preguntas. 222 00:19:16,269 --> 00:19:17,543 ¿Qué quieres? 223 00:19:19,662 --> 00:19:23,012 Sé que es terrible ser echado a tierra de esa manera... 224 00:19:23,013 --> 00:19:26,553 ...pero tengo que estar en Washington la semana que viene. 225 00:19:26,615 --> 00:19:28,815 Lo siento, pensé que te informaron. 226 00:19:29,506 --> 00:19:31,781 Mi presupuesto se duplicó. 227 00:19:32,061 --> 00:19:33,779 Necesitamos más espacio. 228 00:19:34,030 --> 00:19:36,669 Y me encantan todos esos estantes. 229 00:19:36,962 --> 00:19:39,522 Además, ¿qué harás con todo esto? 230 00:19:40,146 --> 00:19:41,146 No lo sé. 231 00:19:41,151 --> 00:19:45,303 Podría usar la mayoría de ellos. 232 00:19:45,314 --> 00:19:49,444 Claro, no necesitaré el receptor endocrino, pero te pagaré por kilo. 233 00:19:49,445 --> 00:19:54,314 Pide lo que quieras, trataremos con el Tío Sam. 234 00:19:56,608 --> 00:19:57,882 ¡Fuera de aquí! 235 00:19:58,703 --> 00:19:59,703 ¿Perdón? 236 00:20:01,300 --> 00:20:04,451 Ya me oíste. ¡Fuera de aquí, los dos! 237 00:20:04,967 --> 00:20:08,797 No necesitas ser agresivo, Rex. Sólo trato de hacerte un favor. 238 00:20:08,798 --> 00:20:11,949 Son individuos, son especiales, son únicos. 239 00:20:12,652 --> 00:20:16,770 No tienes más que una masa de mezclas en tu cerebro. 240 00:20:18,055 --> 00:20:20,615 - Fuera. - No hay problema, Rex. 241 00:20:21,365 --> 00:20:25,404 Sólo asegúrate de que tú y tus amigos... 242 00:20:25,763 --> 00:20:28,423 ...se hayan esfumado para el fin de semana. 243 00:20:29,072 --> 00:20:30,824 Vamos, Bixby. 244 00:20:31,125 --> 00:20:32,240 En un minuto... 245 00:20:52,964 --> 00:20:53,964 ¿Una pesadilla? 246 00:20:54,012 --> 00:20:55,923 Era tan real... 247 00:20:57,028 --> 00:21:00,218 Debe ser... una reacción del shock por el accidente. 248 00:21:00,672 --> 00:21:01,787 ¿Qué accidente? 249 00:21:02,850 --> 00:21:07,048 Esta tarde tuve un pequeño accidente. 250 00:21:07,927 --> 00:21:12,079 Eso creo. A menos que también sea parte de mi sueño. 251 00:21:12,586 --> 00:21:15,466 Jim dijo que esta tarde te veías un poco tenso. 252 00:21:15,467 --> 00:21:18,187 ¿Cuándo viste a Jim? ¿Desde cuándo se ven... 253 00:21:18,399 --> 00:21:20,788 - ...para hablar de mí? - Relájate. 254 00:21:21,080 --> 00:21:23,150 Él me llamó. También es mi amigo. 255 00:21:23,719 --> 00:21:25,152 Estupendo. 256 00:21:25,395 --> 00:21:27,306 Tú y Jim... deberían juntarse 257 00:21:27,615 --> 00:21:30,527 - ...y decidir... - ¿Qué es lo que pasa? 258 00:21:30,654 --> 00:21:34,484 No sé por qué estás tan molesto. Pensé que estarías emocionado. 259 00:21:34,485 --> 00:21:36,123 No lo sé. 260 00:21:37,710 --> 00:21:40,508 Supongo que... estoy un poco asustado. 261 00:21:40,936 --> 00:21:42,972 No quiero precipitarme en nada. 262 00:21:45,097 --> 00:21:49,097 Desde que te conozco has excavado en los cerebros de las personas. 263 00:21:49,098 --> 00:21:50,731 ¿Qué hace a esto tan diferente? 264 00:21:50,732 --> 00:21:53,451 Halsey. Halsey hace la diferencia. 265 00:21:53,957 --> 00:21:58,027 Fue miembro del Instituto, en Estudios Avanzados desde los 14 años. 266 00:21:58,397 --> 00:22:01,628 Yo aún leía Tom Swift, el niño científico. 267 00:22:01,958 --> 00:22:04,028 - ¿Y qué le pasó? - ¿A Tom Swift? 268 00:22:04,346 --> 00:22:05,859 No, tonto. A Halsey. 269 00:22:07,312 --> 00:22:11,532 Dicen que cuando perdió la cabeza mató a su esposa, a sus dos hijos... 270 00:22:11,533 --> 00:22:13,410 ...y a tres científicos. 271 00:22:13,948 --> 00:22:16,768 Tal vez era un genio, pero no era nada amable. 272 00:22:16,769 --> 00:22:21,285 No. Todo lo contrario, es muy amable. Lo conocí hoy. 273 00:22:21,844 --> 00:22:22,844 Me agrada. 274 00:22:23,687 --> 00:22:25,887 Me alegra que tengas amigos nuevos. 275 00:22:27,248 --> 00:22:28,840 Buenos días, chicos. 276 00:22:32,149 --> 00:22:35,027 ¿Me comprarían unos cigarrillos, por favor? 277 00:22:35,332 --> 00:22:39,962 - Por supuesto. - Mi dinero no vale aquí. 278 00:22:45,134 --> 00:22:47,504 - Aquí tienes un par de dólares... - No. 279 00:22:47,564 --> 00:22:51,637 Dame tu billetera. ¿Crees que quiero que todos sepan... 280 00:22:52,046 --> 00:22:54,036 ...quién compra mis cigarrillos? 281 00:22:57,366 --> 00:22:58,366 Confía en mí. 282 00:23:01,471 --> 00:23:02,471 Muy bien. 283 00:23:03,733 --> 00:23:04,733 Toma. 284 00:23:12,991 --> 00:23:15,949 El viejo R.J. no era ningún estúpido. 285 00:23:16,468 --> 00:23:19,328 Averiguamos muchas cosas mirando este paquete. 286 00:23:19,693 --> 00:23:21,993 Si miras de cerca, hay un hombre ahí. 287 00:23:23,295 --> 00:23:24,774 Está haciendo pis. 288 00:23:26,479 --> 00:23:31,269 Se trata de Franklin Roosevelt. Y éste es su Willy. 289 00:23:31,673 --> 00:23:34,745 De hecho, su nombre era Rosenfeld. Te lo aseguro. 290 00:23:35,066 --> 00:23:37,536 Él cambió su nombre, lo leí en un libro. 291 00:23:38,962 --> 00:23:43,831 Y allí, en el león, vemos un águila gigante... 292 00:23:45,036 --> 00:23:47,406 ...que se monta a una mujer desnuda... 293 00:23:47,968 --> 00:23:50,708 - ...desde atrás. - Halsey, necesito tu ayuda. 294 00:23:51,319 --> 00:23:53,514 - ¿En serio? - Sí. 295 00:23:53,791 --> 00:23:55,349 Déjame ayudarte con eso. 296 00:23:56,974 --> 00:24:00,489 Probablemente eres el único que puede ayudarme. 297 00:24:01,917 --> 00:24:04,192 Yo, pero ¿por qué? 298 00:24:04,473 --> 00:24:06,907 Tú y yo tenemos algo en común. 299 00:24:07,758 --> 00:24:09,189 ¿Qué? 300 00:24:09,544 --> 00:24:12,104 Para empezar, tenemos el mismo empleador. 301 00:24:12,225 --> 00:24:13,897 ¡Hijo de perra! 302 00:24:15,534 --> 00:24:18,492 Trabajas para Conklin. ¡Lo sabía! 303 00:24:18,802 --> 00:24:21,475 - ¡Espía de mierda! - No soy un espía. 304 00:24:21,818 --> 00:24:25,015 No trabajo para Conklin. Te lo explicaré. 305 00:24:25,965 --> 00:24:29,435 Sabemos que la ciencia pura está por encima de todo esto. 306 00:24:30,405 --> 00:24:31,838 ¿Confías en mí? 307 00:24:41,129 --> 00:24:42,403 Sí. 308 00:24:43,768 --> 00:24:45,599 Necesito operarte... 309 00:24:46,532 --> 00:24:48,282 ...para examinar tu cerebro. 310 00:24:49,381 --> 00:24:50,973 ¿Mi cerebro? 311 00:24:51,936 --> 00:24:55,770 Tienes un cerebro muy especial. A eso se deben los exámenes. 312 00:24:56,125 --> 00:24:58,915 Sin embargo, los exámenes no son suficientes. 313 00:24:59,015 --> 00:25:00,607 Tengo que mostrarles. 314 00:25:02,995 --> 00:25:03,995 Mi... 315 00:25:04,754 --> 00:25:06,153 ...cerebro. 316 00:25:10,451 --> 00:25:13,011 Sé cómo te sientes. 317 00:25:13,288 --> 00:25:14,388 Esto es chantaje. 318 00:25:14,389 --> 00:25:16,749 Sólo te estoy ayudando a ser tú mismo. 319 00:25:17,321 --> 00:25:19,232 Te estás muriendo por hacerlo. 320 00:25:19,499 --> 00:25:23,577 Créeme, un día, cuando seas rico y famoso... 321 00:25:23,578 --> 00:25:26,839 ...y dirijas la rama de la neurociencia en Eunice... 322 00:25:28,047 --> 00:25:29,765 ...me darás las gracias. 323 00:25:30,016 --> 00:25:34,009 Recuérdalo bien, me darás las gracias por esto. 324 00:25:34,666 --> 00:25:35,860 Buena suerte. 325 00:26:40,432 --> 00:26:41,751 Sr. Reston. 326 00:26:42,024 --> 00:26:46,554 No estará sugiriendo que Eunice se embarcará en el negocio de la lobotomía. 327 00:26:46,612 --> 00:26:49,052 ¡No necesitamos ese tipo de publicidad! 328 00:26:49,053 --> 00:26:51,565 ¡Y no es la imagen que Eunice quiere proyectar! 329 00:26:51,566 --> 00:26:55,536 Utilicé éstas imágenes desagradables sólo para ilustrar una idea. 330 00:26:56,384 --> 00:26:59,774 El proceso del Dr. Martin es muy diferente. 331 00:27:00,112 --> 00:27:01,261 Rex. 332 00:27:02,019 --> 00:27:05,019 Tiene razón. Es muy diferente a la década de '50. 333 00:27:05,020 --> 00:27:07,128 Ahora se puede hablar de una lobotomía... 334 00:27:07,129 --> 00:27:08,930 ...de una manera más suave y menos agresiva. 335 00:27:08,931 --> 00:27:10,523 Vayamos al grano. 336 00:27:11,528 --> 00:27:12,738 ¿Qué hay de Halsey? 337 00:27:23,843 --> 00:27:26,633 El Sr. Halsey padece de psicosis paranoica... 338 00:27:26,734 --> 00:27:29,874 ...por una malformación cerca de la corteza visual. 339 00:27:30,001 --> 00:27:32,961 Aquí está una cartografía precisa de esa área... 340 00:27:32,975 --> 00:27:36,490 Para abreviar. ¿Puede curarlo? 341 00:27:36,573 --> 00:27:38,503 ¿Restaurar su genio matemático? 342 00:27:38,504 --> 00:27:41,234 ¿Estimular su memoria y obtener los números? 343 00:27:41,646 --> 00:27:44,766 En el mejor de los casos podría sanar por completo. 344 00:27:45,542 --> 00:27:47,180 Así él recordaría... 345 00:27:47,181 --> 00:27:49,981 ...los números que quieren o podría volver a calcularlos... 346 00:27:49,982 --> 00:27:52,655 ...sólo si él cree que es apropiado. 347 00:27:53,333 --> 00:27:54,993 ¿Y en el peor de los casos? 348 00:27:57,313 --> 00:27:58,313 Tabula rasa. 349 00:27:59,491 --> 00:28:00,881 Borrón y cuenta nueva. 350 00:28:01,609 --> 00:28:04,349 Esto podría borrar completamente su cerebro. 351 00:28:04,350 --> 00:28:08,901 Adelante, Dr. Martin. Usted tiene toda nuestra atención. 352 00:28:53,083 --> 00:28:54,083 ¿Sr. Halsey? 353 00:28:56,866 --> 00:28:58,094 ¿Está con nosotros? 354 00:28:59,463 --> 00:29:00,657 Sí. 355 00:29:05,118 --> 00:29:07,393 ¿Por qué está en Lakeside? 356 00:29:13,161 --> 00:29:14,276 No lo sé. 357 00:29:14,501 --> 00:29:15,934 Sí, usted lo sabe. 358 00:29:16,596 --> 00:29:18,206 ¿Qué le pasó a su familia? 359 00:29:18,900 --> 00:29:20,180 Ellos están muertos. 360 00:29:21,748 --> 00:29:23,864 Lo siento mucho. 361 00:29:24,806 --> 00:29:26,398 ¿Qué les pasó? 362 00:29:27,629 --> 00:29:29,149 Ellos fueron asesinados. 363 00:29:29,150 --> 00:29:30,150 ¿En serio? 364 00:29:30,909 --> 00:29:33,184 Es terriblemente triste. 365 00:29:34,638 --> 00:29:35,638 ¿Sr. Halsey? 366 00:29:37,695 --> 00:29:38,730 ¿Sí? 367 00:29:50,472 --> 00:29:52,269 ¿Quién los mató, Sr. Halsey? 368 00:29:53,320 --> 00:29:54,799 Conklin. 369 00:29:55,241 --> 00:29:58,011 En un traje blanco y negro, teñido en sangre. 370 00:29:58,012 --> 00:29:59,240 ¡Qué horror! 371 00:30:00,735 --> 00:30:02,691 ¿No fue usted quién los mató? 372 00:30:04,630 --> 00:30:05,699 No. 373 00:30:06,473 --> 00:30:07,701 ¿Y los números? 374 00:30:08,400 --> 00:30:09,879 Sólo soy un contador. 375 00:30:10,369 --> 00:30:11,369 ¡Maldición! 376 00:30:13,247 --> 00:30:15,227 Sólo danos esos números, Halsey. 377 00:30:15,228 --> 00:30:16,980 Señores, por favor. 378 00:30:20,213 --> 00:30:22,488 Este es un procedimiento delicado. 379 00:30:26,915 --> 00:30:30,191 - ¿Me oye, Sr. Halsey? - Sí. 380 00:30:35,754 --> 00:30:39,144 El hombre que lo sigue y que mató a su familia... 381 00:30:39,482 --> 00:30:41,438 Conklin... 382 00:30:41,702 --> 00:30:43,579 - ¿Está aquí? - Sí. 383 00:30:45,221 --> 00:30:46,813 - ¿Lo ve? - No. 384 00:30:47,651 --> 00:30:49,243 ¿Cómo lo sabe? 385 00:30:49,536 --> 00:30:53,296 Me sigue a todas partes. Vestido de blanco y teñido en sangre. 386 00:30:53,515 --> 00:30:56,268 Yo no lo veo, Sr. Halsey. 387 00:30:56,573 --> 00:30:59,849 ¿Por qué no mira a su alrededor? 388 00:31:04,783 --> 00:31:05,783 Él está ahí. 389 00:31:18,816 --> 00:31:21,205 Ahora relájese. 390 00:31:41,604 --> 00:31:42,798 Knock knock... 391 00:31:48,851 --> 00:31:51,888 El hombre de blanco, ¿todavía está con nosotros? 392 00:31:52,202 --> 00:31:53,202 Búsquelo. 393 00:31:53,710 --> 00:31:55,302 ¿De quién está hablando? 394 00:31:58,569 --> 00:31:59,969 Gracias, señor Halsey. 395 00:32:01,502 --> 00:32:03,132 A propósito, Sr. Halsey... 396 00:32:03,345 --> 00:32:04,735 ¿Cuál es su profesión? 397 00:32:05,481 --> 00:32:06,596 Soy matemático. 398 00:32:07,073 --> 00:32:09,143 ¿Y ahora en qué está trabajando? 399 00:32:09,355 --> 00:32:10,708 Es confidencial. 400 00:32:10,989 --> 00:32:12,820 - Lo siento. - Lo Entiendo. 401 00:32:31,556 --> 00:32:36,186 Dr. Martin. Usted dijo y escribió que la realidad está en el cerebro. 402 00:32:37,002 --> 00:32:38,002 Es correcto. 403 00:32:38,175 --> 00:32:40,848 Y usted ha sido capaz de cambiar... 404 00:32:41,191 --> 00:32:43,331 ...la realidad de otro ser humano. 405 00:32:46,343 --> 00:32:51,337 Una pregunta ética sería, ¿de qué hablamos? ¿Cuáles son las aplicaciones? 406 00:32:52,040 --> 00:32:53,490 Yo puedo responder eso. 407 00:32:53,798 --> 00:32:57,108 En diez años, los beneficios de la cirugía plástica... 408 00:32:57,109 --> 00:33:01,978 ...han superado con creces a los de todas las otras disciplinas médicas. 409 00:33:03,400 --> 00:33:06,120 La gente quiere obtener un lavado de cara... 410 00:33:06,121 --> 00:33:07,713 ...y de cuerpo. 411 00:33:08,006 --> 00:33:11,078 ¿Qué hay de sus personalidades? ¿Sus almas? 412 00:33:11,818 --> 00:33:13,568 ¿Tuvo una infancia dolorosa? 413 00:33:13,787 --> 00:33:15,106 Podemos arreglarlo. 414 00:33:15,755 --> 00:33:17,268 Modificar su memoria... 415 00:33:17,269 --> 00:33:18,854 ...afinar su percepción... 416 00:33:18,855 --> 00:33:20,129 ...o borrarla. 417 00:33:20,656 --> 00:33:23,295 ¿Por qué no? ¿Y por qué no Eunice? 418 00:33:23,924 --> 00:33:25,277 ¡Hurra! 419 00:33:32,511 --> 00:33:35,583 Ya ves, te adoran. Te lo dije. 420 00:33:37,203 --> 00:33:40,755 Sé que te he presionado, pero fue lo mejor para todos. 421 00:33:42,229 --> 00:33:44,177 Ven con Dana esta noche a las 8, 422 00:33:44,178 --> 00:33:46,979 cenaremos con el presidente. No llegues tarde. 423 00:33:47,298 --> 00:33:49,175 Sí, está bien. 424 00:33:49,805 --> 00:33:50,805 Ahí estaré. 425 00:33:50,806 --> 00:33:52,079 Sr. Presidente... 426 00:35:24,311 --> 00:35:26,161 Banco de tierra de los sueños. 427 00:35:27,400 --> 00:35:28,515 ¡Maldición! 428 00:35:47,255 --> 00:35:49,052 Deja de seguirme... 429 00:35:50,355 --> 00:35:51,993 No es divertido. 430 00:36:14,358 --> 00:36:16,428 ¿Quién eres? 431 00:36:17,416 --> 00:36:18,416 ¿Qué quieres? 432 00:36:19,880 --> 00:36:22,840 Quiero Manhattan, pero me conformo con una cena. 433 00:36:24,614 --> 00:36:26,252 ¿Qué pasa? 434 00:36:28,091 --> 00:36:30,291 ¿Cuánto hace que estás detrás de mí? 435 00:36:30,437 --> 00:36:32,553 No lo sé, algunas cuadras. 436 00:36:32,824 --> 00:36:34,098 No me escuchaste. 437 00:36:34,332 --> 00:36:39,281 No, no lo hice. Pero creí que alguien me seguía. 438 00:36:39,778 --> 00:36:41,814 Perdón, es mi culpa. 439 00:36:42,640 --> 00:36:43,640 Ven. 440 00:36:52,986 --> 00:36:54,135 Vamos. 441 00:36:58,264 --> 00:36:59,617 ¿Eres tú? 442 00:37:13,261 --> 00:37:14,891 ¿Es conveniente que bebas? 443 00:37:14,936 --> 00:37:16,494 Absolutamente. 444 00:37:16,738 --> 00:37:19,188 - No te emociones... - Cuando empiezas... 445 00:37:19,189 --> 00:37:22,434 ...una frase como esa, mi cerebro me informa que no me gusta. 446 00:37:22,435 --> 00:37:27,065 Y me inunda con terribles feromonas en mi sistema y me dispone a matar. 447 00:37:28,550 --> 00:37:29,949 ¿Tuviste un buen día? 448 00:37:30,394 --> 00:37:31,952 ¿Qué está pasando, Rex? 449 00:37:32,849 --> 00:37:34,709 Supongo estoy un poco cansado. 450 00:37:34,710 --> 00:37:36,028 No hablo de esta noche. 451 00:37:36,320 --> 00:37:39,073 Has cambiado. A veces no te reconozco. 452 00:37:40,635 --> 00:37:42,432 Dana, yo... 453 00:37:54,710 --> 00:37:55,984 ¡Cuidado, hombre! 454 00:37:56,637 --> 00:37:58,468 Disculpe. 455 00:37:58,731 --> 00:38:01,643 Disculpe. Es mi culpa. 456 00:38:01,998 --> 00:38:03,218 Nadie salió herido. 457 00:38:03,339 --> 00:38:05,648 Sí... Nadie salió herido. 458 00:38:26,336 --> 00:38:27,496 Hace mucho tiempo. 459 00:38:27,509 --> 00:38:30,342 Nos conocimos en la universidad. 460 00:38:33,164 --> 00:38:35,155 - ¿Rex? - Disculpe. 461 00:38:38,316 --> 00:38:39,526 Ya estoy de vuelta. 462 00:38:41,793 --> 00:38:43,863 - ¿Sí? - Estamos detrás. 463 00:38:46,024 --> 00:38:48,140 - ¿Te conozco? - Es bueno. 464 00:38:48,412 --> 00:38:50,528 - ¡Cariño! - Ven a tomar una copa. 465 00:38:50,799 --> 00:38:52,994 Por supuesto. Disculpe. 466 00:38:53,438 --> 00:38:55,793 No fueron presentados como debe ser. 467 00:38:56,077 --> 00:38:59,513 Rex, te presento a Cirilo Vance, Presidente de Eunice. 468 00:38:59,848 --> 00:39:02,088 Es un honor y un placer, Dr. Martin. 469 00:39:02,089 --> 00:39:06,768 - Usted es más que un idiota Sr. Vance. - No le haga caso a mi esposo Sr. Vance. 470 00:39:06,769 --> 00:39:10,919 Es la hora del cóctel y creo que está imitando la voz de Oscar Wilde. 471 00:39:12,331 --> 00:39:13,446 Aquí vamos. 472 00:39:14,216 --> 00:39:15,251 Un brindis. 473 00:39:16,059 --> 00:39:19,519 Por la locura. La locura no es más que un cerebro húmedo. 474 00:39:20,667 --> 00:39:21,937 Aquí está la prueba. 475 00:39:25,819 --> 00:39:27,859 Empezó a celebrarlo sin nosotros. 476 00:39:28,374 --> 00:39:32,333 Las aplicaciones de este proceso son infinitas. 477 00:39:32,334 --> 00:39:36,458 El impacto será revolucionario en todos los niveles de nuestra producción. 478 00:39:36,459 --> 00:39:39,809 Me gusta tu idea de la clínica en los centros sociales. 479 00:39:39,810 --> 00:39:41,233 ¿Tiene un nombre para eso? 480 00:39:41,234 --> 00:39:44,954 Ya tengo la frase para su comercialización. Qué les parece... 481 00:39:45,549 --> 00:39:49,039 "Centro para la adaptación del carácter" ¿Qué les parece? 482 00:39:49,905 --> 00:39:50,905 Es un asco. 483 00:39:52,084 --> 00:39:53,836 No hay armonía en eso. 484 00:39:54,890 --> 00:39:57,006 No es amigable para la gente. 485 00:39:57,445 --> 00:39:59,879 Tiene toda la razón. 486 00:40:00,210 --> 00:40:01,529 Y qué tal... 487 00:40:04,315 --> 00:40:05,464 ¡Lo tengo! 488 00:40:06,535 --> 00:40:07,755 "El nuevo usted"... 489 00:40:08,420 --> 00:40:09,819 ...por Eunice. 490 00:40:13,028 --> 00:40:14,028 "El nuevo... 491 00:40:16,002 --> 00:40:17,002 ...usted" 492 00:40:17,091 --> 00:40:18,888 ...por Eunice. 493 00:40:20,275 --> 00:40:22,470 "El nuevo usted" por Eunice. 494 00:40:23,124 --> 00:40:24,523 Me encanta. 495 00:40:27,527 --> 00:40:29,667 ¿Por qué no? Usted podría poner... 496 00:40:29,668 --> 00:40:31,636 ...un charlatán en cada esquina. 497 00:40:31,637 --> 00:40:34,587 ¿Un eslogan? "Entren por la bomba de la médula." 498 00:40:35,086 --> 00:40:36,270 "$ 19.95" 499 00:40:36,271 --> 00:40:37,764 "Para un rápido vaciado... 500 00:40:37,765 --> 00:40:38,870 ...y una lobotomía". 501 00:40:38,871 --> 00:40:41,100 ¡Bang! Servicio al coche... 502 00:40:41,614 --> 00:40:44,114 ...e incluso podría hacerlo usted mismo. 503 00:40:46,215 --> 00:40:49,287 No sé si le hablaron de mí, pero soy altruista. 504 00:40:49,650 --> 00:40:51,720 Quiero decir... 505 00:40:52,038 --> 00:40:55,747 Soy un alienista, un altruista. Yo... 506 00:40:56,143 --> 00:40:57,576 Personas como yo... 507 00:40:57,861 --> 00:41:00,021 - ...cuando me conocen. - Disculpen. 508 00:41:00,458 --> 00:41:02,176 Espere, por favor. 509 00:41:02,427 --> 00:41:05,783 En las últimas semanas sufrió un gran estrés... 510 00:41:09,673 --> 00:41:11,231 Me agrada la gente. 511 00:41:19,350 --> 00:41:21,910 Otra copa, hijo de perra. 512 00:41:26,597 --> 00:41:27,597 Estás acabado. 513 00:41:30,869 --> 00:41:31,919 Bien, despídeme. 514 00:41:32,210 --> 00:41:34,519 Toma a mi esposa, toma mi vida. 515 00:41:34,849 --> 00:41:36,805 Cálmate, no estás bien. 516 00:42:49,621 --> 00:42:51,418 Genial, mi hogar. 517 00:42:53,224 --> 00:42:56,500 Debe ser el estrés o una deficiencia de vitamina B12. 518 00:42:57,287 --> 00:42:59,039 Una conmoción cerebral leve. 519 00:43:03,654 --> 00:43:05,053 Por fin de vuelta. 520 00:44:33,968 --> 00:44:35,481 ¡Dios mío! 521 00:45:07,720 --> 00:45:09,820 ¿Qué está pasando aquí? 522 00:45:16,364 --> 00:45:17,364 Yo no lo hice. 523 00:45:17,472 --> 00:45:18,548 Muy bien. 524 00:45:20,813 --> 00:45:23,627 No lo hice. Yo no lo hice. 525 00:45:25,035 --> 00:45:26,035 No lo hice. 526 00:45:26,059 --> 00:45:28,889 - ¡No lo hice! - Por supuesto que no lo hiciste. 527 00:45:29,024 --> 00:45:31,164 Todo está bien. Ya está despierto. 528 00:45:32,259 --> 00:45:34,853 - ¿Despierto? - Fue sólo otro sueño. 529 00:45:35,249 --> 00:45:38,102 Dios mío, yo no lo hice. 530 00:45:38,307 --> 00:45:41,265 Por supuesto que no. ¿Fue el mismo sueño? 531 00:45:41,574 --> 00:45:42,789 ¿El mismo qué? 532 00:45:42,815 --> 00:45:46,144 El mismo sueño de la otra noche y la otra y la otra... 533 00:45:48,872 --> 00:45:50,271 ¿Dónde estoy? 534 00:45:50,656 --> 00:45:55,086 En Lakeside, por supuesto. ¿No se acuerda? 535 00:45:56,018 --> 00:45:57,529 Desde luego que no. 536 00:45:58,296 --> 00:46:01,527 ¿Cómo llegué aquí? ¿Y qué hago aquí? 537 00:46:01,657 --> 00:46:04,737 Me gustaría hablar con algún encargado, por favor. 538 00:46:05,492 --> 00:46:07,122 ¿Cómo estamos esta mañana? 539 00:46:08,392 --> 00:46:09,392 Usted. 540 00:46:09,474 --> 00:46:10,570 Es él. 541 00:46:10,940 --> 00:46:13,017 Él fue quien los mató. 542 00:46:13,076 --> 00:46:14,911 A todos. No se vaya. 543 00:46:14,945 --> 00:46:18,559 ¡Aléjese de mí, maníaco! No sé qué sucede aquí. 544 00:46:18,654 --> 00:46:19,848 ¿Lo he perseguido? 545 00:46:19,979 --> 00:46:22,752 ¿Lo he atormentado? Tal vez, ¿maté... 546 00:46:22,753 --> 00:46:25,014 - ...a sus seres queridos? - Sí, usted lo hizo. 547 00:46:25,015 --> 00:46:26,015 Bien. 548 00:46:26,858 --> 00:46:31,337 Esos pensamientos son muy aterradores. ¿Tiene miedo? 549 00:46:31,424 --> 00:46:33,535 A veces se siente tanto miedo... 550 00:46:33,844 --> 00:46:37,273 ...que no podemos aceptar que son nuestros temores. 551 00:46:37,524 --> 00:46:41,458 La única manera de soportar estos pensamientos, es creer... 552 00:46:42,089 --> 00:46:43,769 ...que son de otra persona. 553 00:46:44,116 --> 00:46:47,752 - ¡No haga eso! - Todavía no está en la realidad... 554 00:46:48,557 --> 00:46:50,107 ...pero es un progreso. 555 00:46:51,181 --> 00:46:52,451 Me permite su brazo. 556 00:46:52,452 --> 00:46:54,151 No, no. De ninguna manera. 557 00:46:54,656 --> 00:46:57,750 - Si lo intenta... - Sr. Martin. 558 00:46:58,075 --> 00:47:00,267 - Dr. Martin. - Está bien. 559 00:47:00,672 --> 00:47:02,025 Dr. Martin. 560 00:47:05,129 --> 00:47:06,564 No se acerque. 561 00:47:07,528 --> 00:47:10,238 No quiere que llame a Fred y Dewey, ¿verdad? 562 00:47:10,239 --> 00:47:14,657 Llame a quien quiera. Ya es suficiente. 563 00:47:14,680 --> 00:47:18,390 Ahora, devuélvanme mi ropa y díganme todo lo que ocurre aquí. 564 00:47:18,391 --> 00:47:19,867 Se lo advierto... 565 00:47:20,972 --> 00:47:22,741 Mi esposa es abogada. 566 00:47:22,842 --> 00:47:24,242 ¡Fred, Dewey! 567 00:47:26,148 --> 00:47:27,381 Con cuidado... 568 00:47:27,423 --> 00:47:28,823 ...puede hacerse daño. 569 00:47:29,408 --> 00:47:30,423 ¿Me oyeron? 570 00:47:40,912 --> 00:47:42,712 Los llevaré a los tribunales. 571 00:47:42,713 --> 00:47:44,512 A cada uno de ustedes. 572 00:47:45,546 --> 00:47:46,762 No fue tan malo. 573 00:47:47,646 --> 00:47:50,796 Gracias, caballeros. Pueden volver a la enfermería. 574 00:47:50,797 --> 00:47:52,537 Los llamaré si es necesario. 575 00:47:55,808 --> 00:47:59,220 Quiero que deje de tratarme como si... 576 00:47:59,275 --> 00:48:00,344 ¿Qué? 577 00:48:01,114 --> 00:48:03,896 Como si fuera, ¿quién, Sr. Martín? 578 00:48:06,130 --> 00:48:08,245 Empiezo a sentirme algo nervioso. 579 00:48:10,198 --> 00:48:11,404 Algo... 580 00:48:14,239 --> 00:48:16,479 No fue un sedante lo que me inyectó. 581 00:48:17,867 --> 00:48:20,098 Usted me ha seguido, lo sé. 582 00:48:20,104 --> 00:48:22,941 Es cierto. En mi mejor traje blanco... 583 00:48:23,455 --> 00:48:24,915 ...manchado con sangre. 584 00:48:25,056 --> 00:48:27,167 Usted mató a Jim y a Dana. 585 00:48:27,234 --> 00:48:30,444 Podemos distraernos con muchos detalles. 586 00:48:30,879 --> 00:48:32,473 Su sueño, por ejemplo. 587 00:48:32,545 --> 00:48:34,097 Podría ser simplificado. 588 00:48:34,900 --> 00:48:38,879 Usted ha creado un personaje que siempre quiso ser. 589 00:48:39,131 --> 00:48:43,280 Pero, parte de usted no puede acostumbrarse a él... 590 00:48:43,539 --> 00:48:47,356 ...y en parte se fragmenta bajo el nombre de Halsey. 591 00:48:47,535 --> 00:48:51,325 En sus sueños, Halsey se convierte en su paciente... 592 00:48:51,363 --> 00:48:54,753 ...así como ahora usted es mi paciente. 593 00:48:55,787 --> 00:48:58,724 Pero en la vida real, Sr. Martin... 594 00:48:59,138 --> 00:49:00,771 ...no existe ese Halsey. 595 00:49:01,819 --> 00:49:04,014 Usted es Halsey. 596 00:49:30,706 --> 00:49:34,540 Bien. ¿Cree que pueda controlarse? 597 00:49:35,717 --> 00:49:37,214 Creo que sí. 598 00:49:37,769 --> 00:49:40,078 Muy bien. Pueden soltarlo. 599 00:49:47,043 --> 00:49:48,435 Tranquilo, tranquilo. 600 00:49:50,411 --> 00:49:52,130 - ¿Se siente mejor? - Sí. 601 00:50:05,010 --> 00:50:06,010 ¡Toni! 602 00:50:08,415 --> 00:50:09,715 ¡Toni, eres tú! 603 00:50:09,875 --> 00:50:13,075 Por supuesto, señor. Siempre estuve aquí. 604 00:50:13,285 --> 00:50:14,354 Ya ve. 605 00:50:14,583 --> 00:50:15,811 Ella me conoce. 606 00:50:17,329 --> 00:50:18,729 Pero... 607 00:50:20,657 --> 00:50:21,726 ¿Qué es esto? 608 00:50:22,500 --> 00:50:24,870 ¿Por qué mi oficina se encuentra aquí? 609 00:50:27,769 --> 00:50:29,682 Póngase cómodo, Sr. Martin. 610 00:50:30,250 --> 00:50:32,241 Mi oficina es su oficina. 611 00:50:35,795 --> 00:50:39,405 Tome mi silla si lo desea, pero es más confortable aquí. 612 00:50:39,582 --> 00:50:42,482 Cerraré la puerta y podremos empezar la sesión. 613 00:50:45,472 --> 00:50:46,962 ¿Qué es lo que está mal? 614 00:50:47,608 --> 00:50:52,065 Rex Francis Martin, nacido el 7 de diciembre de 1956 en Chicago... 615 00:50:52,066 --> 00:50:54,251 ...en el aniversario de Pearl Harbor. 616 00:50:54,252 --> 00:50:58,002 Soy el mayor de tres hijos. El nombre de mi madre es Willouby. 617 00:50:58,022 --> 00:51:00,859 Esto es una litografía de 1548. 618 00:51:01,249 --> 00:51:03,109 Me gradué en la Universidad... 619 00:51:03,110 --> 00:51:05,785 ...de Chicago e hice mi internado... 620 00:51:05,786 --> 00:51:09,432 ...y mis estudios en neurociencias en la Universidad de Miskatonik. 621 00:51:09,433 --> 00:51:11,967 Dana y yo nos casamos en 1979. 622 00:51:12,055 --> 00:51:13,652 Fue un golpe de suerte. 623 00:51:14,285 --> 00:51:16,203 Nos casamos al aire libre... 624 00:51:16,454 --> 00:51:18,944 ...en un jardín, con los pies descalzos. 625 00:51:19,051 --> 00:51:21,346 Tengo un Volvo con 50.000 km. 626 00:51:21,522 --> 00:51:23,872 Uso prendas talla 17-35. 627 00:51:24,052 --> 00:51:27,132 No tengo ninguna cicatriz o marca de nacimiento... 628 00:51:27,261 --> 00:51:29,895 ...y sé dónde está el cesto de la basura. 629 00:51:33,126 --> 00:51:36,421 Mi oficina está en el edificio Beaumont, piso 8. 630 00:51:37,163 --> 00:51:39,013 Y esta es mi oficina. 631 00:51:40,382 --> 00:51:43,592 Ahora, ¿podría decirme quién es usted? 632 00:51:44,362 --> 00:51:49,062 ¿Por qué está en mi oficina y qué significa todo esto? 633 00:51:49,304 --> 00:51:53,160 Por supuesto. Esas preguntas son muy razonables. 634 00:51:53,161 --> 00:51:53,995 Gracias. 635 00:51:53,996 --> 00:51:57,254 Pero antes, quisiera que viera algo más. 636 00:51:57,255 --> 00:52:00,069 ¿Dijo que su oficina estaba en el edificio Beaumont? 637 00:52:00,070 --> 00:52:01,049 Usted ya lo sabe. 638 00:52:01,050 --> 00:52:02,180 - ¿En el piso 8? - Sí. 639 00:52:02,181 --> 00:52:04,426 - ¿Con vista a la ciudad? - Esta es mi oficina. 640 00:52:04,427 --> 00:52:08,759 - No sé cómo llegamos aquí... - ¿Mire por la ventana y dígame qué ve? 641 00:52:19,708 --> 00:52:21,380 No, no puede ser. 642 00:52:23,839 --> 00:52:27,315 - Estoy bien. - Sí, lo sé. 643 00:52:28,102 --> 00:52:29,979 Mire esto. 644 00:52:37,880 --> 00:52:41,135 No lo puedo creer. Lo siento. No puedo creerlo. 645 00:52:42,170 --> 00:52:43,828 ¿Cree que es un engaño? 646 00:52:44,223 --> 00:52:46,818 Sí, creo que es una posibilidad. 647 00:52:46,894 --> 00:52:50,430 Una posibilidad muy remota. Quiere sentarse. 648 00:52:52,610 --> 00:52:55,150 Dice que es un científico, ¿no es cierto? 649 00:52:55,703 --> 00:52:58,095 Entonces, piense como un científico. 650 00:52:58,196 --> 00:52:59,665 Disculpe, Dr. Ramsen. 651 00:53:02,488 --> 00:53:05,224 Jim. Gracias, ¡Dios mío! ¡Sácame de aquí! 652 00:53:05,269 --> 00:53:06,697 Hubo un malentendido. 653 00:53:06,698 --> 00:53:09,122 - ¿Conoce a Jim, nuestro contador? - ¿Contador? 654 00:53:09,123 --> 00:53:13,198 No, Jim dirige el área de investigación y desarrollo. 655 00:53:13,663 --> 00:53:15,619 Tal vez, algún día, Sr. Martin. 656 00:53:15,783 --> 00:53:20,020 Se trata de la cuenta del Sr. Martin. 657 00:53:20,369 --> 00:53:22,919 Conklin está muy retrasado con los pagos. 658 00:53:22,920 --> 00:53:26,837 ¿Conklin? ¿Quién es Conklin? ¿Qué tiene que ver con mis cuentas? 659 00:53:26,858 --> 00:53:28,248 Usted fue su contador. 660 00:53:28,249 --> 00:53:31,255 ¿Le sorprende que el negocio sobreviviera sin usted? 661 00:53:31,256 --> 00:53:34,066 No hace falta discutir esto delante de él. 662 00:54:14,370 --> 00:54:16,180 Realmente has estado ocupada. 663 00:54:17,521 --> 00:54:19,418 Debe ser muy satisfactorio. 664 00:54:21,575 --> 00:54:23,088 Continúa con tu trabajo. 665 00:54:26,508 --> 00:54:27,846 ¡Henry! 666 00:54:28,635 --> 00:54:31,632 No. No se levante. 667 00:54:31,738 --> 00:54:33,171 ¿Se ha perdido? 668 00:54:33,413 --> 00:54:36,705 A veces me mandan a los que están perdidos. 669 00:54:36,823 --> 00:54:41,221 Es la oficina de objetos perdidos. Yo tuve la idea. 670 00:54:41,289 --> 00:54:42,565 Muy bien. 671 00:54:42,678 --> 00:54:43,872 Le acompaño. 672 00:54:44,102 --> 00:54:45,822 - Lo haré... - Sé a dónde ir. 673 00:54:45,971 --> 00:54:50,030 Si usted se equivoca de puerta podría ser devorado por un tigre. 674 00:54:53,803 --> 00:54:55,361 Esto es un armario. 675 00:54:56,004 --> 00:54:58,564 No, no es cierto. Es mi oficina. 676 00:54:58,853 --> 00:55:01,831 Esto es un armario, con ropa y quiero salir. 677 00:55:01,832 --> 00:55:04,549 No, ésta es mi oficina y usted es mi cliente. 678 00:55:04,550 --> 00:55:06,984 - Usted no puede... - Esta equivocada. 679 00:56:36,595 --> 00:56:38,905 Veo que ha visitado mi pequeño museo. 680 00:56:39,150 --> 00:56:42,187 Las antigüedades neurológicas son mi afición. 681 00:56:42,270 --> 00:56:46,270 La historia del hombre que trata de domar la locura es fascinante. 682 00:56:46,271 --> 00:56:48,023 ¿Un museo? 683 00:56:48,324 --> 00:56:51,504 - ¿Cómo se atreve a torturar a la gente? - ¿Qué gente? 684 00:56:53,853 --> 00:56:55,411 A esa gente. 685 00:57:02,189 --> 00:57:03,861 Pero yo los vi. 686 00:57:08,808 --> 00:57:11,322 Nada más que jaulas vacías. 687 00:57:11,323 --> 00:57:15,844 No se sobreexcite. Un poco de terapia de electroshock lo ayudará a relajarse. 688 00:57:15,845 --> 00:57:17,198 No, creo que... 689 00:57:19,246 --> 00:57:20,546 Sólo uno suave. 690 00:57:47,600 --> 00:57:50,654 Halsey. ¿Qué haces aquí? 691 00:57:50,655 --> 00:57:53,678 Los asesinos psicópatas están en este piso. 692 00:57:55,725 --> 00:57:57,345 Entonces, no fue un sueño. 693 00:57:57,568 --> 00:58:00,207 No. Pero no quiero molestarlo. 694 00:58:00,501 --> 00:58:01,501 No hice nada. 695 00:58:01,548 --> 00:58:04,208 No necesita decírmelo. Yo sé quién lo hizo. 696 00:58:04,480 --> 00:58:06,755 - Usted lo vio. - ¿A quién? 697 00:58:06,977 --> 00:58:11,593 Usted sabe quién. Él está aquí, en el hospital. 698 00:58:12,700 --> 00:58:14,418 Halsey, estás loco. 699 00:58:15,665 --> 00:58:19,735 Los residentes no deben arrojar piedras a una estructura de vidrio. 700 00:58:21,655 --> 00:58:22,804 Escuche. 701 00:58:24,315 --> 00:58:28,775 Debes ser lo que ellos quieren que sea. ¿Entiende? Esa es la única manera. 702 00:58:28,776 --> 00:58:31,794 Cuanto más se resista, más pensarán que está loco. 703 00:58:31,795 --> 00:58:34,490 Si no ven el progreso... 704 00:58:35,520 --> 00:58:38,330 ...tomarán medidas drásticas. 705 00:58:39,367 --> 00:58:41,146 Haga lo que haga... 706 00:58:45,185 --> 00:58:46,285 ...no deje que... 707 00:58:46,286 --> 00:58:48,516 ...lo lleven a cirugía. 708 00:58:51,112 --> 00:58:54,131 Son ellos. Me esconderé en el armario. 709 00:59:08,697 --> 00:59:11,495 Halsey, ya puedes salir. Está despejado. 710 00:59:41,381 --> 00:59:43,576 ¡Dr. Martin! Me alegro de verlo. 711 00:59:43,577 --> 00:59:46,365 Halsey, ¿cómo demonios llegué aquí? ¿Estoy mucho tiempo aquí? 712 00:59:46,366 --> 00:59:47,765 Con calma, tranquilo. 713 00:59:47,766 --> 00:59:49,632 Dicen que tú ni siquiera existes. 714 00:59:49,633 --> 00:59:53,479 Lo sé. Dicen que somos la misma persona. Conozco la maldita historia. 715 00:59:53,480 --> 00:59:55,910 - Ellos me dijeron lo mismo. - ¿En serio? 716 00:59:55,958 --> 00:59:58,618 Sí así es. Me dijeron que usted no existía. 717 00:59:58,830 --> 01:00:03,230 ¿Qué eras una creación de tu mente? ¿Qué eras un personaje de tus sueños? 718 01:00:03,231 --> 01:00:05,486 Eso mismo. Eso es lo que dijeron. 719 01:00:05,954 --> 01:00:07,387 Sé que soy real. 720 01:00:13,133 --> 01:00:14,691 ¡Dios mío! 721 01:00:16,922 --> 01:00:18,782 ¿No habíamos hecho esto antes? 722 01:00:19,200 --> 01:00:20,890 ¿Lo estamos haciendo ahora? 723 01:00:21,756 --> 01:00:25,526 ¡Maldición! Son ellos. Me esconderé. 724 01:00:25,527 --> 01:00:26,749 No entres al armario. 725 01:00:26,750 --> 01:00:27,808 Confía en mí. 726 01:00:42,977 --> 01:00:44,257 Espera un momento... 727 01:00:45,642 --> 01:00:47,136 Estoy aquí. 728 01:00:51,347 --> 01:00:52,347 Perfecto. 729 01:00:52,813 --> 01:00:53,813 Genial. 730 01:00:55,929 --> 01:00:58,243 PS: Usted tiene daño cerebral. 731 01:01:09,401 --> 01:01:10,601 ¡Estupendo! 732 01:01:12,990 --> 01:01:15,940 ¡Imbécil! ¿Por qué no te fijaste por dónde ibas? 733 01:01:21,321 --> 01:01:23,421 Esto se está poniendo interesante. 734 01:01:28,280 --> 01:01:30,974 ¡Eres un astuto hijo de perra! 735 01:01:31,160 --> 01:01:32,336 ¡Cielos! 736 01:01:34,122 --> 01:01:35,143 Dana. 737 01:01:40,564 --> 01:01:42,009 No puede ser. 738 01:01:51,750 --> 01:01:53,450 Halsey, ¿todavía estás ahí? 739 01:01:57,098 --> 01:01:59,112 Todo estará bien. 740 01:02:01,019 --> 01:02:02,838 Está en las mejores manos. 741 01:02:10,318 --> 01:02:13,438 Dana, sólo quiero que sepas que estoy aquí para ti. 742 01:02:13,737 --> 01:02:15,052 Siempre lo estuve. 743 01:02:15,697 --> 01:02:16,816 Ayúdenme. 744 01:02:17,717 --> 01:02:19,391 No estoy muerto todavía. 745 01:02:20,791 --> 01:02:21,946 ¿Oíste eso? 746 01:02:35,787 --> 01:02:38,255 Juraría que oí algo. 747 01:02:59,839 --> 01:03:00,839 ¿Dónde estamos? 748 01:03:00,840 --> 01:03:02,593 En mi cerebro. 749 01:03:02,945 --> 01:03:03,945 ¿En tu cerebro? 750 01:03:03,946 --> 01:03:07,129 No me molestes. Intento mantener mi cabeza fuera del agua. 751 01:03:07,130 --> 01:03:10,825 Me esfuerzo. Estoy realmente muy, muy ocupado. 752 01:03:11,403 --> 01:03:12,822 - ¿Oíste eso? - ¿Qué? 753 01:03:12,823 --> 01:03:14,469 - Se acerca una tormenta. - ¿Una tormenta? 754 01:03:14,470 --> 01:03:16,203 Una tormenta de cerebros. 755 01:03:16,790 --> 01:03:18,760 ¡Mierda! Eso no es una tormenta. 756 01:03:18,926 --> 01:03:19,926 ¿Qué es? 757 01:03:20,393 --> 01:03:23,223 Son monstruos bajo el agua, pero en mi cabeza. 758 01:03:24,372 --> 01:03:25,461 ¿Son peligrosos? 759 01:03:25,462 --> 01:03:27,713 No para mí, porque están en mi cabeza. 760 01:03:27,714 --> 01:03:30,261 Tus propios sueños no te pueden hacer daño. 761 01:03:30,262 --> 01:03:31,680 Pero a ti... 762 01:03:32,273 --> 01:03:34,803 Es mejor que te... 763 01:03:38,656 --> 01:03:39,725 ¡Maldición! 764 01:04:05,251 --> 01:04:06,581 Ya lárgate de aquí... 765 01:04:06,582 --> 01:04:08,782 ...antes de que te patee el trasero. 766 01:04:09,493 --> 01:04:10,493 ¿Qué? 767 01:04:10,494 --> 01:04:12,286 ¿Has oído? Muévete. 768 01:04:13,385 --> 01:04:15,305 Estás asustando a mis clientes. 769 01:04:17,573 --> 01:04:18,963 Asegúrate que se vaya. 770 01:04:19,282 --> 01:04:20,297 Apesta. 771 01:04:24,051 --> 01:04:29,018 Mire, si vuelve después de que cerremos, podría darle algo de comer. 772 01:04:33,936 --> 01:04:37,351 Él hablaba en serio. Si no se va llamará a la policía. 773 01:06:45,966 --> 01:06:49,316 Dr. Halsey, me alegra que esté de vuelta en su oficina. 774 01:06:49,317 --> 01:06:50,317 No soy Halsey. 775 01:06:51,369 --> 01:06:56,406 Claro que no. Está en la oficina del Dr. Halsey, usando su línea privada... 776 01:06:56,487 --> 01:06:58,645 ...pero no es el Dr. Halsey. 777 01:06:59,982 --> 01:07:01,022 ¿Quién es usted? 778 01:07:01,113 --> 01:07:03,686 Espere ahí y pronto lo sabrá. 779 01:07:13,915 --> 01:07:16,295 UNIVERSIDAD DE CHICAGO Sr. JOHN HALSEY 780 01:07:41,814 --> 01:07:44,574 Bien. Espero que todavía esté ahí. 781 01:07:47,720 --> 01:07:49,372 No arruines este momento. 782 01:07:51,013 --> 01:07:52,107 Vayamos por él. 783 01:08:04,401 --> 01:08:05,577 ¿Jack Halsey? 784 01:08:06,613 --> 01:08:10,893 ¿Cómo estuvo el partido de golf? ¿Cómo está la Sra. Halsey y los niños? 785 01:08:10,894 --> 01:08:12,510 Hace mucho que no lo veía. 786 01:08:13,482 --> 01:08:14,935 Soy yo, Ellis. 787 01:08:16,356 --> 01:08:19,289 - No soy Halsey. Repita. - ¿Qué? 788 01:08:19,398 --> 01:08:22,076 - ¡Repita! - Usted no es Halsey. 789 01:08:25,573 --> 01:08:26,792 Gracias. 790 01:08:52,031 --> 01:08:54,765 ¡La vida puede ser un sueño! 791 01:08:57,241 --> 01:08:58,241 ¡Sucio pendejo! 792 01:08:58,289 --> 01:09:00,739 Sé que soy un pendejo. 793 01:09:01,463 --> 01:09:02,463 ¡Tú! 794 01:09:06,022 --> 01:09:07,022 ¡Tú! 795 01:09:09,625 --> 01:09:11,715 ¡No, espera! ¡Tengo una pregunta! 796 01:09:36,427 --> 01:09:37,876 ¿Quieres un trago? 797 01:09:41,235 --> 01:09:42,663 ¿Tú me conoces? 798 01:09:43,724 --> 01:09:44,852 Claro. 799 01:09:45,902 --> 01:09:48,211 Sí, claro que te conozco. 800 01:09:49,914 --> 01:09:51,613 Sr. John Coock Pable. 801 01:09:53,903 --> 01:09:56,961 No. Pero tú me conoces. Tú sabes quién soy. 802 01:09:57,296 --> 01:09:58,809 Tú me conoces. 803 01:09:59,390 --> 01:10:00,390 ¡Tú me conoces! 804 01:10:00,421 --> 01:10:02,557 Mira, no te conozco. 805 01:10:03,370 --> 01:10:04,962 Pero te digo algo... 806 01:10:05,464 --> 01:10:08,514 Te ves como si tuvieras a toda Eunice sobre de ti. 807 01:10:23,351 --> 01:10:25,945 Gracias a Dios. Eres tú. 808 01:10:26,241 --> 01:10:28,340 - Tienes que ayudarme. - Entra. 809 01:10:36,949 --> 01:10:40,346 Me sentía tan perdido. Todo tenía otro sentido. 810 01:10:40,468 --> 01:10:42,340 Quiero decir... Escucha esto. 811 01:10:42,395 --> 01:10:44,853 Creen que soy Halsey. 812 01:10:45,762 --> 01:10:49,311 Creo que él te había matado. No. Yo te maté. 813 01:10:49,558 --> 01:10:52,411 Maté a alguien. Luego, también estaba Dana. 814 01:10:52,516 --> 01:10:55,947 Intenta relajarte. Es sólo un mal sueño. 815 01:10:56,369 --> 01:10:59,044 No. No estoy soñando. No es un sueño. 816 01:10:59,125 --> 01:11:01,958 Ya lo pensé. Más bien parece... 817 01:11:02,366 --> 01:11:05,224 ...que yo estoy siendo soñado por Eunice. 818 01:11:05,234 --> 01:11:08,253 Tú también. Todo y todos. Este coche... 819 01:11:08,350 --> 01:11:10,850 Todos estamos siendo soñados por Eunice. 820 01:11:11,743 --> 01:11:15,094 "Para el Universo es sólo un sueño húmedo... 821 01:11:15,812 --> 01:11:18,302 ...por la percepción de la ilusión es... 822 01:11:18,303 --> 01:11:20,473 ...que experimentamos la realidad." 823 01:11:20,760 --> 01:11:24,250 - ¿Lo está experimentando, Sr. Halsey? - Es el Sr. Conklin. 824 01:11:24,251 --> 01:11:25,820 Seguridad de Eunice. 825 01:11:26,053 --> 01:11:28,870 - Te busqué por todas partes. - Está bien. 826 01:11:29,523 --> 01:11:32,478 Le digo que tiene al hombre equivocado. 827 01:11:32,504 --> 01:11:35,630 Lo siento, Sr. Halsey, pero es importante. 828 01:11:35,631 --> 01:11:37,614 Necesitamos esa ecuación. 829 01:11:39,064 --> 01:11:40,394 ¿A dónde me lleva? 830 01:11:40,404 --> 01:11:43,616 A casa, a Lakeside, a donde pertenece. 831 01:11:43,630 --> 01:11:47,245 La finca, aquí "el pastor" Estamos en camino. Vamos. 832 01:11:52,133 --> 01:11:56,743 - ¿Por dónde empezamos? - Por el principio, por supuesto. 833 01:11:58,093 --> 01:12:00,554 Eso es. Relájese, Sr. Halsey. 834 01:12:02,513 --> 01:12:03,609 ¿Qué quiere? 835 01:12:04,097 --> 01:12:05,634 Sólo los hechos. 836 01:12:08,773 --> 01:12:12,443 No sé a qué se refiere. 837 01:12:14,402 --> 01:12:16,294 Pero no pueden hacerme esto. 838 01:12:16,351 --> 01:12:18,348 Usted nos pertenece, Halsey. 839 01:12:18,603 --> 01:12:22,073 Usted, sus ideas, sus pensamientos. Incluso su cerebro. 840 01:12:22,650 --> 01:12:23,746 Todo es nuestro. 841 01:12:24,075 --> 01:12:27,909 Usted sólo es una subsidiaria de la Corporación Eunice. 842 01:12:28,064 --> 01:12:29,683 No soy Halsey. 843 01:12:29,720 --> 01:12:31,269 ¿Está seguro? 844 01:12:31,270 --> 01:12:34,759 Tung Tzu preguntó si era un hombre que sueña que es una mariposa... 845 01:12:34,760 --> 01:12:36,325 ...o si era una mariposa... 846 01:12:36,326 --> 01:12:40,556 ...que sueña que es un hombre. ¿Estás seguro que no eres una mariposa? 847 01:12:40,832 --> 01:12:42,620 No está funcionando. 848 01:12:42,969 --> 01:12:45,109 No sé por qué nos complicamos aquí. 849 01:12:45,110 --> 01:12:46,982 No nos será útil de esta manera. 850 01:12:46,983 --> 01:12:49,929 Sólo asegúrense de que nadie obtenga los códigos. 851 01:12:49,930 --> 01:12:51,457 Tabula rasa. 852 01:12:51,794 --> 01:12:53,184 Borrón y cuenta nueva. 853 01:12:53,185 --> 01:12:54,945 Esperen, déjenme intentarlo. 854 01:12:55,405 --> 01:12:56,674 ¿Pueden oírme? 855 01:12:56,897 --> 01:12:58,525 Halsey, ¿me oye? 856 01:12:59,569 --> 01:13:04,379 Muy bien. ¡Martin... Rex! ¿Pueden oírme? 857 01:13:04,479 --> 01:13:05,953 Soy yo, Jim. 858 01:13:06,783 --> 01:13:08,477 Sé quién eres. 859 01:13:08,997 --> 01:13:10,166 Bien. 860 01:13:10,740 --> 01:13:13,135 Escúchame con cuidado. 861 01:13:13,715 --> 01:13:16,429 Ya no importa saber quién eres. 862 01:13:17,040 --> 01:13:20,416 Cuando salgas de aquí, podrás ser quién tú quieras. 863 01:13:20,522 --> 01:13:23,482 Nosotros te ayudaremos a iniciar una nueva vida. 864 01:13:23,483 --> 01:13:26,906 ¿Quieres ser un neurólogo? ¡Bien! Lo serás. 865 01:13:27,648 --> 01:13:30,282 Pero tienes que ayudarnos. 866 01:13:31,392 --> 01:13:33,701 Mi trasero también está en riesgo. 867 01:13:33,702 --> 01:13:36,269 Podría perder mi trabajo, pero tú podrías perder más que eso. 868 01:13:36,270 --> 01:13:37,570 Mucho más. 869 01:13:38,695 --> 01:13:40,474 Mucho, mucho más que eso. 870 01:13:41,004 --> 01:13:43,060 No sé lo que quieren. 871 01:13:43,939 --> 01:13:46,473 Queremos el lado derecho de la ecuación. 872 01:13:47,190 --> 01:13:50,466 Tú la borraste. ¿No te acuerdas? 873 01:13:52,414 --> 01:13:53,414 ¡No! 874 01:13:53,415 --> 01:13:55,133 Bueno. Pero lo hiciste. 875 01:13:55,761 --> 01:13:59,633 Era un lunes. El último día que viniste a trabajar. 876 01:13:59,992 --> 01:14:01,905 Tuviste un fin de semana duro. 877 01:14:02,011 --> 01:14:03,181 Trabajaste duro... 878 01:14:03,182 --> 01:14:06,651 ...matando y desmembrando a tu familia. Eso sí que fue hacer ejercicio. 879 01:14:06,652 --> 01:14:08,346 Ejercicio bastante pesado. 880 01:14:09,830 --> 01:14:11,477 ¿Lo recuerdas? 881 01:14:12,324 --> 01:14:14,200 Eran tres números pequeños. 882 01:14:14,578 --> 01:14:16,078 ¿Cuáles eran? 883 01:14:17,376 --> 01:14:19,648 ¡Dime, maldito hijo de perra! 884 01:14:19,789 --> 01:14:21,442 ¿Dónde está mi esposa? 885 01:14:21,858 --> 01:14:23,632 Sólo quemen el núcleo... 886 01:14:24,253 --> 01:14:25,849 ...y vayámonos. 887 01:15:02,395 --> 01:15:03,965 Un momento, ¡maldita sea! 888 01:15:03,966 --> 01:15:05,419 Su EEG está muy agudo. 889 01:15:05,420 --> 01:15:08,306 Sí, pero, ¿por qué llora, grita y esa respiración? 890 01:15:08,307 --> 01:15:11,346 Es un sueño muy real, es todo... 891 01:15:11,481 --> 01:15:14,031 ...y los sueños pueden ser muy dolorosos. 892 01:15:14,239 --> 01:15:15,628 ¿Dr. Martin? 893 01:15:16,156 --> 01:15:17,972 Usted me llamó Martin. 894 01:15:18,344 --> 01:15:19,344 Por supuesto. 895 01:15:22,340 --> 01:15:24,378 Entonces, ¿soy Rex Martin? 896 01:15:24,476 --> 01:15:27,187 Sí. Usted es el Dr. Rex Martin. 897 01:15:27,601 --> 01:15:29,195 Gracias a Dios. 898 01:15:29,796 --> 01:15:31,296 Gracias a Dios. 899 01:15:31,970 --> 01:15:33,843 Estaba tan perdido. 900 01:15:33,910 --> 01:15:37,229 Tuvo un accidente y está en la sala de operaciones. 901 01:15:37,368 --> 01:15:39,988 Usted tuvo una hemorragia cerebral severa. 902 01:15:40,010 --> 01:15:41,365 ¿Zona? 903 01:15:41,383 --> 01:15:44,780 El área visual primaria. Tenemos que aislarla. 904 01:15:44,802 --> 01:15:46,196 ¿Golpes? 905 01:15:47,441 --> 01:15:49,916 - ¿He tenido golpes? - Sí. 906 01:15:49,938 --> 01:15:54,047 - ¿Mataron a mi esposa? - Por supuesto que no. 907 01:15:54,662 --> 01:15:56,561 Si mira detrás del vidrio. 908 01:15:56,624 --> 01:15:58,043 ¿Usted puede verla? 909 01:16:00,417 --> 01:16:02,055 ¿Quién está con ella? 910 01:16:06,575 --> 01:16:10,706 Jim. Todos están preocupados por usted. 911 01:16:11,405 --> 01:16:12,915 Estoy listo para entrar. 912 01:16:12,916 --> 01:16:16,253 Veremos si puedo reparar el daño. ¿De acuerdo? 913 01:16:16,509 --> 01:16:17,758 Claro que sí. 914 01:16:18,916 --> 01:16:20,793 Estoy en sus manos, doctor. 915 01:16:21,655 --> 01:16:23,049 Gane sus honorarios. 916 01:16:23,221 --> 01:16:27,792 - Igual lo paga el dinero de Conklin. - ¿Perdón? 917 01:16:27,822 --> 01:16:29,914 El dinero de Colchones Conklin. 918 01:16:30,403 --> 01:16:34,463 Se lo dieron a Halsey. Halsey me lo dio a mí y yo se lo di a Ramsen. 919 01:16:34,464 --> 01:16:37,197 Sólo relájese. También estoy algo nervioso. 920 01:16:37,198 --> 01:16:40,330 Nunca antes había operado el cerebro de otro hombre. 921 01:16:40,331 --> 01:16:41,951 Sólo, trate de no dañarlo. 922 01:16:41,956 --> 01:16:43,252 ¿Perdón? 923 01:16:44,165 --> 01:16:45,665 Trate de no herirlo. 924 01:18:12,907 --> 01:18:14,035 Eso es todo. 925 01:19:04,515 --> 01:19:06,315 Doctor, ha bajado la presión. 926 01:19:06,351 --> 01:19:08,706 Atención. Disminuye la saturación. 927 01:19:10,155 --> 01:19:12,885 Se trata de una hemorragia cerebral, Doctor. 928 01:19:12,886 --> 01:19:14,539 Se nos va. 929 01:19:16,154 --> 01:19:17,382 ¿Constantes? 930 01:19:18,258 --> 01:19:20,349 - No está respirando. - Se va. 931 01:19:22,018 --> 01:19:24,828 - Parcela plato. - Comprueben los dispositivos. 932 01:19:27,280 --> 01:19:28,852 La fiesta ha terminado. 933 01:19:51,476 --> 01:19:54,991 Bueno, por lo menos no sufrió. 934 01:20:31,296 --> 01:20:32,775 ¿Dónde estoy? 935 01:20:33,333 --> 01:20:34,985 ¿Esto es un sueño? 936 01:20:36,558 --> 01:20:38,892 ¿Dónde está la muerte? 937 01:20:41,459 --> 01:20:42,892 Estoy muerto. 938 01:20:44,089 --> 01:20:45,242 Genial. 939 01:20:47,014 --> 01:20:48,606 Estoy muerto. 940 01:20:51,571 --> 01:20:53,124 Creo que... 63990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.