Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,320 --> 00:01:39,599
Hola, Dr. Martin.
2
00:02:15,262 --> 00:02:16,751
Dr. Martin, yo...
3
00:02:17,430 --> 00:02:21,670
Está mapeando la región que gestiona
los músculos de la cara, ¿cierto?
4
00:02:22,592 --> 00:02:23,592
Sí.
5
00:02:23,697 --> 00:02:25,110
¿Ha terminado?
6
00:02:25,557 --> 00:02:28,474
- No del todo.
- Me pregunto, ¿por qué?
7
00:02:30,844 --> 00:02:32,882
Bájame dos Clase 3.
8
00:02:32,929 --> 00:02:35,059
Dos Clase 3.
Inmediatamente.
9
00:02:53,146 --> 00:02:54,174
Paranoia.
10
00:03:01,382 --> 00:03:02,656
Ahí está.
11
00:03:28,845 --> 00:03:30,094
¿Berkovitch?
12
00:03:37,176 --> 00:03:38,176
¿Y bien?
13
00:03:38,177 --> 00:03:40,169
- ¿Qué?
- No es "qué"...
14
00:03:40,170 --> 00:03:41,562
- ¿"Quién"?
- ¿Quién...?
15
00:03:41,563 --> 00:03:45,672
- ¿Quién cayó?
- Un ejemplar de la Clase 4, creo.
16
00:03:45,826 --> 00:03:46,922
Theo.
17
00:03:48,810 --> 00:03:50,665
Pensé que había entendido.
18
00:03:51,533 --> 00:03:54,401
Se trata de personas, Berkovitch.
19
00:03:54,497 --> 00:03:56,927
Los individuos,
las mentes y las almas.
20
00:03:57,130 --> 00:04:01,718
Cada cerebro es una colección viva
de una vida, el viaje que realizó.
21
00:04:01,819 --> 00:04:04,775
¿Quién sabe cuál es su último viaje?
22
00:04:05,198 --> 00:04:06,948
Entonces, ¿Quién está abajo?
23
00:04:09,094 --> 00:04:10,343
Montag.
24
00:04:13,199 --> 00:04:15,148
Philip Montag.
25
00:04:15,223 --> 00:04:17,237
Parálisis parietal.
26
00:04:17,716 --> 00:04:20,026
Creo que es una zona poco cubierta...
27
00:04:20,027 --> 00:04:21,324
...pero aun así.
28
00:04:21,979 --> 00:04:24,239
Este lugar no sería el mismo sin él.
29
00:04:26,221 --> 00:04:30,331
Recoja todo lo que pueda y prepare
un nuevo frasco, dilúyalo al 80%.
30
00:04:30,332 --> 00:04:33,422
- Vamos a ver si lo podemos arreglar.
- Sí, señor.
31
00:04:40,546 --> 00:04:41,640
Buenos días.
32
00:04:43,085 --> 00:04:47,881
Sr. Hoffenkamp.
¿Cómo lo está pasando hoy?
33
00:04:49,594 --> 00:04:51,744
¿Sí?, no me diga...
34
00:04:52,668 --> 00:04:57,164
¿Sensación de sospechoso...
perseguido?
35
00:04:57,930 --> 00:05:01,718
Ya veo. Como si fuera estudiado
u observado.
36
00:05:02,077 --> 00:05:04,232
Pues bien, eso es correcto.
37
00:05:04,616 --> 00:05:09,512
Sólo recuerde que por no
ser paranoico, no lo atraparán.
38
00:05:20,241 --> 00:05:22,161
¿Se encuentra bien, Dr. Martin?
39
00:05:25,050 --> 00:05:27,665
¡Nada que una neurocirugía
no pueda curar!
40
00:05:30,466 --> 00:05:31,557
¿Dónde estaba?
41
00:05:32,889 --> 00:05:33,889
"Todo lo que...
42
00:05:33,890 --> 00:05:37,054
- ...nosotros sufrimos..."
- Cierto. "Como disfrutamos...
43
00:05:37,055 --> 00:05:41,804
Se debe al estado del cerebro:
calor, frío, húmedo o seco.
44
00:05:42,317 --> 00:05:46,893
Particularmente la locura,
viene de su contenido de humedad.
45
00:05:47,720 --> 00:05:51,337
Hipócrates, siglo IV aC."
46
00:05:51,658 --> 00:05:52,737
Yo lo traeré.
47
00:05:53,653 --> 00:05:54,702
Gracias.
48
00:06:02,431 --> 00:06:05,468
El universo es sólo un sueño húmedo.
49
00:06:07,625 --> 00:06:12,141
Por la percepción de la ilusión
es que experimentamos la realidad.
50
00:06:12,526 --> 00:06:13,675
Lo impenetrable.
51
00:06:15,668 --> 00:06:19,138
Ya ves, los cursos de artes
liberales no fueron en vano.
52
00:06:19,857 --> 00:06:23,975
¿Has estado bebiendo?
Luces enigmático cuando estás ebrio.
53
00:06:24,339 --> 00:06:27,759
Esta es la única manera
de mantenerme hasta mi almuerzo.
54
00:06:29,064 --> 00:06:32,464
Estuve esperando una hora
y media a mi cocinero P.D.G.
55
00:06:32,465 --> 00:06:35,025
Por un plato de calamares con setas.
56
00:06:35,231 --> 00:06:39,041
Dice que a la gente no le importa.
¿Qué me habrá querido decir?
57
00:06:39,042 --> 00:06:43,633
No sé. Trabajo con cerebros, pero eso
no significa que sé lo que piensan.
58
00:06:43,634 --> 00:06:45,417
Exactamente.
¿Cómo lo sabrías?
59
00:06:46,163 --> 00:06:47,755
Tú eres tu propio jefe.
60
00:06:48,007 --> 00:06:51,817
Y te casaste con la chica más lista
y hermosa de nuestra clase.
61
00:06:51,818 --> 00:06:53,809
Era entre tú y yo y tú perdiste.
62
00:06:54,541 --> 00:06:57,260
Esa debe ser la única cosa
que perdiste.
63
00:06:59,988 --> 00:07:04,778
No. He perdido a Halsey
y unos números.
64
00:07:06,607 --> 00:07:09,747
- Y seguramente perderé mi trabajo.
- ¿De qué hablas?
65
00:07:10,251 --> 00:07:11,421
¿Conoces Lakeside?
66
00:07:12,932 --> 00:07:14,923
Sí, la institución mental.
67
00:07:15,251 --> 00:07:16,771
Correcto. Nos pertenece.
68
00:07:16,953 --> 00:07:18,306
Les pertenece.
69
00:07:18,880 --> 00:07:21,997
La corporación tiene
distintos intereses.
70
00:07:22,315 --> 00:07:27,070
Desde el tritio para armas de fuego
hasta la leche para bebés, de Eunice.
71
00:07:29,017 --> 00:07:30,757
Bueno, ¿qué hay en Lakeside?
72
00:07:31,573 --> 00:07:32,613
Hay un paciente.
73
00:07:33,817 --> 00:07:36,738
Es un ex empleado,
llamado Halsey.
74
00:07:37,073 --> 00:07:40,843
Un genio, pero lo perdimos.
Enloqueció y masacró a su familia.
75
00:07:41,866 --> 00:07:46,122
Algunos miembros de la junta
creen que tal vez... esté fingiendo.
76
00:07:46,685 --> 00:07:48,220
¿Por qué creen eso?
77
00:07:48,221 --> 00:07:49,729
Halsey no estaba exactamente...
78
00:07:49,730 --> 00:07:54,072
...feliz con algunas de las
aplicaciones de sus investigaciones.
79
00:07:54,700 --> 00:07:56,306
Eso no sería un problema.
80
00:07:56,544 --> 00:08:00,776
El caso es que está loco y él
no es responsable, pero yo sí lo soy.
81
00:08:01,356 --> 00:08:04,328
Verás, Halsey era mi bebé.
82
00:08:05,446 --> 00:08:07,016
Ahora estoy en problemas.
83
00:08:07,017 --> 00:08:10,976
Y él en una celda acolchada,
completamente paranoico.
84
00:08:14,724 --> 00:08:16,715
Paranoico...
85
00:08:19,354 --> 00:08:21,968
¿Se trata de esto?
86
00:08:25,899 --> 00:08:28,770
- Astuto.
- No sabía a quién más recurrir.
87
00:08:28,771 --> 00:08:32,700
Nadie sabe más de paranoia que tú.
Tú eres el hombre cerebro.
88
00:08:32,806 --> 00:08:33,955
¡Maldita sea!
89
00:08:34,188 --> 00:08:37,358
Yo no trabajo para el sector privado.
Ya te lo dije.
90
00:08:37,440 --> 00:08:39,110
Vamos. Es un favor para mí.
91
00:08:39,173 --> 00:08:42,643
Ve a Lakeside, visita la sala 8
y pregunta por Halsey.
92
00:08:43,362 --> 00:08:45,239
No soy psiquiatra.
93
00:08:45,498 --> 00:08:47,807
Examínalo, y dime que opinas.
94
00:08:49,687 --> 00:08:51,643
Además...
95
00:08:51,907 --> 00:08:54,944
¿No estás cansado de tener
cerebros en frascos?
96
00:08:55,510 --> 00:08:57,978
Hay uno vivo que podrías tener.
97
00:09:31,194 --> 00:09:33,424
El Sr. Halsey, por favor.
98
00:09:34,796 --> 00:09:35,796
Justo ahí.
99
00:09:36,849 --> 00:09:37,998
Gracias.
100
00:10:02,527 --> 00:10:04,119
¿Sr. Halsey?
101
00:10:04,120 --> 00:10:05,422
¿Lo envió Conklin?
102
00:10:05,681 --> 00:10:07,351
- No.
- ¿Lo envió mi esposa?
103
00:10:08,152 --> 00:10:09,710
¿Mi abogado, entonces?
104
00:10:09,954 --> 00:10:12,700
- No, Sr Halsey.
- ¿Quién dice que soy Halsey?
105
00:10:13,347 --> 00:10:17,340
- Disculpe. Me dijeron que...
- ¿No lo envió Conklin?
106
00:10:19,043 --> 00:10:21,762
- No. Y tampoco su esposa...
- ¿Mi esposa?
107
00:10:22,269 --> 00:10:25,179
¿La conoce? ¿De dónde?
¿Desde cuándo? Siéntese.
108
00:10:25,285 --> 00:10:26,559
Gracias.
109
00:10:29,474 --> 00:10:34,309
Soy Halsey, lo estaba esperando.
Vamos a un sitio privado para hablar.
110
00:10:42,125 --> 00:10:43,524
Él no confió en mí.
111
00:10:46,146 --> 00:10:47,898
Yo no confié en ella.
112
00:10:51,717 --> 00:10:53,150
Y ella no confió en él.
113
00:10:53,435 --> 00:10:55,391
- ¿Lo ves?
- Sí. Continúa.
114
00:10:55,655 --> 00:10:57,095
Ed me paga en efectivo.
115
00:10:57,372 --> 00:11:02,241
Conklin también. Los cheques,
son para banqueros y estafadores.
116
00:11:02,922 --> 00:11:06,042
Sin embargo, en los billetes
no veo a Ben Franklin.
117
00:11:06,043 --> 00:11:09,399
Veo la cara de la negrita
de Conklin sonriéndome.
118
00:11:09,730 --> 00:11:12,608
Él me espiaba, estaba en mi bolsillo.
119
00:11:13,290 --> 00:11:16,088
Y mucho peor.
120
00:11:16,683 --> 00:11:17,683
¿Qué?
121
00:11:17,905 --> 00:11:19,405
Se acostó con mi esposa.
122
00:11:19,406 --> 00:11:22,523
Allí, en la fábrica,
en el colchón ideal.
123
00:11:23,260 --> 00:11:25,820
Él es quien me busca problemas.
124
00:11:26,108 --> 00:11:29,259
Incluso me siguió hasta aquí,
hasta el hospital.
125
00:11:29,585 --> 00:11:31,974
Dr. Martin, él quiere matarme.
126
00:11:32,643 --> 00:11:33,996
Sr. Halsey...
127
00:11:35,533 --> 00:11:38,723
¿Alguna vez ha oído hablar
de la Corporación Eunice?
128
00:11:38,843 --> 00:11:41,403
¿Eunice?
Es el nombre de mi esposa.
129
00:11:42,236 --> 00:11:44,198
No, se trata de una Corporación.
130
00:11:44,199 --> 00:11:46,896
Usted hacía cálculos
matemáticos para ellos.
131
00:11:47,137 --> 00:11:50,732
Yo trabajo con los números, sí,
pero para Conklin.
132
00:11:51,074 --> 00:11:52,473
Colchones Conklin.
133
00:11:52,750 --> 00:11:55,490
Soy contador.
Las pequeñas líneas nítidas...
134
00:11:55,491 --> 00:11:57,357
...y columnas.
No hay ecuaciones.
135
00:11:57,358 --> 00:12:01,508
Las ecuaciones son muy desordenadas.
Si olvidamos algunos números...
136
00:12:01,714 --> 00:12:02,714
¡Boom!
137
00:12:04,018 --> 00:12:05,371
Fin de nuestro mundo.
138
00:12:07,956 --> 00:12:10,146
No. Yo me atengo
a la contabilidad.
139
00:12:10,553 --> 00:12:12,783
- Es más seguro.
- ¿Más seguro?
140
00:12:13,443 --> 00:12:15,893
¿Usted conoce
el juramento hipocrático?
141
00:12:16,250 --> 00:12:19,845
- Los médicos lo hacen.
- Tal vez todos deberían hacerlo.
142
00:12:21,360 --> 00:12:25,592
"Me abstendré de hacer daño."
Es una buena regla, me parece.
143
00:12:27,057 --> 00:12:29,087
No todos podemos hacer el bien...
144
00:12:30,241 --> 00:12:32,671
...pero al menos podemos
no hacer daño.
145
00:12:33,341 --> 00:12:35,377
Sr. Halsey, ¿me permitiría...
146
00:12:35,687 --> 00:12:37,518
...hacerle algunas pruebas?
147
00:12:37,781 --> 00:12:42,491
Nada complicado o doloroso.
Sólo algunos exámenes.
148
00:12:42,891 --> 00:12:44,290
¿Aceptaría?
149
00:12:44,944 --> 00:12:46,444
¿La paga es en efectivo?
150
00:12:48,630 --> 00:12:49,850
Entonces está bien.
151
00:13:24,990 --> 00:13:27,709
PERCEPTIVO Y COGNITIVO
INTEGRACIÓN
152
00:13:28,467 --> 00:13:30,981
DISFUNCIÓN
153
00:13:38,233 --> 00:13:41,111
Lo cierto es que Halsey
no está fingiendo.
154
00:13:41,416 --> 00:13:42,644
¿Cómo lo sabes?
155
00:13:42,882 --> 00:13:44,076
Mira esto.
156
00:13:44,112 --> 00:13:47,322
Los mapeos certificados
de tres cerebros paranoicos.
157
00:13:47,323 --> 00:13:49,513
Ves las áreas verdes aquí y allá...
158
00:13:50,716 --> 00:13:54,948
Son anormalidades, como un grano
de arena en un mecanismo.
159
00:13:55,323 --> 00:13:56,993
Y aquí están los de Halsey.
160
00:13:58,758 --> 00:14:00,988
¿Lo ves? Es lo mismo.
161
00:14:02,905 --> 00:14:05,135
¿Cuándo se lo puede operar?
162
00:14:05,628 --> 00:14:09,177
¿Operar? No.
Todo esto es teoría.
163
00:14:09,524 --> 00:14:10,923
Se requiere...
164
00:14:11,028 --> 00:14:14,508
...dos años de investigación
y otros dos años de pruebas.
165
00:14:14,509 --> 00:14:17,339
Después de eso, tal vez
sería capaz de operar.
166
00:14:17,399 --> 00:14:20,835
No tengo cuatro años.
Ni siquiera tengo cuatro semanas.
167
00:14:21,672 --> 00:14:23,230
¿Por qué no lo haces ya?
168
00:14:23,473 --> 00:14:25,464
No, no...
169
00:14:26,992 --> 00:14:30,302
Si abrimos esa puerta,
es como saltar al vacío.
170
00:14:30,636 --> 00:14:34,390
Es terriblemente arriesgado.
Especialmente para Halsey.
171
00:14:35,651 --> 00:14:37,631
Halsey trabajaba en algo grande.
172
00:14:37,632 --> 00:14:39,782
La piedra angular de la tecnología.
173
00:14:40,690 --> 00:14:43,602
No puedo decirte más.
Es clasificado.
174
00:14:44,208 --> 00:14:48,042
Cuando Halsey enloqueció,
destruyó los resultados.
175
00:14:48,397 --> 00:14:51,434
Necesitamos esos números,
de lo contrario...
176
00:14:51,748 --> 00:14:54,979
...debemos asegurarnos de
que nadie más los obtenga.
177
00:15:04,032 --> 00:15:05,722
Quieres su muerte cerebral.
178
00:15:05,723 --> 00:15:08,635
¿Quién dijo algo sobre
muerte cerebral?
179
00:15:09,996 --> 00:15:12,112
¿No crees en tu propia teoría?
180
00:15:13,012 --> 00:15:14,702
¿Tienes miedo de aplicarla?
181
00:15:16,321 --> 00:15:21,236
No me digas que nunca soñaste
con una oportunidad como ésta.
182
00:15:22,060 --> 00:15:23,539
Un cerebro vivo.
183
00:15:24,196 --> 00:15:25,595
Piénsalo.
184
00:15:26,835 --> 00:15:30,589
No creo que sea correcto.
185
00:15:31,318 --> 00:15:34,469
Lo siento, Jim.
Prefiero no hacerlo.
186
00:15:34,794 --> 00:15:39,971
¡Maldición! Podrías no pensar en Halsey
por un momento y pensar un poco en tí.
187
00:15:44,974 --> 00:15:46,407
En cierto modo...
188
00:15:46,691 --> 00:15:48,551
...tú ya trabajas para Eunice.
189
00:15:52,765 --> 00:15:54,960
No seas tan ingenuo.
190
00:15:55,587 --> 00:15:59,257
Hoy en día, ¿qué fondos encuentras
para las investigaciones?
191
00:15:59,258 --> 00:16:01,977
Digamos que somos nosotros
o el Ejército.
192
00:16:03,154 --> 00:16:05,584
Eso no significa que yo
les pertenezca.
193
00:16:06,630 --> 00:16:09,428
¿No quieres cambiar el mundo
y hacerte rico?
194
00:16:10,358 --> 00:16:11,738
¿Y si Halsey se niega?
195
00:16:13,877 --> 00:16:15,993
Halsey no tiene mucho que elegir.
196
00:16:16,851 --> 00:16:20,207
- Ni yo tampoco.
- No seas ridículo.
197
00:16:21,166 --> 00:16:23,122
Míralo así, podría ser peor.
198
00:16:24,182 --> 00:16:27,652
Tú podrías ser el paciente
y Halsey podría ser el Doctor.
199
00:16:52,467 --> 00:16:54,025
Tiene mi cerebro.
200
00:16:55,985 --> 00:16:57,880
Tiene... mi cerebro.
201
00:16:57,881 --> 00:17:00,672
¡Bastardo! Mi cerebro.
Mi maldito cerebro.
202
00:17:00,673 --> 00:17:02,504
Mierda, mierda. ¡Mierda!
203
00:17:03,228 --> 00:17:04,456
¡Esto es mío!
204
00:17:05,532 --> 00:17:06,647
¡Es mi cerebro!
205
00:17:08,213 --> 00:17:10,522
Este es mi maldito cerebro.
¡Es mío!
206
00:17:11,061 --> 00:17:12,858
- Usted se equivoca.
- ¡No!
207
00:17:15,292 --> 00:17:18,045
- Usted tiene el suyo.
- ¡Éste es mi cerebro!
208
00:17:19,397 --> 00:17:21,407
Lo siento, pero éste no es su...
209
00:17:30,498 --> 00:17:33,988
COLCHONES CONKLIN
EL DORMIR ES UNA OPORTUNIDAD PARA SOÑAR
210
00:17:39,421 --> 00:17:43,175
RAFTERY JAMES 1929 - 1976
PARANOICO / ESQUIZOFRÉNICO
211
00:18:36,725 --> 00:18:40,001
Pongan las jaulas y los
congeladores contra la pared.
212
00:18:40,370 --> 00:18:41,370
Aquí.
213
00:18:43,930 --> 00:18:45,807
Martin, qué vergonzoso.
214
00:18:47,952 --> 00:18:49,021
Ellis.
215
00:18:49,292 --> 00:18:52,921
Siento lo de tu licencia.
Creo que es realmente indignante.
216
00:18:53,313 --> 00:18:56,225
¿Dónde quedó la libertad académica?
217
00:18:59,178 --> 00:19:03,012
Estos bastardos nos mantienen,
pero tú tiene agallas.
218
00:19:03,409 --> 00:19:04,888
Tú sí, pero yo no.
219
00:19:05,671 --> 00:19:09,346
¿El Ejército está interesado
en secreciones endocrinas?
220
00:19:09,990 --> 00:19:13,210
¿En reguladores químicos
para comportamiento humano?
221
00:19:13,211 --> 00:19:15,247
Créeme, yo no hago preguntas.
222
00:19:16,269 --> 00:19:17,543
¿Qué quieres?
223
00:19:19,662 --> 00:19:23,012
Sé que es terrible ser echado
a tierra de esa manera...
224
00:19:23,013 --> 00:19:26,553
...pero tengo que estar
en Washington la semana que viene.
225
00:19:26,615 --> 00:19:28,815
Lo siento, pensé que te informaron.
226
00:19:29,506 --> 00:19:31,781
Mi presupuesto se duplicó.
227
00:19:32,061 --> 00:19:33,779
Necesitamos más espacio.
228
00:19:34,030 --> 00:19:36,669
Y me encantan todos esos estantes.
229
00:19:36,962 --> 00:19:39,522
Además, ¿qué harás con todo esto?
230
00:19:40,146 --> 00:19:41,146
No lo sé.
231
00:19:41,151 --> 00:19:45,303
Podría usar la mayoría de ellos.
232
00:19:45,314 --> 00:19:49,444
Claro, no necesitaré el receptor
endocrino, pero te pagaré por kilo.
233
00:19:49,445 --> 00:19:54,314
Pide lo que quieras,
trataremos con el Tío Sam.
234
00:19:56,608 --> 00:19:57,882
¡Fuera de aquí!
235
00:19:58,703 --> 00:19:59,703
¿Perdón?
236
00:20:01,300 --> 00:20:04,451
Ya me oíste.
¡Fuera de aquí, los dos!
237
00:20:04,967 --> 00:20:08,797
No necesitas ser agresivo, Rex.
Sólo trato de hacerte un favor.
238
00:20:08,798 --> 00:20:11,949
Son individuos, son especiales,
son únicos.
239
00:20:12,652 --> 00:20:16,770
No tienes más que una
masa de mezclas en tu cerebro.
240
00:20:18,055 --> 00:20:20,615
- Fuera.
- No hay problema, Rex.
241
00:20:21,365 --> 00:20:25,404
Sólo asegúrate de que
tú y tus amigos...
242
00:20:25,763 --> 00:20:28,423
...se hayan esfumado
para el fin de semana.
243
00:20:29,072 --> 00:20:30,824
Vamos, Bixby.
244
00:20:31,125 --> 00:20:32,240
En un minuto...
245
00:20:52,964 --> 00:20:53,964
¿Una pesadilla?
246
00:20:54,012 --> 00:20:55,923
Era tan real...
247
00:20:57,028 --> 00:21:00,218
Debe ser... una reacción
del shock por el accidente.
248
00:21:00,672 --> 00:21:01,787
¿Qué accidente?
249
00:21:02,850 --> 00:21:07,048
Esta tarde tuve un pequeño accidente.
250
00:21:07,927 --> 00:21:12,079
Eso creo. A menos que también
sea parte de mi sueño.
251
00:21:12,586 --> 00:21:15,466
Jim dijo que esta tarde
te veías un poco tenso.
252
00:21:15,467 --> 00:21:18,187
¿Cuándo viste a Jim?
¿Desde cuándo se ven...
253
00:21:18,399 --> 00:21:20,788
- ...para hablar de mí?
- Relájate.
254
00:21:21,080 --> 00:21:23,150
Él me llamó.
También es mi amigo.
255
00:21:23,719 --> 00:21:25,152
Estupendo.
256
00:21:25,395 --> 00:21:27,306
Tú y Jim...
deberían juntarse
257
00:21:27,615 --> 00:21:30,527
- ...y decidir...
- ¿Qué es lo que pasa?
258
00:21:30,654 --> 00:21:34,484
No sé por qué estás tan molesto.
Pensé que estarías emocionado.
259
00:21:34,485 --> 00:21:36,123
No lo sé.
260
00:21:37,710 --> 00:21:40,508
Supongo que...
estoy un poco asustado.
261
00:21:40,936 --> 00:21:42,972
No quiero precipitarme en nada.
262
00:21:45,097 --> 00:21:49,097
Desde que te conozco has excavado
en los cerebros de las personas.
263
00:21:49,098 --> 00:21:50,731
¿Qué hace a esto tan diferente?
264
00:21:50,732 --> 00:21:53,451
Halsey.
Halsey hace la diferencia.
265
00:21:53,957 --> 00:21:58,027
Fue miembro del Instituto,
en Estudios Avanzados desde los 14 años.
266
00:21:58,397 --> 00:22:01,628
Yo aún leía Tom Swift,
el niño científico.
267
00:22:01,958 --> 00:22:04,028
- ¿Y qué le pasó?
- ¿A Tom Swift?
268
00:22:04,346 --> 00:22:05,859
No, tonto. A Halsey.
269
00:22:07,312 --> 00:22:11,532
Dicen que cuando perdió la cabeza
mató a su esposa, a sus dos hijos...
270
00:22:11,533 --> 00:22:13,410
...y a tres científicos.
271
00:22:13,948 --> 00:22:16,768
Tal vez era un genio,
pero no era nada amable.
272
00:22:16,769 --> 00:22:21,285
No. Todo lo contrario,
es muy amable. Lo conocí hoy.
273
00:22:21,844 --> 00:22:22,844
Me agrada.
274
00:22:23,687 --> 00:22:25,887
Me alegra que tengas amigos nuevos.
275
00:22:27,248 --> 00:22:28,840
Buenos días, chicos.
276
00:22:32,149 --> 00:22:35,027
¿Me comprarían unos cigarrillos,
por favor?
277
00:22:35,332 --> 00:22:39,962
- Por supuesto.
- Mi dinero no vale aquí.
278
00:22:45,134 --> 00:22:47,504
- Aquí tienes un par de dólares...
- No.
279
00:22:47,564 --> 00:22:51,637
Dame tu billetera.
¿Crees que quiero que todos sepan...
280
00:22:52,046 --> 00:22:54,036
...quién compra mis cigarrillos?
281
00:22:57,366 --> 00:22:58,366
Confía en mí.
282
00:23:01,471 --> 00:23:02,471
Muy bien.
283
00:23:03,733 --> 00:23:04,733
Toma.
284
00:23:12,991 --> 00:23:15,949
El viejo R.J.
no era ningún estúpido.
285
00:23:16,468 --> 00:23:19,328
Averiguamos muchas cosas
mirando este paquete.
286
00:23:19,693 --> 00:23:21,993
Si miras de cerca, hay un hombre ahí.
287
00:23:23,295 --> 00:23:24,774
Está haciendo pis.
288
00:23:26,479 --> 00:23:31,269
Se trata de Franklin Roosevelt.
Y éste es su Willy.
289
00:23:31,673 --> 00:23:34,745
De hecho, su nombre era Rosenfeld.
Te lo aseguro.
290
00:23:35,066 --> 00:23:37,536
Él cambió su nombre,
lo leí en un libro.
291
00:23:38,962 --> 00:23:43,831
Y allí, en el león,
vemos un águila gigante...
292
00:23:45,036 --> 00:23:47,406
...que se monta
a una mujer desnuda...
293
00:23:47,968 --> 00:23:50,708
- ...desde atrás.
- Halsey, necesito tu ayuda.
294
00:23:51,319 --> 00:23:53,514
- ¿En serio?
- Sí.
295
00:23:53,791 --> 00:23:55,349
Déjame ayudarte con eso.
296
00:23:56,974 --> 00:24:00,489
Probablemente eres el único
que puede ayudarme.
297
00:24:01,917 --> 00:24:04,192
Yo, pero ¿por qué?
298
00:24:04,473 --> 00:24:06,907
Tú y yo tenemos algo en común.
299
00:24:07,758 --> 00:24:09,189
¿Qué?
300
00:24:09,544 --> 00:24:12,104
Para empezar,
tenemos el mismo empleador.
301
00:24:12,225 --> 00:24:13,897
¡Hijo de perra!
302
00:24:15,534 --> 00:24:18,492
Trabajas para Conklin.
¡Lo sabía!
303
00:24:18,802 --> 00:24:21,475
- ¡Espía de mierda!
- No soy un espía.
304
00:24:21,818 --> 00:24:25,015
No trabajo para Conklin.
Te lo explicaré.
305
00:24:25,965 --> 00:24:29,435
Sabemos que la ciencia pura
está por encima de todo esto.
306
00:24:30,405 --> 00:24:31,838
¿Confías en mí?
307
00:24:41,129 --> 00:24:42,403
Sí.
308
00:24:43,768 --> 00:24:45,599
Necesito operarte...
309
00:24:46,532 --> 00:24:48,282
...para examinar tu cerebro.
310
00:24:49,381 --> 00:24:50,973
¿Mi cerebro?
311
00:24:51,936 --> 00:24:55,770
Tienes un cerebro muy especial.
A eso se deben los exámenes.
312
00:24:56,125 --> 00:24:58,915
Sin embargo, los exámenes
no son suficientes.
313
00:24:59,015 --> 00:25:00,607
Tengo que mostrarles.
314
00:25:02,995 --> 00:25:03,995
Mi...
315
00:25:04,754 --> 00:25:06,153
...cerebro.
316
00:25:10,451 --> 00:25:13,011
Sé cómo te sientes.
317
00:25:13,288 --> 00:25:14,388
Esto es chantaje.
318
00:25:14,389 --> 00:25:16,749
Sólo te estoy ayudando
a ser tú mismo.
319
00:25:17,321 --> 00:25:19,232
Te estás muriendo por hacerlo.
320
00:25:19,499 --> 00:25:23,577
Créeme, un día,
cuando seas rico y famoso...
321
00:25:23,578 --> 00:25:26,839
...y dirijas la rama de
la neurociencia en Eunice...
322
00:25:28,047 --> 00:25:29,765
...me darás las gracias.
323
00:25:30,016 --> 00:25:34,009
Recuérdalo bien,
me darás las gracias por esto.
324
00:25:34,666 --> 00:25:35,860
Buena suerte.
325
00:26:40,432 --> 00:26:41,751
Sr. Reston.
326
00:26:42,024 --> 00:26:46,554
No estará sugiriendo que Eunice se
embarcará en el negocio de la lobotomía.
327
00:26:46,612 --> 00:26:49,052
¡No necesitamos
ese tipo de publicidad!
328
00:26:49,053 --> 00:26:51,565
¡Y no es la imagen
que Eunice quiere proyectar!
329
00:26:51,566 --> 00:26:55,536
Utilicé éstas imágenes desagradables
sólo para ilustrar una idea.
330
00:26:56,384 --> 00:26:59,774
El proceso del Dr. Martin
es muy diferente.
331
00:27:00,112 --> 00:27:01,261
Rex.
332
00:27:02,019 --> 00:27:05,019
Tiene razón. Es muy diferente
a la década de '50.
333
00:27:05,020 --> 00:27:07,128
Ahora se puede hablar
de una lobotomía...
334
00:27:07,129 --> 00:27:08,930
...de una manera más suave
y menos agresiva.
335
00:27:08,931 --> 00:27:10,523
Vayamos al grano.
336
00:27:11,528 --> 00:27:12,738
¿Qué hay de Halsey?
337
00:27:23,843 --> 00:27:26,633
El Sr. Halsey padece
de psicosis paranoica...
338
00:27:26,734 --> 00:27:29,874
...por una malformación
cerca de la corteza visual.
339
00:27:30,001 --> 00:27:32,961
Aquí está una cartografía
precisa de esa área...
340
00:27:32,975 --> 00:27:36,490
Para abreviar.
¿Puede curarlo?
341
00:27:36,573 --> 00:27:38,503
¿Restaurar su genio matemático?
342
00:27:38,504 --> 00:27:41,234
¿Estimular su memoria
y obtener los números?
343
00:27:41,646 --> 00:27:44,766
En el mejor de los casos
podría sanar por completo.
344
00:27:45,542 --> 00:27:47,180
Así él recordaría...
345
00:27:47,181 --> 00:27:49,981
...los números que quieren
o podría volver a calcularlos...
346
00:27:49,982 --> 00:27:52,655
...sólo si él cree
que es apropiado.
347
00:27:53,333 --> 00:27:54,993
¿Y en el peor de los casos?
348
00:27:57,313 --> 00:27:58,313
Tabula rasa.
349
00:27:59,491 --> 00:28:00,881
Borrón y cuenta nueva.
350
00:28:01,609 --> 00:28:04,349
Esto podría borrar
completamente su cerebro.
351
00:28:04,350 --> 00:28:08,901
Adelante, Dr. Martin.
Usted tiene toda nuestra atención.
352
00:28:53,083 --> 00:28:54,083
¿Sr. Halsey?
353
00:28:56,866 --> 00:28:58,094
¿Está con nosotros?
354
00:28:59,463 --> 00:29:00,657
Sí.
355
00:29:05,118 --> 00:29:07,393
¿Por qué está en Lakeside?
356
00:29:13,161 --> 00:29:14,276
No lo sé.
357
00:29:14,501 --> 00:29:15,934
Sí, usted lo sabe.
358
00:29:16,596 --> 00:29:18,206
¿Qué le pasó a su familia?
359
00:29:18,900 --> 00:29:20,180
Ellos están muertos.
360
00:29:21,748 --> 00:29:23,864
Lo siento mucho.
361
00:29:24,806 --> 00:29:26,398
¿Qué les pasó?
362
00:29:27,629 --> 00:29:29,149
Ellos fueron asesinados.
363
00:29:29,150 --> 00:29:30,150
¿En serio?
364
00:29:30,909 --> 00:29:33,184
Es terriblemente triste.
365
00:29:34,638 --> 00:29:35,638
¿Sr. Halsey?
366
00:29:37,695 --> 00:29:38,730
¿Sí?
367
00:29:50,472 --> 00:29:52,269
¿Quién los mató, Sr. Halsey?
368
00:29:53,320 --> 00:29:54,799
Conklin.
369
00:29:55,241 --> 00:29:58,011
En un traje blanco y negro,
teñido en sangre.
370
00:29:58,012 --> 00:29:59,240
¡Qué horror!
371
00:30:00,735 --> 00:30:02,691
¿No fue usted quién los mató?
372
00:30:04,630 --> 00:30:05,699
No.
373
00:30:06,473 --> 00:30:07,701
¿Y los números?
374
00:30:08,400 --> 00:30:09,879
Sólo soy un contador.
375
00:30:10,369 --> 00:30:11,369
¡Maldición!
376
00:30:13,247 --> 00:30:15,227
Sólo danos esos números, Halsey.
377
00:30:15,228 --> 00:30:16,980
Señores, por favor.
378
00:30:20,213 --> 00:30:22,488
Este es un procedimiento delicado.
379
00:30:26,915 --> 00:30:30,191
- ¿Me oye, Sr. Halsey?
- Sí.
380
00:30:35,754 --> 00:30:39,144
El hombre que lo sigue
y que mató a su familia...
381
00:30:39,482 --> 00:30:41,438
Conklin...
382
00:30:41,702 --> 00:30:43,579
- ¿Está aquí?
- Sí.
383
00:30:45,221 --> 00:30:46,813
- ¿Lo ve?
- No.
384
00:30:47,651 --> 00:30:49,243
¿Cómo lo sabe?
385
00:30:49,536 --> 00:30:53,296
Me sigue a todas partes.
Vestido de blanco y teñido en sangre.
386
00:30:53,515 --> 00:30:56,268
Yo no lo veo, Sr. Halsey.
387
00:30:56,573 --> 00:30:59,849
¿Por qué no mira a su alrededor?
388
00:31:04,783 --> 00:31:05,783
Él está ahí.
389
00:31:18,816 --> 00:31:21,205
Ahora relájese.
390
00:31:41,604 --> 00:31:42,798
Knock knock...
391
00:31:48,851 --> 00:31:51,888
El hombre de blanco,
¿todavía está con nosotros?
392
00:31:52,202 --> 00:31:53,202
Búsquelo.
393
00:31:53,710 --> 00:31:55,302
¿De quién está hablando?
394
00:31:58,569 --> 00:31:59,969
Gracias, señor Halsey.
395
00:32:01,502 --> 00:32:03,132
A propósito, Sr. Halsey...
396
00:32:03,345 --> 00:32:04,735
¿Cuál es su profesión?
397
00:32:05,481 --> 00:32:06,596
Soy matemático.
398
00:32:07,073 --> 00:32:09,143
¿Y ahora en qué está trabajando?
399
00:32:09,355 --> 00:32:10,708
Es confidencial.
400
00:32:10,989 --> 00:32:12,820
- Lo siento.
- Lo Entiendo.
401
00:32:31,556 --> 00:32:36,186
Dr. Martin. Usted dijo y escribió
que la realidad está en el cerebro.
402
00:32:37,002 --> 00:32:38,002
Es correcto.
403
00:32:38,175 --> 00:32:40,848
Y usted ha sido capaz de cambiar...
404
00:32:41,191 --> 00:32:43,331
...la realidad
de otro ser humano.
405
00:32:46,343 --> 00:32:51,337
Una pregunta ética sería, ¿de qué
hablamos? ¿Cuáles son las aplicaciones?
406
00:32:52,040 --> 00:32:53,490
Yo puedo responder eso.
407
00:32:53,798 --> 00:32:57,108
En diez años, los beneficios
de la cirugía plástica...
408
00:32:57,109 --> 00:33:01,978
...han superado con creces a los
de todas las otras disciplinas médicas.
409
00:33:03,400 --> 00:33:06,120
La gente quiere obtener
un lavado de cara...
410
00:33:06,121 --> 00:33:07,713
...y de cuerpo.
411
00:33:08,006 --> 00:33:11,078
¿Qué hay de sus personalidades?
¿Sus almas?
412
00:33:11,818 --> 00:33:13,568
¿Tuvo una infancia dolorosa?
413
00:33:13,787 --> 00:33:15,106
Podemos arreglarlo.
414
00:33:15,755 --> 00:33:17,268
Modificar su memoria...
415
00:33:17,269 --> 00:33:18,854
...afinar su percepción...
416
00:33:18,855 --> 00:33:20,129
...o borrarla.
417
00:33:20,656 --> 00:33:23,295
¿Por qué no?
¿Y por qué no Eunice?
418
00:33:23,924 --> 00:33:25,277
¡Hurra!
419
00:33:32,511 --> 00:33:35,583
Ya ves, te adoran.
Te lo dije.
420
00:33:37,203 --> 00:33:40,755
Sé que te he presionado,
pero fue lo mejor para todos.
421
00:33:42,229 --> 00:33:44,177
Ven con Dana esta noche a las 8,
422
00:33:44,178 --> 00:33:46,979
cenaremos con el presidente.
No llegues tarde.
423
00:33:47,298 --> 00:33:49,175
Sí, está bien.
424
00:33:49,805 --> 00:33:50,805
Ahí estaré.
425
00:33:50,806 --> 00:33:52,079
Sr. Presidente...
426
00:35:24,311 --> 00:35:26,161
Banco de tierra de los sueños.
427
00:35:27,400 --> 00:35:28,515
¡Maldición!
428
00:35:47,255 --> 00:35:49,052
Deja de seguirme...
429
00:35:50,355 --> 00:35:51,993
No es divertido.
430
00:36:14,358 --> 00:36:16,428
¿Quién eres?
431
00:36:17,416 --> 00:36:18,416
¿Qué quieres?
432
00:36:19,880 --> 00:36:22,840
Quiero Manhattan,
pero me conformo con una cena.
433
00:36:24,614 --> 00:36:26,252
¿Qué pasa?
434
00:36:28,091 --> 00:36:30,291
¿Cuánto hace que estás detrás de mí?
435
00:36:30,437 --> 00:36:32,553
No lo sé, algunas cuadras.
436
00:36:32,824 --> 00:36:34,098
No me escuchaste.
437
00:36:34,332 --> 00:36:39,281
No, no lo hice.
Pero creí que alguien me seguía.
438
00:36:39,778 --> 00:36:41,814
Perdón, es mi culpa.
439
00:36:42,640 --> 00:36:43,640
Ven.
440
00:36:52,986 --> 00:36:54,135
Vamos.
441
00:36:58,264 --> 00:36:59,617
¿Eres tú?
442
00:37:13,261 --> 00:37:14,891
¿Es conveniente que bebas?
443
00:37:14,936 --> 00:37:16,494
Absolutamente.
444
00:37:16,738 --> 00:37:19,188
- No te emociones...
- Cuando empiezas...
445
00:37:19,189 --> 00:37:22,434
...una frase como esa, mi cerebro
me informa que no me gusta.
446
00:37:22,435 --> 00:37:27,065
Y me inunda con terribles feromonas
en mi sistema y me dispone a matar.
447
00:37:28,550 --> 00:37:29,949
¿Tuviste un buen día?
448
00:37:30,394 --> 00:37:31,952
¿Qué está pasando, Rex?
449
00:37:32,849 --> 00:37:34,709
Supongo estoy un poco cansado.
450
00:37:34,710 --> 00:37:36,028
No hablo de esta noche.
451
00:37:36,320 --> 00:37:39,073
Has cambiado.
A veces no te reconozco.
452
00:37:40,635 --> 00:37:42,432
Dana, yo...
453
00:37:54,710 --> 00:37:55,984
¡Cuidado, hombre!
454
00:37:56,637 --> 00:37:58,468
Disculpe.
455
00:37:58,731 --> 00:38:01,643
Disculpe.
Es mi culpa.
456
00:38:01,998 --> 00:38:03,218
Nadie salió herido.
457
00:38:03,339 --> 00:38:05,648
Sí... Nadie salió herido.
458
00:38:26,336 --> 00:38:27,496
Hace mucho tiempo.
459
00:38:27,509 --> 00:38:30,342
Nos conocimos en la universidad.
460
00:38:33,164 --> 00:38:35,155
- ¿Rex?
- Disculpe.
461
00:38:38,316 --> 00:38:39,526
Ya estoy de vuelta.
462
00:38:41,793 --> 00:38:43,863
- ¿Sí?
- Estamos detrás.
463
00:38:46,024 --> 00:38:48,140
- ¿Te conozco?
- Es bueno.
464
00:38:48,412 --> 00:38:50,528
- ¡Cariño!
- Ven a tomar una copa.
465
00:38:50,799 --> 00:38:52,994
Por supuesto.
Disculpe.
466
00:38:53,438 --> 00:38:55,793
No fueron presentados como debe ser.
467
00:38:56,077 --> 00:38:59,513
Rex, te presento a Cirilo Vance,
Presidente de Eunice.
468
00:38:59,848 --> 00:39:02,088
Es un honor y un placer, Dr. Martin.
469
00:39:02,089 --> 00:39:06,768
- Usted es más que un idiota Sr. Vance.
- No le haga caso a mi esposo Sr. Vance.
470
00:39:06,769 --> 00:39:10,919
Es la hora del cóctel y creo que
está imitando la voz de Oscar Wilde.
471
00:39:12,331 --> 00:39:13,446
Aquí vamos.
472
00:39:14,216 --> 00:39:15,251
Un brindis.
473
00:39:16,059 --> 00:39:19,519
Por la locura. La locura no es más
que un cerebro húmedo.
474
00:39:20,667 --> 00:39:21,937
Aquí está la prueba.
475
00:39:25,819 --> 00:39:27,859
Empezó a celebrarlo sin nosotros.
476
00:39:28,374 --> 00:39:32,333
Las aplicaciones de este proceso
son infinitas.
477
00:39:32,334 --> 00:39:36,458
El impacto será revolucionario en todos
los niveles de nuestra producción.
478
00:39:36,459 --> 00:39:39,809
Me gusta tu idea de la clínica
en los centros sociales.
479
00:39:39,810 --> 00:39:41,233
¿Tiene un nombre para eso?
480
00:39:41,234 --> 00:39:44,954
Ya tengo la frase para su
comercialización. Qué les parece...
481
00:39:45,549 --> 00:39:49,039
"Centro para la adaptación del carácter"
¿Qué les parece?
482
00:39:49,905 --> 00:39:50,905
Es un asco.
483
00:39:52,084 --> 00:39:53,836
No hay armonía en eso.
484
00:39:54,890 --> 00:39:57,006
No es amigable para la gente.
485
00:39:57,445 --> 00:39:59,879
Tiene toda la razón.
486
00:40:00,210 --> 00:40:01,529
Y qué tal...
487
00:40:04,315 --> 00:40:05,464
¡Lo tengo!
488
00:40:06,535 --> 00:40:07,755
"El nuevo usted"...
489
00:40:08,420 --> 00:40:09,819
...por Eunice.
490
00:40:13,028 --> 00:40:14,028
"El nuevo...
491
00:40:16,002 --> 00:40:17,002
...usted"
492
00:40:17,091 --> 00:40:18,888
...por Eunice.
493
00:40:20,275 --> 00:40:22,470
"El nuevo usted" por Eunice.
494
00:40:23,124 --> 00:40:24,523
Me encanta.
495
00:40:27,527 --> 00:40:29,667
¿Por qué no?
Usted podría poner...
496
00:40:29,668 --> 00:40:31,636
...un charlatán
en cada esquina.
497
00:40:31,637 --> 00:40:34,587
¿Un eslogan? "Entren
por la bomba de la médula."
498
00:40:35,086 --> 00:40:36,270
"$ 19.95"
499
00:40:36,271 --> 00:40:37,764
"Para un rápido vaciado...
500
00:40:37,765 --> 00:40:38,870
...y una lobotomía".
501
00:40:38,871 --> 00:40:41,100
¡Bang! Servicio al coche...
502
00:40:41,614 --> 00:40:44,114
...e incluso podría hacerlo
usted mismo.
503
00:40:46,215 --> 00:40:49,287
No sé si le hablaron de mí,
pero soy altruista.
504
00:40:49,650 --> 00:40:51,720
Quiero decir...
505
00:40:52,038 --> 00:40:55,747
Soy un alienista, un altruista.
Yo...
506
00:40:56,143 --> 00:40:57,576
Personas como yo...
507
00:40:57,861 --> 00:41:00,021
- ...cuando me conocen.
- Disculpen.
508
00:41:00,458 --> 00:41:02,176
Espere, por favor.
509
00:41:02,427 --> 00:41:05,783
En las últimas semanas
sufrió un gran estrés...
510
00:41:09,673 --> 00:41:11,231
Me agrada la gente.
511
00:41:19,350 --> 00:41:21,910
Otra copa, hijo de perra.
512
00:41:26,597 --> 00:41:27,597
Estás acabado.
513
00:41:30,869 --> 00:41:31,919
Bien, despídeme.
514
00:41:32,210 --> 00:41:34,519
Toma a mi esposa,
toma mi vida.
515
00:41:34,849 --> 00:41:36,805
Cálmate, no estás bien.
516
00:42:49,621 --> 00:42:51,418
Genial, mi hogar.
517
00:42:53,224 --> 00:42:56,500
Debe ser el estrés
o una deficiencia de vitamina B12.
518
00:42:57,287 --> 00:42:59,039
Una conmoción cerebral leve.
519
00:43:03,654 --> 00:43:05,053
Por fin de vuelta.
520
00:44:33,968 --> 00:44:35,481
¡Dios mío!
521
00:45:07,720 --> 00:45:09,820
¿Qué está pasando aquí?
522
00:45:16,364 --> 00:45:17,364
Yo no lo hice.
523
00:45:17,472 --> 00:45:18,548
Muy bien.
524
00:45:20,813 --> 00:45:23,627
No lo hice. Yo no lo hice.
525
00:45:25,035 --> 00:45:26,035
No lo hice.
526
00:45:26,059 --> 00:45:28,889
- ¡No lo hice!
- Por supuesto que no lo hiciste.
527
00:45:29,024 --> 00:45:31,164
Todo está bien.
Ya está despierto.
528
00:45:32,259 --> 00:45:34,853
- ¿Despierto?
- Fue sólo otro sueño.
529
00:45:35,249 --> 00:45:38,102
Dios mío, yo no lo hice.
530
00:45:38,307 --> 00:45:41,265
Por supuesto que no.
¿Fue el mismo sueño?
531
00:45:41,574 --> 00:45:42,789
¿El mismo qué?
532
00:45:42,815 --> 00:45:46,144
El mismo sueño de la otra noche
y la otra y la otra...
533
00:45:48,872 --> 00:45:50,271
¿Dónde estoy?
534
00:45:50,656 --> 00:45:55,086
En Lakeside, por supuesto.
¿No se acuerda?
535
00:45:56,018 --> 00:45:57,529
Desde luego que no.
536
00:45:58,296 --> 00:46:01,527
¿Cómo llegué aquí?
¿Y qué hago aquí?
537
00:46:01,657 --> 00:46:04,737
Me gustaría hablar
con algún encargado, por favor.
538
00:46:05,492 --> 00:46:07,122
¿Cómo estamos esta mañana?
539
00:46:08,392 --> 00:46:09,392
Usted.
540
00:46:09,474 --> 00:46:10,570
Es él.
541
00:46:10,940 --> 00:46:13,017
Él fue quien los mató.
542
00:46:13,076 --> 00:46:14,911
A todos. No se vaya.
543
00:46:14,945 --> 00:46:18,559
¡Aléjese de mí, maníaco!
No sé qué sucede aquí.
544
00:46:18,654 --> 00:46:19,848
¿Lo he perseguido?
545
00:46:19,979 --> 00:46:22,752
¿Lo he atormentado?
Tal vez, ¿maté...
546
00:46:22,753 --> 00:46:25,014
- ...a sus seres queridos?
- Sí, usted lo hizo.
547
00:46:25,015 --> 00:46:26,015
Bien.
548
00:46:26,858 --> 00:46:31,337
Esos pensamientos son
muy aterradores. ¿Tiene miedo?
549
00:46:31,424 --> 00:46:33,535
A veces se siente tanto miedo...
550
00:46:33,844 --> 00:46:37,273
...que no podemos aceptar
que son nuestros temores.
551
00:46:37,524 --> 00:46:41,458
La única manera de soportar
estos pensamientos, es creer...
552
00:46:42,089 --> 00:46:43,769
...que son de otra persona.
553
00:46:44,116 --> 00:46:47,752
- ¡No haga eso!
- Todavía no está en la realidad...
554
00:46:48,557 --> 00:46:50,107
...pero es un progreso.
555
00:46:51,181 --> 00:46:52,451
Me permite su brazo.
556
00:46:52,452 --> 00:46:54,151
No, no. De ninguna manera.
557
00:46:54,656 --> 00:46:57,750
- Si lo intenta...
- Sr. Martin.
558
00:46:58,075 --> 00:47:00,267
- Dr. Martin.
- Está bien.
559
00:47:00,672 --> 00:47:02,025
Dr. Martin.
560
00:47:05,129 --> 00:47:06,564
No se acerque.
561
00:47:07,528 --> 00:47:10,238
No quiere que llame
a Fred y Dewey, ¿verdad?
562
00:47:10,239 --> 00:47:14,657
Llame a quien quiera.
Ya es suficiente.
563
00:47:14,680 --> 00:47:18,390
Ahora, devuélvanme mi ropa
y díganme todo lo que ocurre aquí.
564
00:47:18,391 --> 00:47:19,867
Se lo advierto...
565
00:47:20,972 --> 00:47:22,741
Mi esposa es abogada.
566
00:47:22,842 --> 00:47:24,242
¡Fred, Dewey!
567
00:47:26,148 --> 00:47:27,381
Con cuidado...
568
00:47:27,423 --> 00:47:28,823
...puede hacerse daño.
569
00:47:29,408 --> 00:47:30,423
¿Me oyeron?
570
00:47:40,912 --> 00:47:42,712
Los llevaré a los tribunales.
571
00:47:42,713 --> 00:47:44,512
A cada uno de ustedes.
572
00:47:45,546 --> 00:47:46,762
No fue tan malo.
573
00:47:47,646 --> 00:47:50,796
Gracias, caballeros.
Pueden volver a la enfermería.
574
00:47:50,797 --> 00:47:52,537
Los llamaré si es necesario.
575
00:47:55,808 --> 00:47:59,220
Quiero que deje de
tratarme como si...
576
00:47:59,275 --> 00:48:00,344
¿Qué?
577
00:48:01,114 --> 00:48:03,896
Como si fuera,
¿quién, Sr. Martín?
578
00:48:06,130 --> 00:48:08,245
Empiezo a sentirme algo nervioso.
579
00:48:10,198 --> 00:48:11,404
Algo...
580
00:48:14,239 --> 00:48:16,479
No fue un sedante lo que me inyectó.
581
00:48:17,867 --> 00:48:20,098
Usted me ha seguido, lo sé.
582
00:48:20,104 --> 00:48:22,941
Es cierto.
En mi mejor traje blanco...
583
00:48:23,455 --> 00:48:24,915
...manchado con sangre.
584
00:48:25,056 --> 00:48:27,167
Usted mató a Jim y a Dana.
585
00:48:27,234 --> 00:48:30,444
Podemos distraernos
con muchos detalles.
586
00:48:30,879 --> 00:48:32,473
Su sueño, por ejemplo.
587
00:48:32,545 --> 00:48:34,097
Podría ser simplificado.
588
00:48:34,900 --> 00:48:38,879
Usted ha creado un personaje
que siempre quiso ser.
589
00:48:39,131 --> 00:48:43,280
Pero, parte de usted
no puede acostumbrarse a él...
590
00:48:43,539 --> 00:48:47,356
...y en parte se fragmenta
bajo el nombre de Halsey.
591
00:48:47,535 --> 00:48:51,325
En sus sueños, Halsey
se convierte en su paciente...
592
00:48:51,363 --> 00:48:54,753
...así como ahora
usted es mi paciente.
593
00:48:55,787 --> 00:48:58,724
Pero en la vida real,
Sr. Martin...
594
00:48:59,138 --> 00:49:00,771
...no existe ese Halsey.
595
00:49:01,819 --> 00:49:04,014
Usted es Halsey.
596
00:49:30,706 --> 00:49:34,540
Bien. ¿Cree que pueda
controlarse?
597
00:49:35,717 --> 00:49:37,214
Creo que sí.
598
00:49:37,769 --> 00:49:40,078
Muy bien.
Pueden soltarlo.
599
00:49:47,043 --> 00:49:48,435
Tranquilo, tranquilo.
600
00:49:50,411 --> 00:49:52,130
- ¿Se siente mejor?
- Sí.
601
00:50:05,010 --> 00:50:06,010
¡Toni!
602
00:50:08,415 --> 00:50:09,715
¡Toni, eres tú!
603
00:50:09,875 --> 00:50:13,075
Por supuesto, señor.
Siempre estuve aquí.
604
00:50:13,285 --> 00:50:14,354
Ya ve.
605
00:50:14,583 --> 00:50:15,811
Ella me conoce.
606
00:50:17,329 --> 00:50:18,729
Pero...
607
00:50:20,657 --> 00:50:21,726
¿Qué es esto?
608
00:50:22,500 --> 00:50:24,870
¿Por qué mi oficina
se encuentra aquí?
609
00:50:27,769 --> 00:50:29,682
Póngase cómodo, Sr. Martin.
610
00:50:30,250 --> 00:50:32,241
Mi oficina es su oficina.
611
00:50:35,795 --> 00:50:39,405
Tome mi silla si lo desea,
pero es más confortable aquí.
612
00:50:39,582 --> 00:50:42,482
Cerraré la puerta
y podremos empezar la sesión.
613
00:50:45,472 --> 00:50:46,962
¿Qué es lo que está mal?
614
00:50:47,608 --> 00:50:52,065
Rex Francis Martin, nacido el 7
de diciembre de 1956 en Chicago...
615
00:50:52,066 --> 00:50:54,251
...en el aniversario
de Pearl Harbor.
616
00:50:54,252 --> 00:50:58,002
Soy el mayor de tres hijos.
El nombre de mi madre es Willouby.
617
00:50:58,022 --> 00:51:00,859
Esto es una litografía de 1548.
618
00:51:01,249 --> 00:51:03,109
Me gradué en la Universidad...
619
00:51:03,110 --> 00:51:05,785
...de Chicago e hice mi internado...
620
00:51:05,786 --> 00:51:09,432
...y mis estudios en neurociencias
en la Universidad de Miskatonik.
621
00:51:09,433 --> 00:51:11,967
Dana y yo nos casamos en 1979.
622
00:51:12,055 --> 00:51:13,652
Fue un golpe de suerte.
623
00:51:14,285 --> 00:51:16,203
Nos casamos al aire libre...
624
00:51:16,454 --> 00:51:18,944
...en un jardín,
con los pies descalzos.
625
00:51:19,051 --> 00:51:21,346
Tengo un Volvo con 50.000 km.
626
00:51:21,522 --> 00:51:23,872
Uso prendas talla 17-35.
627
00:51:24,052 --> 00:51:27,132
No tengo ninguna cicatriz
o marca de nacimiento...
628
00:51:27,261 --> 00:51:29,895
...y sé dónde está
el cesto de la basura.
629
00:51:33,126 --> 00:51:36,421
Mi oficina está
en el edificio Beaumont, piso 8.
630
00:51:37,163 --> 00:51:39,013
Y esta es mi oficina.
631
00:51:40,382 --> 00:51:43,592
Ahora, ¿podría decirme
quién es usted?
632
00:51:44,362 --> 00:51:49,062
¿Por qué está en mi oficina
y qué significa todo esto?
633
00:51:49,304 --> 00:51:53,160
Por supuesto. Esas preguntas
son muy razonables.
634
00:51:53,161 --> 00:51:53,995
Gracias.
635
00:51:53,996 --> 00:51:57,254
Pero antes, quisiera
que viera algo más.
636
00:51:57,255 --> 00:52:00,069
¿Dijo que su oficina
estaba en el edificio Beaumont?
637
00:52:00,070 --> 00:52:01,049
Usted ya lo sabe.
638
00:52:01,050 --> 00:52:02,180
- ¿En el piso 8?
- Sí.
639
00:52:02,181 --> 00:52:04,426
- ¿Con vista a la ciudad?
- Esta es mi oficina.
640
00:52:04,427 --> 00:52:08,759
- No sé cómo llegamos aquí...
- ¿Mire por la ventana y dígame qué ve?
641
00:52:19,708 --> 00:52:21,380
No, no puede ser.
642
00:52:23,839 --> 00:52:27,315
- Estoy bien.
- Sí, lo sé.
643
00:52:28,102 --> 00:52:29,979
Mire esto.
644
00:52:37,880 --> 00:52:41,135
No lo puedo creer.
Lo siento. No puedo creerlo.
645
00:52:42,170 --> 00:52:43,828
¿Cree que es un engaño?
646
00:52:44,223 --> 00:52:46,818
Sí, creo que es una posibilidad.
647
00:52:46,894 --> 00:52:50,430
Una posibilidad muy remota.
Quiere sentarse.
648
00:52:52,610 --> 00:52:55,150
Dice que es un científico,
¿no es cierto?
649
00:52:55,703 --> 00:52:58,095
Entonces, piense como un científico.
650
00:52:58,196 --> 00:52:59,665
Disculpe, Dr. Ramsen.
651
00:53:02,488 --> 00:53:05,224
Jim. Gracias, ¡Dios mío!
¡Sácame de aquí!
652
00:53:05,269 --> 00:53:06,697
Hubo un malentendido.
653
00:53:06,698 --> 00:53:09,122
- ¿Conoce a Jim, nuestro contador?
- ¿Contador?
654
00:53:09,123 --> 00:53:13,198
No, Jim dirige el área
de investigación y desarrollo.
655
00:53:13,663 --> 00:53:15,619
Tal vez, algún día, Sr. Martin.
656
00:53:15,783 --> 00:53:20,020
Se trata de la cuenta
del Sr. Martin.
657
00:53:20,369 --> 00:53:22,919
Conklin está muy retrasado
con los pagos.
658
00:53:22,920 --> 00:53:26,837
¿Conklin? ¿Quién es Conklin?
¿Qué tiene que ver con mis cuentas?
659
00:53:26,858 --> 00:53:28,248
Usted fue su contador.
660
00:53:28,249 --> 00:53:31,255
¿Le sorprende que el negocio
sobreviviera sin usted?
661
00:53:31,256 --> 00:53:34,066
No hace falta discutir
esto delante de él.
662
00:54:14,370 --> 00:54:16,180
Realmente has estado ocupada.
663
00:54:17,521 --> 00:54:19,418
Debe ser muy satisfactorio.
664
00:54:21,575 --> 00:54:23,088
Continúa con tu trabajo.
665
00:54:26,508 --> 00:54:27,846
¡Henry!
666
00:54:28,635 --> 00:54:31,632
No. No se levante.
667
00:54:31,738 --> 00:54:33,171
¿Se ha perdido?
668
00:54:33,413 --> 00:54:36,705
A veces me mandan
a los que están perdidos.
669
00:54:36,823 --> 00:54:41,221
Es la oficina de objetos perdidos.
Yo tuve la idea.
670
00:54:41,289 --> 00:54:42,565
Muy bien.
671
00:54:42,678 --> 00:54:43,872
Le acompaño.
672
00:54:44,102 --> 00:54:45,822
- Lo haré...
- Sé a dónde ir.
673
00:54:45,971 --> 00:54:50,030
Si usted se equivoca de puerta
podría ser devorado por un tigre.
674
00:54:53,803 --> 00:54:55,361
Esto es un armario.
675
00:54:56,004 --> 00:54:58,564
No, no es cierto.
Es mi oficina.
676
00:54:58,853 --> 00:55:01,831
Esto es un armario, con ropa
y quiero salir.
677
00:55:01,832 --> 00:55:04,549
No, ésta es mi oficina
y usted es mi cliente.
678
00:55:04,550 --> 00:55:06,984
- Usted no puede...
- Esta equivocada.
679
00:56:36,595 --> 00:56:38,905
Veo que ha visitado mi pequeño museo.
680
00:56:39,150 --> 00:56:42,187
Las antigüedades neurológicas
son mi afición.
681
00:56:42,270 --> 00:56:46,270
La historia del hombre que trata
de domar la locura es fascinante.
682
00:56:46,271 --> 00:56:48,023
¿Un museo?
683
00:56:48,324 --> 00:56:51,504
- ¿Cómo se atreve a torturar a la gente?
- ¿Qué gente?
684
00:56:53,853 --> 00:56:55,411
A esa gente.
685
00:57:02,189 --> 00:57:03,861
Pero yo los vi.
686
00:57:08,808 --> 00:57:11,322
Nada más que jaulas vacías.
687
00:57:11,323 --> 00:57:15,844
No se sobreexcite. Un poco de terapia
de electroshock lo ayudará a relajarse.
688
00:57:15,845 --> 00:57:17,198
No, creo que...
689
00:57:19,246 --> 00:57:20,546
Sólo uno suave.
690
00:57:47,600 --> 00:57:50,654
Halsey.
¿Qué haces aquí?
691
00:57:50,655 --> 00:57:53,678
Los asesinos psicópatas
están en este piso.
692
00:57:55,725 --> 00:57:57,345
Entonces, no fue un sueño.
693
00:57:57,568 --> 00:58:00,207
No. Pero no quiero molestarlo.
694
00:58:00,501 --> 00:58:01,501
No hice nada.
695
00:58:01,548 --> 00:58:04,208
No necesita decírmelo.
Yo sé quién lo hizo.
696
00:58:04,480 --> 00:58:06,755
- Usted lo vio.
- ¿A quién?
697
00:58:06,977 --> 00:58:11,593
Usted sabe quién.
Él está aquí, en el hospital.
698
00:58:12,700 --> 00:58:14,418
Halsey, estás loco.
699
00:58:15,665 --> 00:58:19,735
Los residentes no deben arrojar
piedras a una estructura de vidrio.
700
00:58:21,655 --> 00:58:22,804
Escuche.
701
00:58:24,315 --> 00:58:28,775
Debes ser lo que ellos quieren que sea.
¿Entiende? Esa es la única manera.
702
00:58:28,776 --> 00:58:31,794
Cuanto más se resista,
más pensarán que está loco.
703
00:58:31,795 --> 00:58:34,490
Si no ven el progreso...
704
00:58:35,520 --> 00:58:38,330
...tomarán medidas drásticas.
705
00:58:39,367 --> 00:58:41,146
Haga lo que haga...
706
00:58:45,185 --> 00:58:46,285
...no deje que...
707
00:58:46,286 --> 00:58:48,516
...lo lleven a cirugía.
708
00:58:51,112 --> 00:58:54,131
Son ellos.
Me esconderé en el armario.
709
00:59:08,697 --> 00:59:11,495
Halsey, ya puedes salir.
Está despejado.
710
00:59:41,381 --> 00:59:43,576
¡Dr. Martin!
Me alegro de verlo.
711
00:59:43,577 --> 00:59:46,365
Halsey, ¿cómo demonios llegué aquí?
¿Estoy mucho tiempo aquí?
712
00:59:46,366 --> 00:59:47,765
Con calma, tranquilo.
713
00:59:47,766 --> 00:59:49,632
Dicen que tú ni siquiera existes.
714
00:59:49,633 --> 00:59:53,479
Lo sé. Dicen que somos la misma persona.
Conozco la maldita historia.
715
00:59:53,480 --> 00:59:55,910
- Ellos me dijeron lo mismo.
- ¿En serio?
716
00:59:55,958 --> 00:59:58,618
Sí así es.
Me dijeron que usted no existía.
717
00:59:58,830 --> 01:00:03,230
¿Qué eras una creación de tu mente?
¿Qué eras un personaje de tus sueños?
718
01:00:03,231 --> 01:00:05,486
Eso mismo.
Eso es lo que dijeron.
719
01:00:05,954 --> 01:00:07,387
Sé que soy real.
720
01:00:13,133 --> 01:00:14,691
¡Dios mío!
721
01:00:16,922 --> 01:00:18,782
¿No habíamos hecho esto antes?
722
01:00:19,200 --> 01:00:20,890
¿Lo estamos haciendo ahora?
723
01:00:21,756 --> 01:00:25,526
¡Maldición! Son ellos.
Me esconderé.
724
01:00:25,527 --> 01:00:26,749
No entres al armario.
725
01:00:26,750 --> 01:00:27,808
Confía en mí.
726
01:00:42,977 --> 01:00:44,257
Espera un momento...
727
01:00:45,642 --> 01:00:47,136
Estoy aquí.
728
01:00:51,347 --> 01:00:52,347
Perfecto.
729
01:00:52,813 --> 01:00:53,813
Genial.
730
01:00:55,929 --> 01:00:58,243
PS: Usted tiene daño cerebral.
731
01:01:09,401 --> 01:01:10,601
¡Estupendo!
732
01:01:12,990 --> 01:01:15,940
¡Imbécil! ¿Por qué no te fijaste
por dónde ibas?
733
01:01:21,321 --> 01:01:23,421
Esto se está poniendo interesante.
734
01:01:28,280 --> 01:01:30,974
¡Eres un astuto hijo de perra!
735
01:01:31,160 --> 01:01:32,336
¡Cielos!
736
01:01:34,122 --> 01:01:35,143
Dana.
737
01:01:40,564 --> 01:01:42,009
No puede ser.
738
01:01:51,750 --> 01:01:53,450
Halsey, ¿todavía estás ahí?
739
01:01:57,098 --> 01:01:59,112
Todo estará bien.
740
01:02:01,019 --> 01:02:02,838
Está en las mejores manos.
741
01:02:10,318 --> 01:02:13,438
Dana, sólo quiero que sepas
que estoy aquí para ti.
742
01:02:13,737 --> 01:02:15,052
Siempre lo estuve.
743
01:02:15,697 --> 01:02:16,816
Ayúdenme.
744
01:02:17,717 --> 01:02:19,391
No estoy muerto todavía.
745
01:02:20,791 --> 01:02:21,946
¿Oíste eso?
746
01:02:35,787 --> 01:02:38,255
Juraría que oí algo.
747
01:02:59,839 --> 01:03:00,839
¿Dónde estamos?
748
01:03:00,840 --> 01:03:02,593
En mi cerebro.
749
01:03:02,945 --> 01:03:03,945
¿En tu cerebro?
750
01:03:03,946 --> 01:03:07,129
No me molestes. Intento mantener
mi cabeza fuera del agua.
751
01:03:07,130 --> 01:03:10,825
Me esfuerzo.
Estoy realmente muy, muy ocupado.
752
01:03:11,403 --> 01:03:12,822
- ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
753
01:03:12,823 --> 01:03:14,469
- Se acerca una tormenta.
- ¿Una tormenta?
754
01:03:14,470 --> 01:03:16,203
Una tormenta de cerebros.
755
01:03:16,790 --> 01:03:18,760
¡Mierda! Eso no es una tormenta.
756
01:03:18,926 --> 01:03:19,926
¿Qué es?
757
01:03:20,393 --> 01:03:23,223
Son monstruos bajo el agua,
pero en mi cabeza.
758
01:03:24,372 --> 01:03:25,461
¿Son peligrosos?
759
01:03:25,462 --> 01:03:27,713
No para mí, porque están en mi cabeza.
760
01:03:27,714 --> 01:03:30,261
Tus propios sueños no
te pueden hacer daño.
761
01:03:30,262 --> 01:03:31,680
Pero a ti...
762
01:03:32,273 --> 01:03:34,803
Es mejor que te...
763
01:03:38,656 --> 01:03:39,725
¡Maldición!
764
01:04:05,251 --> 01:04:06,581
Ya lárgate de aquí...
765
01:04:06,582 --> 01:04:08,782
...antes de que te patee el trasero.
766
01:04:09,493 --> 01:04:10,493
¿Qué?
767
01:04:10,494 --> 01:04:12,286
¿Has oído? Muévete.
768
01:04:13,385 --> 01:04:15,305
Estás asustando a mis clientes.
769
01:04:17,573 --> 01:04:18,963
Asegúrate que se vaya.
770
01:04:19,282 --> 01:04:20,297
Apesta.
771
01:04:24,051 --> 01:04:29,018
Mire, si vuelve después de que cerremos,
podría darle algo de comer.
772
01:04:33,936 --> 01:04:37,351
Él hablaba en serio. Si no se va
llamará a la policía.
773
01:06:45,966 --> 01:06:49,316
Dr. Halsey, me alegra
que esté de vuelta en su oficina.
774
01:06:49,317 --> 01:06:50,317
No soy Halsey.
775
01:06:51,369 --> 01:06:56,406
Claro que no. Está en la oficina del
Dr. Halsey, usando su línea privada...
776
01:06:56,487 --> 01:06:58,645
...pero no es el Dr. Halsey.
777
01:06:59,982 --> 01:07:01,022
¿Quién es usted?
778
01:07:01,113 --> 01:07:03,686
Espere ahí y pronto lo sabrá.
779
01:07:13,915 --> 01:07:16,295
UNIVERSIDAD DE CHICAGO
Sr. JOHN HALSEY
780
01:07:41,814 --> 01:07:44,574
Bien. Espero que todavía esté ahí.
781
01:07:47,720 --> 01:07:49,372
No arruines este momento.
782
01:07:51,013 --> 01:07:52,107
Vayamos por él.
783
01:08:04,401 --> 01:08:05,577
¿Jack Halsey?
784
01:08:06,613 --> 01:08:10,893
¿Cómo estuvo el partido de golf?
¿Cómo está la Sra. Halsey y los niños?
785
01:08:10,894 --> 01:08:12,510
Hace mucho que no lo veía.
786
01:08:13,482 --> 01:08:14,935
Soy yo, Ellis.
787
01:08:16,356 --> 01:08:19,289
- No soy Halsey. Repita.
- ¿Qué?
788
01:08:19,398 --> 01:08:22,076
- ¡Repita!
- Usted no es Halsey.
789
01:08:25,573 --> 01:08:26,792
Gracias.
790
01:08:52,031 --> 01:08:54,765
¡La vida puede ser un sueño!
791
01:08:57,241 --> 01:08:58,241
¡Sucio pendejo!
792
01:08:58,289 --> 01:09:00,739
Sé que soy un pendejo.
793
01:09:01,463 --> 01:09:02,463
¡Tú!
794
01:09:06,022 --> 01:09:07,022
¡Tú!
795
01:09:09,625 --> 01:09:11,715
¡No, espera!
¡Tengo una pregunta!
796
01:09:36,427 --> 01:09:37,876
¿Quieres un trago?
797
01:09:41,235 --> 01:09:42,663
¿Tú me conoces?
798
01:09:43,724 --> 01:09:44,852
Claro.
799
01:09:45,902 --> 01:09:48,211
Sí, claro que te conozco.
800
01:09:49,914 --> 01:09:51,613
Sr. John Coock Pable.
801
01:09:53,903 --> 01:09:56,961
No. Pero tú me conoces.
Tú sabes quién soy.
802
01:09:57,296 --> 01:09:58,809
Tú me conoces.
803
01:09:59,390 --> 01:10:00,390
¡Tú me conoces!
804
01:10:00,421 --> 01:10:02,557
Mira, no te conozco.
805
01:10:03,370 --> 01:10:04,962
Pero te digo algo...
806
01:10:05,464 --> 01:10:08,514
Te ves como si tuvieras
a toda Eunice sobre de ti.
807
01:10:23,351 --> 01:10:25,945
Gracias a Dios. Eres tú.
808
01:10:26,241 --> 01:10:28,340
- Tienes que ayudarme.
- Entra.
809
01:10:36,949 --> 01:10:40,346
Me sentía tan perdido.
Todo tenía otro sentido.
810
01:10:40,468 --> 01:10:42,340
Quiero decir... Escucha esto.
811
01:10:42,395 --> 01:10:44,853
Creen que soy Halsey.
812
01:10:45,762 --> 01:10:49,311
Creo que él te había matado.
No. Yo te maté.
813
01:10:49,558 --> 01:10:52,411
Maté a alguien.
Luego, también estaba Dana.
814
01:10:52,516 --> 01:10:55,947
Intenta relajarte.
Es sólo un mal sueño.
815
01:10:56,369 --> 01:10:59,044
No. No estoy soñando.
No es un sueño.
816
01:10:59,125 --> 01:11:01,958
Ya lo pensé. Más bien parece...
817
01:11:02,366 --> 01:11:05,224
...que yo estoy siendo
soñado por Eunice.
818
01:11:05,234 --> 01:11:08,253
Tú también. Todo y todos.
Este coche...
819
01:11:08,350 --> 01:11:10,850
Todos estamos siendo
soñados por Eunice.
820
01:11:11,743 --> 01:11:15,094
"Para el Universo es sólo
un sueño húmedo...
821
01:11:15,812 --> 01:11:18,302
...por la percepción
de la ilusión es...
822
01:11:18,303 --> 01:11:20,473
...que experimentamos la realidad."
823
01:11:20,760 --> 01:11:24,250
- ¿Lo está experimentando, Sr. Halsey?
- Es el Sr. Conklin.
824
01:11:24,251 --> 01:11:25,820
Seguridad de Eunice.
825
01:11:26,053 --> 01:11:28,870
- Te busqué por todas partes.
- Está bien.
826
01:11:29,523 --> 01:11:32,478
Le digo que tiene al hombre equivocado.
827
01:11:32,504 --> 01:11:35,630
Lo siento, Sr.
Halsey, pero es importante.
828
01:11:35,631 --> 01:11:37,614
Necesitamos esa ecuación.
829
01:11:39,064 --> 01:11:40,394
¿A dónde me lleva?
830
01:11:40,404 --> 01:11:43,616
A casa, a Lakeside,
a donde pertenece.
831
01:11:43,630 --> 01:11:47,245
La finca, aquí "el pastor"
Estamos en camino. Vamos.
832
01:11:52,133 --> 01:11:56,743
- ¿Por dónde empezamos?
- Por el principio, por supuesto.
833
01:11:58,093 --> 01:12:00,554
Eso es.
Relájese, Sr. Halsey.
834
01:12:02,513 --> 01:12:03,609
¿Qué quiere?
835
01:12:04,097 --> 01:12:05,634
Sólo los hechos.
836
01:12:08,773 --> 01:12:12,443
No sé a qué se refiere.
837
01:12:14,402 --> 01:12:16,294
Pero no pueden hacerme esto.
838
01:12:16,351 --> 01:12:18,348
Usted nos pertenece, Halsey.
839
01:12:18,603 --> 01:12:22,073
Usted, sus ideas, sus pensamientos.
Incluso su cerebro.
840
01:12:22,650 --> 01:12:23,746
Todo es nuestro.
841
01:12:24,075 --> 01:12:27,909
Usted sólo es una subsidiaria
de la Corporación Eunice.
842
01:12:28,064 --> 01:12:29,683
No soy Halsey.
843
01:12:29,720 --> 01:12:31,269
¿Está seguro?
844
01:12:31,270 --> 01:12:34,759
Tung Tzu preguntó si era un hombre
que sueña que es una mariposa...
845
01:12:34,760 --> 01:12:36,325
...o si era una mariposa...
846
01:12:36,326 --> 01:12:40,556
...que sueña que es un hombre.
¿Estás seguro que no eres una mariposa?
847
01:12:40,832 --> 01:12:42,620
No está funcionando.
848
01:12:42,969 --> 01:12:45,109
No sé por qué nos complicamos aquí.
849
01:12:45,110 --> 01:12:46,982
No nos será útil de esta manera.
850
01:12:46,983 --> 01:12:49,929
Sólo asegúrense de que
nadie obtenga los códigos.
851
01:12:49,930 --> 01:12:51,457
Tabula rasa.
852
01:12:51,794 --> 01:12:53,184
Borrón y cuenta nueva.
853
01:12:53,185 --> 01:12:54,945
Esperen, déjenme intentarlo.
854
01:12:55,405 --> 01:12:56,674
¿Pueden oírme?
855
01:12:56,897 --> 01:12:58,525
Halsey, ¿me oye?
856
01:12:59,569 --> 01:13:04,379
Muy bien. ¡Martin... Rex!
¿Pueden oírme?
857
01:13:04,479 --> 01:13:05,953
Soy yo, Jim.
858
01:13:06,783 --> 01:13:08,477
Sé quién eres.
859
01:13:08,997 --> 01:13:10,166
Bien.
860
01:13:10,740 --> 01:13:13,135
Escúchame con cuidado.
861
01:13:13,715 --> 01:13:16,429
Ya no importa saber quién eres.
862
01:13:17,040 --> 01:13:20,416
Cuando salgas de aquí,
podrás ser quién tú quieras.
863
01:13:20,522 --> 01:13:23,482
Nosotros te ayudaremos
a iniciar una nueva vida.
864
01:13:23,483 --> 01:13:26,906
¿Quieres ser un neurólogo?
¡Bien! Lo serás.
865
01:13:27,648 --> 01:13:30,282
Pero tienes que ayudarnos.
866
01:13:31,392 --> 01:13:33,701
Mi trasero también está en riesgo.
867
01:13:33,702 --> 01:13:36,269
Podría perder mi trabajo,
pero tú podrías perder más que eso.
868
01:13:36,270 --> 01:13:37,570
Mucho más.
869
01:13:38,695 --> 01:13:40,474
Mucho, mucho más que eso.
870
01:13:41,004 --> 01:13:43,060
No sé lo que quieren.
871
01:13:43,939 --> 01:13:46,473
Queremos el lado derecho
de la ecuación.
872
01:13:47,190 --> 01:13:50,466
Tú la borraste.
¿No te acuerdas?
873
01:13:52,414 --> 01:13:53,414
¡No!
874
01:13:53,415 --> 01:13:55,133
Bueno. Pero lo hiciste.
875
01:13:55,761 --> 01:13:59,633
Era un lunes. El último día
que viniste a trabajar.
876
01:13:59,992 --> 01:14:01,905
Tuviste un fin de semana duro.
877
01:14:02,011 --> 01:14:03,181
Trabajaste duro...
878
01:14:03,182 --> 01:14:06,651
...matando y desmembrando a tu familia.
Eso sí que fue hacer ejercicio.
879
01:14:06,652 --> 01:14:08,346
Ejercicio bastante pesado.
880
01:14:09,830 --> 01:14:11,477
¿Lo recuerdas?
881
01:14:12,324 --> 01:14:14,200
Eran tres números pequeños.
882
01:14:14,578 --> 01:14:16,078
¿Cuáles eran?
883
01:14:17,376 --> 01:14:19,648
¡Dime, maldito hijo de perra!
884
01:14:19,789 --> 01:14:21,442
¿Dónde está mi esposa?
885
01:14:21,858 --> 01:14:23,632
Sólo quemen el núcleo...
886
01:14:24,253 --> 01:14:25,849
...y vayámonos.
887
01:15:02,395 --> 01:15:03,965
Un momento, ¡maldita sea!
888
01:15:03,966 --> 01:15:05,419
Su EEG está muy agudo.
889
01:15:05,420 --> 01:15:08,306
Sí, pero, ¿por qué llora,
grita y esa respiración?
890
01:15:08,307 --> 01:15:11,346
Es un sueño muy real,
es todo...
891
01:15:11,481 --> 01:15:14,031
...y los sueños pueden ser
muy dolorosos.
892
01:15:14,239 --> 01:15:15,628
¿Dr. Martin?
893
01:15:16,156 --> 01:15:17,972
Usted me llamó Martin.
894
01:15:18,344 --> 01:15:19,344
Por supuesto.
895
01:15:22,340 --> 01:15:24,378
Entonces, ¿soy Rex Martin?
896
01:15:24,476 --> 01:15:27,187
Sí. Usted es el Dr. Rex Martin.
897
01:15:27,601 --> 01:15:29,195
Gracias a Dios.
898
01:15:29,796 --> 01:15:31,296
Gracias a Dios.
899
01:15:31,970 --> 01:15:33,843
Estaba tan perdido.
900
01:15:33,910 --> 01:15:37,229
Tuvo un accidente y está
en la sala de operaciones.
901
01:15:37,368 --> 01:15:39,988
Usted tuvo
una hemorragia cerebral severa.
902
01:15:40,010 --> 01:15:41,365
¿Zona?
903
01:15:41,383 --> 01:15:44,780
El área visual primaria.
Tenemos que aislarla.
904
01:15:44,802 --> 01:15:46,196
¿Golpes?
905
01:15:47,441 --> 01:15:49,916
- ¿He tenido golpes?
- Sí.
906
01:15:49,938 --> 01:15:54,047
- ¿Mataron a mi esposa?
- Por supuesto que no.
907
01:15:54,662 --> 01:15:56,561
Si mira detrás del vidrio.
908
01:15:56,624 --> 01:15:58,043
¿Usted puede verla?
909
01:16:00,417 --> 01:16:02,055
¿Quién está con ella?
910
01:16:06,575 --> 01:16:10,706
Jim. Todos están preocupados por usted.
911
01:16:11,405 --> 01:16:12,915
Estoy listo para entrar.
912
01:16:12,916 --> 01:16:16,253
Veremos si puedo reparar el daño.
¿De acuerdo?
913
01:16:16,509 --> 01:16:17,758
Claro que sí.
914
01:16:18,916 --> 01:16:20,793
Estoy en sus manos, doctor.
915
01:16:21,655 --> 01:16:23,049
Gane sus honorarios.
916
01:16:23,221 --> 01:16:27,792
- Igual lo paga el dinero de Conklin.
- ¿Perdón?
917
01:16:27,822 --> 01:16:29,914
El dinero de Colchones Conklin.
918
01:16:30,403 --> 01:16:34,463
Se lo dieron a Halsey. Halsey me
lo dio a mí y yo se lo di a Ramsen.
919
01:16:34,464 --> 01:16:37,197
Sólo relájese. También
estoy algo nervioso.
920
01:16:37,198 --> 01:16:40,330
Nunca antes había operado
el cerebro de otro hombre.
921
01:16:40,331 --> 01:16:41,951
Sólo, trate de no dañarlo.
922
01:16:41,956 --> 01:16:43,252
¿Perdón?
923
01:16:44,165 --> 01:16:45,665
Trate de no herirlo.
924
01:18:12,907 --> 01:18:14,035
Eso es todo.
925
01:19:04,515 --> 01:19:06,315
Doctor, ha bajado la presión.
926
01:19:06,351 --> 01:19:08,706
Atención.
Disminuye la saturación.
927
01:19:10,155 --> 01:19:12,885
Se trata de una hemorragia
cerebral, Doctor.
928
01:19:12,886 --> 01:19:14,539
Se nos va.
929
01:19:16,154 --> 01:19:17,382
¿Constantes?
930
01:19:18,258 --> 01:19:20,349
- No está respirando.
- Se va.
931
01:19:22,018 --> 01:19:24,828
- Parcela plato.
- Comprueben los dispositivos.
932
01:19:27,280 --> 01:19:28,852
La fiesta ha terminado.
933
01:19:51,476 --> 01:19:54,991
Bueno, por lo menos no sufrió.
934
01:20:31,296 --> 01:20:32,775
¿Dónde estoy?
935
01:20:33,333 --> 01:20:34,985
¿Esto es un sueño?
936
01:20:36,558 --> 01:20:38,892
¿Dónde está la muerte?
937
01:20:41,459 --> 01:20:42,892
Estoy muerto.
938
01:20:44,089 --> 01:20:45,242
Genial.
939
01:20:47,014 --> 01:20:48,606
Estoy muerto.
940
01:20:51,571 --> 01:20:53,124
Creo que...
63990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.