All language subtitles for Blessd (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,624 --> 00:00:07,818 Thank you for coming, Dr. Hutchinson. 2 00:00:07,926 --> 00:00:10,890 I suppose you saw the files we sent logged. 3 00:00:10,930 --> 00:00:14,007 It's the weirdest case I've studied. 4 00:00:14,047 --> 00:00:16,272 There are similarities to Jim Jones, 5 00:00:16,273 --> 00:00:19,716 Charles Manson, David Koresh, reverendul Moon. 6 00:00:19,751 --> 00:00:25,029 I really need expert advice in collective illusions and deprogramming. 7 00:00:26,279 --> 00:00:27,852 How were they caught? 8 00:00:27,892 --> 00:00:31,398 They gave a break in the magazine Medical Center in the south wing. 9 00:00:31,499 --> 00:00:36,399 They claimed that was the headquarters of an alien forces invazioniste. 10 00:00:37,950 --> 00:00:42,889 He is Larry Pisinski, but He loves you, and say, Crazy Eddie. 11 00:00:42,929 --> 00:00:45,473 Low self-esteem and a huge persecution complex. 12 00:00:45,513 --> 00:00:46,646 'In the seventh emergence of the seventh day ... 13 00:00:46,686 --> 00:00:48,891 twice blessed man will scour the field. "... 14 00:00:48,931 --> 00:00:53,292 Say you recite quatrains, Nostradamus prophecies. 15 00:00:53,332 --> 00:00:56,793 We should guide us, to fight against extratereÂștrilor. 16 00:00:56,833 --> 00:01:01,894 - Nostradamus ? - Ea e Jordan Radcliff. 17 00:01:01,934 --> 00:01:04,404 Radcliff MoÂștenitoarea empire. 18 00:01:04,444 --> 00:01:06,914 I read about in the papers. 19 00:01:07,726 --> 00:01:10,986 - Not her brother killed her parents? - Murder, suicide. 20 00:01:11,026 --> 00:01:14,887 I think the trauma made it, believe in collective delusions. 21 00:01:14,927 --> 00:01:18,355 Exactly by the book, the adjustment mechanism. 22 00:01:18,416 --> 00:01:22,808 Unfortunately, lead to suicide. Two recent attempts. 23 00:01:23,059 --> 00:01:25,059 Hi, young lady Radcliff. 24 00:01:29,835 --> 00:01:32,844 Alien torture will not work, Gua. 25 00:01:32,884 --> 00:01:36,564 - You have to obĂŸii anything from me. - Who are Gua? 26 00:01:36,665 --> 00:01:39,965 ExtratereÂștrii who they think will invade us. 27 00:01:40,827 --> 00:01:44,621 This patient was last seen wandering the streets of Chicago. 28 00:01:44,661 --> 00:01:46,563 A year later joined this group ... 29 00:01:47,262 --> 00:01:51,123 Joshua Bridges, fostul sergent din marina SUA de la Fort Winston. 30 00:01:51,163 --> 00:01:54,243 I diagnosed with acute schizophrenia. 31 00:01:54,294 --> 00:01:59,794 - There seems to be violent. - You feel better, Doctor? 32 00:02:01,866 --> 00:02:05,626 It almost broke his neck during my first interrogation. 33 00:02:05,827 --> 00:02:08,127 Now he is sedated. 34 00:02:11,552 --> 00:02:14,041 Joshua thinks part of the movement 35 00:02:14,042 --> 00:02:16,704 human resistance against extratereÂștrilor? 36 00:02:16,774 --> 00:02:19,773 No, I think he's an alien. 37 00:02:19,813 --> 00:02:23,593 Although a deserter who is on the fringes of society. 38 00:02:24,214 --> 00:02:27,914 - Where have these scars? - And he caused himself. 39 00:02:27,954 --> 00:02:32,334 Claims that the alien is instantly healed wounds. 40 00:02:33,353 --> 00:02:36,010 I left the best in the end. 41 00:02:36,311 --> 00:02:40,411 Here's the brain, where it all began. 42 00:02:41,311 --> 00:02:45,915 Cade Foster. And the Âștrangulat wife, Hannah, three years ago. 43 00:02:45,955 --> 00:02:48,247 Then in his race against extratereÂștrilor, 44 00:02:48,256 --> 00:02:49,861 She claimed to have killed her. 45 00:02:50,440 --> 00:02:55,388 He said that was the subject of an experiment 117 alien. 46 00:02:55,905 --> 00:02:59,737 The others are convinced that he is the savior of mankind. 47 00:03:03,212 --> 00:03:06,974 He formulated a justification for murder, 48 00:03:07,014 --> 00:03:09,321 associated mythology. 49 00:03:10,532 --> 00:03:12,840 O copleÂșitoare auto-perceptie. 50 00:03:12,880 --> 00:03:14,665 A classic narcissist ... 51 00:03:14,705 --> 00:03:18,066 However charismatic enough to seduce those people. 52 00:03:18,106 --> 00:03:19,924 We have to challenge them. 53 00:03:19,964 --> 00:03:22,186 To do to see that is a fantasy. 54 00:03:22,587 --> 00:03:25,687 Take them out of the collective illusion. 55 00:03:28,421 --> 00:03:30,693 I think I can help. 56 00:03:32,924 --> 00:03:36,799 I know that're here. 57 00:03:39,167 --> 00:03:42,688 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 58 00:03:42,709 --> 00:03:44,611 three terrible waves ... 59 00:03:45,212 --> 00:03:46,534 The first wave is here. 60 00:03:47,573 --> 00:03:49,023 My name is Cade Foster. 61 00:03:49,640 --> 00:03:51,386 That's my story ... 62 00:03:52,624 --> 00:03:55,740 They killed my wife, they were charged for murder ... 63 00:03:56,391 --> 00:03:58,791 Now run but not hide. 64 00:04:00,142 --> 00:04:02,641 ProfeĂŸia lui Nostradamus mĂŁ cĂŁlĂŁuzeÂște. 65 00:04:02,775 --> 00:04:05,076 Am sĂŁ-i descopĂŁr... Am sĂŁ-i vĂąnez... 66 00:04:05,854 --> 00:04:07,091 I have to stop! 67 00:04:07,092 --> 00:04:08,822 Season 03 Episode 22 The first wave 68 00:04:08,923 --> 00:04:11,923 Translation and adaptation Florin (c) thin 69 00:04:12,063 --> 00:04:14,382 It ends where it starts? 70 00:04:14,422 --> 00:04:17,746 That ask myself these last hours. 71 00:04:17,786 --> 00:04:19,869 Closed to the psychiatric ward, 72 00:04:19,910 --> 00:04:23,266 questioned by doctors, who thought I was crazy. 73 00:04:24,019 --> 00:04:27,940 I think there are people. If they were Gua, I was already dead. 74 00:04:28,660 --> 00:04:30,391 Although not help now. 75 00:04:30,492 --> 00:04:34,992 Start invasion and humanity has no idea. 76 00:04:35,772 --> 00:04:38,558 But they will know when the war will start. 77 00:04:39,380 --> 00:04:41,205 Cade? 78 00:04:41,245 --> 00:04:45,006 - Cade, we can continue? - I told you, 79 00:04:45,046 --> 00:04:49,107 19 million people will die on the first day ... 80 00:04:49,147 --> 00:04:53,627 - And that day is today! - You said yesterday, Cade. 81 00:04:54,161 --> 00:04:58,728 Yesterday, today and tomorrow ... We finish! 82 00:04:59,608 --> 00:05:05,552 Safe. Tell Dr. Hutchinson, about Mabus. 83 00:05:09,676 --> 00:05:15,088 Mabus is Gua leader, prophesied Antichrist. 84 00:05:21,197 --> 00:05:22,892 You fought this Mabus? 85 00:05:25,209 --> 00:05:26,709 Da! 86 00:05:27,710 --> 00:05:33,053 If Mabus is so powerful, how you survived, Cade? 87 00:05:36,013 --> 00:05:37,245 Enough said. 88 00:05:37,285 --> 00:05:40,201 Have my name, grade and number. That's all. 89 00:05:40,241 --> 00:05:43,402 Jordan, Let aggressiveness, okay? 90 00:05:43,442 --> 00:05:47,122 Dr Hutchinson is here to help. 91 00:05:48,023 --> 00:05:52,822 You said that your army was destroyed by extratereÂștri. 92 00:05:54,325 --> 00:05:56,777 Why they let you in life? 93 00:06:00,283 --> 00:06:05,233 - Answer me please. - I want to talk with Foster. 94 00:06:07,568 --> 00:06:10,798 Jordan, there is no army. 95 00:06:10,799 --> 00:06:14,027 There is no Raven Nation. 96 00:06:14,891 --> 00:06:18,898 You were handled by Cade Foster, to believe in a fantasy. 97 00:06:18,938 --> 00:06:21,299 There can keep me here! 98 00:06:21,339 --> 00:06:23,419 DimpotrivĂŁ, Jordan. 99 00:06:25,153 --> 00:06:28,461 I consulted your family wealth manager. 100 00:06:28,501 --> 00:06:31,173 It concerned your respects. 101 00:06:31,174 --> 00:06:35,181 Pf asked to get here for a while. 102 00:06:39,210 --> 00:06:43,833 - Got something to say? - You're dead, Gua. 103 00:06:43,873 --> 00:06:46,336 No American soldier. 104 00:06:46,337 --> 00:06:50,953 Your unit has embarked on Yugoslavia. 105 00:06:51,154 --> 00:06:54,122 You disappeared the day before. 106 00:06:54,162 --> 00:06:57,354 No US soldier! 107 00:06:59,359 --> 00:07:03,608 You receive a medal of bravery in the Gulf War. 108 00:07:03,648 --> 00:07:07,209 - Now you're so fearful of? - Damn, man. 109 00:07:07,249 --> 00:07:13,210 - Are Gua, an acolyte. - You're Joshua Bridges. 110 00:07:13,350 --> 00:07:18,730 Sergeant in the US Navy. Maybe this will help. 111 00:07:20,857 --> 00:07:24,897 Your daughters, Melany and Andrea. 112 00:07:35,484 --> 00:07:36,946 In the seventh emergence of the seventh day, 113 00:07:36,981 --> 00:07:38,201 twice blessed man will scour the field. 114 00:07:38,241 --> 00:07:40,602 Sentenced to shadows with its brothers or savior to the ground. 115 00:07:40,642 --> 00:07:42,742 In the seventh emergence of the seventh day, 116 00:07:42,782 --> 00:07:44,522 twice blessed man will scour the field. 117 00:07:49,316 --> 00:07:53,111 Foster. Foster, am reuÂșit. 118 00:07:54,839 --> 00:07:59,548 Eddie, what happened? - It's a quatrain omega. The fifth. 119 00:07:59,588 --> 00:08:02,649 What? What do you mean fifth quatrain? 120 00:08:02,689 --> 00:08:05,550 It has been encoded in an algorithm in the other quatrains. 121 00:08:05,590 --> 00:08:11,351 I think I solved. Listen. "When the second wave is close, 122 00:08:11,391 --> 00:08:14,252 legaĂŸi four must be strong as one ... 123 00:08:14,292 --> 00:08:18,122 The hammer can beat Victoria ... ". 124 00:08:18,873 --> 00:08:22,423 That's all ? Where's the rest? 125 00:08:24,467 --> 00:08:28,723 "The hammer can beat Victoria ... 126 00:08:28,763 --> 00:08:31,919 If honor is awarded to Xevallah. " 127 00:08:32,735 --> 00:08:37,454 - What this means ? - I'm working on it. 128 00:08:38,129 --> 00:08:41,703 Meanwhile, we must find a hammer. 129 00:08:41,704 --> 00:08:42,737 Xevallah. 130 00:08:42,777 --> 00:08:47,757 So, these are prophecies of Nostradamus ... 131 00:08:50,225 --> 00:08:52,176 They are omega quatrains. 132 00:08:55,588 --> 00:09:00,388 Tell me all prophecies French writing in English prophecy about the future? 133 00:09:02,872 --> 00:09:08,833 They were in Aramaic, and he wrote for Foster. 134 00:09:11,392 --> 00:09:15,642 He wrote it, or ... you? 135 00:09:16,492 --> 00:09:18,009 I am a genius, not a mystic. 136 00:09:18,049 --> 00:09:22,770 Eddie, you agreed to talk if you pass the test with salt. 137 00:09:23,754 --> 00:09:26,232 Eddie Tell me, what is this? 138 00:09:26,746 --> 00:09:31,520 That's the hammer? What is this ? Hammer? 139 00:09:38,506 --> 00:09:39,506 Hey, Eddie! 140 00:09:39,507 --> 00:09:45,070 I know that you are a genius, but you have no evidence? 141 00:09:46,551 --> 00:09:49,316 It is not easy to obĂŸii them. 142 00:09:49,356 --> 00:09:51,576 No biological or chemical residues, 143 00:09:52,377 --> 00:09:58,377 no physical evidence of the existence Gua. 144 00:09:59,967 --> 00:10:05,643 When they die, their DNA code produces an acid that burns fast 145 00:10:05,683 --> 00:10:10,363 And destroy their bodies and everything in their immediate vicinity. 146 00:10:10,664 --> 00:10:13,964 Very convenient, is not it? 147 00:10:14,800 --> 00:10:19,186 - Do you have sexual relations with Cade Foster? - No. 148 00:10:19,287 --> 00:10:24,487 Jordan, a journal of Foster talks about a sexual act with you. 149 00:10:25,452 --> 00:10:29,100 Say you were possessed by a demon named Mabus. 150 00:10:29,140 --> 00:10:33,720 What made you sleep with Foster for a purpose unknown. 151 00:10:37,254 --> 00:10:40,639 How could you know what I went through? 152 00:10:41,998 --> 00:10:47,931 I have an ideea. You crush the one who killed his wife and 153 00:10:49,589 --> 00:10:51,842 And you fell under his spell. 154 00:10:53,575 --> 00:10:57,867 He used you and you and you dedicated to him 155 00:10:57,907 --> 00:11:00,387 any woman abuse. 156 00:11:01,906 --> 00:11:04,622 Tell me about this hammer that everybody talks about. 157 00:11:04,662 --> 00:11:06,304 This Gua. This is a ... 158 00:11:06,344 --> 00:11:11,324 It is a device, a weapon. A weapon that can stop them. 159 00:11:11,947 --> 00:11:15,470 And you could use this weapon? 160 00:11:16,679 --> 00:11:18,863 Cade, try to understand. 161 00:11:18,903 --> 00:11:21,151 Do not believe a word of what I said. 162 00:11:21,191 --> 00:11:26,271 It's time to go back to the source of all problems. 163 00:11:29,340 --> 00:11:32,291 - Why do not you talk about Hannah. - No! 164 00:11:35,039 --> 00:11:38,067 Tell me what you feel about Hannah. 165 00:11:40,332 --> 00:11:43,652 Tell me you have your wife reminds you about your fall. 166 00:11:47,582 --> 00:11:50,270 I did not kill his wife! 167 00:11:50,310 --> 00:11:53,556 This was already established in court, Cade. 168 00:11:53,596 --> 00:11:56,550 The police have some questions about 169 00:11:56,551 --> 00:11:59,757 unsolved murders across the country. 170 00:11:59,797 --> 00:12:01,521 I do not know where you talk about. 171 00:12:01,561 --> 00:12:04,158 Eyewitnesses saw you at the scene. 172 00:12:04,198 --> 00:12:09,378 Some saw you getting involved. Here, look. 173 00:12:11,658 --> 00:12:14,437 Under the pretext of a mission to stop extratereÂștrii ... 174 00:12:14,488 --> 00:12:17,688 You started comiĂŸi crimes across the country. 175 00:12:25,340 --> 00:12:28,489 I know what I saw. I know what I did! 176 00:12:28,529 --> 00:12:32,309 There were extratereÂștri, Foster. They were innocent people! 177 00:12:33,235 --> 00:12:36,530 I read about these extratereÂștri 178 00:12:36,531 --> 00:12:39,551 diary found in your bag. 179 00:12:46,886 --> 00:12:51,471 There I wrote that. There I wrote that! 180 00:12:59,123 --> 00:13:01,047 Jordan... 181 00:13:02,017 --> 00:13:07,276 Cade, someone who is crazy, can you tell if someone else is crazy? 182 00:13:08,069 --> 00:13:13,657 Are not you mad. We find the hammer ... We will stop Mabus and invasion. 183 00:13:13,697 --> 00:13:16,877 I know where his hammer, Jordan. Let us! 184 00:13:17,699 --> 00:13:19,471 Come on, sweetie. 185 00:13:23,813 --> 00:13:26,174 - Stop it! - Do not move! 186 00:13:33,848 --> 00:13:37,014 Here is. There it is! 187 00:13:37,863 --> 00:13:39,992 Gua hammer! 188 00:13:45,871 --> 00:13:48,336 Are not you mad, Eddie. 189 00:13:48,337 --> 00:13:51,976 You do not understand? Not crazy! 190 00:13:59,409 --> 00:14:00,644 And Capcana. 191 00:14:00,684 --> 00:14:03,844 Play with our minds. TreziĂŸi up! 192 00:14:03,884 --> 00:14:05,964 LuptaĂŸi! 193 00:14:08,932 --> 00:14:14,344 - What happened ? - I triggered the alarm. 194 00:14:14,357 --> 00:14:17,476 Low frequency acoustic waves, massive hallucinations. 195 00:14:17,558 --> 00:14:20,538 - Old tricks, no, buddy? - You know that. 196 00:14:21,842 --> 00:14:25,230 - Where are we ? - Gua in a bunker. 197 00:14:25,270 --> 00:14:29,750 I remember. I have observed serious Gua movements in this area 198 00:14:32,107 --> 00:14:37,919 - Cade, you must see this. - I would say that we are in the right place. 199 00:14:40,406 --> 00:14:42,951 I did not mean to say that. 200 00:15:15,165 --> 00:15:20,917 - The army of the second wave. - Invasive to come. 201 00:15:21,782 --> 00:15:23,798 It is already here. 202 00:15:29,510 --> 00:15:30,510 God! 203 00:15:30,511 --> 00:15:33,511 There must be millions of bodies. 204 00:15:33,868 --> 00:15:36,270 Waiting to be brought to life. 205 00:15:37,346 --> 00:15:40,218 An invasion from above without any air attack. 206 00:15:42,147 --> 00:15:46,727 - You did not know about this? - I'm as surprised and you. 207 00:15:47,368 --> 00:15:49,489 Gua and do not produce bodies overnight. 208 00:15:49,529 --> 00:15:51,407 It takes several years. 209 00:15:51,965 --> 00:15:55,608 Preparing for the second wave, followed vigorously Mabus's plans. 210 00:15:55,648 --> 00:15:58,509 The plans were changed due to Foster's interventions. 211 00:15:58,549 --> 00:16:02,410 You brought us here, Joshua. How can you not know? 212 00:16:02,450 --> 00:16:05,630 That does not help. 213 00:16:05,893 --> 00:16:08,130 Care-i opinia ta, Joshua ? 214 00:16:11,698 --> 00:16:14,665 Normally, a consciousness is transferred into a body, 215 00:16:14,700 --> 00:16:16,238 but one by one. 216 00:16:16,278 --> 00:16:19,639 It must have designed a system to transfer millions once. 217 00:16:19,679 --> 00:16:20,679 Can I do this? 218 00:16:20,719 --> 00:16:25,541 A transfer of this magnitude would require several months and a tremendous energy. 219 00:16:25,581 --> 00:16:27,761 That seems impossible. 220 00:16:29,267 --> 00:16:31,703 It must have invented something to do the impossible. 221 00:16:31,743 --> 00:16:34,773 What could cause such a power? 222 00:16:35,374 --> 00:16:39,023 I do not know, but we have to stop the transfer. 223 00:16:39,224 --> 00:16:42,905 A main computer could control every transfer of consciousness. 224 00:16:42,945 --> 00:16:45,206 - We're missing something. - What? 225 00:16:45,246 --> 00:16:47,175 Mabus has military. What are you waiting for? 226 00:16:47,209 --> 00:16:49,326 Why not make the immediate transfer? 227 00:16:49,837 --> 00:16:52,516 Let it later. We should despĂŁrĂŸim, 228 00:16:52,556 --> 00:16:56,936 to cover more space to seek primary computer. 229 00:16:59,392 --> 00:17:01,957 Dude, this place is huge. 230 00:17:02,658 --> 00:17:04,608 Joshua, from reuÂși? 231 00:17:04,809 --> 00:17:07,339 A chain is as strong as the weakest link. 232 00:17:07,379 --> 00:17:09,759 You mean I'm the weak link? 233 00:17:11,140 --> 00:17:14,351 - Not you. - But who ? 234 00:17:19,593 --> 00:17:21,367 Mabus has occupied the mind of Jordan. 235 00:17:21,407 --> 00:17:24,444 No one knows what power bye. 236 00:17:24,484 --> 00:17:27,064 I do not know, man. It's very powerful. 237 00:17:27,235 --> 00:17:30,738 In the war against Gua Some would say you're the weak link. 238 00:17:45,170 --> 00:17:47,250 GrĂŁbeÂște-te! 239 00:18:10,574 --> 00:18:13,358 - You're good? - I do not know? 240 00:18:13,359 --> 00:18:16,464 I have some strange feelings. 241 00:18:19,150 --> 00:18:21,668 It emits low frequency is due ... 242 00:18:22,619 --> 00:18:27,503 - I make the Hulk '. - No, it's not that, it Mabus. 243 00:18:27,543 --> 00:18:30,804 - As if I still feel. - How is that possible? 244 00:18:30,844 --> 00:18:35,242 I do not know, but the clinical hallucinations were as real as this. 245 00:18:35,343 --> 00:18:37,281 That will Gua anticipated. 246 00:18:37,316 --> 00:18:41,426 - That's the trick. - Be so? 247 00:18:43,195 --> 00:18:46,515 I mean, extratereÂștrii made me believe I'm the hospice? 248 00:18:46,580 --> 00:18:49,066 Or are mad because they believe in extratereÂștri? 249 00:18:49,106 --> 00:18:51,886 He's talking about Xevallah. 250 00:18:52,373 --> 00:18:53,423 Who is Xevallah? 251 00:18:55,864 --> 00:19:00,285 A teacher. He prepares for the last battle, this battle. 252 00:19:00,325 --> 00:19:01,932 He said he can win ... 253 00:19:02,873 --> 00:19:05,843 They can control the hammer, purity and faith. 254 00:19:05,883 --> 00:19:08,383 By recognizing reality. 255 00:19:08,731 --> 00:19:10,942 If this is not reality, Cade? 256 00:19:10,982 --> 00:19:13,089 Mabus creates these illusions purpose. 257 00:19:13,190 --> 00:19:16,890 You must realize that it is. Come on. 258 00:19:21,219 --> 00:19:23,655 - You found it ? - Trying. 259 00:19:24,159 --> 00:19:28,256 We'll be lucky if this terminal will display scheme bunker. 260 00:19:29,898 --> 00:19:34,541 There. The transfer is made from a single power supply. 261 00:19:34,592 --> 00:19:36,433 It must be the main computer. 262 00:19:36,473 --> 00:19:39,812 It's not possible. That's more energy than the five nuclear power plants. 263 00:19:39,847 --> 00:19:45,657 For something so small? It's impossible ... unless ... 264 00:19:45,995 --> 00:19:47,025 If what ? 265 00:19:48,053 --> 00:19:49,791 Use the hammer. 266 00:19:50,792 --> 00:19:52,926 We know that can control space and time. 267 00:19:52,966 --> 00:19:57,927 Manipulating these properties Poth create a kind of quantum amplifier. 268 00:19:57,967 --> 00:20:01,447 Then, Mabus has all the energy needed to can transfer. 269 00:20:03,239 --> 00:20:05,180 We caught. 270 00:20:13,161 --> 00:20:14,913 This way. 271 00:20:59,660 --> 00:21:02,564 Lie down and stay down. 272 00:21:05,621 --> 00:21:09,593 If insiÂști to continue this illusion, 273 00:21:09,594 --> 00:21:11,778 do not give me choice ... 274 00:21:22,965 --> 00:21:24,864 Take them back to the salon. 275 00:21:42,830 --> 00:21:44,494 Nava este on-line. 276 00:21:44,534 --> 00:21:48,282 Initial rapid growth. 277 00:21:48,375 --> 00:21:51,000 Present and constant consciousness. 278 00:22:12,180 --> 00:22:13,951 Let trĂŁiĂŸi! 279 00:22:13,991 --> 00:22:17,371 We are here to serve Mabus. 280 00:22:39,505 --> 00:22:44,461 - You're good? - I was right. Mabus is here. 281 00:22:46,168 --> 00:22:49,902 I do not think this place is real. We must fight. 282 00:22:49,942 --> 00:22:51,142 I saw some things. 283 00:22:51,182 --> 00:22:54,418 I saw a body of his Mabus, 284 00:22:54,419 --> 00:22:58,341 growing in a room of incubation. 285 00:22:58,883 --> 00:23:00,615 From birth? 286 00:23:00,916 --> 00:23:03,968 I do not know, it was like a dream. 287 00:23:04,008 --> 00:23:06,097 I do not know what's real and what's not. 288 00:23:06,137 --> 00:23:08,317 Dr. Oldham este Mabus. 289 00:23:12,516 --> 00:23:14,639 Jordan, ascultĂŁ... 290 00:23:15,240 --> 00:23:20,763 When I was caught by Mabus, while still in your body, 291 00:23:20,847 --> 00:23:25,098 I ... you and I have had sex. 292 00:23:26,981 --> 00:23:30,400 And so I think the body was created for Mabus. 293 00:23:30,440 --> 00:23:32,138 We used. 294 00:23:37,029 --> 00:23:41,281 - What should we do ? - We must go back to the bunker. 295 00:23:42,819 --> 00:23:43,965 Care buncĂŁr ? 296 00:23:44,005 --> 00:23:47,071 Bunker where the transfer will take place. 297 00:23:48,218 --> 00:23:51,558 You must lupĂŸi, Jordan. 298 00:23:52,247 --> 00:23:54,775 There must be a way to escape his power. 299 00:23:54,815 --> 00:24:00,795 - Baths, Thiele have your looks completely insane? - Forget this salon. 300 00:24:01,046 --> 00:24:05,146 We are in a bunker Gua and try to stop the transfer. 301 00:24:06,217 --> 00:24:11,454 - You have to believe. - I believe you. 302 00:24:15,077 --> 00:24:20,780 Joshua're okay? - Stay away from me, Foster. 303 00:24:20,820 --> 00:24:22,900 What do you want to say ? 304 00:24:28,530 --> 00:24:33,096 It's clear to me now. You cheated. 305 00:24:33,136 --> 00:24:37,214 I did not rob. Gua play with our minds. 306 00:24:37,254 --> 00:24:41,434 We can succeed. Joshua, get you out of here. 307 00:24:41,485 --> 00:24:45,085 I'm Sergeant Military Academy. 308 00:24:45,979 --> 00:24:49,946 The thing with extratereÂștri, I was a little lost. 309 00:24:49,986 --> 00:24:54,829 - I convinced. - Cade, you need help. 310 00:24:55,561 --> 00:24:59,010 Let them have your make, what they did to me and me. 311 00:24:59,122 --> 00:25:01,514 Let them help you, Cade. 312 00:25:05,129 --> 00:25:09,263 - Eddie? Eddie ... - Hello, Foster. Good evening. 313 00:25:09,812 --> 00:25:12,020 Come on, buddy, get out of here. 314 00:25:12,060 --> 00:25:15,103 Cade, did not notice anything about colors? 315 00:25:15,818 --> 00:25:18,279 What? What do you want to say ? 316 00:25:18,319 --> 00:25:22,099 The colors in the real world does not seem real. 317 00:25:22,327 --> 00:25:28,279 - Eddie wakes up yourself. - I feel good, Cade. Better. 318 00:25:31,108 --> 00:25:34,330 - Oh, Eddie ... - Do not make me mad. 319 00:25:58,721 --> 00:26:00,573 Believe 320 00:26:05,858 --> 00:26:08,405 What the hell have you done? 321 00:26:10,428 --> 00:26:12,271 And moarta. 322 00:26:12,311 --> 00:26:14,991 Code 9 in the east wing. 323 00:26:26,592 --> 00:26:30,452 I cheated. I see that now. 324 00:26:32,538 --> 00:26:34,996 Say how you feel. 325 00:26:37,908 --> 00:26:40,936 Any thought possible ... 326 00:26:40,937 --> 00:26:44,381 It is possible, but I cheated. 327 00:26:48,030 --> 00:26:52,769 How do you think it is to be, twice blessed? 328 00:26:53,637 --> 00:26:55,962 What do you think that means? 329 00:26:57,063 --> 00:27:01,188 Means I need more help twice. 330 00:27:03,748 --> 00:27:06,574 I do not know what to think. 331 00:27:09,786 --> 00:27:11,744 MinĂŸi! 332 00:27:15,203 --> 00:27:19,711 Okay, let Let crap. 333 00:27:21,157 --> 00:27:24,028 What do you want from me, Mabus? 334 00:27:26,720 --> 00:27:31,274 Mabus ... So do you think? 335 00:27:31,314 --> 00:27:35,194 I? I know. 336 00:27:37,269 --> 00:27:41,581 Let's say that's not part of your illusions. 337 00:27:42,182 --> 00:27:47,074 Do you want your friends to stay alive, 117? 338 00:27:47,114 --> 00:27:49,194 Motherfucker. 339 00:27:50,376 --> 00:27:52,876 I'm ready to get your a deal. 340 00:27:52,977 --> 00:27:56,387 Poth continue to try to get back to the bunker 341 00:27:56,422 --> 00:27:59,467 putting your life in danger every time, 342 00:28:00,459 --> 00:28:03,908 or you could choose to stay here in this world. 343 00:28:04,916 --> 00:28:09,809 Not pleasant, but it's better than a bullet in the head. 344 00:28:09,849 --> 00:28:11,101 Fuck you! 345 00:28:12,248 --> 00:28:15,529 If you want me dead, how come you have not done it yet? 346 00:28:18,936 --> 00:28:22,485 What will hammer appointed ... 347 00:28:23,128 --> 00:28:26,672 It is a technology that distorts space and time. 348 00:28:27,731 --> 00:28:31,082 Choose to stay here and you can go anywhere you want, 349 00:28:31,122 --> 00:28:35,502 do what you want. Poth ĂŽĂŸi imagine that? 350 00:28:46,974 --> 00:28:49,480 You gĂąndeÂști the soĂŸia ta. 351 00:28:50,969 --> 00:28:55,427 Tell me, Cade, you had the chance to have your say goodbye? 352 00:28:55,572 --> 00:28:58,628 Get out of my head. 353 00:28:58,929 --> 00:29:03,129 Get out of my head. Exit! 354 00:29:27,063 --> 00:29:28,949 Report. 355 00:29:29,550 --> 00:29:33,331 Preparations for downloading matrix is ​​proceeding according to plan. 356 00:29:33,371 --> 00:29:37,132 117's consciousness is integrated into the main computer? 357 00:29:37,172 --> 00:29:42,852 Cells time the car, are already integrated with the subject 117 ... 83%. 358 00:29:43,880 --> 00:29:48,429 Mabus, holding it in life, creates additional risk. 359 00:29:48,858 --> 00:29:50,404 For now necessary. 360 00:29:50,550 --> 00:29:53,030 - I do not understand. - Do not have. 361 00:29:53,181 --> 00:29:57,281 Mabus are interference on the link brain's 117. 362 00:29:57,667 --> 00:30:01,219 It opposes. Will pass. 363 00:30:02,486 --> 00:30:06,595 The electromagnetic field created. The systems are online. 364 00:30:07,514 --> 00:30:09,607 It's time. 365 00:30:41,308 --> 00:30:44,620 Bring army Gua 366 00:30:50,936 --> 00:30:55,941 In this area is the end of mankind. 367 00:30:56,348 --> 00:30:58,685 Ten million Gua. 368 00:31:03,026 --> 00:31:07,952 Today begins the second wave. 369 00:31:20,833 --> 00:31:23,736 - Jordan? - Where am I ? 370 00:31:23,771 --> 00:31:26,205 - You're good? - What happened ? 371 00:31:26,245 --> 00:31:28,225 Am ieÂșit. 372 00:31:33,993 --> 00:31:36,784 This device is a cerebral canal which connected on us all. 373 00:31:37,135 --> 00:31:39,935 Hospice was created by this machine. 374 00:31:40,468 --> 00:31:42,774 Very much trouble to create this illusion. 375 00:31:42,814 --> 00:31:46,228 This device is used to extract data from the brain. 376 00:31:46,263 --> 00:31:49,136 We were connecting the machine to extract information to us? 377 00:31:49,176 --> 00:31:50,176 Draining the brain? 378 00:31:50,216 --> 00:31:53,096 - I do not know anything. - But I know. 379 00:31:53,174 --> 00:31:56,407 When I was simulating asylum Mabus wanted something from me. 380 00:31:56,408 --> 00:31:57,408 What? 381 00:31:59,034 --> 00:32:00,408 He needs me to use a hammer. 382 00:32:00,448 --> 00:32:03,353 The hammer is the most powerful device ever created Gua. 383 00:32:04,003 --> 00:32:06,207 Perhaps the creators and realized the force of destructive 384 00:32:06,242 --> 00:32:08,305 And created a safety device to prevent this. 385 00:32:08,340 --> 00:32:13,530 It requires skills not just one, but two unique beings. 386 00:32:14,339 --> 00:32:18,737 AÂșadar, Mabus is one, and Foster is the other? 387 00:32:18,938 --> 00:32:21,216 You were used to power transfer. 388 00:32:21,256 --> 00:32:25,670 Baths, the last place you should be. You must leave here. 389 00:32:25,671 --> 00:32:26,671 No! 390 00:32:27,247 --> 00:32:29,074 I've been through too much to stop now. 391 00:32:29,114 --> 00:32:31,194 You tried to kill Mabus. 392 00:32:31,245 --> 00:32:35,445 - How do you want to do now? - I do not know. 393 00:32:36,390 --> 00:32:42,291 But you ask one thing ... Believe me. 394 00:32:48,984 --> 00:32:51,387 Stay there! 395 00:33:21,203 --> 00:33:24,170 Mabus, 117 and others have passed the guards ... 396 00:33:24,205 --> 00:33:25,993 And security systems. 397 00:33:27,537 --> 00:33:30,683 Wine here. PĂŁziĂŸi area! 398 00:33:31,124 --> 00:33:33,006 No. 399 00:33:35,884 --> 00:33:37,991 Let them come. 400 00:34:02,084 --> 00:34:04,681 The invasion has ended! 401 00:34:13,702 --> 00:34:16,990 And so I come to this. 402 00:34:24,479 --> 00:34:27,564 Your bullets against the power they have no hammer. 403 00:34:34,549 --> 00:34:38,657 You gave wrong, Mabus. You can not make the transfer without me. 404 00:34:38,692 --> 00:34:40,473 It seems we are in deadlock. 405 00:34:40,735 --> 00:34:45,977 Because I have your army, ciudĂŁĂŸenie. If you try something, break sphere. 406 00:34:46,772 --> 00:34:50,291 To clarify the situation for all the face. 407 00:34:50,331 --> 00:34:53,711 It seems to me quite clear. Have finished. 408 00:34:54,471 --> 00:34:56,290 DimpotrivĂŁ, Foster. 409 00:34:57,422 --> 00:35:00,080 You have fulfilled all the steps you have your mission I asked. 410 00:35:00,431 --> 00:35:06,212 You get information about hammer, you unmasked Raven Nation. 411 00:35:06,252 --> 00:35:11,632 - You brought these ... dizidenĂŸi. - What do you want to say ? 412 00:35:12,436 --> 00:35:15,168 What do you think you know, 117? 413 00:35:15,169 --> 00:35:18,851 I am telling you I do not know ... anything. 414 00:35:20,587 --> 00:35:23,266 Agent Cade Foster, osmosist 117, 415 00:35:23,267 --> 00:35:27,117 infiltration expert, one of the best. 416 00:35:27,157 --> 00:35:30,137 Until you start believing in coverage. 417 00:35:31,391 --> 00:35:33,999 No, I know who you are! 418 00:35:34,039 --> 00:35:37,519 Think about! Leave aside the lies. 419 00:35:38,205 --> 00:35:41,390 THI have given an identity standard for osmosist. 420 00:35:41,430 --> 00:35:44,269 A story was concocted to gain adherents 421 00:35:44,548 --> 00:35:45,894 To become a false Messiah. 422 00:35:46,214 --> 00:35:49,794 Chosen to put the job "twice blessed". 423 00:35:51,324 --> 00:35:54,846 You played the role perfectly. 424 00:35:54,886 --> 00:35:58,417 But I always knew, that somewhere in that body ... 425 00:35:58,490 --> 00:36:01,953 You knew who you are, because you believe in Gua. 426 00:36:01,993 --> 00:36:04,473 Not really, man! 427 00:36:06,270 --> 00:36:10,182 Your whole journey through life miserable ... 428 00:36:10,222 --> 00:36:12,722 He had one goal. 429 00:36:17,589 --> 00:36:18,934 AlĂŁturĂŁ-you my ... 430 00:36:19,034 --> 00:36:22,792 And start to the second wave. 431 00:36:23,782 --> 00:36:26,089 Show them what you think, 117. 432 00:36:26,124 --> 00:36:30,190 Together we can use the full power of the hammer. 433 00:36:55,891 --> 00:36:59,803 Adu-mi armata Cave. 434 00:38:13,659 --> 00:38:19,100 Mabus is dead. I stopped the invasion. 435 00:38:21,746 --> 00:38:25,401 Sorry you could not understand what I did, 436 00:38:25,590 --> 00:38:27,845 but all will be well. 437 00:38:41,223 --> 00:38:43,585 How did you do that? 438 00:38:43,786 --> 00:38:46,086 I thought. 439 00:39:28,237 --> 00:39:32,527 Do not pinch myself. I do not want to wake up. 440 00:39:36,199 --> 00:39:38,412 Este real ? 441 00:39:51,909 --> 00:39:56,071 - The last thing I remember ... - had to be sacrificed. 442 00:39:57,175 --> 00:40:01,932 - Mabus? - He's dead, at least I think. 443 00:40:02,459 --> 00:40:06,051 I did it ? I stopped? 444 00:40:07,448 --> 00:40:12,148 Mabus has died, I think it will cancel the invasion. 445 00:40:12,390 --> 00:40:16,436 I did it. I stopped the second wave. 446 00:40:16,476 --> 00:40:19,656 UÂșurel, Eddie. We do not know for sure. 447 00:40:20,795 --> 00:40:26,311 Let us, enjoy yourself!. It's the best story of all time. 448 00:40:34,042 --> 00:40:36,672 To make some pictures. 449 00:40:43,249 --> 00:40:45,551 What happened ? 450 00:40:46,809 --> 00:40:51,665 This transfer contains millions of Gua consciousness. 451 00:40:53,190 --> 00:40:55,729 Complain of death. 452 00:41:04,788 --> 00:41:09,722 Get the hell out of here. To come out in daylight. 453 00:41:13,257 --> 00:41:17,665 I have one thing to do. 454 00:41:31,273 --> 00:41:35,033 Hey, do not be late for the meeting? 455 00:41:35,638 --> 00:41:38,683 - What is it ? - I'd like ... 456 00:41:40,334 --> 00:41:44,234 I wanted to say goodbye. 457 00:41:49,758 --> 00:41:53,324 - What lies so much? - Why wear a suit? 458 00:41:53,364 --> 00:41:56,325 - Be patient, Eddie. - We're still in the woods. 459 00:41:56,365 --> 00:41:58,645 Almost. 460 00:42:03,827 --> 00:42:05,597 Hey brother... 461 00:42:06,685 --> 00:42:09,143 Let's go. 462 00:42:16,762 --> 00:42:19,840 Falls're okay? 463 00:42:19,841 --> 00:42:23,642 Yes, I'm fine. 464 00:42:25,992 --> 00:42:28,143 We all know well. 465 00:42:34,914 --> 00:42:36,878 Every journey has an end. 466 00:42:38,338 --> 00:42:40,538 We look back at the problems that we had, 467 00:42:40,578 --> 00:42:44,128 victories and defeats, joys and tribulations ... 468 00:42:45,281 --> 00:42:47,077 but the road is paved with friends 469 00:42:47,078 --> 00:42:49,359 which gave me comfort in difficult times. 470 00:42:50,364 --> 00:42:52,350 The journey never ends, 471 00:42:52,390 --> 00:42:56,860 because we remember those who have touched. 472 00:42:57,961 --> 00:43:02,681 I was rescued Hannah and I loved her very much. 473 00:43:03,565 --> 00:43:06,780 But Hannah's death, brought me to Eddie Jordan and Joshua, 474 00:43:06,820 --> 00:43:09,762 and they saved me from darkness. 475 00:43:15,172 --> 00:43:18,854 Earlier I did not know it, but now I know ... 476 00:43:18,963 --> 00:43:23,036 I know why you are truly blessed twice. 477 00:43:23,492 --> 00:43:28,492 Translation and adaptation Florin (c) thin 36535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.