Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,835 --> 00:00:05,920
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,212 --> 00:00:09,799
Aceasta e o lec�ie practic�.
Oamenii �nva�� mult mai bine
3
00:00:10,091 --> 00:00:12,426
c�nd simt ceva
�i �n timpul instructajului.
4
00:00:12,427 --> 00:00:15,429
Postul de procuror general �n New York
m� a�teapt�.
5
00:00:15,430 --> 00:00:18,433
Dar, dac� fac ceva,
Foley va fi cu ochii pe mine.
6
00:00:18,725 --> 00:00:21,269
�i-l prezint pe Douglas Mason.
E tat�l meu.
7
00:00:21,561 --> 00:00:25,231
- Credeam c� e�ti preg�tit.
- S� folosesc pronumele ales de tine.
8
00:00:25,232 --> 00:00:26,691
Cei care m� respect� �l folosesc.
9
00:00:27,067 --> 00:00:28,860
Taylor �tie c� le iau fa�a.
10
00:00:29,152 --> 00:00:31,988
Nu te mai lua de Taylor Mason!
11
00:00:32,280 --> 00:00:36,409
"Frig" de ner�bdare
s� devin noul procuror general!
12
00:00:36,451 --> 00:00:39,287
Am nevoie de ajutorul t�u,
�ncep�nd cu primul tur.
13
00:00:39,288 --> 00:00:42,415
Vrei s� te ajut s� ajungi
procuror general.
14
00:00:42,416 --> 00:00:43,708
Da.
15
00:00:52,342 --> 00:00:55,969
MILIARDE
16
00:00:55,970 --> 00:00:58,056
Seria IV
Episodul 4
17
00:01:05,104 --> 00:01:10,567
ORA 4:30
5 ORE P�N� LA DESCHIDEREA BURSEI
18
00:01:10,568 --> 00:01:13,988
- O s� st�m aici toat� noaptea.
- Dac� nu ne prind.
19
00:01:13,989 --> 00:01:15,240
Nu ne prinde nimeni.
20
00:01:15,281 --> 00:01:20,203
E�ti cam sigur pe tine, de�i por�i
ceva galben-deschis, ca �n "Kill Bill".
21
00:01:22,080 --> 00:01:26,459
Port camuflaj, frate.
Sunt invizibil aici.
22
00:01:26,751 --> 00:01:29,838
Plus c� suntem pl�ti�i bini�or...
23
00:01:37,178 --> 00:01:42,350
ORA 7:05
2:25 P�N� LA DESCHIDERE
24
00:01:53,611 --> 00:01:55,404
ORA 7:12
2:18 P�N� LA DESCHIDERE
25
00:01:55,405 --> 00:01:59,826
Odat�, c�nd eram mic, am pierdut
100 $, pe care nu-i aveam, la un b�lci.
26
00:01:59,867 --> 00:02:03,516
Mi-e greu s�-mi imaginez,
dar, �nainte s� �ncepi s�...
27
00:02:03,517 --> 00:02:07,165
Eram foarte mic.
Credeam c� trebuie s� lovesc popicele,
28
00:02:07,166 --> 00:02:10,795
dar jocul era despre cum s�-i convingi
pe oameni s� dea bani ca s� dea �n ele.
29
00:02:11,045 --> 00:02:13,631
Bine�n�eles c� nu au c�zut.
30
00:02:14,716 --> 00:02:19,095
Cei care jucau jocul erau angaja�i,
iar tu erai un...
31
00:02:19,096 --> 00:02:21,931
- Fraier.
- Exact.
32
00:02:22,265 --> 00:02:26,436
Azi, adversarul t�u crede
c� au loc alegeri.
33
00:02:26,728 --> 00:02:30,314
Dar el nu �tie c�t de mul�i aleg�tori
sunt deja �n drum
34
00:02:30,315 --> 00:02:33,483
spre un osp�� gratuit, cu monede vechi,
de cinci cen�i, �n buzunare.
35
00:02:33,484 --> 00:02:37,613
Sau c� p�rin�ii din zonele lui au fost
nevoi�i s�-�i duc� copiii la �coal�,
36
00:02:37,905 --> 00:02:41,784
�n loc s� se duc� s� voteze, fiindc�
autobuzele �colare nu func�ionau.
37
00:02:42,118 --> 00:02:46,497
P�n� la finalul zilei, va fi cea mai
sc�zut� prezen�� la vot din istorie,
38
00:02:46,789 --> 00:02:50,418
ceea ce ��i va permite �ie s� ie�i
�nving�tor. Apoi, tu o s� devii
39
00:02:50,668 --> 00:02:55,882
posibilul procuror general
al afurisitului de stat New York.
40
00:02:56,674 --> 00:03:00,553
Cam acum ar trebui
s� faci un fel de dans al victoriei.
41
00:03:00,595 --> 00:03:03,973
�tiu exact cum a� dansa
dac� a� crede c� e cazul...
42
00:03:03,974 --> 00:03:07,352
O b�tut� din c�lc�ie,
cum se face �n mun�ii Ozark.
43
00:03:12,857 --> 00:03:18,029
Dar, din p�cate, oric�t de pu�ini
ar vota azi, eu tot nu voi c��tiga.
44
00:03:18,071 --> 00:03:20,364
Ce trebuie s� �ii tu minte,
"Black Jack",
45
00:03:20,365 --> 00:03:24,535
e c� cei care c��tig� �ntr-un armisti�iu
mexican suntem noi, restul.
46
00:03:24,827 --> 00:03:26,871
Fiindc� to�i mexicanii mor.
47
00:03:26,913 --> 00:03:29,999
Ba nu, altfel stau lucrurile.
48
00:03:30,041 --> 00:03:31,834
Nu v�d cum.
49
00:03:32,126 --> 00:03:36,005
Tu �ii armele �ndreptate c�tre b�iatul
meu, el le �ine c�tre tine...
50
00:03:36,047 --> 00:03:40,176
Dac� cineva trage, trag to�i.
Moarte tuturor!
51
00:03:40,218 --> 00:03:43,304
Dar, dac� nu trage nimeni,
52
00:03:44,388 --> 00:03:46,724
toat� lumea supravie�uie�te.
53
00:03:46,725 --> 00:03:48,518
�i prosper�.
54
00:03:48,559 --> 00:03:52,188
Se poate ca eu
s� nu v�d lucrurile chiar a�a.
55
00:03:52,230 --> 00:03:57,902
Eu nu sunt a�a de �ngrijorat ca tine
c� voi muri �ntr-un schimb de focuri.
56
00:03:58,986 --> 00:04:01,322
At�ta timp c�t dispare �i b�iatul.
57
00:04:03,407 --> 00:04:07,078
Nu e momentul s� renun�i
la o via�� de pragmatism.
58
00:04:07,328 --> 00:04:11,457
Poate c� eu fac chiar opusul, Charles.
59
00:04:11,499 --> 00:04:14,335
Poate c� eu fac
cel mai pragmatic lucru posibil,
60
00:04:14,585 --> 00:04:18,005
m� asigur
c� acest birou va r�m�ne nep�tat.
61
00:04:19,048 --> 00:04:21,133
Cu orice pre�.
62
00:04:21,384 --> 00:04:23,468
S� nu ai nicio �ndoial�
63
00:04:23,469 --> 00:04:27,098
c� b�iatul t�u nu va fi niciodat�
procuror general �n acest stat
64
00:04:27,099 --> 00:04:30,872
sau �n celelalte state mai mici,
din marea noastr� �ar�.
65
00:04:30,873 --> 00:04:34,647
Nu, c�t sunt eu �n func�ie.
Dac� vrea s� le spun� tuturor
66
00:04:34,689 --> 00:04:40,152
pove�ti despre mine legate de afaceri
cu metal sau cu poduri, asta este.
67
00:04:40,945 --> 00:04:43,280
Dar nu va mai putea pune sub acuzare.
68
00:04:43,281 --> 00:04:48,202
�i m� �ndoiesc c� acea poveste
va atrage aten�ia publicului
69
00:04:48,244 --> 00:04:51,873
la fel cum o va face
via�a lui sexual� degenerat�.
70
00:04:51,914 --> 00:04:53,708
M�ine dup�-mas�, la ora 17:00,
71
00:04:53,749 --> 00:04:59,422
va declara c� se retrage din curs�.
Dac� nu, voi face un anun� public.
72
00:04:59,714 --> 00:05:01,506
Te are la m�n� cu ceva a�a de grav?
73
00:05:01,507 --> 00:05:04,927
Dac� spune asta,
nu voi mai avea nicio �ans�.
74
00:05:06,220 --> 00:05:10,141
Poate s� te �ncerce,
�tiind c� tu chiar nu vrei s�-l ataci.
75
00:05:10,142 --> 00:05:14,854
Charles Rhoades senior
s-ar fi prins de asta. Nu. Nu.
76
00:05:15,062 --> 00:05:18,190
Cred c� trebuie s� cedez �n fa�a lui,
s� ies din curs�.
77
00:05:19,775 --> 00:05:23,696
Mereu, dep��it numeric,
mereu, cu mai pu�ine arme.
78
00:05:23,946 --> 00:05:28,618
Mosley a zis-o cel mai bine.
Asta e regula pentru cei ca noi.
79
00:05:28,909 --> 00:05:32,037
De asta ne trezim noi devreme.
Nu renun�a!
80
00:05:32,038 --> 00:05:35,916
- Trebuie doar s� spun asta.
- Dar nu o vei spune.
81
00:05:42,340 --> 00:05:43,758
�tii...
82
00:05:45,092 --> 00:05:47,928
�i nu mi-e u�or s�-�i spun asta,
83
00:05:48,220 --> 00:05:52,850
mi-ai fost un adversar formidabil,
fiindc� m-ai putut "citi".
84
00:05:52,892 --> 00:05:54,685
M� umflam eu �n pene,
85
00:05:54,977 --> 00:05:59,106
dar inima �mi b�tea cu putere
c�nd �tiam c� e�ti cu ochii pe mine.
86
00:06:00,191 --> 00:06:01,734
M� bucur� ce spui, recunosc.
87
00:06:02,026 --> 00:06:06,155
Atunci, dezbar�-te de fric�!
Bucur�-te �i lupt�!
88
00:06:07,198 --> 00:06:12,161
�tii bine c� voi face tot ce e omene�te
posibil p�n� la termenul lui limit�.
89
00:06:12,995 --> 00:06:16,582
Sunt la un apel distan��,
dac� ai nevoie de mine.
90
00:06:21,629 --> 00:06:22,838
Karl!
91
00:06:27,301 --> 00:06:30,388
Afl� de ce Foley e at�t de ner�bd�tor
s� intre �n circul �sta.
92
00:06:30,429 --> 00:06:33,265
- Ceva �mi scap�.
- Da.
93
00:06:46,821 --> 00:06:50,365
�tiu c� nu ��i prea faci timp
ca s�-�i por�i de grij�.
94
00:06:50,366 --> 00:06:53,911
Latte, a�a cum ��i place,
�i un biscuit cu ghimbir.
95
00:06:53,912 --> 00:06:56,205
Vegetarian, f�r� gluten, evident.
96
00:06:56,497 --> 00:07:00,626
- Te duci acas� �n cur�nd?
- A�a aveam de g�nd, dar...
97
00:07:04,088 --> 00:07:07,674
Ce documente sunt astea?
�mi propui o afacere?
98
00:07:07,675 --> 00:07:11,846
- Da. Suprafe�e de control tip grilaj.
- Visul t�u de-o via��.
99
00:07:12,930 --> 00:07:18,352
�mbun�t��ire bazat� pe matematic�.
Cre�te eficien�a la niveluri uluitoare.
100
00:07:18,394 --> 00:07:21,772
Dac� vrei, po�i s� te ui�i
sau ��i prezint eu...
101
00:07:21,773 --> 00:07:24,150
Nu vreau s� trebuiasc�
s�-�i spun "nu".
102
00:07:24,358 --> 00:07:27,360
Cine a zis c� spui "nu"?
Stai s� vezi tehnologia...
103
00:07:27,361 --> 00:07:30,364
�i eu credeam c� mai stai
de dragul rela�iei noastre.
104
00:07:30,614 --> 00:07:33,784
A�a voiam. Adic� a�a vreau �i acum.
105
00:07:34,577 --> 00:07:38,956
Mi-ar prinde bine un ajutor financiar
�n cercetarea mea. Asta e tot.
106
00:07:40,040 --> 00:07:43,127
Dar e ceva special.
De data asta, chiar este.
107
00:07:44,712 --> 00:07:47,298
Te rog s� cite�ti c�nd ai timp.
108
00:07:55,681 --> 00:08:01,896
ORA 7:57
1:33 P�N� LA DESCHIDERE
109
00:08:03,981 --> 00:08:06,066
- E�ti bine?
- Da.
110
00:08:11,572 --> 00:08:13,616
E fain s� conduci a�a ceva.
111
00:08:14,408 --> 00:08:16,827
- Vrei s� dai o tur�?
- Am avion.
112
00:08:17,036 --> 00:08:19,622
- Deci pleci din Houston.
- Da.
113
00:08:19,663 --> 00:08:23,042
Sigur nu vrei s� vii cu mine?
Mie a�a �mi la�i impresia.
114
00:08:24,835 --> 00:08:27,963
- Putem testa un pic frecarea acolo.
- De dragul �tiin�ei?
115
00:08:28,255 --> 00:08:30,299
Categoric!
116
00:08:31,091 --> 00:08:33,469
De c�nd vreau s� particip
la un zbor cu gravita�ie zero...
117
00:08:33,470 --> 00:08:36,847
Am un �ntreg echipaj la dispozi�ie.
Am dat 165000 $.
118
00:08:36,848 --> 00:08:38,140
A� fi dat oric�t.
119
00:08:38,182 --> 00:08:41,935
Mersi, dar te las pe tine
�n cometa de vomitat.
120
00:08:41,936 --> 00:08:45,689
- Fricosule!
- Alt� dat�, cu pl�cere, dar nu pot.
121
00:08:45,981 --> 00:08:50,694
Am �i eu de f�cut ceva gre�os azi,
cu directorul de la Noon to Night.
122
00:08:50,944 --> 00:08:56,700
Cum s� nu ob�ii profit, c�nd ai 2000
de magazine care v�nd suc �i �ig�ri?
123
00:08:56,701 --> 00:08:59,536
- Discu�i cu Evan Robards?
- Nu, �nt�i, cu Chris Sacca.
124
00:08:59,537 --> 00:09:02,373
�mi d� mie voturile lui.
Apoi, m� duc la Robards,
125
00:09:02,665 --> 00:09:04,708
�nainte s� ias� pe scen�
la adunarea ac�ionarilor.
126
00:09:05,000 --> 00:09:07,378
El o ia �n frez�,
eu c��tig dou� locuri �n consiliu.
127
00:09:07,628 --> 00:09:11,006
- Distrac�ie pl�cut� la f�cut pr�p�d!
- O s� m� distrez.
128
00:09:11,007 --> 00:09:14,385
Trimite-mi o poz� din stratosfer�!
129
00:09:28,732 --> 00:09:31,819
- Deci?
- Fain� ma�in�!
130
00:09:31,860 --> 00:09:34,446
- C�t cost�?
- 132000 $.
131
00:09:35,531 --> 00:09:38,659
Iau dou�. Ce culoare vrei?
132
00:10:08,897 --> 00:10:12,776
Avem o scurgere �i o s� explodeze.
Nimeni nu poate preveni asta.
133
00:10:13,068 --> 00:10:14,110
Cine dracu' e�ti?
134
00:10:14,111 --> 00:10:16,947
- Carter Calloway, de la Baton Rouge.
- Mai rar!
135
00:10:16,989 --> 00:10:19,324
Respir� �i spune-mi ce este!
136
00:10:20,075 --> 00:10:22,953
Un terminal GPL din port
are o perfora�ie.
137
00:10:23,203 --> 00:10:26,039
A fost depistat� t�rziu.
C�nd se acumuleaz� vaporii...
138
00:10:26,081 --> 00:10:28,917
- Bum!
- Mare bum. O s� explodeze rezervorul.
139
00:10:28,959 --> 00:10:31,253
�i schijele vor distruge
�i celelalte rezervoare.
140
00:10:31,295 --> 00:10:34,381
- E�ti sigur?
- E �tiin��! E inevitabil!
141
00:10:34,715 --> 00:10:38,051
O s� explodeze ca un broscoi
cu un M-80 �n fund.
142
00:10:38,093 --> 00:10:39,344
Cine mai �tie?
143
00:10:39,928 --> 00:10:42,222
Acum, nimeni, dar o s� afle to�i.
144
00:10:42,264 --> 00:10:45,392
- Vreau s� facem afaceri. Ai zis s�...
- Da, �tiu ce-am zis.
145
00:10:45,393 --> 00:10:47,686
Mai t�rziu.
Zi-mi ce companie!
146
00:10:47,978 --> 00:10:50,813
At�ta �tiu.
Indiferent de companie,
147
00:10:50,814 --> 00:10:53,692
o s� �ncerce s� ascund� informa�ia.
Dar apoi...
148
00:10:53,693 --> 00:10:54,902
Foc!
149
00:10:54,985 --> 00:11:00,198
Da. Ai la dispozi�ie trei ore,
cel mult patru ore, p�n� afl� to�i.
150
00:11:00,240 --> 00:11:03,619
Bine. �ine-m� la curent cu ce afli!
151
00:11:07,497 --> 00:11:08,540
Ie�im de pe gaze naturale.
152
00:11:09,124 --> 00:11:10,167
De pe ce pozi�ie?
153
00:11:11,251 --> 00:11:13,754
De pe toate.
Gazele naturale o s� se duc� dracului.
154
00:11:14,338 --> 00:11:17,424
Conducte, transport maritim,
tot ce �ine de asta.
155
00:11:17,716 --> 00:11:21,053
Tot ce are leg�tur� cu asta
o s� fie �n picaj liber.
156
00:11:21,094 --> 00:11:24,723
Fii pe faz�, spune-le tuturor
�i termin� la deschidere!
157
00:11:28,393 --> 00:11:31,772
Face�i totul prin canale secundare,
ca s� nu se vad� ce facem.
158
00:11:32,022 --> 00:11:36,193
A�a ne vom p�stra avansul,
care nu va dura mult.
159
00:11:37,527 --> 00:11:39,571
Se deschide bursa.
160
00:11:48,205 --> 00:11:49,998
- B�ga-mi-a�!
- A picat sistemul.
161
00:11:50,290 --> 00:11:51,290
Unde e IT-ul?
162
00:11:51,291 --> 00:11:54,961
Bloomberg n-are probleme,
a picat doar re�eaua Axe Cap.
163
00:11:55,253 --> 00:11:59,383
- Tot sistemul nostru e offline?
- M� ocup. Repornesc sistemul.
164
00:12:01,510 --> 00:12:04,846
Ce nai... De ce nu reporne�te?
165
00:12:05,931 --> 00:12:07,973
Ne-au intrat �n sistem.
166
00:12:07,974 --> 00:12:10,852
Cineva a ob�inut acces
de la distan�� la servere.
167
00:12:10,894 --> 00:12:15,023
Tu exi�ti numai ca s� te asiguri
c� nu se �nt�mpl� a�a ceva!
168
00:12:15,315 --> 00:12:18,402
Credeam c� am luat m�suri de siguran��
mai bune de c�nd cu EternalBlue.
169
00:12:18,403 --> 00:12:20,237
A�a ceva trebuia s� fie imposibil.
170
00:12:20,278 --> 00:12:24,908
Da. �i un colibri n-ar trebui
s� zboare �n lateral�, dar zboar�.
171
00:12:25,200 --> 00:12:26,743
Te po�i baza pe faptul
172
00:12:26,785 --> 00:12:31,456
c� agresorul este �ntotdeauna
cel care aduce progresul �n �tiin��.
173
00:12:31,457 --> 00:12:35,168
Dar avem �i un backup.
Activeaz�-l acum!
174
00:12:39,047 --> 00:12:41,133
Foley e �n faz� terminal�.
175
00:12:41,299 --> 00:12:43,426
A �nceput de la ficat.
176
00:12:43,427 --> 00:12:46,555
E a�a de dur, c� s-a dus la doctor
c�nd a fost prea t�rziu.
177
00:12:46,596 --> 00:12:49,224
E nasol s� auzi asta
chiar �i despre un du�man.
178
00:12:49,225 --> 00:12:51,768
- C�t mai are?
- C�teva s�pt�m�ni.
179
00:12:52,853 --> 00:12:57,524
De-aia se bag� acum ca un kamikaze!
Doamne, ce dedicat este!
180
00:12:57,525 --> 00:13:00,402
Sper s� plec �i eu din lumea asta
cu at�ta curaj.
181
00:13:00,403 --> 00:13:02,487
E tot ce-mi doresc pentru tine.
182
00:13:04,322 --> 00:13:06,116
Unii de la Justi�ie spun
183
00:13:06,408 --> 00:13:08,994
c� a negociat pe ascuns imunitatea
pentru mo�tenitorii lui.
184
00:13:08,995 --> 00:13:12,914
Spune-mi ce �tii despre dl Rhoades.
185
00:13:24,634 --> 00:13:28,263
�tiam eu c� e un pervers...
186
00:13:28,555 --> 00:13:30,348
Un om eminamente profan.
187
00:13:33,768 --> 00:13:36,646
Odat� ce a ob�inut asta, va �ti
c�, dac� fac public ce �tiu despre el,
188
00:13:36,647 --> 00:13:39,482
familia nu va fi afectat�.
Vor p�stra averea.
189
00:13:39,774 --> 00:13:42,360
- Doamne...
- Ultima manevr� a maestrului.
190
00:13:44,988 --> 00:13:49,117
Se poate s� nu mai am
cum s�-l opresc pe Foley.
191
00:13:58,293 --> 00:14:00,837
Dezastru la Axe Cap.
192
00:14:00,879 --> 00:14:04,549
Cook spune c� au fost viza�i
de un atac cibernetic.
193
00:14:04,758 --> 00:14:07,886
- S-ar putea s� ne convin�.
- Eu am cerut pace.
194
00:14:07,928 --> 00:14:11,264
- Da. Dar chiar crezi c� a acceptat-o?
- Nu.
195
00:14:11,306 --> 00:14:14,392
Am putea face ceva
ca s� profit�m de situa�ie.
196
00:14:14,434 --> 00:14:19,897
Ceva care s� nu fie interpretat
drept un gest belicos, oportunist.
197
00:14:19,898 --> 00:14:25,362
Da, pune-l pe Mafee s� afle ce punea
la cale Axe c�nd l-au atacat.
198
00:14:27,197 --> 00:14:29,324
- Nu-mi merge telefonul!
- Nici al meu.
199
00:14:29,325 --> 00:14:30,492
Fir-ar!
200
00:14:30,867 --> 00:14:34,996
Nu vreau s� v� sup�r �i mai mult,
dar, av�nd �n vedere informa�iile...
201
00:14:35,038 --> 00:14:38,124
Au picat �i liniile directe
c�tre birourile de tranzac�ionare.
202
00:14:38,416 --> 00:14:40,210
Fir-ar s� fie!
203
00:14:42,587 --> 00:14:46,508
Bun, locul �sta e mort.
Ne purt�m ca �i cum nu am fi aici.
204
00:14:46,758 --> 00:14:51,179
Folosi�i EMSX de pe mobile! Nu
v� loga�i �n re�ea, folosi�i mobilul!
205
00:14:51,471 --> 00:14:54,057
- Am laptopul la mine.
- Perfect! Regula e aceea�i.
206
00:14:54,058 --> 00:14:57,143
- Nu intri �n re�eaua noastr�!
- Am hotspot.
207
00:14:59,270 --> 00:15:03,691
- Sunt online.
- Bravo! Te c�l�rim ca pe Justify!
208
00:15:03,692 --> 00:15:06,819
Bun. Vinde 50000 de ac�iuni
Con-Pipe la pre�ul pie�ei.
209
00:15:06,820 --> 00:15:10,198
Vinde 100000 de ac�iuni
Southern Gulf Petro la pre�ul pie�ei.
210
00:15:10,490 --> 00:15:14,119
Treci prin algoritmul obscur.
S� nu vad� nimeni ce vindem.
211
00:15:14,120 --> 00:15:18,038
�mi sufla�i efectiv �n ceaf�.
Simt efectiv c�ldura...
212
00:15:18,039 --> 00:15:21,668
Dac� mai spui o dat� "efectiv",
��i dau foc ca dragonilor de alt� dat�.
213
00:15:21,918 --> 00:15:24,294
Prima tranzac�ie e confirmat�.
214
00:15:24,295 --> 00:15:27,966
- Gata �i a doua.
- Bun. Acum, hai s�...
215
00:15:27,967 --> 00:15:30,050
S-a blocat.
216
00:15:30,051 --> 00:15:34,681
- O s� dau un restart for�at.
- Intra�i pe aplica�iile mobile!
217
00:15:34,723 --> 00:15:35,724
Al meu e blocat.
218
00:15:36,057 --> 00:15:37,746
�i al meu e "constipat".
219
00:15:37,747 --> 00:15:39,436
Da, e un atac coordonat,
220
00:15:39,936 --> 00:15:44,357
a�a c� tot ce e mobil �i a fost conectat
la re�ea e acum virusat.
221
00:15:46,735 --> 00:15:48,820
Repar�-l!
222
00:16:00,540 --> 00:16:02,333
E m�na lui Grigor.
223
00:16:02,375 --> 00:16:05,462
E singurul care are resursele
financiare �i strategice
224
00:16:05,503 --> 00:16:07,547
ca s� ne rup� de civiliza�ie.
225
00:16:07,797 --> 00:16:11,468
Nu a fost la fel de calm ca Taylor
c�nd le-am luat fa�a.
226
00:16:11,469 --> 00:16:14,344
- Probabil c� nu.
- Cum �l pedepsim?
227
00:16:14,345 --> 00:16:18,475
Nu, nu putem acum.
Trebuie s� rezist�m aici.
228
00:16:18,516 --> 00:16:22,937
S� limit�m pierderile, s� ne protej�m
banii. S� ne folosim resursele proprii.
229
00:16:23,229 --> 00:16:24,731
�i care sunt alea?
230
00:16:24,772 --> 00:16:27,901
Momentan,
resursele suntem noi doi, amice.
231
00:16:35,742 --> 00:16:40,371
Cum fredona Huey Lewis,
"ne �ntoarcem �n timp".
232
00:16:41,456 --> 00:16:44,542
Cine e dispus s� dea
ni�te telefoane �i s� fie amabil?
233
00:16:45,627 --> 00:16:46,920
Aten�ie!
234
00:16:47,962 --> 00:16:52,383
Scoate�i-v� adida�ii din '90!
Facem treaba ca pe vremuri!
235
00:16:52,675 --> 00:16:55,531
Nu mai am numerele
de la birourile de tranzac�ionare.
236
00:16:55,532 --> 00:16:58,389
Ce �ncep�tor are numerele de telefon
de la birouri?
237
00:16:58,390 --> 00:17:01,226
Noi folosim chatul Bloomberg.
238
00:17:01,267 --> 00:17:05,146
Bine. Suna�i-i pe to�i directorii
creditorilor principali.
239
00:17:05,480 --> 00:17:07,232
Doar numerele lor le avem.
240
00:17:07,273 --> 00:17:11,402
Vreau s� se duc� la Tranzac�ionare
�i s� deschid� o linie de comunicare.
241
00:17:11,444 --> 00:17:15,573
Toat� lumea s� foloseasc� mobilele
astea cu cartel� �i s�-�i sune amicii.
242
00:17:15,615 --> 00:17:19,744
�i pune�i s� intre pe re�elele
de socializare �i s� afle numerele
243
00:17:20,036 --> 00:17:22,371
celor care fac pia�a
pentru activele noastre.
244
00:17:22,372 --> 00:17:24,707
Crezi c� mai ajungi
la �nt�lnirea cu Chris Sacca,
245
00:17:24,958 --> 00:17:27,293
despre ac�iunile Noon to Night?
246
00:17:34,926 --> 00:17:36,970
Bun�! Unde e�ti?
247
00:17:37,470 --> 00:17:38,805
�n drum spre aeroport.
248
00:17:40,098 --> 00:17:45,561
Bine. Uite ce e, nu-mi place s� fac
asta, dar am nevoie de o mare favoare.
249
00:17:45,812 --> 00:17:50,274
Care te-ar face s� pierzi "cometa".
Dar, dac� faci asta pentru mine,
250
00:17:50,275 --> 00:17:53,361
promit c� fac o nou� rezervare
�i vin cu tine.
251
00:18:01,744 --> 00:18:06,416
- Ce dracu' e �la?
- �sta, domni�a mea, e un Filofax.
252
00:18:06,708 --> 00:18:08,291
Pre�ioasa agend�!
253
00:18:08,292 --> 00:18:10,837
Am �i numele unor doamne
de mare clas�.
254
00:18:10,878 --> 00:18:13,213
Care sunt bunici acum,
dac� nu sunt moarte.
255
00:18:13,214 --> 00:18:17,093
�i num�rul scris cu cerneal�
care nu poate fi... virusat�,
256
00:18:17,135 --> 00:18:18,719
al unui amic broker
de la Toronto Exchange,
257
00:18:18,720 --> 00:18:22,557
care poate tranzac�iona
ni�te ac�iuni pentru noi pe �est.
258
00:18:25,977 --> 00:18:29,105
- Chris...
- Rebecca! Tocmai plecam.
259
00:18:29,397 --> 00:18:32,483
Am �nt�rziat.
De fapt, Axe. Am venit �n locul lui.
260
00:18:32,775 --> 00:18:36,404
- Da? Eu nu l-am trimis pe Mark Cuban.
- Nu, dar eu sunt aici.
261
00:18:36,696 --> 00:18:39,532
�i tu o s� m� aju�i
s�-l dau jos pe director.
262
00:18:39,533 --> 00:18:41,075
Vino pu�in!
263
00:18:41,909 --> 00:18:46,539
Am v�ndut ac�iunile.
Nu-l mai pot sus�ine pe Axe.
264
00:18:46,831 --> 00:18:48,166
Lui i-ai spus c� faci altceva.
265
00:18:48,416 --> 00:18:52,837
Oricum ar fi, s-a terminat.
Nu mai am nicio treab� cu lupta asta.
266
00:18:52,838 --> 00:18:54,130
Scumpo, draga mea...
267
00:18:54,922 --> 00:18:57,007
E unchiul t�u, Wags.
268
00:18:57,008 --> 00:19:00,136
Nu te-am mai v�zut de c�nd ne luptam
cu shoturile de kamikaze.
269
00:19:00,137 --> 00:19:01,721
Jared!
270
00:19:02,472 --> 00:19:06,100
Da! Sunt chiar Bobby Axelrod...
271
00:19:07,185 --> 00:19:09,479
Da, po�i s�-mi spui Axe,
dac� a�a vrei.
272
00:19:09,520 --> 00:19:12,899
De ce s� l�s�m o tastatur�
s� intervin� �ntre noi?
273
00:19:12,900 --> 00:19:14,442
De ce s� nu mai vorbim �i noi?
274
00:19:14,484 --> 00:19:17,862
Nu te speria!
Nu are de ce s�-�i fie fric�.
275
00:19:18,112 --> 00:19:20,448
Te sun fiindc� am auzit
lucruri bune despre tine, Jared.
276
00:19:20,490 --> 00:19:25,035
�i vin cu daruri:
300000 de Drill Southern la v�nzare.
277
00:19:25,036 --> 00:19:29,582
�tiu c� e greu,
de aceea �l sun pe t�n�rul maestru.
278
00:19:29,874 --> 00:19:33,002
A plasat 100000 �i urmeaz� s� revin�
pentru 200000. La pre�ul pie�ei.
279
00:19:33,003 --> 00:19:35,546
Am o jum�tate de milion de ac�iuni
Bay Pipeline
280
00:19:35,588 --> 00:19:40,009
�i vreau s� ies repede �i pe nesim�ite,
ca �n "Le Samoura�"...
281
00:19:40,551 --> 00:19:43,387
Un film fran�uzesc vechi.
Las�!
282
00:19:43,429 --> 00:19:45,723
C�nd o s� primesc ve�ti bune,
o s� afli �i tu.
283
00:19:45,765 --> 00:19:50,186
O s�-�i cumperi o barc� mai lung�
c�nd o s� prime�ti bonusul.
284
00:19:50,436 --> 00:19:53,272
49, limita de jos.
Ordin de oprire la 48 �i jum�tate.
285
00:19:53,564 --> 00:19:57,776
Da, mergem am�ndoi la US Open.
Loja mea VIP de pe Arthur Ashe.
286
00:19:57,777 --> 00:20:02,949
Dle Simmons... Da, v� spun "domnule"
fiindc� s-ar putea s� nu v� plac�...
287
00:20:02,950 --> 00:20:05,325
C�t po�i lua? 150000?
288
00:20:05,326 --> 00:20:11,290
Fii b�rbat, �i ��i cresc comisionul
la 5 cen�i pe ac�iune, �n loc de 3.
289
00:20:11,582 --> 00:20:16,003
250 e mult mai bine. Sigur c� da,
mergem �mpreun� la US Open.
290
00:20:16,004 --> 00:20:18,839
Loja mea de pe Arthur Ashe.
Desigur.
291
00:20:18,881 --> 00:20:22,510
�i eu provin din �coala veche.
292
00:20:23,803 --> 00:20:26,389
M� refer la �coala veche de matematic�.
293
00:20:27,473 --> 00:20:31,143
Da�i-mi voie s� fiu
cartezianul biroului!
294
00:20:33,229 --> 00:20:34,981
Am aflat de la un tip de la Gaze.
295
00:20:35,273 --> 00:20:39,443
Cantitate mare de gaze naturale
v�ndut� pe ascuns, dar el s-a prins.
296
00:20:39,444 --> 00:20:42,571
E plin de "urme" de-astea prin ora�.
297
00:20:42,613 --> 00:20:45,845
Se pare c� Axe Cap
iese complet din acest sector.
298
00:20:45,846 --> 00:20:49,078
Hai s� ne vindem pozi�iile,
ca s� satur�m pia�a!
299
00:20:49,120 --> 00:20:51,163
S� sc�dem pre�ul.
300
00:20:51,205 --> 00:20:54,542
- De tot, chiar.
- Ce-mi place asta, �efilor!
301
00:20:59,797 --> 00:21:01,841
De ce m� iei tare, Pete?
302
00:21:02,925 --> 00:21:05,761
Oamenii mei te-au ajutat
c�nd ai avut nevoie.
303
00:21:08,389 --> 00:21:12,059
Ajut�-m� s� v�nd totul din Gulfport GPL.
Cum adic� tu nu cumperi?
304
00:21:12,309 --> 00:21:16,439
Dac� zici c� nu-mi po�i face o ofert�,
asta e ultima oar� c�nd mai vorbim.
305
00:21:16,480 --> 00:21:19,316
Cum de v-a�i �ntrunit necesarul
fix acum?
306
00:21:19,608 --> 00:21:20,860
Poten�ialii cump�r�tori
dispar pe capete.
307
00:21:21,152 --> 00:21:24,780
Da, �i la mine. Rahat!
Continu�!
308
00:21:24,822 --> 00:21:30,286
O s� te cred c� e�ti satisf�cut abia
c�nd o s� gemi ca o ma�in� stricat�!
309
00:21:30,287 --> 00:21:33,664
�i o s�-mi spui cine te-a satisf�cut.
Mergem la cin�
310
00:21:33,956 --> 00:21:37,585
�i o s� discut�m afacerea asta
�n cel mai mic detaliu.
311
00:21:37,586 --> 00:21:40,421
Noi doi, la US Open.
312
00:21:42,006 --> 00:21:44,091
�n loja mea, pe Arthur Ashe.
313
00:21:45,134 --> 00:21:46,677
Bine.
314
00:21:48,012 --> 00:21:50,347
Cineva satureaz� pia�a
fix cu ac�iunile noastre.
315
00:21:50,348 --> 00:21:52,974
- Taylor?
- Probabil.
316
00:21:52,975 --> 00:21:55,853
Pe Wall Street se v�d deja urmele
noastre �i au intrat la b�nuieli.
317
00:21:56,103 --> 00:21:58,147
Taylor �tie c� vindem totul dispera�i.
318
00:21:58,189 --> 00:22:01,817
- V�nd �i ei.
- Da. N-am face �i noi la fel?
319
00:22:03,402 --> 00:22:06,280
De ce sta�i to�i paraliza�i,
ca la Cirque du Soleil?
320
00:22:06,530 --> 00:22:10,659
A� vrea s� ajut, dar nu am mai f�cut
tranzac�ii la telefon.
321
00:22:10,868 --> 00:22:13,286
Nimeni n-a f�cut asta.
Nu �tim cum.
322
00:22:13,287 --> 00:22:16,415
Dar tranzac�iile delicate?
Alea se fac prin telefon.
323
00:22:16,707 --> 00:22:18,501
Mafee d�dea telefoanele.
324
00:22:19,835 --> 00:22:24,757
C�nd se termin� asta,
facem un afurisit de seminar. Jur!
325
00:22:25,549 --> 00:22:30,054
- Credeai c� o s�-�i lipseasc� Mafee?
- Mi-e dor de el ca de l��ei.
326
00:22:30,095 --> 00:22:31,806
�nc�nt�tor...
327
00:22:33,390 --> 00:22:38,020
Trebuie s� sc�dem pre�ul sub Taylor.
�ndulce�te oferta �i cre�te presiunea!
328
00:22:38,062 --> 00:22:40,439
G�se�te ni�te veveri�e
care saliveaz� la "nucile" noastre.
329
00:22:40,440 --> 00:22:43,567
Deja le b�g�m ac�iunile pe g�t.
Ce s� mai facem?
330
00:22:43,818 --> 00:22:45,861
S� le �ndes�m mai bine.
331
00:22:50,866 --> 00:22:52,618
- Cum merge?
- Floare la ureche! Tu?
332
00:22:52,660 --> 00:22:54,995
- Sacca nu te mai sprijin�.
- Cum?
333
00:22:54,996 --> 00:22:57,331
�i-a cerut scuze.
Uit� de el acum!
334
00:22:57,373 --> 00:23:01,252
Mi-am suflecat m�necile, stau �n�epat�,
am pumnii ridica�i, sunt gata de atac.
335
00:23:01,253 --> 00:23:04,672
�tiam eu c� nu te plac degeaba...
O s� "omori" un director.
336
00:23:04,880 --> 00:23:06,465
Fii sigur de asta!
337
00:23:09,343 --> 00:23:13,013
Iat�! C�mpiile Elizee...
338
00:23:14,056 --> 00:23:19,228
- E grandios.
- Numele trebuie s� te fac� s� visezi.
339
00:23:19,270 --> 00:23:23,439
Construc�ia asta e mo�tenirea mea.
Ce mai... E �i a ta.
340
00:23:23,440 --> 00:23:28,070
Prosperitate genera�ional�, fiule.
Dup� tine �i chiar dup� copiii t�i.
341
00:23:28,112 --> 00:23:31,740
At�ta vreme
c�t voi ob�ine rapid aprob�rile.
342
00:23:33,617 --> 00:23:36,954
�i pentru asta m� bazez pe tine.
343
00:23:36,996 --> 00:23:39,831
Unu... Azi e primul tur al alegerilor.
344
00:23:39,832 --> 00:23:42,209
Nu am ce c�uta �ntr-un loc
f�r� aleg�tori.
345
00:23:42,418 --> 00:23:45,796
Doi... Oricum nu pot vorbi cu ei,
fiindc� trebuie s� ies din curs�.
346
00:23:46,088 --> 00:23:49,258
Trei... Dac� nu ar trebui s� renun�,
tot ar fi un dezastru.
347
00:23:49,300 --> 00:23:52,594
E cel mai prost moment
�n care s�-�i netezesc �ie drumul
348
00:23:52,636 --> 00:23:54,430
�i s� declan�ez un scandal.
349
00:23:54,722 --> 00:23:58,851
Nici mie nu mi-a pl�cut �ntotdeauna
s� te prind de fund �i s� te scot
350
00:23:58,892 --> 00:24:02,770
din capcana de urs
�n care ai mai c�lcat uneori.
351
00:24:02,771 --> 00:24:06,942
A�a cum am spus, nu a� putea s� te ajut
nici dac� a� vrea.
352
00:24:06,943 --> 00:24:09,028
- Foley e de neclintit.
- Nimeni nu e de neclintit.
353
00:24:09,029 --> 00:24:11,113
Are cancer, tat�.
354
00:24:12,448 --> 00:24:16,827
Umbl� prin el ca o ma�in� de curse
la vitez� maxim�.
355
00:24:18,162 --> 00:24:19,455
Isuse...
356
00:24:21,832 --> 00:24:24,668
Asta te cam deprim�.
Chiar �i pe mine.
357
00:24:25,711 --> 00:24:29,130
- �i pe tine, �n toate privin�ele.
- Da.
358
00:24:29,131 --> 00:24:33,761
A�a c� tu po�i r�m�ne aici,
ca s�-�i prive�ti viitorul...
359
00:24:33,802 --> 00:24:37,431
Eu m� duc s�-l �nfrunt pe al meu.
�ncepe la 5, fie c�-mi place, fie c� nu.
360
00:24:37,723 --> 00:24:40,559
Dar dac� �l sfidezi oricum?
361
00:24:42,686 --> 00:24:45,814
Las�-l s� spun� ce vrea
�i neag� totul!
362
00:24:45,815 --> 00:24:49,193
Fii dur!
363
00:24:52,071 --> 00:24:55,657
Dac� a� sc�pa de oprobiul public,
tot a� pierde.
364
00:24:56,742 --> 00:24:59,328
Cum s�-i cer lui Wendy
s� treac� printr-un asemenea rahat?
365
00:24:59,369 --> 00:25:02,498
P�i... dac� o s� se supere...
366
00:25:03,540 --> 00:25:07,419
Las-o s� te p�lmuiasc� bine dup�,
�i toat� lumea va avea de c��tigat.
367
00:25:10,339 --> 00:25:13,383
M� bucur c� �i-ai revenit din depresie,
tat�.
368
00:25:17,596 --> 00:25:19,681
Soldat mort.
369
00:25:19,723 --> 00:25:23,060
Altul!
D�-mi un "45"!
370
00:25:23,061 --> 00:25:24,353
Mersi, Peach!
371
00:25:24,394 --> 00:25:26,688
Ascult�-m�!
Dac� faci asta pentru mine,
372
00:25:26,980 --> 00:25:30,359
o s� ai un �nger p�zitor
�n carier� pentru tot restul vie�ii.
373
00:25:30,651 --> 00:25:34,530
Sunt un prieten bun,
dar un du�man dat dracului.
374
00:25:34,863 --> 00:25:37,658
Bun� alegere, Kevin!
Vreau unul proasp�t.
375
00:25:37,950 --> 00:25:41,286
Noteaz� 130, TransCon Petro.
Am �ncasat o mic� pierdere la 28.
376
00:25:41,578 --> 00:25:43,914
Wags, nu mai avem timp.
Se va afla.
377
00:25:43,956 --> 00:25:46,291
Se aud lucruri, portul e �nchis,
evacuarea e �n curs.
378
00:25:46,542 --> 00:25:49,628
80000 de ac�iuni v�ndute
prin amicul meu canadian de la TSX.
379
00:25:49,629 --> 00:25:52,005
Ice, ice, baby...
380
00:25:54,883 --> 00:25:56,718
E gre�it.
381
00:26:00,347 --> 00:26:02,140
Unde e gre�it?
382
00:26:07,145 --> 00:26:11,316
Peste tot. Totul e gre�it.
Absolut totul.
383
00:26:29,042 --> 00:26:30,294
Foley o s� spun�
384
00:26:30,586 --> 00:26:33,422
ce �tie despre mine.
385
00:26:33,714 --> 00:26:36,049
Despre noi.
386
00:26:36,091 --> 00:26:39,177
Nu-l pot opri dec�t dac� m� retrag.
387
00:26:40,220 --> 00:26:42,306
Asta e cerin�a lui.
388
00:26:52,190 --> 00:26:54,276
�mi pare r�u c� s-a terminat.
389
00:26:58,238 --> 00:27:00,032
Chiar trebuie s� se termine?
390
00:27:01,116 --> 00:27:04,202
- Cred c� da.
- �i dac� lupt?
391
00:27:05,537 --> 00:27:09,416
Dac� suport umilin�a, �nfrunt realitatea
�i continui �n ciuda lui?
392
00:27:09,708 --> 00:27:14,087
Atunci, vei pierde,
iar noi vom ajunge de r�sul lumii.
393
00:27:14,129 --> 00:27:17,466
- E�ti sigur�?
- Te-ai ��c�nit de tot?
394
00:27:17,758 --> 00:27:20,135
De ce zici asta?
395
00:27:22,971 --> 00:27:26,600
De c�teva lucruri sunt sigur�.
Unul e "fereastra Overton".
396
00:27:26,892 --> 00:27:30,520
Ce e acceptabil s� spui
�ntr-un discurs public.
397
00:27:30,812 --> 00:27:34,733
Comportamentul nostru e dincolo
de fereastra aia, e pe Marte deja.
398
00:27:34,983 --> 00:27:37,027
Da, dar fereastra se schimb�.
399
00:27:37,319 --> 00:27:40,989
- Nu �ine de noi s�...
- Tu ��i dore�ti s� se fi schimbat.
400
00:27:40,990 --> 00:27:43,824
Poate c� s-a schimbat,
dar nu foarte mult.
401
00:27:43,825 --> 00:27:47,995
�i nu uita c� tu, �n ad�ncul sufletului,
��i dore�ti s� fii umilit.
402
00:27:47,996 --> 00:27:52,167
Tu ai nevoie de asta, dar eu, nu.
Eu nu m-a� �mp�ca niciodat� cu asta.
403
00:27:54,252 --> 00:27:56,588
Nu vreau s� m� �mpac cu asta.
404
00:27:56,630 --> 00:27:59,216
Dac� Foley chiar e hot�r�t?
405
00:27:59,466 --> 00:28:03,637
- E hot�r�t sigur!
- Atunci, e clar, Chuck.
406
00:28:04,971 --> 00:28:07,808
�i cu asta te po�i �mp�ca?
407
00:28:08,100 --> 00:28:10,936
Cu capitularea mea?
Cu t�cerea mea?
408
00:28:10,977 --> 00:28:14,356
Pot. �i tu po�i.
409
00:28:14,606 --> 00:28:17,442
Trebuie s� faci asta.
Renun��!
410
00:28:21,655 --> 00:28:23,949
�mi vine s� urlu, Wend!
411
00:28:25,283 --> 00:28:28,370
- Din cauza situa�iei sau la mine?
- Da.
412
00:28:28,411 --> 00:28:31,790
�tiu. Dac� trebuie s� faci asta
ca s� treci peste toate, f�-o.
413
00:28:32,082 --> 00:28:35,710
Apoi, dracu' te ia
dac� nu treci peste asta!
414
00:28:37,295 --> 00:28:38,547
Bine.
415
00:28:39,631 --> 00:28:42,509
Bine, bine.
416
00:28:44,052 --> 00:28:46,429
O s� fie bine.
417
00:28:47,722 --> 00:28:50,851
Vom avea parte
de o alt� aventur� �mpreun�.
418
00:28:54,229 --> 00:28:57,566
S� te ui�i la mine la cinci,
s� vezi cum �ngenunchez.
419
00:29:00,986 --> 00:29:02,571
Am mai v�zut asta...
420
00:29:21,089 --> 00:29:24,426
- Scuze...
- Evan! Ai o clip�?
421
00:29:25,510 --> 00:29:27,345
Rebecca!
422
00:29:27,596 --> 00:29:31,474
P�cat c� n-a mers chestia aia
cu brandurile companiilor noastre.
423
00:29:31,766 --> 00:29:33,560
Nu e un moment potrivit.
424
00:29:33,602 --> 00:29:37,981
Tocmai urma s� vr�jesc
o sal� �ntreag� de fraieri.
425
00:29:38,523 --> 00:29:41,109
Vreau s� spun... ac�ionarii mei
pre�io�i.
426
00:29:41,359 --> 00:29:45,071
Eu am venit �n numele unui anume
ac�ionar, care sigur nu e un fraier.
427
00:29:45,280 --> 00:29:49,242
De fapt, chiar de�ine 11%
din ac�iunile companiei tale.
428
00:29:49,243 --> 00:29:51,786
11%... Bobby Axelrod?
429
00:29:51,828 --> 00:29:54,164
Rahat! L�sa�i-ne un pic!
430
00:30:00,712 --> 00:30:03,256
- Ce vrea s�-mi transmit�?
- C� s-a terminat.
431
00:30:04,591 --> 00:30:08,470
- S-a terminat?
- Directoratul t�u la Noon to Night.
432
00:30:11,389 --> 00:30:13,223
Nu prea cred.
433
00:30:13,224 --> 00:30:16,853
Sigur �mi pot convinge consiliul
s�-mi mai acorde c�teva trimestre.
434
00:30:16,854 --> 00:30:20,482
Nu mai exist� "c�teva trimestre".
Nici "consiliul t�u".
435
00:30:20,523 --> 00:30:23,860
Vreau s�-�i schimb p�rerea. Ac�iunile
sunt jos, cu tot cu r�scump�r�rile.
436
00:30:24,152 --> 00:30:25,736
Profitul per magazin e praf.
437
00:30:25,737 --> 00:30:28,572
Notorietatea brandului
e la minimele istorice.
438
00:30:28,573 --> 00:30:32,744
Te-ai culcat cu vicepre�edintele din
Seattle �ntr-o c�l�torie de afaceri?
439
00:30:33,787 --> 00:30:36,623
Eu nu �tiu,
dar gura lumii...
440
00:30:36,664 --> 00:30:39,250
Vrea s� ajung� �n pres�?
441
00:30:39,793 --> 00:30:42,920
M� r�zboiesc oric�nd cu Axelrod.
442
00:30:42,921 --> 00:30:44,964
E un fel de Al Capone pe Wall Street!
443
00:30:45,256 --> 00:30:49,719
Dar nu cu el te vei r�zboi.
Ci cu mine.
444
00:30:49,928 --> 00:30:54,349
�mi va �ncredin�a mie ac�iunile,
iar eu m� voi folosi de credibilitatea,
445
00:30:54,391 --> 00:30:57,727
de leg�turile �i de toate femeile
care �mi cump�r� produsele,
446
00:30:58,061 --> 00:31:02,690
ca s�-i conving
s� �ntoarc� spatele companiilor tale.
447
00:31:03,274 --> 00:31:05,360
S�-�i �ntoarc� spatele �ie.
448
00:31:05,610 --> 00:31:11,616
A�a c� ce ar trebui s� te �ntrebi
e ce ��i dore�ti �n pachetul de plecare.
449
00:31:14,452 --> 00:31:17,580
Din partea mea, po�i s�-i bagi
�n contul bunic�-tii.
450
00:31:17,581 --> 00:31:22,001
Vreau s� le iei!
451
00:31:23,586 --> 00:31:26,172
Ia-le! Ia-le dracului odat�!
452
00:31:26,464 --> 00:31:31,886
Acum! Dac� nu, o s�-mi v�rs m�nia
pe tine c�t mai tr�ie�ti!
453
00:31:31,928 --> 00:31:37,392
Bine, gata. Wags,
s� �tii c� �n momentul �sta te ur�sc.
454
00:31:45,525 --> 00:31:47,068
Asta a fost.
455
00:31:47,318 --> 00:31:50,155
Toate institu�iile de pe Wall Street
sau cele adiacente
456
00:31:50,196 --> 00:31:53,783
o s� v�nd� tot cu viteza luminii.
457
00:31:54,117 --> 00:31:58,246
Da, dar o s� fie prea t�rziu
pentru ei...
458
00:32:00,331 --> 00:32:02,709
�i... S-a terminat!
459
00:32:02,750 --> 00:32:06,337
Am v�ndut cam 90%
din mizeria aia toxic�!
460
00:32:13,136 --> 00:32:14,928
Whisky!
461
00:32:14,929 --> 00:32:20,435
Dac� vre�i s� vede�i realitatea,
eu am aici ni�te cifre.
462
00:32:20,436 --> 00:32:22,729
Dar eu tr�iesc �n realitate!
463
00:32:22,770 --> 00:32:27,692
Cred c� datorit� mie am economisit azi
cam 70 de milioane de dolari!
464
00:32:31,362 --> 00:32:33,990
Azi am pierdut 48 de milioane,
465
00:32:34,032 --> 00:32:40,246
�n loc s� �ncas�m cele 512 milioane,
pierdere preconizat� la deschidere.
466
00:32:40,247 --> 00:32:43,374
Tr�iasc� regii �i m�ntuitorii no�tri,
467
00:32:43,625 --> 00:32:48,296
Robert of Axelrod
�i Michael of Wagner!
468
00:33:04,979 --> 00:33:09,650
- Mafee �tie ultimele b�rfe.
- I-am "ciuruit". Datorit� ideii tale.
469
00:33:09,651 --> 00:33:14,614
Ei au pierdut mult c�nd am v�ndut noi,
iar tu ne-ai ajutat s� nu pierdem bani
470
00:33:14,906 --> 00:33:18,534
sau m�car s� fim for�a�i s� �inem
ac�iunile alea c�teva luni,
471
00:33:18,535 --> 00:33:20,620
fiindc� am v�ndut �nainte de explozie.
472
00:33:20,621 --> 00:33:23,748
Bine. Batem palma virtual!
473
00:33:27,418 --> 00:33:31,297
Ce sincronizare de evenimente!
Computerele Axe Cap au picat
474
00:33:31,339 --> 00:33:35,218
fix �nainte de un accident industrial
care a afectat un sector �ntreg,
475
00:33:35,510 --> 00:33:36,761
oferindu-ne o oportunitate.
476
00:33:36,803 --> 00:33:38,846
De acord. A�a a fost.
477
00:33:39,138 --> 00:33:42,809
�i a�a voi continua s� percep
acest lucru, "m�na lui Dumnezeu".
478
00:33:42,810 --> 00:33:45,937
- Cum spui "Dumnezeu" �n rus�?
- Bun� �ntrebare!
479
00:33:48,272 --> 00:33:52,402
M� bucur c� am avut
cu cine s� m� consult azi-diminea��.
480
00:33:52,944 --> 00:33:57,407
Eu doar mi-am f�cut treaba,
iar tu, pe a ta. E absolut firesc.
481
00:34:25,017 --> 00:34:29,147
E un dispozitiv rusesc
�i a fost introdus �n re�eaua noastr�.
482
00:34:29,188 --> 00:34:32,275
Are wi-fi �i GSM,
ca s� aib� acces de la distan��.
483
00:34:32,567 --> 00:34:34,360
�i avea o alimentare continu�,
484
00:34:34,402 --> 00:34:38,071
fapt care le-a permis
s� a�tepte momentul-cheie.
485
00:34:38,072 --> 00:34:41,951
Cineva care a venit la o �nt�lnire
s-a dat drept altcineva.
486
00:34:41,952 --> 00:34:45,830
- Ocup�-te, ca s� nu se repete!
- Sigur.
487
00:34:47,957 --> 00:34:50,585
- Am revenit!
- �tim, naivule...
488
00:34:52,420 --> 00:34:56,549
F� un audit de securitate! Ref�
de la zero fi�ierele de administrare!
489
00:34:56,550 --> 00:35:00,178
�i cheam�-i pe cei de la CyberBuoy
s� se asigure c� totul e OK.
490
00:35:01,262 --> 00:35:03,055
M� duc s� supraveghez.
491
00:35:06,726 --> 00:35:11,647
Abia peste �ase luni mai putem
rezerva zborul cu gravita�ie zero.
492
00:35:11,939 --> 00:35:13,733
Tot atunci o s� ne mai bage
cineva �n seam�.
493
00:35:13,774 --> 00:35:16,027
Dar...
494
00:35:16,110 --> 00:35:19,989
- Am senza�ia c� plutesc acum!
- Cum ai reu�it?
495
00:35:20,031 --> 00:35:22,867
I-am ar�tat umbrele din pe�ter�
�i a cedat.
496
00:35:22,909 --> 00:35:26,495
- Cu 13 milioane, plat� compensatorie.
- Un mizilic!
497
00:35:26,787 --> 00:35:29,164
Dar trebuie s� convingi consiliul.
498
00:35:29,165 --> 00:35:33,544
Dar nu va fi greu, c� �i-am f�cut rost
de trei locuri, unul, pentru mine.
499
00:35:33,545 --> 00:35:36,171
- ��i sunt dator...
- A�a este.
500
00:35:36,172 --> 00:35:39,550
�i o s� pl�te�ti scump.
D�-mi �i mie!
501
00:35:42,970 --> 00:35:45,806
Ce animale sunte�i! �l be�i cald.
Vreau ghea��.
502
00:35:46,098 --> 00:35:47,642
- Pot eu s�...
- M� duc eu.
503
00:35:57,318 --> 00:36:00,404
Grigor nu ne-a �nvins de data asta.
504
00:36:00,655 --> 00:36:02,740
A fost c�t pe-aci.
505
00:36:03,032 --> 00:36:05,076
Dar nu a reu�it.
506
00:36:05,117 --> 00:36:06,911
Nu se va opri.
507
00:36:06,912 --> 00:36:08,788
Nu...
508
00:36:10,331 --> 00:36:13,709
P�n� c�nd nu r�m�ne f�r� ocazii...
509
00:36:17,880 --> 00:36:20,466
Fraunces. Potrivit loc!
510
00:36:21,842 --> 00:36:24,887
Aici �i-a luat Washington
adio de la trupe.
511
00:36:25,680 --> 00:36:29,850
- Dar eu nu am mai avut trupe.
- Doar ��i iei adio.
512
00:36:30,142 --> 00:36:33,020
- Nici eu nu v�d alt� cale.
- Da.
513
00:36:34,021 --> 00:36:36,399
M� duc acolo, renun�,
to�i ��i v�d de treab�...
514
00:36:36,649 --> 00:36:40,069
Da. �i-am scris eu discursul.
515
00:36:46,826 --> 00:36:48,911
Ia s� vedem...
516
00:36:51,247 --> 00:36:55,126
"A�adar, din motive care au
mai degrab� leg�tur� cu familia"
517
00:36:55,167 --> 00:36:59,296
"dec�t cu lipsa dorin�ei
de a ob�ine acest post, eu..."
518
00:37:00,798 --> 00:37:04,385
- Da. Asta e.
- Bine.
519
00:37:08,973 --> 00:37:12,601
- Las�-m� un pic singur!
- Da. Le zic c� vii �n dou� minute.
520
00:38:14,663 --> 00:38:17,249
Nu, n-o s� citesc asta.
521
00:38:23,005 --> 00:38:25,089
O minciun�,
522
00:38:25,090 --> 00:38:28,260
ar fi spus, se pare,
�n�eleptul Winston Churchill,
523
00:38:28,261 --> 00:38:30,303
aproape face �nconjurul lumii
524
00:38:30,304 --> 00:38:33,432
p�n� c�nd apuc� adev�rul
s� ias� un pic la iveal�.
525
00:38:37,645 --> 00:38:42,066
Dar am impresia c� acest adev�r
va face repede �nconjurul lumii.
526
00:38:42,067 --> 00:38:44,401
�i e timpul pentru adev�r.
527
00:38:44,652 --> 00:38:48,030
Pentru deschidere,
pentru despov�rare.
528
00:38:49,073 --> 00:38:53,744
Eu nu m� aflu aici, ca majoritatea,
s� v� rog s� ave�i �ncredere �n mine.
529
00:38:55,621 --> 00:38:58,457
�n schimb,
v� �ntreb dac� pot s� v� �ncredin�ez
530
00:39:00,292 --> 00:39:02,378
cea mai mare fric� a mea.
531
00:39:03,671 --> 00:39:06,799
Aceea c� m-a�i putea cunoa�te
532
00:39:06,800 --> 00:39:08,884
a�a cum sunt de fapt.
533
00:39:09,218 --> 00:39:14,139
Meseria unui procuror este
s� expun� ceea ce este ascuns.
534
00:39:14,223 --> 00:39:16,683
Ce e r�u, murdar, str�mb �i fals.
535
00:39:16,684 --> 00:39:22,147
S� fac� lumin� �i s� dezv�luie
ce se afl� �n spatele �ntunericului.
536
00:39:22,773 --> 00:39:26,609
�i mi-am dat seama
c�, pentru a face bine,
537
00:39:26,610 --> 00:39:30,239
trebuie mai �nt�i s� dezv�lui
latura mea �ntunecat�.
538
00:39:30,280 --> 00:39:33,158
De aceea v-am chemat pe to�i
aici, azi.
539
00:39:40,958 --> 00:39:43,585
O s-o spun direct, �i gata.
540
00:39:45,129 --> 00:39:48,507
Eu, �n via�a mea privat�,
541
00:39:50,342 --> 00:39:55,514
�n intimitatea c�sniciei mele fericite,
al�turi de so�ia mea, care e de acord,
542
00:40:00,519 --> 00:40:02,312
practic sado-masochismul.
543
00:40:05,899 --> 00:40:07,818
Da...
544
00:40:10,404 --> 00:40:14,575
Bondage, dominan��, tot tac�mul.
545
00:40:17,453 --> 00:40:21,331
M��ti, curele, fr�nghii, foc.
546
00:40:29,465 --> 00:40:33,844
Numai spun�nd asta simt c� m� relaxez
pentru prima oar� dup� zeci de ani.
547
00:40:33,845 --> 00:40:35,970
Sunt masochist.
548
00:40:35,971 --> 00:40:38,014
Pentru a ob�ine satisfac�ie sexual�,
549
00:40:38,015 --> 00:40:44,271
trebuie s� fiu legat, lovit, ciupit,
biciuit, b�tut sau torturat.
550
00:40:46,690 --> 00:40:47,941
De c�tre so�ia mea iubitoare.
551
00:40:57,075 --> 00:40:59,912
�i iat� un adev�r �i mai mare!
552
00:40:59,953 --> 00:41:03,039
Cu to�ii avem nevoie de ceva, nu?
553
00:41:03,040 --> 00:41:06,168
Nu �tiu ce face�i voi
�n dormitor, cu partenerul,
554
00:41:06,210 --> 00:41:10,589
dar �tiu sigur
c� sunte�i un pic jena�i de acel lucru.
555
00:41:10,631 --> 00:41:13,737
Probabil c� nu vre�i
s� ne uit�m la voi c�nd o face�i.
556
00:41:13,738 --> 00:41:16,845
Numai dac� v� place s� v� uita�i,
caz �n care... bravo!
557
00:41:17,429 --> 00:41:21,016
Dar nu ne-ar fi mai bine dac�
nu ne-am l�sa cople�i�i de ru�ine?
558
00:41:21,350 --> 00:41:25,729
Dac� nu am avea impresia c� trebuie
s� ascundem ceea ce ne place?
559
00:41:25,979 --> 00:41:28,065
Chuck, mai candidezi?
560
00:41:36,406 --> 00:41:41,098
Unii cred acum c� am pus cap�t
carierei juridice �i celei politice.
561
00:41:41,099 --> 00:41:45,791
Acei oameni nu cred c� voi pute�i
face fa�� la ceea ce v-am spus.
562
00:41:46,124 --> 00:41:51,004
De fapt, unii adversari aveau de g�nd
s� m� atace cu acest lucru.
563
00:41:51,046 --> 00:41:53,632
Zic: "N-ave�i dec�t!"
564
00:41:56,260 --> 00:42:00,180
De asta v-am spus c� eu am venit aici
ca s� am �ncredere �n voi.
565
00:42:01,723 --> 00:42:05,393
�tiu c� voi pute�i face fa��.
�tiu c� ve�i r�de pu�in,
566
00:42:05,394 --> 00:42:11,358
dar, �n cele din urm�, ve�i �n�elege,
fiindc� voi vre�i s� �ti�i adev�rul.
567
00:42:12,943 --> 00:42:17,906
�n cel mai r�u caz,
asta nu v� va opri s� m� vota�i.
568
00:42:18,115 --> 00:42:19,741
�n cel mai bun caz,
569
00:42:21,785 --> 00:42:25,414
poate c�, �n drum spre vot,
�i spune�i cuiva cine sunte�i de fapt.
570
00:42:27,541 --> 00:42:29,584
�i poate c� le va pl�cea.
571
00:42:32,212 --> 00:42:35,882
�i poate c� v� ve�i sim�i
un pic mai bine �n pielea voastr�.
572
00:42:38,468 --> 00:42:41,596
Cum m� simt eu, �n sf�r�it,
�n pielea mea.
573
00:42:45,767 --> 00:42:47,561
V� mul�umesc.
574
00:43:39,237 --> 00:43:41,782
- Mul�umesc!
- Cu pl�cere.
575
00:43:41,823 --> 00:43:46,536
Odat� cu acest dop, va s�ri �n fruntea
listei de candida�i �i Chuck Rhoades,
576
00:43:46,537 --> 00:43:50,415
urm�torul procuror general
din statul New York,
577
00:43:50,416 --> 00:43:53,001
viitorul justi�iei �n acest stat.
578
00:43:55,670 --> 00:44:00,300
Pentru abordarea "totul sau nimic"!
C�ci cum altfel se tr�ie�te?
579
00:44:00,842 --> 00:44:02,177
Noroc!
580
00:44:04,012 --> 00:44:05,514
Noroc!
581
00:44:12,646 --> 00:44:14,689
V� rog s� pleca�i.
582
00:44:16,233 --> 00:44:19,361
Sigur.
Hai s� mergem �n cel�lalt birou...
583
00:44:19,611 --> 00:44:21,696
Nu e suficient de departe.
584
00:44:37,379 --> 00:44:39,923
E�ti un adev�rat politician acum, nu?
585
00:44:40,215 --> 00:44:42,300
A�a e.
586
00:44:42,592 --> 00:44:47,013
Dar ceea ce ai uitat tu s� spui
e c� sunt un politician victorios.
587
00:44:48,265 --> 00:44:51,393
- Cu orice pre�?
- Da, victorie cu orice pre�.
588
00:44:51,643 --> 00:44:55,313
Victorie �n ciuda terorii, indiferent
de c�t de lung �i de greu e drumul,
589
00:44:55,605 --> 00:44:58,191
c�ci f�r� victorie
nu exist� supravie�uire.
590
00:44:58,192 --> 00:45:00,277
Iar citezi din Churchill?
591
00:45:00,318 --> 00:45:03,655
Mi-ai distrus via�a,
�i tot citezi din Churchill?
592
00:45:03,697 --> 00:45:07,575
N-ai dec�t s� �i-l bagi �n fund!
�i crede-m� c� o s� �ncap�!
593
00:45:07,867 --> 00:45:09,911
Ce voiai s� fac, Wend?
S� pierd?
594
00:45:10,203 --> 00:45:12,788
Da, Chuck, s� pierzi!
595
00:45:12,789 --> 00:45:18,003
Puteai �i tu o dat� �n via�� s� pierzi
�i s� nu m� umile�ti total!
596
00:45:18,004 --> 00:45:19,546
E�ti sigur�?
597
00:45:19,838 --> 00:45:24,008
C� sunt umilit�?
Sunt al dracului de sigur�!
598
00:45:24,009 --> 00:45:29,180
Cum mai dau ochii acum cu colegii,
cu prietenii, cu str�inii, cu copiii?
599
00:45:29,222 --> 00:45:30,806
Bine.
600
00:45:30,807 --> 00:45:34,685
Eva e prea mic�, nu va �n�elege.
Iar Kevin... La o anumit� v�rst�,
601
00:45:34,686 --> 00:45:39,357
e bine s�-�i percepi p�rin�ii ca oameni,
�i nu ca fiin�e umane perfecte.
602
00:45:39,399 --> 00:45:43,528
O s�-i duc la p�rin�ii mei o vreme.
Cine �tie c�t vor trebui s� stea...
603
00:45:43,570 --> 00:45:47,949
�n ceea ce-i prive�te pe ceilal�i,
a�teapt� rezultatul alegerilor.
604
00:45:49,034 --> 00:45:52,912
Fiindc� le-a pl�cut ce am avut de zis
acolo. Sinceritatea mea.
605
00:45:53,204 --> 00:45:54,205
Cifrele vorbesc de la sine.
606
00:45:54,497 --> 00:45:58,376
Iar tu, pentru faptul
c� ��i vei sus�ine so�ul,
607
00:45:58,418 --> 00:46:01,254
vei fi considerat� o eroin�!
608
00:46:01,255 --> 00:46:04,132
Nu m� intereseaz�!
609
00:46:04,424 --> 00:46:07,260
Rezultatele? Nenorocitule!
610
00:46:07,302 --> 00:46:10,638
Am discutat �nainte
�i �i-am spus ce cred despre asta,
611
00:46:10,930 --> 00:46:12,974
ai fost de acord,
dar tot ai spus ce-ai vrut tu!
612
00:46:13,308 --> 00:46:17,937
Ne-am eliberat acum de jugul secretului,
de afurisitul de Foley!
613
00:46:17,938 --> 00:46:21,608
�i nu mi-a pl�cut,
a�a c� nu �ncerca s� m� transformi
614
00:46:21,900 --> 00:46:25,236
�ntr-un amator impulsiv
�i dezorganizat!
615
00:46:25,278 --> 00:46:29,157
Adic� a�a ai pus la cale?
Ai discutat cu cineva?
616
00:46:29,449 --> 00:46:31,493
Cu oamenii din campanie, cu Ira?
617
00:46:38,792 --> 00:46:41,419
Nu, normal...
618
00:46:43,254 --> 00:46:45,048
L-ai �ntrebat pe tati, nu?
619
00:46:47,675 --> 00:46:51,596
L-ai pus s�-�i fac� noti�e
pe discursul �la ridicol?
620
00:46:51,597 --> 00:46:54,432
Nu, el nu �tia precis ce o s� fac.
621
00:46:54,474 --> 00:46:59,436
El doar mi-a "plantat" ideea
c� ar trebui s� fiu demn.
622
00:46:59,437 --> 00:47:03,608
Fiindc� el e un om politic trecut
prin multe, un juc�tor important.
623
00:47:03,609 --> 00:47:06,735
Da' mul�i mai suntem
�n c�snicia asta!
624
00:47:06,736 --> 00:47:09,030
C�te scule trebuie s� aib� o femeie
pe fa��?
625
00:47:09,072 --> 00:47:13,201
Wendy, o s� fiu procuror general.
626
00:47:13,243 --> 00:47:16,579
- S� vorbim ca doi oameni ra�ionali...
- Nu.
627
00:47:16,621 --> 00:47:18,957
Eu nu te mai ascult!
628
00:47:31,219 --> 00:47:34,096
E a�a cum spui tu, tat�.
629
00:47:34,097 --> 00:47:37,433
- Hai s� facem ceva cu asta!
- M� aju�i s� str�ng bani?
630
00:47:37,725 --> 00:47:40,311
Da. O s� pun roti�ele
�n mi�care chiar acum.
631
00:47:40,353 --> 00:47:45,316
Pentru c� e o idee mare, bine pus�
�n practic�. Dar �i pentru c� vreau.
632
00:47:45,317 --> 00:47:46,568
Pentru tine.
633
00:47:51,030 --> 00:47:54,659
O s� fac afaceri cu...
copilul meu.
634
00:48:01,708 --> 00:48:04,085
Felicit�ri!
635
00:48:04,836 --> 00:48:07,672
Ai f�cut ravagii cu discursul �la!
636
00:48:07,964 --> 00:48:12,135
Nu m� a�teptam s� ie�i bine
din asta.
637
00:48:12,176 --> 00:48:14,971
Nici Wendy, sincer s� fiu.
638
00:48:15,013 --> 00:48:19,183
Da, o s� trebuiasc� s� m� ocup
�i de asta. Nu �ncape �ndoial�.
639
00:48:19,475 --> 00:48:24,397
- Deja m� ocup.
- O s� te bat� de n-o s� te vezi.
640
00:48:26,733 --> 00:48:30,944
- Pentru prima �i ultima oar�.
- M� �ndoiesc...
641
00:48:30,945 --> 00:48:35,366
Dac� �sta e pre�ul care trebuie
pl�tit ca s� trecem peste...
642
00:48:35,367 --> 00:48:37,160
Exact.
643
00:48:37,452 --> 00:48:41,039
Ce alt pre� a� putea s� mai pl�tesc?
644
00:48:54,886 --> 00:48:59,557
Am v�zut... �mi pare r�u c� am v�zut
conferin�a de pres� a lui Chuck.
645
00:49:00,099 --> 00:49:01,642
Nu-mi vine s� cred...
646
00:49:02,977 --> 00:49:06,355
�tiu cum e s� fie lumea cu ochii
pe tine din cauza a ceea ce e�ti.
647
00:49:06,397 --> 00:49:09,484
�i c�, probabil, e mai r�u
c�nd �i se pune �n c�rc� a�a.
648
00:49:09,485 --> 00:49:11,569
Dar �nc� te po�i folosi de asta.
649
00:49:12,612 --> 00:49:14,697
Indiferent ce-a fost �ntre noi,
650
00:49:14,989 --> 00:49:17,825
�mi dau seama
c� �i-ar prinde bine pu�in sprijin...
651
00:49:18,117 --> 00:49:20,411
Vrei? S� vorbim?
652
00:49:36,052 --> 00:49:38,387
Mul�umesc!
653
00:49:38,429 --> 00:49:42,100
DUP� 30 DE ZILE
654
00:49:42,850 --> 00:49:44,684
V� mul�umesc!
655
00:49:44,685 --> 00:49:49,106
�i numai datorit� sprijinului
pe care mi l-a�i acordat voi,
656
00:49:49,398 --> 00:49:52,735
fiindc� a�i crezut �n mine,
stau eu acum aici, �n fa�a voastr�,
657
00:49:53,027 --> 00:49:57,156
ca procuror general al celui mai frumos
stat din America,
658
00:49:57,198 --> 00:49:59,242
New York!
659
00:50:12,588 --> 00:50:14,632
Te caut� guvernatorul.
660
00:50:23,516 --> 00:50:24,558
Felicit�ri, Chuck!
661
00:50:24,559 --> 00:50:26,142
De-abia a�tept s� lucr�m �mpreun�.
662
00:50:26,143 --> 00:50:30,314
Felicit�ri, dle guvernator ales!
De-abia a�tept s� colabor�m!
663
00:50:30,315 --> 00:50:31,566
Distrac�ie pl�cut�, disear�!
664
00:50:55,923 --> 00:50:57,717
- E gata?
- Da.
665
00:50:57,925 --> 00:51:01,428
Procurorul �n func�ie
l-a aprobat de dragul t�u.
666
00:51:01,429 --> 00:51:04,932
Am avut grij� de asta
�nainte s�-l... prelu�m.
667
00:51:09,937 --> 00:51:15,109
Dle Andolov, primul meu gest
�n calitate de procuror general,
668
00:51:15,401 --> 00:51:21,157
chiar �nainte s� fiu �nvestit, a fost
s� blochez conturile dv. din SUA.
669
00:51:21,407 --> 00:51:25,578
Al doilea meu gest e s� v� invit
s� pleca�i de pe meleagurile noastre.
670
00:51:27,121 --> 00:51:33,127
Dle fost procuror al SUA,
iar acum, procuror general, felicit�ri!
671
00:51:34,962 --> 00:51:38,049
Ne-am fi putut �nt�lni
�n at�tea feluri...
672
00:51:38,090 --> 00:51:41,427
E p�cat c� ai ales
tocmai aceast� metod�.
673
00:51:44,347 --> 00:51:50,353
Cum spune muzicianul despre lucrarea
pe care o c�nt�, ea m-a ales pe mine.
674
00:51:50,354 --> 00:51:56,025
Da? Sau �i faci favoruri
cuiva sus-pus?
675
00:51:56,067 --> 00:52:01,822
Fiindc� eu sunt mai sus-pus
dec�t orice alt prieten de-al t�u.
676
00:52:01,823 --> 00:52:05,159
�i prietenii mei sunt �i mai sus-pu�i.
677
00:52:05,201 --> 00:52:07,244
Cu toate acestea,
678
00:52:07,536 --> 00:52:10,915
�n afacerile dumitale exist� leg�turi
cu guverne de pe lista neagr�.
679
00:52:10,916 --> 00:52:13,751
Conform documentelor,
vei fi declarat
680
00:52:14,043 --> 00:52:18,464
agent str�in ne�nregistrat
cu inten�ii periculoase.
681
00:52:20,591 --> 00:52:24,178
O singur� alegere
ar putea �mpiedica lucrul �sta.
682
00:52:24,470 --> 00:52:29,141
S�-�i porne�ti avionul privat
�i s� pleci spre cas�.
683
00:52:29,975 --> 00:52:33,062
Sau unde crezi tu c� e acas�.
684
00:52:42,488 --> 00:52:46,658
�tiu multe despre tine
�i din vorbele tale,
685
00:52:46,659 --> 00:52:50,829
�i din alte informa�ii
pe care le-am adunat.
686
00:52:50,830 --> 00:52:56,544
A�a c� �tiu c�, �n ciuda �nclina�iilor
tale, e�ti totu�i un om practic.
687
00:52:57,336 --> 00:53:02,299
De ce nu �mbin�m cele dou� aspecte
�i nu �ncepem o prietenie?
688
00:53:03,592 --> 00:53:09,055
Ia-�i liber �nainte s� preiei func�ia
�i vom c�l�tori �n locuri
689
00:53:09,056 --> 00:53:14,520
�n care exist� anumite stabilimente,
pe care nu �i le �nchipui.
690
00:53:18,732 --> 00:53:21,026
Te vei �ntoarce cu for�e proaspete
691
00:53:21,318 --> 00:53:26,490
�i cu o perspectiv� cu totul nou�
despre cum am putea colabora.
692
00:53:29,118 --> 00:53:30,703
Da...
693
00:53:34,081 --> 00:53:35,374
Sun� tentant.
694
00:53:37,209 --> 00:53:40,296
Noi doi c�l�torind
din continent �n continent,
695
00:53:41,380 --> 00:53:44,008
adev�ra�ii Lestat �i Ludovic.
696
00:53:45,801 --> 00:53:50,764
Dar vai...
Ce n'est pas notre destin!
697
00:53:50,765 --> 00:53:52,683
Nu?
698
00:53:54,852 --> 00:53:56,145
Nu.
699
00:53:58,814 --> 00:54:00,107
Deprimant.
700
00:54:02,526 --> 00:54:04,570
Un pic, da.
701
00:54:06,155 --> 00:54:07,990
A�adar...
702
00:54:09,533 --> 00:54:13,662
�i-a� da 24 de ore ca s� te cari
din ora�, dar e�ti prea �mecher,
703
00:54:13,954 --> 00:54:16,582
a�a c� te voi l�sa doar 12,
704
00:54:16,832 --> 00:54:20,961
dup� care voi depune actele
�i vei scos cu for�a.
705
00:54:25,716 --> 00:54:28,260
Americanii au impresia c� sunt lideri,
706
00:54:28,302 --> 00:54:32,181
dar sunt �nc� at�t de provinciali
�n comportamentul lor...
707
00:54:32,182 --> 00:54:34,266
E cu adev�rat trist.
708
00:55:12,638 --> 00:55:18,352
Bine�n�eles c� l-am "mirosit"
pe Axelrod �n spatele manevrei.
709
00:55:18,353 --> 00:55:21,438
Cum am "mirosit" �i eu
atacul asupra re�elei mele.
710
00:55:23,816 --> 00:55:26,151
Dar acesta nu e un atac.
711
00:55:27,486 --> 00:55:31,865
Rhoades �i-a dat un avertisment.
Te las� s� pleci.
712
00:55:32,950 --> 00:55:38,163
�mi face mie o favoare �i ��i face
�i �ie o favoare. Sper c� �n�elegi.
713
00:55:38,164 --> 00:55:43,085
Ce nu �n�eleg eu �ncape
�ntr-o revist� de benzi desenate.
714
00:55:43,086 --> 00:55:46,505
Uite �nc� un lucru
pe care trebuie s�-l �n�elegi...
715
00:55:46,755 --> 00:55:51,447
Pe mine m� po�i speria,
dar nu at�t de tare �nc�t s� cedez.
716
00:55:51,448 --> 00:55:56,140
Sigur. E�ti mai mult ca Chuck Wepner
dec�t ca Michael Spinks.
717
00:55:57,975 --> 00:56:00,018
Dar am�ndoi au pierdut p�n� la urm�.
718
00:56:00,060 --> 00:56:03,438
Fiindc� erau dep��i�i ca preg�tire
�i ca abilitate. Eu nu sunt nici, nici.
719
00:56:03,730 --> 00:56:09,945
A�a a crezut �i dl Spinks
p�n� �n secunda 91 a primei runde.
720
00:56:09,987 --> 00:56:13,323
Probabil c� da.
Dar el nu putea ce pot eu.
721
00:56:13,365 --> 00:56:16,702
Ce anume?
S� danseze ca Jagger?
722
00:56:16,743 --> 00:56:20,914
S� ofere un asemenea dar la plecare,
cum voi face eu.
723
00:56:21,165 --> 00:56:25,085
Miliardele pe care le ai
la Taylor Mason Capital
724
00:56:25,377 --> 00:56:28,505
vor fi deblocate
�i ��i vor fi returnate
725
00:56:29,506 --> 00:56:32,134
odat� ce aterizezi acas�.
726
00:56:32,135 --> 00:56:34,177
Ce chestie!
727
00:56:34,469 --> 00:56:39,682
Dar �mi dai �napoi propriii bani.
728
00:56:39,683 --> 00:56:42,769
Nu �tiu dac� ��i pot mul�umi
pentru a�a ceva.
729
00:56:42,811 --> 00:56:45,939
- �i vrei sau nu?
- Sigur c� da. O s�-i primesc?
730
00:56:46,189 --> 00:56:50,068
Da. �n momentul �n care aterizezi,
a�a cum am spus.
731
00:56:50,110 --> 00:56:51,653
Bine.
732
00:56:52,738 --> 00:56:54,281
Grigor!
733
00:56:54,323 --> 00:56:56,617
Ascult�! Uite ce e...
734
00:56:57,659 --> 00:57:00,245
Dup� ce vei primi banii �n cont,
735
00:57:00,537 --> 00:57:03,957
s-ar putea s� ai impresia
c� nu e�ti mul�umit,
736
00:57:04,207 --> 00:57:07,794
c� o s� ai �nc�
ceva de �mp�r�it cu mine.
737
00:57:07,836 --> 00:57:11,213
Ar fi bine s� temperezi
sentimentul �la.
738
00:57:11,214 --> 00:57:15,093
Sigur, a�a e, eu nu te-am pus
s� ucizi pentru mine.
739
00:57:15,427 --> 00:57:19,014
Dar s� nu te p�c�le�ti,
crez�nd c� eu nu am voin�a
740
00:57:19,015 --> 00:57:23,185
sau abilitatea s-o fac
�n alte circumstan�e.
741
00:57:23,186 --> 00:57:26,063
Ca atunci c�nd sunt amenin�at...
742
00:57:26,104 --> 00:57:30,776
Dac� trimi�i pe cineva dup� mine aici,
vei descoperi c� sunt un om favorizat,
743
00:57:31,026 --> 00:57:33,611
protejat �i foarte puternic pe-aici.
744
00:57:33,612 --> 00:57:37,783
�i sunt �n stare de orice
ca s� ap�r ce-i al meu.
745
00:57:38,075 --> 00:57:42,204
�tii ceva?
Nu cred c� voi face asta.
746
00:57:44,039 --> 00:57:48,210
�mi place mai mult g�ndul
ca tu s� b�ntui peste tot,
747
00:57:48,211 --> 00:57:50,294
s� provoci haos.
748
00:57:50,295 --> 00:57:52,631
Dar aici, �n America.
749
00:57:52,673 --> 00:57:56,802
Pe de alt� parte,
dac� vii �n Rusia
750
00:57:57,094 --> 00:58:01,515
sau pe alte teritorii ale ei,
atunci, Axe...
751
00:58:02,057 --> 00:58:04,643
... se poate �nt�mpla orice.
752
00:58:04,685 --> 00:58:07,521
�tii ceva?
Nu cred c� voi face asta.
753
00:58:08,897 --> 00:58:11,566
- Bun.
- Bun.
754
00:58:38,802 --> 00:58:41,430
A�i urm�rit serialul
MILIARDE
755
00:58:41,680 --> 00:58:44,306
Seria IV
Sf�r�itul episodului 4
756
00:58:44,307 --> 00:58:47,394
Subtitrare: Retail
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.