All language subtitles for Billions - 4x04 - Overton Window.WEB.MEMENTO.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,835 --> 00:00:05,920 Din episoadele anterioare... 2 00:00:06,212 --> 00:00:09,799 Aceasta e o lec�ie practic�. Oamenii �nva�� mult mai bine 3 00:00:10,091 --> 00:00:12,426 c�nd simt ceva �i �n timpul instructajului. 4 00:00:12,427 --> 00:00:15,429 Postul de procuror general �n New York m� a�teapt�. 5 00:00:15,430 --> 00:00:18,433 Dar, dac� fac ceva, Foley va fi cu ochii pe mine. 6 00:00:18,725 --> 00:00:21,269 �i-l prezint pe Douglas Mason. E tat�l meu. 7 00:00:21,561 --> 00:00:25,231 - Credeam c� e�ti preg�tit. - S� folosesc pronumele ales de tine. 8 00:00:25,232 --> 00:00:26,691 Cei care m� respect� �l folosesc. 9 00:00:27,067 --> 00:00:28,860 Taylor �tie c� le iau fa�a. 10 00:00:29,152 --> 00:00:31,988 Nu te mai lua de Taylor Mason! 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,409 "Frig" de ner�bdare s� devin noul procuror general! 12 00:00:36,451 --> 00:00:39,287 Am nevoie de ajutorul t�u, �ncep�nd cu primul tur. 13 00:00:39,288 --> 00:00:42,415 Vrei s� te ajut s� ajungi procuror general. 14 00:00:42,416 --> 00:00:43,708 Da. 15 00:00:52,342 --> 00:00:55,969 MILIARDE 16 00:00:55,970 --> 00:00:58,056 Seria IV Episodul 4 17 00:01:05,104 --> 00:01:10,567 ORA 4:30 5 ORE P�N� LA DESCHIDEREA BURSEI 18 00:01:10,568 --> 00:01:13,988 - O s� st�m aici toat� noaptea. - Dac� nu ne prind. 19 00:01:13,989 --> 00:01:15,240 Nu ne prinde nimeni. 20 00:01:15,281 --> 00:01:20,203 E�ti cam sigur pe tine, de�i por�i ceva galben-deschis, ca �n "Kill Bill". 21 00:01:22,080 --> 00:01:26,459 Port camuflaj, frate. Sunt invizibil aici. 22 00:01:26,751 --> 00:01:29,838 Plus c� suntem pl�ti�i bini�or... 23 00:01:37,178 --> 00:01:42,350 ORA 7:05 2:25 P�N� LA DESCHIDERE 24 00:01:53,611 --> 00:01:55,404 ORA 7:12 2:18 P�N� LA DESCHIDERE 25 00:01:55,405 --> 00:01:59,826 Odat�, c�nd eram mic, am pierdut 100 $, pe care nu-i aveam, la un b�lci. 26 00:01:59,867 --> 00:02:03,516 Mi-e greu s�-mi imaginez, dar, �nainte s� �ncepi s�... 27 00:02:03,517 --> 00:02:07,165 Eram foarte mic. Credeam c� trebuie s� lovesc popicele, 28 00:02:07,166 --> 00:02:10,795 dar jocul era despre cum s�-i convingi pe oameni s� dea bani ca s� dea �n ele. 29 00:02:11,045 --> 00:02:13,631 Bine�n�eles c� nu au c�zut. 30 00:02:14,716 --> 00:02:19,095 Cei care jucau jocul erau angaja�i, iar tu erai un... 31 00:02:19,096 --> 00:02:21,931 - Fraier. - Exact. 32 00:02:22,265 --> 00:02:26,436 Azi, adversarul t�u crede c� au loc alegeri. 33 00:02:26,728 --> 00:02:30,314 Dar el nu �tie c�t de mul�i aleg�tori sunt deja �n drum 34 00:02:30,315 --> 00:02:33,483 spre un osp�� gratuit, cu monede vechi, de cinci cen�i, �n buzunare. 35 00:02:33,484 --> 00:02:37,613 Sau c� p�rin�ii din zonele lui au fost nevoi�i s�-�i duc� copiii la �coal�, 36 00:02:37,905 --> 00:02:41,784 �n loc s� se duc� s� voteze, fiindc� autobuzele �colare nu func�ionau. 37 00:02:42,118 --> 00:02:46,497 P�n� la finalul zilei, va fi cea mai sc�zut� prezen�� la vot din istorie, 38 00:02:46,789 --> 00:02:50,418 ceea ce ��i va permite �ie s� ie�i �nving�tor. Apoi, tu o s� devii 39 00:02:50,668 --> 00:02:55,882 posibilul procuror general al afurisitului de stat New York. 40 00:02:56,674 --> 00:03:00,553 Cam acum ar trebui s� faci un fel de dans al victoriei. 41 00:03:00,595 --> 00:03:03,973 �tiu exact cum a� dansa dac� a� crede c� e cazul... 42 00:03:03,974 --> 00:03:07,352 O b�tut� din c�lc�ie, cum se face �n mun�ii Ozark. 43 00:03:12,857 --> 00:03:18,029 Dar, din p�cate, oric�t de pu�ini ar vota azi, eu tot nu voi c��tiga. 44 00:03:18,071 --> 00:03:20,364 Ce trebuie s� �ii tu minte, "Black Jack", 45 00:03:20,365 --> 00:03:24,535 e c� cei care c��tig� �ntr-un armisti�iu mexican suntem noi, restul. 46 00:03:24,827 --> 00:03:26,871 Fiindc� to�i mexicanii mor. 47 00:03:26,913 --> 00:03:29,999 Ba nu, altfel stau lucrurile. 48 00:03:30,041 --> 00:03:31,834 Nu v�d cum. 49 00:03:32,126 --> 00:03:36,005 Tu �ii armele �ndreptate c�tre b�iatul meu, el le �ine c�tre tine... 50 00:03:36,047 --> 00:03:40,176 Dac� cineva trage, trag to�i. Moarte tuturor! 51 00:03:40,218 --> 00:03:43,304 Dar, dac� nu trage nimeni, 52 00:03:44,388 --> 00:03:46,724 toat� lumea supravie�uie�te. 53 00:03:46,725 --> 00:03:48,518 �i prosper�. 54 00:03:48,559 --> 00:03:52,188 Se poate ca eu s� nu v�d lucrurile chiar a�a. 55 00:03:52,230 --> 00:03:57,902 Eu nu sunt a�a de �ngrijorat ca tine c� voi muri �ntr-un schimb de focuri. 56 00:03:58,986 --> 00:04:01,322 At�ta timp c�t dispare �i b�iatul. 57 00:04:03,407 --> 00:04:07,078 Nu e momentul s� renun�i la o via�� de pragmatism. 58 00:04:07,328 --> 00:04:11,457 Poate c� eu fac chiar opusul, Charles. 59 00:04:11,499 --> 00:04:14,335 Poate c� eu fac cel mai pragmatic lucru posibil, 60 00:04:14,585 --> 00:04:18,005 m� asigur c� acest birou va r�m�ne nep�tat. 61 00:04:19,048 --> 00:04:21,133 Cu orice pre�. 62 00:04:21,384 --> 00:04:23,468 S� nu ai nicio �ndoial� 63 00:04:23,469 --> 00:04:27,098 c� b�iatul t�u nu va fi niciodat� procuror general �n acest stat 64 00:04:27,099 --> 00:04:30,872 sau �n celelalte state mai mici, din marea noastr� �ar�. 65 00:04:30,873 --> 00:04:34,647 Nu, c�t sunt eu �n func�ie. Dac� vrea s� le spun� tuturor 66 00:04:34,689 --> 00:04:40,152 pove�ti despre mine legate de afaceri cu metal sau cu poduri, asta este. 67 00:04:40,945 --> 00:04:43,280 Dar nu va mai putea pune sub acuzare. 68 00:04:43,281 --> 00:04:48,202 �i m� �ndoiesc c� acea poveste va atrage aten�ia publicului 69 00:04:48,244 --> 00:04:51,873 la fel cum o va face via�a lui sexual� degenerat�. 70 00:04:51,914 --> 00:04:53,708 M�ine dup�-mas�, la ora 17:00, 71 00:04:53,749 --> 00:04:59,422 va declara c� se retrage din curs�. Dac� nu, voi face un anun� public. 72 00:04:59,714 --> 00:05:01,506 Te are la m�n� cu ceva a�a de grav? 73 00:05:01,507 --> 00:05:04,927 Dac� spune asta, nu voi mai avea nicio �ans�. 74 00:05:06,220 --> 00:05:10,141 Poate s� te �ncerce, �tiind c� tu chiar nu vrei s�-l ataci. 75 00:05:10,142 --> 00:05:14,854 Charles Rhoades senior s-ar fi prins de asta. Nu. Nu. 76 00:05:15,062 --> 00:05:18,190 Cred c� trebuie s� cedez �n fa�a lui, s� ies din curs�. 77 00:05:19,775 --> 00:05:23,696 Mereu, dep��it numeric, mereu, cu mai pu�ine arme. 78 00:05:23,946 --> 00:05:28,618 Mosley a zis-o cel mai bine. Asta e regula pentru cei ca noi. 79 00:05:28,909 --> 00:05:32,037 De asta ne trezim noi devreme. Nu renun�a! 80 00:05:32,038 --> 00:05:35,916 - Trebuie doar s� spun asta. - Dar nu o vei spune. 81 00:05:42,340 --> 00:05:43,758 �tii... 82 00:05:45,092 --> 00:05:47,928 �i nu mi-e u�or s�-�i spun asta, 83 00:05:48,220 --> 00:05:52,850 mi-ai fost un adversar formidabil, fiindc� m-ai putut "citi". 84 00:05:52,892 --> 00:05:54,685 M� umflam eu �n pene, 85 00:05:54,977 --> 00:05:59,106 dar inima �mi b�tea cu putere c�nd �tiam c� e�ti cu ochii pe mine. 86 00:06:00,191 --> 00:06:01,734 M� bucur� ce spui, recunosc. 87 00:06:02,026 --> 00:06:06,155 Atunci, dezbar�-te de fric�! Bucur�-te �i lupt�! 88 00:06:07,198 --> 00:06:12,161 �tii bine c� voi face tot ce e omene�te posibil p�n� la termenul lui limit�. 89 00:06:12,995 --> 00:06:16,582 Sunt la un apel distan��, dac� ai nevoie de mine. 90 00:06:21,629 --> 00:06:22,838 Karl! 91 00:06:27,301 --> 00:06:30,388 Afl� de ce Foley e at�t de ner�bd�tor s� intre �n circul �sta. 92 00:06:30,429 --> 00:06:33,265 - Ceva �mi scap�. - Da. 93 00:06:46,821 --> 00:06:50,365 �tiu c� nu ��i prea faci timp ca s�-�i por�i de grij�. 94 00:06:50,366 --> 00:06:53,911 Latte, a�a cum ��i place, �i un biscuit cu ghimbir. 95 00:06:53,912 --> 00:06:56,205 Vegetarian, f�r� gluten, evident. 96 00:06:56,497 --> 00:07:00,626 - Te duci acas� �n cur�nd? - A�a aveam de g�nd, dar... 97 00:07:04,088 --> 00:07:07,674 Ce documente sunt astea? �mi propui o afacere? 98 00:07:07,675 --> 00:07:11,846 - Da. Suprafe�e de control tip grilaj. - Visul t�u de-o via��. 99 00:07:12,930 --> 00:07:18,352 �mbun�t��ire bazat� pe matematic�. Cre�te eficien�a la niveluri uluitoare. 100 00:07:18,394 --> 00:07:21,772 Dac� vrei, po�i s� te ui�i sau ��i prezint eu... 101 00:07:21,773 --> 00:07:24,150 Nu vreau s� trebuiasc� s�-�i spun "nu". 102 00:07:24,358 --> 00:07:27,360 Cine a zis c� spui "nu"? Stai s� vezi tehnologia... 103 00:07:27,361 --> 00:07:30,364 �i eu credeam c� mai stai de dragul rela�iei noastre. 104 00:07:30,614 --> 00:07:33,784 A�a voiam. Adic� a�a vreau �i acum. 105 00:07:34,577 --> 00:07:38,956 Mi-ar prinde bine un ajutor financiar �n cercetarea mea. Asta e tot. 106 00:07:40,040 --> 00:07:43,127 Dar e ceva special. De data asta, chiar este. 107 00:07:44,712 --> 00:07:47,298 Te rog s� cite�ti c�nd ai timp. 108 00:07:55,681 --> 00:08:01,896 ORA 7:57 1:33 P�N� LA DESCHIDERE 109 00:08:03,981 --> 00:08:06,066 - E�ti bine? - Da. 110 00:08:11,572 --> 00:08:13,616 E fain s� conduci a�a ceva. 111 00:08:14,408 --> 00:08:16,827 - Vrei s� dai o tur�? - Am avion. 112 00:08:17,036 --> 00:08:19,622 - Deci pleci din Houston. - Da. 113 00:08:19,663 --> 00:08:23,042 Sigur nu vrei s� vii cu mine? Mie a�a �mi la�i impresia. 114 00:08:24,835 --> 00:08:27,963 - Putem testa un pic frecarea acolo. - De dragul �tiin�ei? 115 00:08:28,255 --> 00:08:30,299 Categoric! 116 00:08:31,091 --> 00:08:33,469 De c�nd vreau s� particip la un zbor cu gravita�ie zero... 117 00:08:33,470 --> 00:08:36,847 Am un �ntreg echipaj la dispozi�ie. Am dat 165000 $. 118 00:08:36,848 --> 00:08:38,140 A� fi dat oric�t. 119 00:08:38,182 --> 00:08:41,935 Mersi, dar te las pe tine �n cometa de vomitat. 120 00:08:41,936 --> 00:08:45,689 - Fricosule! - Alt� dat�, cu pl�cere, dar nu pot. 121 00:08:45,981 --> 00:08:50,694 Am �i eu de f�cut ceva gre�os azi, cu directorul de la Noon to Night. 122 00:08:50,944 --> 00:08:56,700 Cum s� nu ob�ii profit, c�nd ai 2000 de magazine care v�nd suc �i �ig�ri? 123 00:08:56,701 --> 00:08:59,536 - Discu�i cu Evan Robards? - Nu, �nt�i, cu Chris Sacca. 124 00:08:59,537 --> 00:09:02,373 �mi d� mie voturile lui. Apoi, m� duc la Robards, 125 00:09:02,665 --> 00:09:04,708 �nainte s� ias� pe scen� la adunarea ac�ionarilor. 126 00:09:05,000 --> 00:09:07,378 El o ia �n frez�, eu c��tig dou� locuri �n consiliu. 127 00:09:07,628 --> 00:09:11,006 - Distrac�ie pl�cut� la f�cut pr�p�d! - O s� m� distrez. 128 00:09:11,007 --> 00:09:14,385 Trimite-mi o poz� din stratosfer�! 129 00:09:28,732 --> 00:09:31,819 - Deci? - Fain� ma�in�! 130 00:09:31,860 --> 00:09:34,446 - C�t cost�? - 132000 $. 131 00:09:35,531 --> 00:09:38,659 Iau dou�. Ce culoare vrei? 132 00:10:08,897 --> 00:10:12,776 Avem o scurgere �i o s� explodeze. Nimeni nu poate preveni asta. 133 00:10:13,068 --> 00:10:14,110 Cine dracu' e�ti? 134 00:10:14,111 --> 00:10:16,947 - Carter Calloway, de la Baton Rouge. - Mai rar! 135 00:10:16,989 --> 00:10:19,324 Respir� �i spune-mi ce este! 136 00:10:20,075 --> 00:10:22,953 Un terminal GPL din port are o perfora�ie. 137 00:10:23,203 --> 00:10:26,039 A fost depistat� t�rziu. C�nd se acumuleaz� vaporii... 138 00:10:26,081 --> 00:10:28,917 - Bum! - Mare bum. O s� explodeze rezervorul. 139 00:10:28,959 --> 00:10:31,253 �i schijele vor distruge �i celelalte rezervoare. 140 00:10:31,295 --> 00:10:34,381 - E�ti sigur? - E �tiin��! E inevitabil! 141 00:10:34,715 --> 00:10:38,051 O s� explodeze ca un broscoi cu un M-80 �n fund. 142 00:10:38,093 --> 00:10:39,344 Cine mai �tie? 143 00:10:39,928 --> 00:10:42,222 Acum, nimeni, dar o s� afle to�i. 144 00:10:42,264 --> 00:10:45,392 - Vreau s� facem afaceri. Ai zis s�... - Da, �tiu ce-am zis. 145 00:10:45,393 --> 00:10:47,686 Mai t�rziu. Zi-mi ce companie! 146 00:10:47,978 --> 00:10:50,813 At�ta �tiu. Indiferent de companie, 147 00:10:50,814 --> 00:10:53,692 o s� �ncerce s� ascund� informa�ia. Dar apoi... 148 00:10:53,693 --> 00:10:54,902 Foc! 149 00:10:54,985 --> 00:11:00,198 Da. Ai la dispozi�ie trei ore, cel mult patru ore, p�n� afl� to�i. 150 00:11:00,240 --> 00:11:03,619 Bine. �ine-m� la curent cu ce afli! 151 00:11:07,497 --> 00:11:08,540 Ie�im de pe gaze naturale. 152 00:11:09,124 --> 00:11:10,167 De pe ce pozi�ie? 153 00:11:11,251 --> 00:11:13,754 De pe toate. Gazele naturale o s� se duc� dracului. 154 00:11:14,338 --> 00:11:17,424 Conducte, transport maritim, tot ce �ine de asta. 155 00:11:17,716 --> 00:11:21,053 Tot ce are leg�tur� cu asta o s� fie �n picaj liber. 156 00:11:21,094 --> 00:11:24,723 Fii pe faz�, spune-le tuturor �i termin� la deschidere! 157 00:11:28,393 --> 00:11:31,772 Face�i totul prin canale secundare, ca s� nu se vad� ce facem. 158 00:11:32,022 --> 00:11:36,193 A�a ne vom p�stra avansul, care nu va dura mult. 159 00:11:37,527 --> 00:11:39,571 Se deschide bursa. 160 00:11:48,205 --> 00:11:49,998 - B�ga-mi-a�! - A picat sistemul. 161 00:11:50,290 --> 00:11:51,290 Unde e IT-ul? 162 00:11:51,291 --> 00:11:54,961 Bloomberg n-are probleme, a picat doar re�eaua Axe Cap. 163 00:11:55,253 --> 00:11:59,383 - Tot sistemul nostru e offline? - M� ocup. Repornesc sistemul. 164 00:12:01,510 --> 00:12:04,846 Ce nai... De ce nu reporne�te? 165 00:12:05,931 --> 00:12:07,973 Ne-au intrat �n sistem. 166 00:12:07,974 --> 00:12:10,852 Cineva a ob�inut acces de la distan�� la servere. 167 00:12:10,894 --> 00:12:15,023 Tu exi�ti numai ca s� te asiguri c� nu se �nt�mpl� a�a ceva! 168 00:12:15,315 --> 00:12:18,402 Credeam c� am luat m�suri de siguran�� mai bune de c�nd cu EternalBlue. 169 00:12:18,403 --> 00:12:20,237 A�a ceva trebuia s� fie imposibil. 170 00:12:20,278 --> 00:12:24,908 Da. �i un colibri n-ar trebui s� zboare �n lateral�, dar zboar�. 171 00:12:25,200 --> 00:12:26,743 Te po�i baza pe faptul 172 00:12:26,785 --> 00:12:31,456 c� agresorul este �ntotdeauna cel care aduce progresul �n �tiin��. 173 00:12:31,457 --> 00:12:35,168 Dar avem �i un backup. Activeaz�-l acum! 174 00:12:39,047 --> 00:12:41,133 Foley e �n faz� terminal�. 175 00:12:41,299 --> 00:12:43,426 A �nceput de la ficat. 176 00:12:43,427 --> 00:12:46,555 E a�a de dur, c� s-a dus la doctor c�nd a fost prea t�rziu. 177 00:12:46,596 --> 00:12:49,224 E nasol s� auzi asta chiar �i despre un du�man. 178 00:12:49,225 --> 00:12:51,768 - C�t mai are? - C�teva s�pt�m�ni. 179 00:12:52,853 --> 00:12:57,524 De-aia se bag� acum ca un kamikaze! Doamne, ce dedicat este! 180 00:12:57,525 --> 00:13:00,402 Sper s� plec �i eu din lumea asta cu at�ta curaj. 181 00:13:00,403 --> 00:13:02,487 E tot ce-mi doresc pentru tine. 182 00:13:04,322 --> 00:13:06,116 Unii de la Justi�ie spun 183 00:13:06,408 --> 00:13:08,994 c� a negociat pe ascuns imunitatea pentru mo�tenitorii lui. 184 00:13:08,995 --> 00:13:12,914 Spune-mi ce �tii despre dl Rhoades. 185 00:13:24,634 --> 00:13:28,263 �tiam eu c� e un pervers... 186 00:13:28,555 --> 00:13:30,348 Un om eminamente profan. 187 00:13:33,768 --> 00:13:36,646 Odat� ce a ob�inut asta, va �ti c�, dac� fac public ce �tiu despre el, 188 00:13:36,647 --> 00:13:39,482 familia nu va fi afectat�. Vor p�stra averea. 189 00:13:39,774 --> 00:13:42,360 - Doamne... - Ultima manevr� a maestrului. 190 00:13:44,988 --> 00:13:49,117 Se poate s� nu mai am cum s�-l opresc pe Foley. 191 00:13:58,293 --> 00:14:00,837 Dezastru la Axe Cap. 192 00:14:00,879 --> 00:14:04,549 Cook spune c� au fost viza�i de un atac cibernetic. 193 00:14:04,758 --> 00:14:07,886 - S-ar putea s� ne convin�. - Eu am cerut pace. 194 00:14:07,928 --> 00:14:11,264 - Da. Dar chiar crezi c� a acceptat-o? - Nu. 195 00:14:11,306 --> 00:14:14,392 Am putea face ceva ca s� profit�m de situa�ie. 196 00:14:14,434 --> 00:14:19,897 Ceva care s� nu fie interpretat drept un gest belicos, oportunist. 197 00:14:19,898 --> 00:14:25,362 Da, pune-l pe Mafee s� afle ce punea la cale Axe c�nd l-au atacat. 198 00:14:27,197 --> 00:14:29,324 - Nu-mi merge telefonul! - Nici al meu. 199 00:14:29,325 --> 00:14:30,492 Fir-ar! 200 00:14:30,867 --> 00:14:34,996 Nu vreau s� v� sup�r �i mai mult, dar, av�nd �n vedere informa�iile... 201 00:14:35,038 --> 00:14:38,124 Au picat �i liniile directe c�tre birourile de tranzac�ionare. 202 00:14:38,416 --> 00:14:40,210 Fir-ar s� fie! 203 00:14:42,587 --> 00:14:46,508 Bun, locul �sta e mort. Ne purt�m ca �i cum nu am fi aici. 204 00:14:46,758 --> 00:14:51,179 Folosi�i EMSX de pe mobile! Nu v� loga�i �n re�ea, folosi�i mobilul! 205 00:14:51,471 --> 00:14:54,057 - Am laptopul la mine. - Perfect! Regula e aceea�i. 206 00:14:54,058 --> 00:14:57,143 - Nu intri �n re�eaua noastr�! - Am hotspot. 207 00:14:59,270 --> 00:15:03,691 - Sunt online. - Bravo! Te c�l�rim ca pe Justify! 208 00:15:03,692 --> 00:15:06,819 Bun. Vinde 50000 de ac�iuni Con-Pipe la pre�ul pie�ei. 209 00:15:06,820 --> 00:15:10,198 Vinde 100000 de ac�iuni Southern Gulf Petro la pre�ul pie�ei. 210 00:15:10,490 --> 00:15:14,119 Treci prin algoritmul obscur. S� nu vad� nimeni ce vindem. 211 00:15:14,120 --> 00:15:18,038 �mi sufla�i efectiv �n ceaf�. Simt efectiv c�ldura... 212 00:15:18,039 --> 00:15:21,668 Dac� mai spui o dat� "efectiv", ��i dau foc ca dragonilor de alt� dat�. 213 00:15:21,918 --> 00:15:24,294 Prima tranzac�ie e confirmat�. 214 00:15:24,295 --> 00:15:27,966 - Gata �i a doua. - Bun. Acum, hai s�... 215 00:15:27,967 --> 00:15:30,050 S-a blocat. 216 00:15:30,051 --> 00:15:34,681 - O s� dau un restart for�at. - Intra�i pe aplica�iile mobile! 217 00:15:34,723 --> 00:15:35,724 Al meu e blocat. 218 00:15:36,057 --> 00:15:37,746 �i al meu e "constipat". 219 00:15:37,747 --> 00:15:39,436 Da, e un atac coordonat, 220 00:15:39,936 --> 00:15:44,357 a�a c� tot ce e mobil �i a fost conectat la re�ea e acum virusat. 221 00:15:46,735 --> 00:15:48,820 Repar�-l! 222 00:16:00,540 --> 00:16:02,333 E m�na lui Grigor. 223 00:16:02,375 --> 00:16:05,462 E singurul care are resursele financiare �i strategice 224 00:16:05,503 --> 00:16:07,547 ca s� ne rup� de civiliza�ie. 225 00:16:07,797 --> 00:16:11,468 Nu a fost la fel de calm ca Taylor c�nd le-am luat fa�a. 226 00:16:11,469 --> 00:16:14,344 - Probabil c� nu. - Cum �l pedepsim? 227 00:16:14,345 --> 00:16:18,475 Nu, nu putem acum. Trebuie s� rezist�m aici. 228 00:16:18,516 --> 00:16:22,937 S� limit�m pierderile, s� ne protej�m banii. S� ne folosim resursele proprii. 229 00:16:23,229 --> 00:16:24,731 �i care sunt alea? 230 00:16:24,772 --> 00:16:27,901 Momentan, resursele suntem noi doi, amice. 231 00:16:35,742 --> 00:16:40,371 Cum fredona Huey Lewis, "ne �ntoarcem �n timp". 232 00:16:41,456 --> 00:16:44,542 Cine e dispus s� dea ni�te telefoane �i s� fie amabil? 233 00:16:45,627 --> 00:16:46,920 Aten�ie! 234 00:16:47,962 --> 00:16:52,383 Scoate�i-v� adida�ii din '90! Facem treaba ca pe vremuri! 235 00:16:52,675 --> 00:16:55,531 Nu mai am numerele de la birourile de tranzac�ionare. 236 00:16:55,532 --> 00:16:58,389 Ce �ncep�tor are numerele de telefon de la birouri? 237 00:16:58,390 --> 00:17:01,226 Noi folosim chatul Bloomberg. 238 00:17:01,267 --> 00:17:05,146 Bine. Suna�i-i pe to�i directorii creditorilor principali. 239 00:17:05,480 --> 00:17:07,232 Doar numerele lor le avem. 240 00:17:07,273 --> 00:17:11,402 Vreau s� se duc� la Tranzac�ionare �i s� deschid� o linie de comunicare. 241 00:17:11,444 --> 00:17:15,573 Toat� lumea s� foloseasc� mobilele astea cu cartel� �i s�-�i sune amicii. 242 00:17:15,615 --> 00:17:19,744 �i pune�i s� intre pe re�elele de socializare �i s� afle numerele 243 00:17:20,036 --> 00:17:22,371 celor care fac pia�a pentru activele noastre. 244 00:17:22,372 --> 00:17:24,707 Crezi c� mai ajungi la �nt�lnirea cu Chris Sacca, 245 00:17:24,958 --> 00:17:27,293 despre ac�iunile Noon to Night? 246 00:17:34,926 --> 00:17:36,970 Bun�! Unde e�ti? 247 00:17:37,470 --> 00:17:38,805 �n drum spre aeroport. 248 00:17:40,098 --> 00:17:45,561 Bine. Uite ce e, nu-mi place s� fac asta, dar am nevoie de o mare favoare. 249 00:17:45,812 --> 00:17:50,274 Care te-ar face s� pierzi "cometa". Dar, dac� faci asta pentru mine, 250 00:17:50,275 --> 00:17:53,361 promit c� fac o nou� rezervare �i vin cu tine. 251 00:18:01,744 --> 00:18:06,416 - Ce dracu' e �la? - �sta, domni�a mea, e un Filofax. 252 00:18:06,708 --> 00:18:08,291 Pre�ioasa agend�! 253 00:18:08,292 --> 00:18:10,837 Am �i numele unor doamne de mare clas�. 254 00:18:10,878 --> 00:18:13,213 Care sunt bunici acum, dac� nu sunt moarte. 255 00:18:13,214 --> 00:18:17,093 �i num�rul scris cu cerneal� care nu poate fi... virusat�, 256 00:18:17,135 --> 00:18:18,719 al unui amic broker de la Toronto Exchange, 257 00:18:18,720 --> 00:18:22,557 care poate tranzac�iona ni�te ac�iuni pentru noi pe �est. 258 00:18:25,977 --> 00:18:29,105 - Chris... - Rebecca! Tocmai plecam. 259 00:18:29,397 --> 00:18:32,483 Am �nt�rziat. De fapt, Axe. Am venit �n locul lui. 260 00:18:32,775 --> 00:18:36,404 - Da? Eu nu l-am trimis pe Mark Cuban. - Nu, dar eu sunt aici. 261 00:18:36,696 --> 00:18:39,532 �i tu o s� m� aju�i s�-l dau jos pe director. 262 00:18:39,533 --> 00:18:41,075 Vino pu�in! 263 00:18:41,909 --> 00:18:46,539 Am v�ndut ac�iunile. Nu-l mai pot sus�ine pe Axe. 264 00:18:46,831 --> 00:18:48,166 Lui i-ai spus c� faci altceva. 265 00:18:48,416 --> 00:18:52,837 Oricum ar fi, s-a terminat. Nu mai am nicio treab� cu lupta asta. 266 00:18:52,838 --> 00:18:54,130 Scumpo, draga mea... 267 00:18:54,922 --> 00:18:57,007 E unchiul t�u, Wags. 268 00:18:57,008 --> 00:19:00,136 Nu te-am mai v�zut de c�nd ne luptam cu shoturile de kamikaze. 269 00:19:00,137 --> 00:19:01,721 Jared! 270 00:19:02,472 --> 00:19:06,100 Da! Sunt chiar Bobby Axelrod... 271 00:19:07,185 --> 00:19:09,479 Da, po�i s�-mi spui Axe, dac� a�a vrei. 272 00:19:09,520 --> 00:19:12,899 De ce s� l�s�m o tastatur� s� intervin� �ntre noi? 273 00:19:12,900 --> 00:19:14,442 De ce s� nu mai vorbim �i noi? 274 00:19:14,484 --> 00:19:17,862 Nu te speria! Nu are de ce s�-�i fie fric�. 275 00:19:18,112 --> 00:19:20,448 Te sun fiindc� am auzit lucruri bune despre tine, Jared. 276 00:19:20,490 --> 00:19:25,035 �i vin cu daruri: 300000 de Drill Southern la v�nzare. 277 00:19:25,036 --> 00:19:29,582 �tiu c� e greu, de aceea �l sun pe t�n�rul maestru. 278 00:19:29,874 --> 00:19:33,002 A plasat 100000 �i urmeaz� s� revin� pentru 200000. La pre�ul pie�ei. 279 00:19:33,003 --> 00:19:35,546 Am o jum�tate de milion de ac�iuni Bay Pipeline 280 00:19:35,588 --> 00:19:40,009 �i vreau s� ies repede �i pe nesim�ite, ca �n "Le Samoura�"... 281 00:19:40,551 --> 00:19:43,387 Un film fran�uzesc vechi. Las�! 282 00:19:43,429 --> 00:19:45,723 C�nd o s� primesc ve�ti bune, o s� afli �i tu. 283 00:19:45,765 --> 00:19:50,186 O s�-�i cumperi o barc� mai lung� c�nd o s� prime�ti bonusul. 284 00:19:50,436 --> 00:19:53,272 49, limita de jos. Ordin de oprire la 48 �i jum�tate. 285 00:19:53,564 --> 00:19:57,776 Da, mergem am�ndoi la US Open. Loja mea VIP de pe Arthur Ashe. 286 00:19:57,777 --> 00:20:02,949 Dle Simmons... Da, v� spun "domnule" fiindc� s-ar putea s� nu v� plac�... 287 00:20:02,950 --> 00:20:05,325 C�t po�i lua? 150000? 288 00:20:05,326 --> 00:20:11,290 Fii b�rbat, �i ��i cresc comisionul la 5 cen�i pe ac�iune, �n loc de 3. 289 00:20:11,582 --> 00:20:16,003 250 e mult mai bine. Sigur c� da, mergem �mpreun� la US Open. 290 00:20:16,004 --> 00:20:18,839 Loja mea de pe Arthur Ashe. Desigur. 291 00:20:18,881 --> 00:20:22,510 �i eu provin din �coala veche. 292 00:20:23,803 --> 00:20:26,389 M� refer la �coala veche de matematic�. 293 00:20:27,473 --> 00:20:31,143 Da�i-mi voie s� fiu cartezianul biroului! 294 00:20:33,229 --> 00:20:34,981 Am aflat de la un tip de la Gaze. 295 00:20:35,273 --> 00:20:39,443 Cantitate mare de gaze naturale v�ndut� pe ascuns, dar el s-a prins. 296 00:20:39,444 --> 00:20:42,571 E plin de "urme" de-astea prin ora�. 297 00:20:42,613 --> 00:20:45,845 Se pare c� Axe Cap iese complet din acest sector. 298 00:20:45,846 --> 00:20:49,078 Hai s� ne vindem pozi�iile, ca s� satur�m pia�a! 299 00:20:49,120 --> 00:20:51,163 S� sc�dem pre�ul. 300 00:20:51,205 --> 00:20:54,542 - De tot, chiar. - Ce-mi place asta, �efilor! 301 00:20:59,797 --> 00:21:01,841 De ce m� iei tare, Pete? 302 00:21:02,925 --> 00:21:05,761 Oamenii mei te-au ajutat c�nd ai avut nevoie. 303 00:21:08,389 --> 00:21:12,059 Ajut�-m� s� v�nd totul din Gulfport GPL. Cum adic� tu nu cumperi? 304 00:21:12,309 --> 00:21:16,439 Dac� zici c� nu-mi po�i face o ofert�, asta e ultima oar� c�nd mai vorbim. 305 00:21:16,480 --> 00:21:19,316 Cum de v-a�i �ntrunit necesarul fix acum? 306 00:21:19,608 --> 00:21:20,860 Poten�ialii cump�r�tori dispar pe capete. 307 00:21:21,152 --> 00:21:24,780 Da, �i la mine. Rahat! Continu�! 308 00:21:24,822 --> 00:21:30,286 O s� te cred c� e�ti satisf�cut abia c�nd o s� gemi ca o ma�in� stricat�! 309 00:21:30,287 --> 00:21:33,664 �i o s�-mi spui cine te-a satisf�cut. Mergem la cin� 310 00:21:33,956 --> 00:21:37,585 �i o s� discut�m afacerea asta �n cel mai mic detaliu. 311 00:21:37,586 --> 00:21:40,421 Noi doi, la US Open. 312 00:21:42,006 --> 00:21:44,091 �n loja mea, pe Arthur Ashe. 313 00:21:45,134 --> 00:21:46,677 Bine. 314 00:21:48,012 --> 00:21:50,347 Cineva satureaz� pia�a fix cu ac�iunile noastre. 315 00:21:50,348 --> 00:21:52,974 - Taylor? - Probabil. 316 00:21:52,975 --> 00:21:55,853 Pe Wall Street se v�d deja urmele noastre �i au intrat la b�nuieli. 317 00:21:56,103 --> 00:21:58,147 Taylor �tie c� vindem totul dispera�i. 318 00:21:58,189 --> 00:22:01,817 - V�nd �i ei. - Da. N-am face �i noi la fel? 319 00:22:03,402 --> 00:22:06,280 De ce sta�i to�i paraliza�i, ca la Cirque du Soleil? 320 00:22:06,530 --> 00:22:10,659 A� vrea s� ajut, dar nu am mai f�cut tranzac�ii la telefon. 321 00:22:10,868 --> 00:22:13,286 Nimeni n-a f�cut asta. Nu �tim cum. 322 00:22:13,287 --> 00:22:16,415 Dar tranzac�iile delicate? Alea se fac prin telefon. 323 00:22:16,707 --> 00:22:18,501 Mafee d�dea telefoanele. 324 00:22:19,835 --> 00:22:24,757 C�nd se termin� asta, facem un afurisit de seminar. Jur! 325 00:22:25,549 --> 00:22:30,054 - Credeai c� o s�-�i lipseasc� Mafee? - Mi-e dor de el ca de l��ei. 326 00:22:30,095 --> 00:22:31,806 �nc�nt�tor... 327 00:22:33,390 --> 00:22:38,020 Trebuie s� sc�dem pre�ul sub Taylor. �ndulce�te oferta �i cre�te presiunea! 328 00:22:38,062 --> 00:22:40,439 G�se�te ni�te veveri�e care saliveaz� la "nucile" noastre. 329 00:22:40,440 --> 00:22:43,567 Deja le b�g�m ac�iunile pe g�t. Ce s� mai facem? 330 00:22:43,818 --> 00:22:45,861 S� le �ndes�m mai bine. 331 00:22:50,866 --> 00:22:52,618 - Cum merge? - Floare la ureche! Tu? 332 00:22:52,660 --> 00:22:54,995 - Sacca nu te mai sprijin�. - Cum? 333 00:22:54,996 --> 00:22:57,331 �i-a cerut scuze. Uit� de el acum! 334 00:22:57,373 --> 00:23:01,252 Mi-am suflecat m�necile, stau �n�epat�, am pumnii ridica�i, sunt gata de atac. 335 00:23:01,253 --> 00:23:04,672 �tiam eu c� nu te plac degeaba... O s� "omori" un director. 336 00:23:04,880 --> 00:23:06,465 Fii sigur de asta! 337 00:23:09,343 --> 00:23:13,013 Iat�! C�mpiile Elizee... 338 00:23:14,056 --> 00:23:19,228 - E grandios. - Numele trebuie s� te fac� s� visezi. 339 00:23:19,270 --> 00:23:23,439 Construc�ia asta e mo�tenirea mea. Ce mai... E �i a ta. 340 00:23:23,440 --> 00:23:28,070 Prosperitate genera�ional�, fiule. Dup� tine �i chiar dup� copiii t�i. 341 00:23:28,112 --> 00:23:31,740 At�ta vreme c�t voi ob�ine rapid aprob�rile. 342 00:23:33,617 --> 00:23:36,954 �i pentru asta m� bazez pe tine. 343 00:23:36,996 --> 00:23:39,831 Unu... Azi e primul tur al alegerilor. 344 00:23:39,832 --> 00:23:42,209 Nu am ce c�uta �ntr-un loc f�r� aleg�tori. 345 00:23:42,418 --> 00:23:45,796 Doi... Oricum nu pot vorbi cu ei, fiindc� trebuie s� ies din curs�. 346 00:23:46,088 --> 00:23:49,258 Trei... Dac� nu ar trebui s� renun�, tot ar fi un dezastru. 347 00:23:49,300 --> 00:23:52,594 E cel mai prost moment �n care s�-�i netezesc �ie drumul 348 00:23:52,636 --> 00:23:54,430 �i s� declan�ez un scandal. 349 00:23:54,722 --> 00:23:58,851 Nici mie nu mi-a pl�cut �ntotdeauna s� te prind de fund �i s� te scot 350 00:23:58,892 --> 00:24:02,770 din capcana de urs �n care ai mai c�lcat uneori. 351 00:24:02,771 --> 00:24:06,942 A�a cum am spus, nu a� putea s� te ajut nici dac� a� vrea. 352 00:24:06,943 --> 00:24:09,028 - Foley e de neclintit. - Nimeni nu e de neclintit. 353 00:24:09,029 --> 00:24:11,113 Are cancer, tat�. 354 00:24:12,448 --> 00:24:16,827 Umbl� prin el ca o ma�in� de curse la vitez� maxim�. 355 00:24:18,162 --> 00:24:19,455 Isuse... 356 00:24:21,832 --> 00:24:24,668 Asta te cam deprim�. Chiar �i pe mine. 357 00:24:25,711 --> 00:24:29,130 - �i pe tine, �n toate privin�ele. - Da. 358 00:24:29,131 --> 00:24:33,761 A�a c� tu po�i r�m�ne aici, ca s�-�i prive�ti viitorul... 359 00:24:33,802 --> 00:24:37,431 Eu m� duc s�-l �nfrunt pe al meu. �ncepe la 5, fie c�-mi place, fie c� nu. 360 00:24:37,723 --> 00:24:40,559 Dar dac� �l sfidezi oricum? 361 00:24:42,686 --> 00:24:45,814 Las�-l s� spun� ce vrea �i neag� totul! 362 00:24:45,815 --> 00:24:49,193 Fii dur! 363 00:24:52,071 --> 00:24:55,657 Dac� a� sc�pa de oprobiul public, tot a� pierde. 364 00:24:56,742 --> 00:24:59,328 Cum s�-i cer lui Wendy s� treac� printr-un asemenea rahat? 365 00:24:59,369 --> 00:25:02,498 P�i... dac� o s� se supere... 366 00:25:03,540 --> 00:25:07,419 Las-o s� te p�lmuiasc� bine dup�, �i toat� lumea va avea de c��tigat. 367 00:25:10,339 --> 00:25:13,383 M� bucur c� �i-ai revenit din depresie, tat�. 368 00:25:17,596 --> 00:25:19,681 Soldat mort. 369 00:25:19,723 --> 00:25:23,060 Altul! D�-mi un "45"! 370 00:25:23,061 --> 00:25:24,353 Mersi, Peach! 371 00:25:24,394 --> 00:25:26,688 Ascult�-m�! Dac� faci asta pentru mine, 372 00:25:26,980 --> 00:25:30,359 o s� ai un �nger p�zitor �n carier� pentru tot restul vie�ii. 373 00:25:30,651 --> 00:25:34,530 Sunt un prieten bun, dar un du�man dat dracului. 374 00:25:34,863 --> 00:25:37,658 Bun� alegere, Kevin! Vreau unul proasp�t. 375 00:25:37,950 --> 00:25:41,286 Noteaz� 130, TransCon Petro. Am �ncasat o mic� pierdere la 28. 376 00:25:41,578 --> 00:25:43,914 Wags, nu mai avem timp. Se va afla. 377 00:25:43,956 --> 00:25:46,291 Se aud lucruri, portul e �nchis, evacuarea e �n curs. 378 00:25:46,542 --> 00:25:49,628 80000 de ac�iuni v�ndute prin amicul meu canadian de la TSX. 379 00:25:49,629 --> 00:25:52,005 Ice, ice, baby... 380 00:25:54,883 --> 00:25:56,718 E gre�it. 381 00:26:00,347 --> 00:26:02,140 Unde e gre�it? 382 00:26:07,145 --> 00:26:11,316 Peste tot. Totul e gre�it. Absolut totul. 383 00:26:29,042 --> 00:26:30,294 Foley o s� spun� 384 00:26:30,586 --> 00:26:33,422 ce �tie despre mine. 385 00:26:33,714 --> 00:26:36,049 Despre noi. 386 00:26:36,091 --> 00:26:39,177 Nu-l pot opri dec�t dac� m� retrag. 387 00:26:40,220 --> 00:26:42,306 Asta e cerin�a lui. 388 00:26:52,190 --> 00:26:54,276 �mi pare r�u c� s-a terminat. 389 00:26:58,238 --> 00:27:00,032 Chiar trebuie s� se termine? 390 00:27:01,116 --> 00:27:04,202 - Cred c� da. - �i dac� lupt? 391 00:27:05,537 --> 00:27:09,416 Dac� suport umilin�a, �nfrunt realitatea �i continui �n ciuda lui? 392 00:27:09,708 --> 00:27:14,087 Atunci, vei pierde, iar noi vom ajunge de r�sul lumii. 393 00:27:14,129 --> 00:27:17,466 - E�ti sigur�? - Te-ai ��c�nit de tot? 394 00:27:17,758 --> 00:27:20,135 De ce zici asta? 395 00:27:22,971 --> 00:27:26,600 De c�teva lucruri sunt sigur�. Unul e "fereastra Overton". 396 00:27:26,892 --> 00:27:30,520 Ce e acceptabil s� spui �ntr-un discurs public. 397 00:27:30,812 --> 00:27:34,733 Comportamentul nostru e dincolo de fereastra aia, e pe Marte deja. 398 00:27:34,983 --> 00:27:37,027 Da, dar fereastra se schimb�. 399 00:27:37,319 --> 00:27:40,989 - Nu �ine de noi s�... - Tu ��i dore�ti s� se fi schimbat. 400 00:27:40,990 --> 00:27:43,824 Poate c� s-a schimbat, dar nu foarte mult. 401 00:27:43,825 --> 00:27:47,995 �i nu uita c� tu, �n ad�ncul sufletului, ��i dore�ti s� fii umilit. 402 00:27:47,996 --> 00:27:52,167 Tu ai nevoie de asta, dar eu, nu. Eu nu m-a� �mp�ca niciodat� cu asta. 403 00:27:54,252 --> 00:27:56,588 Nu vreau s� m� �mpac cu asta. 404 00:27:56,630 --> 00:27:59,216 Dac� Foley chiar e hot�r�t? 405 00:27:59,466 --> 00:28:03,637 - E hot�r�t sigur! - Atunci, e clar, Chuck. 406 00:28:04,971 --> 00:28:07,808 �i cu asta te po�i �mp�ca? 407 00:28:08,100 --> 00:28:10,936 Cu capitularea mea? Cu t�cerea mea? 408 00:28:10,977 --> 00:28:14,356 Pot. �i tu po�i. 409 00:28:14,606 --> 00:28:17,442 Trebuie s� faci asta. Renun��! 410 00:28:21,655 --> 00:28:23,949 �mi vine s� urlu, Wend! 411 00:28:25,283 --> 00:28:28,370 - Din cauza situa�iei sau la mine? - Da. 412 00:28:28,411 --> 00:28:31,790 �tiu. Dac� trebuie s� faci asta ca s� treci peste toate, f�-o. 413 00:28:32,082 --> 00:28:35,710 Apoi, dracu' te ia dac� nu treci peste asta! 414 00:28:37,295 --> 00:28:38,547 Bine. 415 00:28:39,631 --> 00:28:42,509 Bine, bine. 416 00:28:44,052 --> 00:28:46,429 O s� fie bine. 417 00:28:47,722 --> 00:28:50,851 Vom avea parte de o alt� aventur� �mpreun�. 418 00:28:54,229 --> 00:28:57,566 S� te ui�i la mine la cinci, s� vezi cum �ngenunchez. 419 00:29:00,986 --> 00:29:02,571 Am mai v�zut asta... 420 00:29:21,089 --> 00:29:24,426 - Scuze... - Evan! Ai o clip�? 421 00:29:25,510 --> 00:29:27,345 Rebecca! 422 00:29:27,596 --> 00:29:31,474 P�cat c� n-a mers chestia aia cu brandurile companiilor noastre. 423 00:29:31,766 --> 00:29:33,560 Nu e un moment potrivit. 424 00:29:33,602 --> 00:29:37,981 Tocmai urma s� vr�jesc o sal� �ntreag� de fraieri. 425 00:29:38,523 --> 00:29:41,109 Vreau s� spun... ac�ionarii mei pre�io�i. 426 00:29:41,359 --> 00:29:45,071 Eu am venit �n numele unui anume ac�ionar, care sigur nu e un fraier. 427 00:29:45,280 --> 00:29:49,242 De fapt, chiar de�ine 11% din ac�iunile companiei tale. 428 00:29:49,243 --> 00:29:51,786 11%... Bobby Axelrod? 429 00:29:51,828 --> 00:29:54,164 Rahat! L�sa�i-ne un pic! 430 00:30:00,712 --> 00:30:03,256 - Ce vrea s�-mi transmit�? - C� s-a terminat. 431 00:30:04,591 --> 00:30:08,470 - S-a terminat? - Directoratul t�u la Noon to Night. 432 00:30:11,389 --> 00:30:13,223 Nu prea cred. 433 00:30:13,224 --> 00:30:16,853 Sigur �mi pot convinge consiliul s�-mi mai acorde c�teva trimestre. 434 00:30:16,854 --> 00:30:20,482 Nu mai exist� "c�teva trimestre". Nici "consiliul t�u". 435 00:30:20,523 --> 00:30:23,860 Vreau s�-�i schimb p�rerea. Ac�iunile sunt jos, cu tot cu r�scump�r�rile. 436 00:30:24,152 --> 00:30:25,736 Profitul per magazin e praf. 437 00:30:25,737 --> 00:30:28,572 Notorietatea brandului e la minimele istorice. 438 00:30:28,573 --> 00:30:32,744 Te-ai culcat cu vicepre�edintele din Seattle �ntr-o c�l�torie de afaceri? 439 00:30:33,787 --> 00:30:36,623 Eu nu �tiu, dar gura lumii... 440 00:30:36,664 --> 00:30:39,250 Vrea s� ajung� �n pres�? 441 00:30:39,793 --> 00:30:42,920 M� r�zboiesc oric�nd cu Axelrod. 442 00:30:42,921 --> 00:30:44,964 E un fel de Al Capone pe Wall Street! 443 00:30:45,256 --> 00:30:49,719 Dar nu cu el te vei r�zboi. Ci cu mine. 444 00:30:49,928 --> 00:30:54,349 �mi va �ncredin�a mie ac�iunile, iar eu m� voi folosi de credibilitatea, 445 00:30:54,391 --> 00:30:57,727 de leg�turile �i de toate femeile care �mi cump�r� produsele, 446 00:30:58,061 --> 00:31:02,690 ca s�-i conving s� �ntoarc� spatele companiilor tale. 447 00:31:03,274 --> 00:31:05,360 S�-�i �ntoarc� spatele �ie. 448 00:31:05,610 --> 00:31:11,616 A�a c� ce ar trebui s� te �ntrebi e ce ��i dore�ti �n pachetul de plecare. 449 00:31:14,452 --> 00:31:17,580 Din partea mea, po�i s�-i bagi �n contul bunic�-tii. 450 00:31:17,581 --> 00:31:22,001 Vreau s� le iei! 451 00:31:23,586 --> 00:31:26,172 Ia-le! Ia-le dracului odat�! 452 00:31:26,464 --> 00:31:31,886 Acum! Dac� nu, o s�-mi v�rs m�nia pe tine c�t mai tr�ie�ti! 453 00:31:31,928 --> 00:31:37,392 Bine, gata. Wags, s� �tii c� �n momentul �sta te ur�sc. 454 00:31:45,525 --> 00:31:47,068 Asta a fost. 455 00:31:47,318 --> 00:31:50,155 Toate institu�iile de pe Wall Street sau cele adiacente 456 00:31:50,196 --> 00:31:53,783 o s� v�nd� tot cu viteza luminii. 457 00:31:54,117 --> 00:31:58,246 Da, dar o s� fie prea t�rziu pentru ei... 458 00:32:00,331 --> 00:32:02,709 �i... S-a terminat! 459 00:32:02,750 --> 00:32:06,337 Am v�ndut cam 90% din mizeria aia toxic�! 460 00:32:13,136 --> 00:32:14,928 Whisky! 461 00:32:14,929 --> 00:32:20,435 Dac� vre�i s� vede�i realitatea, eu am aici ni�te cifre. 462 00:32:20,436 --> 00:32:22,729 Dar eu tr�iesc �n realitate! 463 00:32:22,770 --> 00:32:27,692 Cred c� datorit� mie am economisit azi cam 70 de milioane de dolari! 464 00:32:31,362 --> 00:32:33,990 Azi am pierdut 48 de milioane, 465 00:32:34,032 --> 00:32:40,246 �n loc s� �ncas�m cele 512 milioane, pierdere preconizat� la deschidere. 466 00:32:40,247 --> 00:32:43,374 Tr�iasc� regii �i m�ntuitorii no�tri, 467 00:32:43,625 --> 00:32:48,296 Robert of Axelrod �i Michael of Wagner! 468 00:33:04,979 --> 00:33:09,650 - Mafee �tie ultimele b�rfe. - I-am "ciuruit". Datorit� ideii tale. 469 00:33:09,651 --> 00:33:14,614 Ei au pierdut mult c�nd am v�ndut noi, iar tu ne-ai ajutat s� nu pierdem bani 470 00:33:14,906 --> 00:33:18,534 sau m�car s� fim for�a�i s� �inem ac�iunile alea c�teva luni, 471 00:33:18,535 --> 00:33:20,620 fiindc� am v�ndut �nainte de explozie. 472 00:33:20,621 --> 00:33:23,748 Bine. Batem palma virtual! 473 00:33:27,418 --> 00:33:31,297 Ce sincronizare de evenimente! Computerele Axe Cap au picat 474 00:33:31,339 --> 00:33:35,218 fix �nainte de un accident industrial care a afectat un sector �ntreg, 475 00:33:35,510 --> 00:33:36,761 oferindu-ne o oportunitate. 476 00:33:36,803 --> 00:33:38,846 De acord. A�a a fost. 477 00:33:39,138 --> 00:33:42,809 �i a�a voi continua s� percep acest lucru, "m�na lui Dumnezeu". 478 00:33:42,810 --> 00:33:45,937 - Cum spui "Dumnezeu" �n rus�? - Bun� �ntrebare! 479 00:33:48,272 --> 00:33:52,402 M� bucur c� am avut cu cine s� m� consult azi-diminea��. 480 00:33:52,944 --> 00:33:57,407 Eu doar mi-am f�cut treaba, iar tu, pe a ta. E absolut firesc. 481 00:34:25,017 --> 00:34:29,147 E un dispozitiv rusesc �i a fost introdus �n re�eaua noastr�. 482 00:34:29,188 --> 00:34:32,275 Are wi-fi �i GSM, ca s� aib� acces de la distan��. 483 00:34:32,567 --> 00:34:34,360 �i avea o alimentare continu�, 484 00:34:34,402 --> 00:34:38,071 fapt care le-a permis s� a�tepte momentul-cheie. 485 00:34:38,072 --> 00:34:41,951 Cineva care a venit la o �nt�lnire s-a dat drept altcineva. 486 00:34:41,952 --> 00:34:45,830 - Ocup�-te, ca s� nu se repete! - Sigur. 487 00:34:47,957 --> 00:34:50,585 - Am revenit! - �tim, naivule... 488 00:34:52,420 --> 00:34:56,549 F� un audit de securitate! Ref� de la zero fi�ierele de administrare! 489 00:34:56,550 --> 00:35:00,178 �i cheam�-i pe cei de la CyberBuoy s� se asigure c� totul e OK. 490 00:35:01,262 --> 00:35:03,055 M� duc s� supraveghez. 491 00:35:06,726 --> 00:35:11,647 Abia peste �ase luni mai putem rezerva zborul cu gravita�ie zero. 492 00:35:11,939 --> 00:35:13,733 Tot atunci o s� ne mai bage cineva �n seam�. 493 00:35:13,774 --> 00:35:16,027 Dar... 494 00:35:16,110 --> 00:35:19,989 - Am senza�ia c� plutesc acum! - Cum ai reu�it? 495 00:35:20,031 --> 00:35:22,867 I-am ar�tat umbrele din pe�ter� �i a cedat. 496 00:35:22,909 --> 00:35:26,495 - Cu 13 milioane, plat� compensatorie. - Un mizilic! 497 00:35:26,787 --> 00:35:29,164 Dar trebuie s� convingi consiliul. 498 00:35:29,165 --> 00:35:33,544 Dar nu va fi greu, c� �i-am f�cut rost de trei locuri, unul, pentru mine. 499 00:35:33,545 --> 00:35:36,171 - ��i sunt dator... - A�a este. 500 00:35:36,172 --> 00:35:39,550 �i o s� pl�te�ti scump. D�-mi �i mie! 501 00:35:42,970 --> 00:35:45,806 Ce animale sunte�i! �l be�i cald. Vreau ghea��. 502 00:35:46,098 --> 00:35:47,642 - Pot eu s�... - M� duc eu. 503 00:35:57,318 --> 00:36:00,404 Grigor nu ne-a �nvins de data asta. 504 00:36:00,655 --> 00:36:02,740 A fost c�t pe-aci. 505 00:36:03,032 --> 00:36:05,076 Dar nu a reu�it. 506 00:36:05,117 --> 00:36:06,911 Nu se va opri. 507 00:36:06,912 --> 00:36:08,788 Nu... 508 00:36:10,331 --> 00:36:13,709 P�n� c�nd nu r�m�ne f�r� ocazii... 509 00:36:17,880 --> 00:36:20,466 Fraunces. Potrivit loc! 510 00:36:21,842 --> 00:36:24,887 Aici �i-a luat Washington adio de la trupe. 511 00:36:25,680 --> 00:36:29,850 - Dar eu nu am mai avut trupe. - Doar ��i iei adio. 512 00:36:30,142 --> 00:36:33,020 - Nici eu nu v�d alt� cale. - Da. 513 00:36:34,021 --> 00:36:36,399 M� duc acolo, renun�, to�i ��i v�d de treab�... 514 00:36:36,649 --> 00:36:40,069 Da. �i-am scris eu discursul. 515 00:36:46,826 --> 00:36:48,911 Ia s� vedem... 516 00:36:51,247 --> 00:36:55,126 "A�adar, din motive care au mai degrab� leg�tur� cu familia" 517 00:36:55,167 --> 00:36:59,296 "dec�t cu lipsa dorin�ei de a ob�ine acest post, eu..." 518 00:37:00,798 --> 00:37:04,385 - Da. Asta e. - Bine. 519 00:37:08,973 --> 00:37:12,601 - Las�-m� un pic singur! - Da. Le zic c� vii �n dou� minute. 520 00:38:14,663 --> 00:38:17,249 Nu, n-o s� citesc asta. 521 00:38:23,005 --> 00:38:25,089 O minciun�, 522 00:38:25,090 --> 00:38:28,260 ar fi spus, se pare, �n�eleptul Winston Churchill, 523 00:38:28,261 --> 00:38:30,303 aproape face �nconjurul lumii 524 00:38:30,304 --> 00:38:33,432 p�n� c�nd apuc� adev�rul s� ias� un pic la iveal�. 525 00:38:37,645 --> 00:38:42,066 Dar am impresia c� acest adev�r va face repede �nconjurul lumii. 526 00:38:42,067 --> 00:38:44,401 �i e timpul pentru adev�r. 527 00:38:44,652 --> 00:38:48,030 Pentru deschidere, pentru despov�rare. 528 00:38:49,073 --> 00:38:53,744 Eu nu m� aflu aici, ca majoritatea, s� v� rog s� ave�i �ncredere �n mine. 529 00:38:55,621 --> 00:38:58,457 �n schimb, v� �ntreb dac� pot s� v� �ncredin�ez 530 00:39:00,292 --> 00:39:02,378 cea mai mare fric� a mea. 531 00:39:03,671 --> 00:39:06,799 Aceea c� m-a�i putea cunoa�te 532 00:39:06,800 --> 00:39:08,884 a�a cum sunt de fapt. 533 00:39:09,218 --> 00:39:14,139 Meseria unui procuror este s� expun� ceea ce este ascuns. 534 00:39:14,223 --> 00:39:16,683 Ce e r�u, murdar, str�mb �i fals. 535 00:39:16,684 --> 00:39:22,147 S� fac� lumin� �i s� dezv�luie ce se afl� �n spatele �ntunericului. 536 00:39:22,773 --> 00:39:26,609 �i mi-am dat seama c�, pentru a face bine, 537 00:39:26,610 --> 00:39:30,239 trebuie mai �nt�i s� dezv�lui latura mea �ntunecat�. 538 00:39:30,280 --> 00:39:33,158 De aceea v-am chemat pe to�i aici, azi. 539 00:39:40,958 --> 00:39:43,585 O s-o spun direct, �i gata. 540 00:39:45,129 --> 00:39:48,507 Eu, �n via�a mea privat�, 541 00:39:50,342 --> 00:39:55,514 �n intimitatea c�sniciei mele fericite, al�turi de so�ia mea, care e de acord, 542 00:40:00,519 --> 00:40:02,312 practic sado-masochismul. 543 00:40:05,899 --> 00:40:07,818 Da... 544 00:40:10,404 --> 00:40:14,575 Bondage, dominan��, tot tac�mul. 545 00:40:17,453 --> 00:40:21,331 M��ti, curele, fr�nghii, foc. 546 00:40:29,465 --> 00:40:33,844 Numai spun�nd asta simt c� m� relaxez pentru prima oar� dup� zeci de ani. 547 00:40:33,845 --> 00:40:35,970 Sunt masochist. 548 00:40:35,971 --> 00:40:38,014 Pentru a ob�ine satisfac�ie sexual�, 549 00:40:38,015 --> 00:40:44,271 trebuie s� fiu legat, lovit, ciupit, biciuit, b�tut sau torturat. 550 00:40:46,690 --> 00:40:47,941 De c�tre so�ia mea iubitoare. 551 00:40:57,075 --> 00:40:59,912 �i iat� un adev�r �i mai mare! 552 00:40:59,953 --> 00:41:03,039 Cu to�ii avem nevoie de ceva, nu? 553 00:41:03,040 --> 00:41:06,168 Nu �tiu ce face�i voi �n dormitor, cu partenerul, 554 00:41:06,210 --> 00:41:10,589 dar �tiu sigur c� sunte�i un pic jena�i de acel lucru. 555 00:41:10,631 --> 00:41:13,737 Probabil c� nu vre�i s� ne uit�m la voi c�nd o face�i. 556 00:41:13,738 --> 00:41:16,845 Numai dac� v� place s� v� uita�i, caz �n care... bravo! 557 00:41:17,429 --> 00:41:21,016 Dar nu ne-ar fi mai bine dac� nu ne-am l�sa cople�i�i de ru�ine? 558 00:41:21,350 --> 00:41:25,729 Dac� nu am avea impresia c� trebuie s� ascundem ceea ce ne place? 559 00:41:25,979 --> 00:41:28,065 Chuck, mai candidezi? 560 00:41:36,406 --> 00:41:41,098 Unii cred acum c� am pus cap�t carierei juridice �i celei politice. 561 00:41:41,099 --> 00:41:45,791 Acei oameni nu cred c� voi pute�i face fa�� la ceea ce v-am spus. 562 00:41:46,124 --> 00:41:51,004 De fapt, unii adversari aveau de g�nd s� m� atace cu acest lucru. 563 00:41:51,046 --> 00:41:53,632 Zic: "N-ave�i dec�t!" 564 00:41:56,260 --> 00:42:00,180 De asta v-am spus c� eu am venit aici ca s� am �ncredere �n voi. 565 00:42:01,723 --> 00:42:05,393 �tiu c� voi pute�i face fa��. �tiu c� ve�i r�de pu�in, 566 00:42:05,394 --> 00:42:11,358 dar, �n cele din urm�, ve�i �n�elege, fiindc� voi vre�i s� �ti�i adev�rul. 567 00:42:12,943 --> 00:42:17,906 �n cel mai r�u caz, asta nu v� va opri s� m� vota�i. 568 00:42:18,115 --> 00:42:19,741 �n cel mai bun caz, 569 00:42:21,785 --> 00:42:25,414 poate c�, �n drum spre vot, �i spune�i cuiva cine sunte�i de fapt. 570 00:42:27,541 --> 00:42:29,584 �i poate c� le va pl�cea. 571 00:42:32,212 --> 00:42:35,882 �i poate c� v� ve�i sim�i un pic mai bine �n pielea voastr�. 572 00:42:38,468 --> 00:42:41,596 Cum m� simt eu, �n sf�r�it, �n pielea mea. 573 00:42:45,767 --> 00:42:47,561 V� mul�umesc. 574 00:43:39,237 --> 00:43:41,782 - Mul�umesc! - Cu pl�cere. 575 00:43:41,823 --> 00:43:46,536 Odat� cu acest dop, va s�ri �n fruntea listei de candida�i �i Chuck Rhoades, 576 00:43:46,537 --> 00:43:50,415 urm�torul procuror general din statul New York, 577 00:43:50,416 --> 00:43:53,001 viitorul justi�iei �n acest stat. 578 00:43:55,670 --> 00:44:00,300 Pentru abordarea "totul sau nimic"! C�ci cum altfel se tr�ie�te? 579 00:44:00,842 --> 00:44:02,177 Noroc! 580 00:44:04,012 --> 00:44:05,514 Noroc! 581 00:44:12,646 --> 00:44:14,689 V� rog s� pleca�i. 582 00:44:16,233 --> 00:44:19,361 Sigur. Hai s� mergem �n cel�lalt birou... 583 00:44:19,611 --> 00:44:21,696 Nu e suficient de departe. 584 00:44:37,379 --> 00:44:39,923 E�ti un adev�rat politician acum, nu? 585 00:44:40,215 --> 00:44:42,300 A�a e. 586 00:44:42,592 --> 00:44:47,013 Dar ceea ce ai uitat tu s� spui e c� sunt un politician victorios. 587 00:44:48,265 --> 00:44:51,393 - Cu orice pre�? - Da, victorie cu orice pre�. 588 00:44:51,643 --> 00:44:55,313 Victorie �n ciuda terorii, indiferent de c�t de lung �i de greu e drumul, 589 00:44:55,605 --> 00:44:58,191 c�ci f�r� victorie nu exist� supravie�uire. 590 00:44:58,192 --> 00:45:00,277 Iar citezi din Churchill? 591 00:45:00,318 --> 00:45:03,655 Mi-ai distrus via�a, �i tot citezi din Churchill? 592 00:45:03,697 --> 00:45:07,575 N-ai dec�t s� �i-l bagi �n fund! �i crede-m� c� o s� �ncap�! 593 00:45:07,867 --> 00:45:09,911 Ce voiai s� fac, Wend? S� pierd? 594 00:45:10,203 --> 00:45:12,788 Da, Chuck, s� pierzi! 595 00:45:12,789 --> 00:45:18,003 Puteai �i tu o dat� �n via�� s� pierzi �i s� nu m� umile�ti total! 596 00:45:18,004 --> 00:45:19,546 E�ti sigur�? 597 00:45:19,838 --> 00:45:24,008 C� sunt umilit�? Sunt al dracului de sigur�! 598 00:45:24,009 --> 00:45:29,180 Cum mai dau ochii acum cu colegii, cu prietenii, cu str�inii, cu copiii? 599 00:45:29,222 --> 00:45:30,806 Bine. 600 00:45:30,807 --> 00:45:34,685 Eva e prea mic�, nu va �n�elege. Iar Kevin... La o anumit� v�rst�, 601 00:45:34,686 --> 00:45:39,357 e bine s�-�i percepi p�rin�ii ca oameni, �i nu ca fiin�e umane perfecte. 602 00:45:39,399 --> 00:45:43,528 O s�-i duc la p�rin�ii mei o vreme. Cine �tie c�t vor trebui s� stea... 603 00:45:43,570 --> 00:45:47,949 �n ceea ce-i prive�te pe ceilal�i, a�teapt� rezultatul alegerilor. 604 00:45:49,034 --> 00:45:52,912 Fiindc� le-a pl�cut ce am avut de zis acolo. Sinceritatea mea. 605 00:45:53,204 --> 00:45:54,205 Cifrele vorbesc de la sine. 606 00:45:54,497 --> 00:45:58,376 Iar tu, pentru faptul c� ��i vei sus�ine so�ul, 607 00:45:58,418 --> 00:46:01,254 vei fi considerat� o eroin�! 608 00:46:01,255 --> 00:46:04,132 Nu m� intereseaz�! 609 00:46:04,424 --> 00:46:07,260 Rezultatele? Nenorocitule! 610 00:46:07,302 --> 00:46:10,638 Am discutat �nainte �i �i-am spus ce cred despre asta, 611 00:46:10,930 --> 00:46:12,974 ai fost de acord, dar tot ai spus ce-ai vrut tu! 612 00:46:13,308 --> 00:46:17,937 Ne-am eliberat acum de jugul secretului, de afurisitul de Foley! 613 00:46:17,938 --> 00:46:21,608 �i nu mi-a pl�cut, a�a c� nu �ncerca s� m� transformi 614 00:46:21,900 --> 00:46:25,236 �ntr-un amator impulsiv �i dezorganizat! 615 00:46:25,278 --> 00:46:29,157 Adic� a�a ai pus la cale? Ai discutat cu cineva? 616 00:46:29,449 --> 00:46:31,493 Cu oamenii din campanie, cu Ira? 617 00:46:38,792 --> 00:46:41,419 Nu, normal... 618 00:46:43,254 --> 00:46:45,048 L-ai �ntrebat pe tati, nu? 619 00:46:47,675 --> 00:46:51,596 L-ai pus s�-�i fac� noti�e pe discursul �la ridicol? 620 00:46:51,597 --> 00:46:54,432 Nu, el nu �tia precis ce o s� fac. 621 00:46:54,474 --> 00:46:59,436 El doar mi-a "plantat" ideea c� ar trebui s� fiu demn. 622 00:46:59,437 --> 00:47:03,608 Fiindc� el e un om politic trecut prin multe, un juc�tor important. 623 00:47:03,609 --> 00:47:06,735 Da' mul�i mai suntem �n c�snicia asta! 624 00:47:06,736 --> 00:47:09,030 C�te scule trebuie s� aib� o femeie pe fa��? 625 00:47:09,072 --> 00:47:13,201 Wendy, o s� fiu procuror general. 626 00:47:13,243 --> 00:47:16,579 - S� vorbim ca doi oameni ra�ionali... - Nu. 627 00:47:16,621 --> 00:47:18,957 Eu nu te mai ascult! 628 00:47:31,219 --> 00:47:34,096 E a�a cum spui tu, tat�. 629 00:47:34,097 --> 00:47:37,433 - Hai s� facem ceva cu asta! - M� aju�i s� str�ng bani? 630 00:47:37,725 --> 00:47:40,311 Da. O s� pun roti�ele �n mi�care chiar acum. 631 00:47:40,353 --> 00:47:45,316 Pentru c� e o idee mare, bine pus� �n practic�. Dar �i pentru c� vreau. 632 00:47:45,317 --> 00:47:46,568 Pentru tine. 633 00:47:51,030 --> 00:47:54,659 O s� fac afaceri cu... copilul meu. 634 00:48:01,708 --> 00:48:04,085 Felicit�ri! 635 00:48:04,836 --> 00:48:07,672 Ai f�cut ravagii cu discursul �la! 636 00:48:07,964 --> 00:48:12,135 Nu m� a�teptam s� ie�i bine din asta. 637 00:48:12,176 --> 00:48:14,971 Nici Wendy, sincer s� fiu. 638 00:48:15,013 --> 00:48:19,183 Da, o s� trebuiasc� s� m� ocup �i de asta. Nu �ncape �ndoial�. 639 00:48:19,475 --> 00:48:24,397 - Deja m� ocup. - O s� te bat� de n-o s� te vezi. 640 00:48:26,733 --> 00:48:30,944 - Pentru prima �i ultima oar�. - M� �ndoiesc... 641 00:48:30,945 --> 00:48:35,366 Dac� �sta e pre�ul care trebuie pl�tit ca s� trecem peste... 642 00:48:35,367 --> 00:48:37,160 Exact. 643 00:48:37,452 --> 00:48:41,039 Ce alt pre� a� putea s� mai pl�tesc? 644 00:48:54,886 --> 00:48:59,557 Am v�zut... �mi pare r�u c� am v�zut conferin�a de pres� a lui Chuck. 645 00:49:00,099 --> 00:49:01,642 Nu-mi vine s� cred... 646 00:49:02,977 --> 00:49:06,355 �tiu cum e s� fie lumea cu ochii pe tine din cauza a ceea ce e�ti. 647 00:49:06,397 --> 00:49:09,484 �i c�, probabil, e mai r�u c�nd �i se pune �n c�rc� a�a. 648 00:49:09,485 --> 00:49:11,569 Dar �nc� te po�i folosi de asta. 649 00:49:12,612 --> 00:49:14,697 Indiferent ce-a fost �ntre noi, 650 00:49:14,989 --> 00:49:17,825 �mi dau seama c� �i-ar prinde bine pu�in sprijin... 651 00:49:18,117 --> 00:49:20,411 Vrei? S� vorbim? 652 00:49:36,052 --> 00:49:38,387 Mul�umesc! 653 00:49:38,429 --> 00:49:42,100 DUP� 30 DE ZILE 654 00:49:42,850 --> 00:49:44,684 V� mul�umesc! 655 00:49:44,685 --> 00:49:49,106 �i numai datorit� sprijinului pe care mi l-a�i acordat voi, 656 00:49:49,398 --> 00:49:52,735 fiindc� a�i crezut �n mine, stau eu acum aici, �n fa�a voastr�, 657 00:49:53,027 --> 00:49:57,156 ca procuror general al celui mai frumos stat din America, 658 00:49:57,198 --> 00:49:59,242 New York! 659 00:50:12,588 --> 00:50:14,632 Te caut� guvernatorul. 660 00:50:23,516 --> 00:50:24,558 Felicit�ri, Chuck! 661 00:50:24,559 --> 00:50:26,142 De-abia a�tept s� lucr�m �mpreun�. 662 00:50:26,143 --> 00:50:30,314 Felicit�ri, dle guvernator ales! De-abia a�tept s� colabor�m! 663 00:50:30,315 --> 00:50:31,566 Distrac�ie pl�cut�, disear�! 664 00:50:55,923 --> 00:50:57,717 - E gata? - Da. 665 00:50:57,925 --> 00:51:01,428 Procurorul �n func�ie l-a aprobat de dragul t�u. 666 00:51:01,429 --> 00:51:04,932 Am avut grij� de asta �nainte s�-l... prelu�m. 667 00:51:09,937 --> 00:51:15,109 Dle Andolov, primul meu gest �n calitate de procuror general, 668 00:51:15,401 --> 00:51:21,157 chiar �nainte s� fiu �nvestit, a fost s� blochez conturile dv. din SUA. 669 00:51:21,407 --> 00:51:25,578 Al doilea meu gest e s� v� invit s� pleca�i de pe meleagurile noastre. 670 00:51:27,121 --> 00:51:33,127 Dle fost procuror al SUA, iar acum, procuror general, felicit�ri! 671 00:51:34,962 --> 00:51:38,049 Ne-am fi putut �nt�lni �n at�tea feluri... 672 00:51:38,090 --> 00:51:41,427 E p�cat c� ai ales tocmai aceast� metod�. 673 00:51:44,347 --> 00:51:50,353 Cum spune muzicianul despre lucrarea pe care o c�nt�, ea m-a ales pe mine. 674 00:51:50,354 --> 00:51:56,025 Da? Sau �i faci favoruri cuiva sus-pus? 675 00:51:56,067 --> 00:52:01,822 Fiindc� eu sunt mai sus-pus dec�t orice alt prieten de-al t�u. 676 00:52:01,823 --> 00:52:05,159 �i prietenii mei sunt �i mai sus-pu�i. 677 00:52:05,201 --> 00:52:07,244 Cu toate acestea, 678 00:52:07,536 --> 00:52:10,915 �n afacerile dumitale exist� leg�turi cu guverne de pe lista neagr�. 679 00:52:10,916 --> 00:52:13,751 Conform documentelor, vei fi declarat 680 00:52:14,043 --> 00:52:18,464 agent str�in ne�nregistrat cu inten�ii periculoase. 681 00:52:20,591 --> 00:52:24,178 O singur� alegere ar putea �mpiedica lucrul �sta. 682 00:52:24,470 --> 00:52:29,141 S�-�i porne�ti avionul privat �i s� pleci spre cas�. 683 00:52:29,975 --> 00:52:33,062 Sau unde crezi tu c� e acas�. 684 00:52:42,488 --> 00:52:46,658 �tiu multe despre tine �i din vorbele tale, 685 00:52:46,659 --> 00:52:50,829 �i din alte informa�ii pe care le-am adunat. 686 00:52:50,830 --> 00:52:56,544 A�a c� �tiu c�, �n ciuda �nclina�iilor tale, e�ti totu�i un om practic. 687 00:52:57,336 --> 00:53:02,299 De ce nu �mbin�m cele dou� aspecte �i nu �ncepem o prietenie? 688 00:53:03,592 --> 00:53:09,055 Ia-�i liber �nainte s� preiei func�ia �i vom c�l�tori �n locuri 689 00:53:09,056 --> 00:53:14,520 �n care exist� anumite stabilimente, pe care nu �i le �nchipui. 690 00:53:18,732 --> 00:53:21,026 Te vei �ntoarce cu for�e proaspete 691 00:53:21,318 --> 00:53:26,490 �i cu o perspectiv� cu totul nou� despre cum am putea colabora. 692 00:53:29,118 --> 00:53:30,703 Da... 693 00:53:34,081 --> 00:53:35,374 Sun� tentant. 694 00:53:37,209 --> 00:53:40,296 Noi doi c�l�torind din continent �n continent, 695 00:53:41,380 --> 00:53:44,008 adev�ra�ii Lestat �i Ludovic. 696 00:53:45,801 --> 00:53:50,764 Dar vai... Ce n'est pas notre destin! 697 00:53:50,765 --> 00:53:52,683 Nu? 698 00:53:54,852 --> 00:53:56,145 Nu. 699 00:53:58,814 --> 00:54:00,107 Deprimant. 700 00:54:02,526 --> 00:54:04,570 Un pic, da. 701 00:54:06,155 --> 00:54:07,990 A�adar... 702 00:54:09,533 --> 00:54:13,662 �i-a� da 24 de ore ca s� te cari din ora�, dar e�ti prea �mecher, 703 00:54:13,954 --> 00:54:16,582 a�a c� te voi l�sa doar 12, 704 00:54:16,832 --> 00:54:20,961 dup� care voi depune actele �i vei scos cu for�a. 705 00:54:25,716 --> 00:54:28,260 Americanii au impresia c� sunt lideri, 706 00:54:28,302 --> 00:54:32,181 dar sunt �nc� at�t de provinciali �n comportamentul lor... 707 00:54:32,182 --> 00:54:34,266 E cu adev�rat trist. 708 00:55:12,638 --> 00:55:18,352 Bine�n�eles c� l-am "mirosit" pe Axelrod �n spatele manevrei. 709 00:55:18,353 --> 00:55:21,438 Cum am "mirosit" �i eu atacul asupra re�elei mele. 710 00:55:23,816 --> 00:55:26,151 Dar acesta nu e un atac. 711 00:55:27,486 --> 00:55:31,865 Rhoades �i-a dat un avertisment. Te las� s� pleci. 712 00:55:32,950 --> 00:55:38,163 �mi face mie o favoare �i ��i face �i �ie o favoare. Sper c� �n�elegi. 713 00:55:38,164 --> 00:55:43,085 Ce nu �n�eleg eu �ncape �ntr-o revist� de benzi desenate. 714 00:55:43,086 --> 00:55:46,505 Uite �nc� un lucru pe care trebuie s�-l �n�elegi... 715 00:55:46,755 --> 00:55:51,447 Pe mine m� po�i speria, dar nu at�t de tare �nc�t s� cedez. 716 00:55:51,448 --> 00:55:56,140 Sigur. E�ti mai mult ca Chuck Wepner dec�t ca Michael Spinks. 717 00:55:57,975 --> 00:56:00,018 Dar am�ndoi au pierdut p�n� la urm�. 718 00:56:00,060 --> 00:56:03,438 Fiindc� erau dep��i�i ca preg�tire �i ca abilitate. Eu nu sunt nici, nici. 719 00:56:03,730 --> 00:56:09,945 A�a a crezut �i dl Spinks p�n� �n secunda 91 a primei runde. 720 00:56:09,987 --> 00:56:13,323 Probabil c� da. Dar el nu putea ce pot eu. 721 00:56:13,365 --> 00:56:16,702 Ce anume? S� danseze ca Jagger? 722 00:56:16,743 --> 00:56:20,914 S� ofere un asemenea dar la plecare, cum voi face eu. 723 00:56:21,165 --> 00:56:25,085 Miliardele pe care le ai la Taylor Mason Capital 724 00:56:25,377 --> 00:56:28,505 vor fi deblocate �i ��i vor fi returnate 725 00:56:29,506 --> 00:56:32,134 odat� ce aterizezi acas�. 726 00:56:32,135 --> 00:56:34,177 Ce chestie! 727 00:56:34,469 --> 00:56:39,682 Dar �mi dai �napoi propriii bani. 728 00:56:39,683 --> 00:56:42,769 Nu �tiu dac� ��i pot mul�umi pentru a�a ceva. 729 00:56:42,811 --> 00:56:45,939 - �i vrei sau nu? - Sigur c� da. O s�-i primesc? 730 00:56:46,189 --> 00:56:50,068 Da. �n momentul �n care aterizezi, a�a cum am spus. 731 00:56:50,110 --> 00:56:51,653 Bine. 732 00:56:52,738 --> 00:56:54,281 Grigor! 733 00:56:54,323 --> 00:56:56,617 Ascult�! Uite ce e... 734 00:56:57,659 --> 00:57:00,245 Dup� ce vei primi banii �n cont, 735 00:57:00,537 --> 00:57:03,957 s-ar putea s� ai impresia c� nu e�ti mul�umit, 736 00:57:04,207 --> 00:57:07,794 c� o s� ai �nc� ceva de �mp�r�it cu mine. 737 00:57:07,836 --> 00:57:11,213 Ar fi bine s� temperezi sentimentul �la. 738 00:57:11,214 --> 00:57:15,093 Sigur, a�a e, eu nu te-am pus s� ucizi pentru mine. 739 00:57:15,427 --> 00:57:19,014 Dar s� nu te p�c�le�ti, crez�nd c� eu nu am voin�a 740 00:57:19,015 --> 00:57:23,185 sau abilitatea s-o fac �n alte circumstan�e. 741 00:57:23,186 --> 00:57:26,063 Ca atunci c�nd sunt amenin�at... 742 00:57:26,104 --> 00:57:30,776 Dac� trimi�i pe cineva dup� mine aici, vei descoperi c� sunt un om favorizat, 743 00:57:31,026 --> 00:57:33,611 protejat �i foarte puternic pe-aici. 744 00:57:33,612 --> 00:57:37,783 �i sunt �n stare de orice ca s� ap�r ce-i al meu. 745 00:57:38,075 --> 00:57:42,204 �tii ceva? Nu cred c� voi face asta. 746 00:57:44,039 --> 00:57:48,210 �mi place mai mult g�ndul ca tu s� b�ntui peste tot, 747 00:57:48,211 --> 00:57:50,294 s� provoci haos. 748 00:57:50,295 --> 00:57:52,631 Dar aici, �n America. 749 00:57:52,673 --> 00:57:56,802 Pe de alt� parte, dac� vii �n Rusia 750 00:57:57,094 --> 00:58:01,515 sau pe alte teritorii ale ei, atunci, Axe... 751 00:58:02,057 --> 00:58:04,643 ... se poate �nt�mpla orice. 752 00:58:04,685 --> 00:58:07,521 �tii ceva? Nu cred c� voi face asta. 753 00:58:08,897 --> 00:58:11,566 - Bun. - Bun. 754 00:58:38,802 --> 00:58:41,430 A�i urm�rit serialul MILIARDE 755 00:58:41,680 --> 00:58:44,306 Seria IV Sf�r�itul episodului 4 756 00:58:44,307 --> 00:58:47,394 Subtitrare: Retail 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.