All language subtitles for Apocalypse Now 1979 Original
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,632 --> 00:04:00,831
Apocalypse Now - InglĂȘs
2
00:04:16,632 --> 00:04:18,383
Saigon
3
00:04:19,802 --> 00:04:21,135
Merda.
4
00:04:22,930 --> 00:04:24,888
Eu ainda estou apenas em Saigon.
5
00:04:33,438 --> 00:04:36,941
Toda vez, acho que vou acordar
de volta na selva.
6
00:04:42,947 --> 00:04:46,658
Quando eu estava em casa depois da minha primeira turnĂȘ
foi pior.
7
00:04:55,083 --> 00:04:57,583
Eu acordaria e nĂŁo haveria nada.
8
00:05:05,592 --> 00:05:09,679
Eu mal disse uma palavra para minha esposa
até que eu disse sim ao divórcio.
9
00:05:12,807 --> 00:05:15,392
Quando eu estava aqui, queria estar lĂĄ.
10
00:05:16,352 --> 00:05:21,188
Quando eu estava lĂĄ, tudo que eu conseguia pensar
estava voltando para a selva.
11
00:05:24,568 --> 00:05:26,444
Estou aqui hĂĄ uma semana agora.
12
00:05:30,031 --> 00:05:31,990
Esperando por uma missĂŁo.
13
00:05:33,075 --> 00:05:34,617
Ficando mais suave.
14
00:05:40,041 --> 00:05:43,125
Cada minuto que eu fico neste quarto,
Eu fico mais fraco.
15
00:05:43,585 --> 00:05:45,626
E a cada minuto
Charlie agacha no mato,
16
00:05:45,711 --> 00:05:47,378
ele fica mais forte.
17
00:05:52,426 --> 00:05:56,346
Toda vez que eu olhei ao redor,
as paredes se moveram um pouco mais apertadas.
18
00:07:36,144 --> 00:07:38,687
Todo mundo fica com tudo que ele quer.
19
00:07:39,730 --> 00:07:41,481
Eu queria uma missĂŁo.
20
00:07:42,442 --> 00:07:44,818
E pelos meus pecados, eles me deram um.
21
00:07:46,320 --> 00:07:48,738
Trouxe para mim como serviço de quarto.
22
00:07:49,656 --> 00:07:52,073
CapitĂŁo Willard, vocĂȘ estĂĄ aĂ?
23
00:07:52,700 --> 00:07:54,409
Eu estou indo.
24
00:07:54,869 --> 00:07:57,162
Foi uma missĂŁo de escolha real.
25
00:07:57,997 --> 00:08:01,749
E quando acabou,
Eu nunca iria querer outro.
26
00:08:10,467 --> 00:08:13,010
- O que vocĂȘ quer?
- VocĂȘ estĂĄ bem, capitĂŁo?
27
00:08:13,094 --> 00:08:15,012
Com o que se parece?
28
00:08:24,187 --> 00:08:26,938
- VocĂȘ Ă© o CapitĂŁo Willard, o 505Âș BatalhĂŁo?
- Afirmativo.
29
00:08:27,023 --> 00:08:28,565
- 173 ÂȘ Airborne?
- Sim.
30
00:08:28,691 --> 00:08:31,526
- AtribuĂdo ao SOG?
- Ei, amigo, vocĂȘ vai fechar a porta?
31
00:08:34,197 --> 00:08:36,780
NĂłs temos ordens para escoltar
vocĂȘ para o aerĂłdromo.
32
00:08:39,910 --> 00:08:41,785
- Quais são as acusaçÔes?
- Senhor?
33
00:08:41,870 --> 00:08:42,870
O que eu fiz?
34
00:08:43,621 --> 00:08:45,163
Não hå acusaçÔes, capitão.
35
00:08:45,247 --> 00:08:49,167
VocĂȘ tem ordens para denunciar
para COMSEC Intelligence em Nha Trang.
36
00:08:50,544 --> 00:08:52,252
- Entendo.
- Tudo certo?
37
00:08:52,337 --> 00:08:54,838
- Nha Trang por mim?
- EstĂĄ certo.
38
00:08:55,882 --> 00:08:58,467
Venha, capitĂŁo. VocĂȘ ainda tem
algumas horas para se limpar.
39
00:08:58,676 --> 00:09:01,386
- Eu nĂŁo estou me sentindo muito bem.
- CapitĂŁo?
40
00:09:03,431 --> 00:09:06,141
Dave, venha aqui e me dĂȘ uma mĂŁo.
NĂłs temos um morto.
41
00:09:06,226 --> 00:09:08,517
Venha, capitĂŁo. Vamos tomar um banho.
42
00:09:08,643 --> 00:09:10,393
- NĂŁo seja idiota.
- Se apossar dele bom.
43
00:09:10,478 --> 00:09:12,646
NĂłs vamos tomar um banho, capitĂŁo.
44
00:09:12,730 --> 00:09:14,814
- NĂłs vamos.
- Agora fique embaixo disso, capitĂŁo.
45
00:09:27,577 --> 00:09:31,914
Eu estava indo para o pior lugar do mundo
e eu nem sabia disso ainda.
46
00:09:33,123 --> 00:09:35,917
Semanas de distĂąncia
e centenas de milhas até um rio
47
00:09:36,001 --> 00:09:39,002
que serpenteava pela guerra
como um cabo de circuito principal,
48
00:09:39,087 --> 00:09:41,129
Conectado diretamente em Kurtz.
49
00:09:41,214 --> 00:09:43,924
Me insulte novamente e eu vou chutar sua bunda ...
50
00:09:44,551 --> 00:09:47,010
NĂŁo foi por acaso
que eu tenho que ser o zelador
51
00:09:47,095 --> 00:09:49,555
da memĂłria do Coronel Walter E. Kurtz
52
00:09:50,014 --> 00:09:53,267
mais do que estar de volta em Saigon
foi um acidente.
53
00:09:54,893 --> 00:09:58,436
NĂŁo hĂĄ como contar sua histĂłria
sem dizer o meu prĂłprio.
54
00:09:59,188 --> 00:10:01,189
E se a histĂłria dele Ă© realmente uma confissĂŁo ...
55
00:10:01,274 --> 00:10:02,501
CapitĂŁo Willard reportando, senhor.
56
00:10:02,525 --> 00:10:03,525
Então é o meu também.
57
00:10:03,609 --> 00:10:06,820
CapitÄo. Boa. Entre.
Obrigado, senhor.
58
00:10:07,113 --> 00:10:10,531
- Fique Ă vontade.
General.
59
00:10:12,534 --> 00:10:14,910
VocĂȘ quer um cigarro?
60
00:10:14,995 --> 00:10:16,745
NĂŁo, obrigado senhor.
61
00:10:18,164 --> 00:10:20,791
CapitĂŁo, vocĂȘ jĂĄ viu
esse cavalheiro antes?
62
00:10:20,875 --> 00:10:22,001
NĂŁo senhor.
63
00:10:22,294 --> 00:10:24,961
- Conheceu o General ou a mim mesmo?
- NĂŁo senhor.
64
00:10:25,212 --> 00:10:26,461
Pessoalmente nĂŁo.
65
00:10:27,839 --> 00:10:30,048
VocĂȘ trabalhou muito por conta prĂłpria
vocĂȘ nĂŁo, capitĂŁo?
66
00:10:30,133 --> 00:10:31,258
Sim senhor, eu tenho.
67
00:10:31,342 --> 00:10:32,801
Seu relatĂłrio especifica InteligĂȘncia
68
00:10:32,885 --> 00:10:34,928
Contra inteligĂȘncia com COMSEC, I Corps.
69
00:10:35,388 --> 00:10:37,806
Eu nĂŁo estou presentemente disposta
para discutir essas operaçÔes, senhor.
70
00:10:47,524 --> 00:10:49,524
VocĂȘ nĂŁo trabalhou para a CIA em I Corps?
71
00:10:51,944 --> 00:10:53,069
NĂŁo senhor.
72
00:10:53,154 --> 00:10:55,822
VocĂȘ nĂŁo assassinou
um coletor de impostos do governo,
73
00:10:55,906 --> 00:10:58,616
ProvĂncia de Quang Tri, 18 de junho de 1968?
74
00:11:01,411 --> 00:11:02,661
CapitĂŁo?
75
00:11:04,248 --> 00:11:08,878
Senhor, eu nĂŁo estou ciente
de tal atividade ou operação,
76
00:11:10,757 --> 00:11:15,218
nem eu estaria disposto
para discutir tal operação
77
00:11:15,303 --> 00:11:17,764
se existisse, de fato, senhor.
78
00:11:29,654 --> 00:11:31,906
Eu pensei que nĂłs terĂamos
uma mordida de almoço enquanto conversamos.
79
00:11:31,990 --> 00:11:35,118
Eu espero que vocĂȘ tenha trazido
um bom apetite, capitĂŁo.
80
00:11:35,745 --> 00:11:37,788
Eu notei que vocĂȘ tem
81
00:11:39,500 --> 00:11:41,209
uma mĂŁo ruim, lĂĄ. VocĂȘ estĂĄ ferido?
82
00:11:41,419 --> 00:11:43,921
Eu tive um pouco de pesca
acidente em RandR, senhor.
83
00:11:44,005 --> 00:11:46,548
- Pesca em RandR?
- Sim senhor.
84
00:11:46,966 --> 00:11:49,386
Mas vocĂȘ estĂĄ se sentindo em forma?
VocĂȘ estĂĄ pronto para o dever?
85
00:11:49,470 --> 00:11:51,764
Sim, general. Muito mesmo, senhor.
86
00:11:52,140 --> 00:11:53,808
Bem, vamos ver o que temos aqui.
87
00:11:53,892 --> 00:11:57,312
Rosbife, e geralmente nĂŁo Ă© ruim.
88
00:11:59,108 --> 00:12:01,608
Experimente Jerry e passe.
89
00:12:02,277 --> 00:12:05,363
Para economizar um pouco de tempo,
podemos passar nos dois sentidos.
90
00:12:08,743 --> 00:12:11,830
CapitĂŁo, eu nĂŁo sei
como vocĂȘ se sente sobre esse camarĂŁo
91
00:12:11,914 --> 00:12:14,166
mas se vocĂȘ comer,
92
00:12:14,251 --> 00:12:17,461
vocĂȘ nunca terĂĄ que provar sua coragem
de qualquer outra forma.
93
00:12:18,505 --> 00:12:21,508
Certo, bem
por que eu não apenas pego um pedaço aqui?
94
00:12:22,427 --> 00:12:25,930
CapitĂŁo, vocĂȘ jĂĄ ouviu falar
do coronel Walter E. Kurtz?
95
00:12:28,810 --> 00:12:30,562
Sim, senhor, eu ouvi o nome.
96
00:12:31,355 --> 00:12:32,521
Jesus.
97
00:12:32,605 --> 00:12:35,108
Oficial de operaçÔes da Quinta Força Especial.
98
00:12:35,609 --> 00:12:38,279
Luke, vocĂȘ tocaria aquela fita
para o capitĂŁo, por favor?
99
00:12:38,363 --> 00:12:41,825
- Sim senhor. Me desculpe senhor.
- Ouça com atenção, capitão.
100
00:12:43,954 --> 00:12:47,039
9 de outubro, 04:30 horas
setor Peter Victor King.
101
00:12:47,167 --> 00:12:49,208
Estes foram monitorados fora do Camboja.
102
00:12:50,670 --> 00:12:52,963
Isso foi verificado
como a voz do Coronel Kurtz.
103
00:12:53,131 --> 00:12:55,800
Eu assisti um caracol
104
00:12:57,303 --> 00:12:59,096
rastejar ao longo da borda
105
00:13:00,140 --> 00:13:01,892
de uma navalha.
106
00:13:03,477 --> 00:13:05,103
Esse Ă© o meu sonho.
107
00:13:07,315 --> 00:13:09,066
Ă meu pesadelo.
108
00:13:11,654 --> 00:13:13,572
Rastejando, deslizando
109
00:13:14,825 --> 00:13:16,493
ao longo da borda
110
00:13:18,162 --> 00:13:21,331
de uma navalha,
111
00:13:23,585 --> 00:13:25,085
e sobrevivendo.
112
00:13:27,840 --> 00:13:32,429
TransmissĂŁo 11, recebida '68,
30 de dezembro, 05:00 horas.
113
00:13:32,680 --> 00:13:34,515
Setor Rei Rei Zulu.
114
00:13:36,309 --> 00:13:38,393
Mas devemos matĂĄ-los.
115
00:13:38,686 --> 00:13:40,688
Devemos incinerĂĄ-los
116
00:13:41,023 --> 00:13:42,525
porco apĂłs porco
117
00:13:43,860 --> 00:13:45,736
vaca apĂłs vaca,
118
00:13:47,657 --> 00:13:49,534
aldeia apĂłs aldeia,
119
00:13:49,743 --> 00:13:51,368
exército após o exército.
120
00:13:52,370 --> 00:13:54,664
E eles me chamam de assassino.
121
00:13:55,123 --> 00:13:59,963
Como vocĂȘ chama isso
quando os assassinos acusam o assassino?
122
00:14:00,506 --> 00:14:01,756
Eles mentem.
123
00:14:02,550 --> 00:14:04,844
Eles mentem, e nĂłs temos que ser misericordiosos
124
00:14:05,095 --> 00:14:07,054
para aqueles que mentem.
125
00:14:07,931 --> 00:14:10,892
Esses nababos,
126
00:14:12,979 --> 00:14:14,605
Eu odeio eles.
127
00:14:15,732 --> 00:14:17,484
Eu os odeio.
128
00:14:23,032 --> 00:14:26,035
Walt Kurtz foi um dos mais
oficiais destacados
129
00:14:26,120 --> 00:14:28,247
este paĂs jĂĄ produziu.
130
00:14:28,582 --> 00:14:31,751
Ele foi brilhante.
Ele foi excelente em todos os sentidos.
131
00:14:32,587 --> 00:14:35,131
E ele era um bom homem também.
132
00:14:35,257 --> 00:14:37,133
Um homem humanitĂĄrio.
133
00:14:38,427 --> 00:14:40,261
Um homem de sagacidade e humor.
134
00:14:41,681 --> 00:14:43,807
Ele se juntou às Forças Especiais.
135
00:14:45,895 --> 00:14:47,687
E depois disso,
136
00:14:49,691 --> 00:14:52,527
suas idéias, métodos,
137
00:14:55,030 --> 00:14:56,281
passou a ser
138
00:14:58,744 --> 00:15:00,119
sem som.
139
00:15:05,543 --> 00:15:07,170
Unsound
140
00:15:12,509 --> 00:15:17,098
Agora ele cruzou para o Camboja
com este exército Montagnard de sua
141
00:15:17,183 --> 00:15:20,937
que adoram o homem como um deus.
142
00:15:21,647 --> 00:15:25,149
E siga todos os pedidos, por mais ridĂculos que sejam.
143
00:15:26,736 --> 00:15:30,657
Bem, eu tenho outras notĂcias chocantes
para te dizer.
144
00:15:31,408 --> 00:15:33,702
Coronel Kurtz estĂĄ prestes a ser
145
00:15:34,621 --> 00:15:36,372
preso por homicĂdio.
146
00:15:37,333 --> 00:15:40,251
Eu nĂŁo sigo, senhor. Assassinado quem?
147
00:15:40,461 --> 00:15:44,382
Kurtz ordenou a execução
de alguns agentes de inteligĂȘncia vietnamita.
148
00:15:44,675 --> 00:15:47,134
Homens que ele acreditava serem agentes duplos.
149
00:15:48,638 --> 00:15:51,224
EntĂŁo ele tomou o assunto em suas prĂłprias mĂŁos.
150
00:15:53,477 --> 00:15:55,479
Bem, vocĂȘ vĂȘ, Willard,
151
00:15:56,647 --> 00:15:58,649
nesta guerra, as coisas ficam
152
00:15:59,985 --> 00:16:02,028
confuso lĂĄ fora.
153
00:16:02,905 --> 00:16:06,450
Poder, ideais, a velha moralidade,
154
00:16:06,535 --> 00:16:09,204
e necessidade militar prĂĄtica.
155
00:16:11,207 --> 00:16:13,667
Mas lĂĄ fora com esses nativos,
156
00:16:14,836 --> 00:16:17,755
deve ser uma tentação
157
00:16:19,592 --> 00:16:20,801
ser Deus.
158
00:16:24,557 --> 00:16:27,767
Porque hĂĄ um conflito
em todo coração humano
159
00:16:28,937 --> 00:16:31,731
entre o racional e o irracional,
160
00:16:32,567 --> 00:16:34,443
entre o bem e o mal.
161
00:16:35,988 --> 00:16:38,322
E bom nem sempre triunfa.
162
00:16:40,869 --> 00:16:42,244
As vezes
163
00:16:43,997 --> 00:16:45,581
o lado obscuro
164
00:16:46,250 --> 00:16:50,629
supera o que Lincoln chamou,
"Os melhores anjos da nossa natureza."
165
00:16:52,549 --> 00:16:54,968
Todo homem tem um ponto de ruptura.
166
00:16:55,845 --> 00:16:57,597
VocĂȘ e eu temos eles.
167
00:16:59,265 --> 00:17:01,434
Walt Kurtz alcançou o seu
168
00:17:03,521 --> 00:17:06,148
e muito obviamente ele ficou louco.
169
00:17:19,457 --> 00:17:23,294
Sim senhor. Muito mesmo, senhor.
Obviamente insano.
170
00:17:27,885 --> 00:17:31,513
Sua missĂŁo Ă© prosseguir
o rio Nung em um barco de patrulha da Marinha,
171
00:17:33,474 --> 00:17:36,310
pegar o caminho do Coronel Kurtz em Nu Mung Ba,
172
00:17:36,770 --> 00:17:39,648
siga, aprenda o que puder
pelo caminho.
173
00:17:39,816 --> 00:17:42,568
Quando vocĂȘ encontrar o coronel,
infiltrar sua equipe
174
00:17:42,653 --> 00:17:45,239
por qualquer meio disponĂvel
175
00:17:46,115 --> 00:17:48,157
e terminar o comando do Coronel.
176
00:17:54,458 --> 00:17:56,877
Terminar o coronel?
177
00:17:58,171 --> 00:18:02,384
Ele estĂĄ lĂĄ fora, operando
sem qualquer restrição decente,
178
00:18:02,468 --> 00:18:08,182
totalmente além do pålido
de qualquer conduta humana aceitĂĄvel.
179
00:18:08,433 --> 00:18:11,520
E ele ainda estĂĄ no campo,
comandando tropas.
180
00:18:13,023 --> 00:18:16,360
Terminar com extremo preconceito.
181
00:18:18,070 --> 00:18:21,532
VocĂȘ entende, capitĂŁo.
que esta missĂŁo nĂŁo existe,
182
00:18:23,327 --> 00:18:25,203
nem jamais existirĂĄ.
183
00:19:20,438 --> 00:19:23,233
Quantas pessoas eu jĂĄ matei?
184
00:19:24,068 --> 00:19:27,238
Havia aqueles seis
que eu sabia com certeza.
185
00:19:28,114 --> 00:19:31,284
Perto o suficiente para soprar seu Ășltimo suspiro
na minha cara.
186
00:19:33,622 --> 00:19:38,584
Mas desta vez foi um americano
e um oficial.
187
00:19:50,142 --> 00:19:54,479
Isso nĂŁo deveria fazer
qualquer diferença para mim, mas aconteceu.
188
00:19:57,109 --> 00:20:00,570
Merda, cobrando um homem com assassinato
Neste lugar
189
00:20:00,655 --> 00:20:04,242
foi como distribuir multas por excesso de velocidade
na Indy 500.
190
00:20:06,328 --> 00:20:10,498
Eu peguei a missĂŁo.
Que diabos mais eu ia fazer?
191
00:20:12,377 --> 00:20:16,006
Mas eu realmente nĂŁo sabia
o que eu faria quando o encontrasse.
192
00:20:23,016 --> 00:20:25,350
VocĂȘ checou o tanque?
193
00:20:25,685 --> 00:20:27,144
Sim.
194
00:20:28,856 --> 00:20:32,359
Eu estava sendo transportado pela costa
em um PBR da Marinha.
195
00:20:32,527 --> 00:20:36,823
Um tipo de barco de patrulha de plĂĄstico,
uma visĂŁo bastante comum nos rios.
196
00:20:37,158 --> 00:20:39,534
Eles disseram que era um bom caminho
para pegar informaçÔes e mover
197
00:20:39,618 --> 00:20:41,871
sem chamar muita atenção.
198
00:20:42,205 --> 00:20:43,873
E tudo bem.
199
00:20:44,082 --> 00:20:46,293
Eu precisava do ar e do tempo.
200
00:20:47,545 --> 00:20:49,547
O Ășnico problema era que eu nĂŁo estaria sozinha.
201
00:20:49,631 --> 00:20:51,466
Bom dia, capitĂŁo.
202
00:20:53,845 --> 00:20:56,764
A tripulação era principalmente apenas crianças.
203
00:20:57,182 --> 00:21:00,226
Rock 'n' rollers
com um pĂ© em seus tĂșmulos.
204
00:21:01,270 --> 00:21:03,647
- Quantos anos vocĂȘ tem?
- Dezessete
205
00:21:05,192 --> 00:21:08,445
O maquinista, aquele que eles chamavam de Chef,
era de Nova Orleans.
206
00:21:08,529 --> 00:21:11,073
Ele estava muito apertado para o VietnĂŁ.
207
00:21:11,449 --> 00:21:13,910
Provavelmente embrulhado muito apertado
para Nova Orleans.
208
00:21:14,411 --> 00:21:16,663
Lance, no forward.50s,
foi um surfista famoso
209
00:21:16,748 --> 00:21:19,041
das praias ao sul de LA.
210
00:21:19,125 --> 00:21:22,754
Para olhar para ele, vocĂȘ nĂŁo acreditaria
ele jĂĄ havia disparado uma arma em sua vida.
211
00:21:24,883 --> 00:21:29,220
Limpo, Sr. Limpo,
era de algum buraco de merda do Sul do Bronx,
212
00:21:29,304 --> 00:21:31,389
e eu acho que a luz e o espaço do Vietnã
213
00:21:31,474 --> 00:21:33,726
realmente colocou o zap em sua cabeça.
214
00:21:36,647 --> 00:21:38,982
EntĂŁo havia Phillips, o chefe.
215
00:21:39,109 --> 00:21:42,986
Pode ter sido minha missĂŁo
mas com certeza a merda era o barco do chefe.
216
00:21:43,071 --> 00:21:45,323
HĂĄ cerca de dois pontos
onde podemos tirar bastante ĂĄgua
217
00:21:45,407 --> 00:21:47,450
para entrar no rio Nung.
218
00:21:47,786 --> 00:21:50,287
Eles sĂŁo ambos quentes, pertencem a Charlie.
219
00:21:51,958 --> 00:21:53,458
NĂŁo se preocupe com isso.
220
00:21:54,293 --> 00:21:55,795
NĂŁo fume.
221
00:21:57,797 --> 00:22:00,883
VocĂȘ sabe,
Eu fiz algumas operaçÔes especiais aqui.
222
00:22:01,051 --> 00:22:02,970
Cerca de seis meses atrĂĄs,
223
00:22:03,555 --> 00:22:06,891
Eu peguei um homem que estava subindo
depois da ponte em Do Luong.
224
00:22:08,144 --> 00:22:10,104
Ele também era do Exército regular.
225
00:22:12,733 --> 00:22:15,234
Ouvi dizer que ele atirou na cabeça dele.
226
00:22:30,045 --> 00:22:33,757
Bom dia, Vietnam.
Sou o Especialista do Exército Zack Johnson na AFVN.
227
00:22:33,842 --> 00:22:37,721
Ă cerca de 82 graus no centro de Saigon
agora mesmo, tambĂ©m muito Ășmido.
228
00:22:37,805 --> 00:22:39,932
E nĂłs temos uma mensagem importante
para todos os Gls
229
00:22:40,017 --> 00:22:42,518
quem estĂĄ vivendo fora da base
do prefeito de Saigon.
230
00:22:42,603 --> 00:22:43,604
sim!
231
00:22:43,688 --> 00:22:46,500
Ele gostaria que vocĂȘ pendurasse sua roupa
dentro de casa, em vez de nas janelas.
232
00:22:46,524 --> 00:22:48,609
O prefeito quer que vocĂȘ
para manter Saigon linda.
233
00:22:49,694 --> 00:22:51,381
E agora, aqui estĂĄ outra explosĂŁo do passado
234
00:22:51,405 --> 00:22:54,200
saindo para o grande Sam
quem estĂĄ sozinho lĂĄ fora
235
00:22:54,284 --> 00:22:56,368
com o primeiro batalhĂŁo, 35a infantaria,
236
00:22:56,453 --> 00:23:00,749
e dedicado pela equipe de fogo
em An Khe para o seu CO groovy ...
237
00:23:00,833 --> 00:23:03,460
- Os Rolling Stones, Satisfação.
- Tudo certo!
238
00:23:05,505 --> 00:23:07,173
Exercite-se, limpo!
239
00:23:08,134 --> 00:23:09,760
Desça, Bubba!
240
00:23:19,356 --> 00:23:20,689
Aguente firme, Lance!
241
00:23:28,113 --> 00:23:29,572
Desça, Bubba!
242
00:23:38,413 --> 00:23:39,579
sim!
243
00:23:49,380 --> 00:23:51,547
Eu vejo que vocĂȘ estĂĄ certo no alvo.
244
00:23:54,759 --> 00:23:57,261
Exercite-se! sim! sim! sim!
245
00:23:57,345 --> 00:23:58,595
Tudo certo!
246
00:23:59,639 --> 00:24:01,098
Cuidado, Lance!
247
00:24:17,569 --> 00:24:20,821
No começo, pensei
eles me entregaram o dossiĂȘ errado.
248
00:24:21,406 --> 00:24:24,116
Eu nĂŁo pude acreditar
eles queriam esse homem morto.
249
00:24:25,826 --> 00:24:28,619
West Point de terceira geração,
topo de sua classe,
250
00:24:28,787 --> 00:24:34,374
Coréia, no ar, cerca de 1.000
decoraçÔes, et cetera, et cetera.
251
00:24:37,794 --> 00:24:42,005
Eu tinha ouvido a voz dele na fita
e realmente colocou o gancho em mim
252
00:24:42,756 --> 00:24:46,426
mas eu nĂŁo consegui me conectar
aquela voz com esse homem.
253
00:24:53,473 --> 00:24:56,391
Como eles disseram, ele tinha
uma carreira impressionante.
254
00:24:57,310 --> 00:24:59,144
Talvez muito impressionante.
255
00:25:00,187 --> 00:25:01,730
Quero dizer, perfeito.
256
00:25:02,773 --> 00:25:06,649
Ele estava sendo preparado para um dos
os principais slots da corporação,
257
00:25:06,734 --> 00:25:09,569
General, Chefe de Pessoal, qualquer coisa.
258
00:25:11,821 --> 00:25:15,907
Em 1964, ele retornou de uma turnĂȘ
com comando consultivo no VietnĂŁ
259
00:25:15,992 --> 00:25:18,035
e as coisas começaram a cair.
260
00:25:18,411 --> 00:25:22,662
Seu relatĂłrio para o Joint Chiefs of Staff
e Lyndon Johnson foi restringido.
261
00:25:24,957 --> 00:25:27,541
Parece que eles nĂŁo cavaram
o que ele tinha para lhes dizer.
262
00:25:28,585 --> 00:25:31,587
Durante os prĂłximos meses,
ele fez trĂȘs pedidos de transferĂȘncia
263
00:25:31,671 --> 00:25:36,883
para treinamento aerotransportado, Fort Benning,
GeĂłrgia, e foi finalmente aceito.
264
00:25:39,635 --> 00:25:41,094
No ar?
265
00:25:43,847 --> 00:25:45,598
Ele tinha 38 anos.
266
00:25:47,559 --> 00:25:49,768
Por que diabos ele faria isso?
267
00:25:52,063 --> 00:25:55,356
1966, junta forças especiais,
268
00:25:56,441 --> 00:25:57,857
retorna o VietnĂŁ.
269
00:25:59,568 --> 00:26:01,611
- O que Ă© isso?
- luz de arco.
270
00:26:01,695 --> 00:26:04,614
- O que Ă© isso?
- B-52 greve.
271
00:26:04,698 --> 00:26:06,531
Homem.
272
00:26:06,616 --> 00:26:07,949
- O que Ă© isso?
- luz de arco.
273
00:26:08,034 --> 00:26:11,118
Eu odeio isso. Toda vez que ouço isso,
algo terrĂvel acontece.
274
00:26:11,203 --> 00:26:13,203
Charlie nunca os vĂȘ
ou ouvi-los, cara.
275
00:26:13,287 --> 00:26:15,497
- LĂĄ estĂŁo eles.
- ConcussĂŁo vai sugar o ar
276
00:26:15,581 --> 00:26:16,956
fora de seus malditos pulmÔes.
277
00:26:17,541 --> 00:26:20,626
- Algo terrĂvel vai acontecer.
- Fumaça!
278
00:26:20,710 --> 00:26:22,461
Queima secundĂĄria.
279
00:26:22,545 --> 00:26:24,463
Hueys ali. Muitos Hueys.
280
00:26:24,547 --> 00:26:25,547
Vamos dar uma olhada, chefe.
281
00:26:29,300 --> 00:26:31,843
Era a caverna do ar, primeiro do nono.
282
00:26:32,387 --> 00:26:33,387
SĂŁo eles.
283
00:26:33,471 --> 00:26:35,806
Nossas escoltas para a foz do rio Nung.
284
00:26:36,056 --> 00:26:39,683
Mas eles deveriam ser
esperando por nĂłs mais 30 km Ă frente.
285
00:26:40,060 --> 00:26:44,520
Bem, Air mobile,
aqueles garotos simplesmente nĂŁo podiam ficar parados.
286
00:26:56,989 --> 00:27:00,116
Kid, vamos lĂĄ. Abaixe-se. Vamos.
287
00:27:11,335 --> 00:27:13,877
Primeiro do nono
era uma antiga divisĂŁo de cavalaria
288
00:27:13,962 --> 00:27:17,505
que havia trocado seus cavalos por helicĂłpteros
e passou por cima de Nam
289
00:27:17,589 --> 00:27:19,424
procurando a merda.
290
00:27:19,925 --> 00:27:23,760
Eles deram a Charlie algumas surpresas
em seu tempo aqui.
291
00:27:24,679 --> 00:27:28,305
O que eles estavam limpando agora
Ainda nĂŁo tinha acontecido uma hora atrĂĄs.
292
00:27:29,766 --> 00:27:31,891
Apenas continue correndo. Correr para a televisĂŁo.
293
00:27:31,976 --> 00:27:34,394
NĂŁo olhe para a cĂąmera.
Apenas continue ... Continue! Continue.
294
00:27:34,478 --> 00:27:36,123
Isso Ă© para a televisĂŁo.
NĂŁo olhe para a cĂąmera.
295
00:27:36,147 --> 00:27:37,230
NĂŁo olhe para a cĂąmera.
296
00:27:37,314 --> 00:27:39,523
Apenas passe como se estivesse lutando.
Como se vocĂȘ estivesse lutando.
297
00:27:39,607 --> 00:27:42,317
NĂŁo olhe para a cĂąmera.
Ă para a televisĂŁo. Apenas atravesse!
298
00:27:42,402 --> 00:27:44,902
Ir através! Apenas vå! Continue indo!
299
00:27:44,987 --> 00:27:48,864
Continue. NĂŁo olhe para a cĂąmera.
Continue. Continue.
300
00:28:11,967 --> 00:28:13,885
Onde posso encontrar o CO?
301
00:28:14,011 --> 00:28:15,427
O coronel estĂĄ ali!
302
00:28:17,929 --> 00:28:20,848
Estamos bem com os tanques.
EstĂĄ tudo bem, capitĂŁo.
303
00:28:21,349 --> 00:28:22,391
CapitĂŁo Willard!
304
00:28:22,476 --> 00:28:26,311
Eu carrego papéis prioritårios de
COMSEC Intelligence, II Corps.
305
00:28:26,395 --> 00:28:30,064
Eu entendo que Nha Trang te informou
sobre os requisitos da minha missĂŁo.
306
00:28:30,149 --> 00:28:32,773
Que missĂŁo?
Eu nĂŁo ouvi de Nha Trang.
307
00:28:32,858 --> 00:28:35,610
Senhor, sua unidade Ă© suposto
para nos escoltar até os Nung!
308
00:28:35,694 --> 00:28:37,612
- Vamos ver o que podemos fazer, mas ...
Coronel.
309
00:28:37,696 --> 00:28:39,856
Apenas fique fora do meu caminho
até que isso seja feito, capitão.
310
00:28:45,745 --> 00:28:48,286
Tudo bem, vamos ver o que temos.
Vamos ver o que temos.
311
00:28:48,370 --> 00:28:52,457
Um dois de espadas, trĂȘs de espadas,
quatro de diamantes,
312
00:28:53,501 --> 00:28:56,210
seis de paus, oito de espadas.
313
00:28:57,378 --> 00:28:59,546
NĂŁo hĂĄ um vale um jack
em todo o grupo.
314
00:28:59,923 --> 00:29:01,423
Quatro de diamantes.
315
00:29:02,507 --> 00:29:06,343
- CapitĂŁo, o que Ă© isso?
- Cartas da morte!
316
00:29:06,761 --> 00:29:09,513
- O que?
- Cartas da morte!
317
00:29:09,597 --> 00:29:12,223
- Morte?
- Isso deixa Charlie saber quem fez isso.
318
00:29:16,061 --> 00:29:18,477
- Anime-se, filho.
- NĂłs nĂŁo vamos machucar ou prejudicĂĄ-lo.
319
00:29:18,561 --> 00:29:21,188
- Fogo no buraco!
- Fogo no buraco!
320
00:29:22,315 --> 00:29:24,358
Estamos aqui para ajudĂĄ-lo.
321
00:29:27,694 --> 00:29:30,988
- Estamos aqui para estender uma mĂŁo bem-vinda ...
- Vamos.
322
00:29:31,073 --> 00:29:33,115
- Para aqueles de vocĂȘs que gostariam ...
- Todo mundo?
323
00:29:33,200 --> 00:29:36,825
Para retornar aos braços
do governo sul-vietnamita.
324
00:29:38,703 --> 00:29:39,912
Se apresse!
325
00:29:42,164 --> 00:29:43,456
Mova-se!
326
00:29:43,541 --> 00:29:49,252
Esta Ă© uma ĂĄrea que Ă© controlada
pelos vietcongues e norte-vietnamitas.
327
00:29:50,045 --> 00:29:51,629
Ei! O que Ă© isso?
328
00:29:52,798 --> 00:29:54,131
O que Ă© isso?
329
00:29:54,967 --> 00:29:57,175
Este homem estĂĄ muito mal, senhor.
330
00:29:57,260 --> 00:29:59,553
Sobre a Ășnica coisa
que estĂĄ segurando suas entranhas, senhor
331
00:29:59,637 --> 00:30:01,137
- Ă© aquela tampa de panela.
- Sim?
332
00:30:01,347 --> 00:30:02,847
O que ele tem a dizer?
333
00:30:03,558 --> 00:30:05,557
Este soldado estĂĄ sujo VC.
334
00:30:05,724 --> 00:30:09,060
Ele quer ĂĄgua. Ele pode beber ĂĄgua de almofada.
335
00:30:10,229 --> 00:30:12,771
Saia daqui! Me dĂȘ aquela cantina.
336
00:30:12,939 --> 00:30:15,899
- Ele Ă© o VC!
- Qualquer homem que seja corajoso o suficiente para ...
337
00:30:15,984 --> 00:30:18,819
Saia daqui! eu vou
chute sua bunda maldita!
338
00:30:19,070 --> 00:30:20,319
Ele matou muito do nosso povo!
339
00:30:20,404 --> 00:30:23,238
Qualquer homem corajoso o suficiente
para lutar com suas tripas amarradas nele
340
00:30:23,322 --> 00:30:25,156
pode beber da minha cantina qualquer dia!
341
00:30:25,241 --> 00:30:29,034
Ei, coronel, acho que um daqueles marinheiros
Ă© Lance Johnson, o surfista.
342
00:30:29,119 --> 00:30:31,912
- Onde? Aqui? Tem certeza que?
- LĂĄ em baixo.
343
00:30:33,415 --> 00:30:34,832
Sim? Aqui.
344
00:30:35,416 --> 00:30:38,166
Repita, nĂłs temos uma contagem de corpos. NĂłs temos...
345
00:30:41,337 --> 00:30:45,172
- Qual o seu nome, marinheiro?
- Mate de artilheiro Terceira classe I. Johnson, senhor!
346
00:30:45,257 --> 00:30:48,384
- Terceira classe de mate do artilheiro ...
- Esperar. Lance Johnson, o surfista?
347
00:30:48,677 --> 00:30:52,011
- Sim senhor.
- Ă uma honra conhecĂȘ-lo, Lance.
348
00:30:52,095 --> 00:30:54,430
Eu admiro seu nariz por anos.
349
00:30:54,514 --> 00:30:57,474
Eu também gosto do seu corte.
Eu acho que vocĂȘ tem o melhor corte que existe.
350
00:30:57,559 --> 00:31:00,268
Obrigado, senhor.
- VocĂȘ pode cortar a porcaria "sir", Lance.
351
00:31:00,352 --> 00:31:02,353
Eu sou o Bill Kilgore. Eu sou um pé bobo.
352
00:31:02,438 --> 00:31:04,439
- Esse cara com vocĂȘ?
- Sim.
353
00:31:04,690 --> 00:31:07,773
Eu quero que vocĂȘ conheça alguns caras.
Este Ă© o Mike de San Diego.
354
00:31:07,858 --> 00:31:09,483
- Longe daqui.
- Johnny de Malibu.
355
00:31:09,568 --> 00:31:11,694
John, olĂĄ. Longe.
- surfistas bastante sĂłlidos.
356
00:31:11,778 --> 00:31:13,630
Nenhum de nĂłs estĂĄ em qualquer lugar
perto de sua classe, no entanto.
357
00:31:13,654 --> 00:31:15,071
De jeito nenhum.
358
00:31:15,156 --> 00:31:18,908
NĂłs fazemos muito surf por aqui, Lance.
Eu gosto de terminar as operaçÔes cedo
359
00:31:19,076 --> 00:31:22,119
voe até Vung Tau para o copo da noite.
360
00:31:23,121 --> 00:31:24,639
- Andou andando desde que vocĂȘ chegou aqui?
- De jeito nenhum.
361
00:31:24,663 --> 00:31:26,789
Eu nĂŁo surfei desde que estive aqui.
362
00:31:28,000 --> 00:31:31,084
Através de Cristo nosso Senhor
de quem todas as coisas boas vĂȘm.
363
00:31:31,169 --> 00:31:34,004
Através dele na unidade
do EspĂrito Santo,
364
00:31:34,088 --> 00:31:37,757
toda a glĂłria e honra Ă© sua
Pai Todo Poderoso Um homem.
365
00:31:37,841 --> 00:31:41,801
Vamos orar com confiança ao Pai
nas palavras que nosso salvador nos deu.
366
00:31:42,345 --> 00:31:46,347
Pai Nosso que estais no céu,
Santificado seja o teu nome.
367
00:31:46,640 --> 00:31:49,058
Teu reino vem, tua vontade serĂĄ feita
368
00:31:49,309 --> 00:31:51,268
na terra como no céu.
369
00:31:51,478 --> 00:31:53,478
O pĂŁo nosso de cada dia nos dai hoje...
370
00:31:55,647 --> 00:31:58,398
como nĂłs perdoamos aqueles
que nos ofende.
371
00:31:58,483 --> 00:32:01,942
Não nos deixes cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
372
00:32:11,951 --> 00:32:14,995
Kilgore teve um bom dia
para ele mesmo.
373
00:32:15,162 --> 00:32:17,413
Eles picaram nos ossos
e a cerveja
374
00:32:17,498 --> 00:32:19,916
e transformou a LZ em uma festa na praia.
375
00:32:21,126 --> 00:32:23,835
Quanto mais eles tentaram
para fazer como em casa,
376
00:32:23,920 --> 00:32:26,462
quanto mais eles fizeram todo mundo sentir saudades.
377
00:32:26,713 --> 00:32:29,924
Torne minha carne rara, rara, mas nĂŁo fria!
378
00:32:35,721 --> 00:32:38,555
Bem, ele nĂŁo era um mau oficial, eu acho.
379
00:32:39,516 --> 00:32:42,892
Ele amava seus garotos
e vocĂȘ se sentiu seguro com ele.
380
00:32:43,185 --> 00:32:46,561
Ele era um desses caras
que tinha aquela luz estranha ao redor dele.
381
00:32:46,646 --> 00:32:49,981
VocĂȘ sĂł sabia que ele nĂŁo ia conseguir
tanto como um arranhĂŁo aqui.
382
00:32:50,066 --> 00:32:53,901
O que aconteceu com sua missĂŁo, capitĂŁo?
Nha Trang esquecer tudo sobre vocĂȘ?
383
00:33:02,367 --> 00:33:03,617
Aerotransportado
384
00:33:05,370 --> 00:33:08,664
Senhor, dois lugares que podemos
Entre no rio ...
385
00:33:08,832 --> 00:33:11,457
- Sim ... aqui e aqui.
386
00:33:11,542 --> 00:33:14,000
Ă um delta bem largo
mas estes sĂŁo os dois Ășnicos pontos
387
00:33:14,085 --> 00:33:15,335
Eu tenho certeza disso.
388
00:33:16,671 --> 00:33:19,588
Bem, aquela aldeia que vocĂȘ estĂĄ apontando
Ă© meio cabeludo, Willard.
389
00:33:20,090 --> 00:33:22,341
- O que quer dizer com "peludo", senhor?
- Ă© peludo,
390
00:33:22,426 --> 00:33:24,176
tenho algumas armas pesadas.
391
00:33:24,261 --> 00:33:27,053
Eu perdi alguns navios de reconhecimento lĂĄ
agora e novamente.
392
00:33:27,471 --> 00:33:29,596
Qual Ă© o nome daquela maldita vila?
Vin Drin ...
393
00:33:29,973 --> 00:33:31,849
- Dop.
- Dop ou Lop?
394
00:33:32,599 --> 00:33:35,059
Todos os nomes de garras soam iguais.
395
00:33:36,729 --> 00:33:39,772
Mike, vocĂȘ sabe de tudo
sobre este ponto em Vin Drin Dop?
396
00:33:40,148 --> 00:33:41,648
Isso Ă© um pico fantĂĄstico.
397
00:33:42,442 --> 00:33:44,359
- Pico?
- Cerca de seis pés.
398
00:33:44,444 --> 00:33:47,652
Sim, Ă© um pico excepcional.
Tem tanto o slide longo direito e esquerdo
399
00:33:47,737 --> 00:33:49,863
com uma seção de tigela. à inacreditåvel.
400
00:33:49,947 --> 00:33:52,031
Ă apenas a cidade do tubo.
401
00:33:55,702 --> 00:33:57,828
Bem, por que vocĂȘ nĂŁo me disse isso antes?
Um bom pico.
402
00:33:57,912 --> 00:34:00,456
NĂŁo hĂĄ bons picos
em todo esse paĂs de merda.
403
00:34:00,539 --> 00:34:02,498
Ă tudo maldito beach break.
404
00:34:02,583 --> 00:34:04,643
Ă muito peludo lĂĄ, senhor.
Ă aĂ que perdemos o McDonald.
405
00:34:04,667 --> 00:34:06,067
Eles atiraram o inferno fora de nĂłs lĂĄ.
406
00:34:06,878 --> 00:34:08,754
Esse Ă© o ponto de Charlie.
407
00:34:10,131 --> 00:34:12,674
Senhor, podemos ir lĂĄ amanhĂŁ de madrugada.
408
00:34:12,759 --> 00:34:14,839
HĂĄ sempre uma boa brisa offshore
de manhĂŁ.
409
00:34:15,094 --> 00:34:16,927
NĂłs podemos nĂŁo ser capazes de pegar o barco.
410
00:34:17,137 --> 00:34:19,472
O calado na foz daquele rio
pode ser muito superficial.
411
00:34:20,932 --> 00:34:23,911
Vamos pegar o seu barco e largĂĄ-lo
como um bebĂȘ, bem onde vocĂȘ quer.
412
00:34:23,935 --> 00:34:27,104
Esta Ă© a primeira do nono
ar cav, filho. Air mobile.
413
00:34:28,523 --> 00:34:30,585
Eu posso pegar esse ponto e segurĂĄ-lo
contanto que eu goste.
414
00:34:30,609 --> 00:34:33,777
E vocĂȘ pode pegar qualquer lugar naquele rio
que combina com vocĂȘ, jovem capitĂŁo.
415
00:34:34,236 --> 00:34:35,987
Inferno, um pico de seis pés.
416
00:34:38,073 --> 00:34:39,913
Tudo bem, pegue uma arma
de volta para a divisĂŁo.
417
00:34:39,992 --> 00:34:42,137
Lance, vĂĄ com o Mike
e deixe-o escolher um quadro para vocĂȘ
418
00:34:42,161 --> 00:34:43,912
e traga minha Yater Spoon, a 8'6 ".
419
00:34:43,996 --> 00:34:46,498
- Eu nĂŁo sei, senhor, Ă© ...
- O que Ă© soldado?
420
00:34:46,749 --> 00:34:49,416
Bem, quero dizer, Ă© bem peludo lĂĄ dentro.
Ă o ponto de Charlie.
421
00:34:49,501 --> 00:34:51,502
Charlie nĂŁo surfa!
422
00:35:15,317 --> 00:35:18,486
Ei, Jesus, Limpo,
vocĂȘ nĂŁo vai acreditar nisso. Veja.
423
00:35:19,946 --> 00:35:22,989
E aĂ cara! Eles estĂŁo pegando o barco!
424
00:35:25,827 --> 00:35:29,663
- Como vocĂȘ estĂĄ se sentindo, Jimmy?
- Como um maldito filho da puta, senhor!
425
00:35:31,916 --> 00:35:33,792
Tudo bem, filho, deixe-a rasgar.
426
00:35:34,210 --> 00:35:35,584
Vamos lĂĄ!
427
00:36:58,705 --> 00:37:02,499
Eu nunca me acostumei com uma prancha de luz,
e eu nĂŁo consigo me acostumar com um.
428
00:37:02,584 --> 00:37:05,210
- Estou acostumada a uma prancha pesada.
- Eu sei, Ă© um verdadeiro empecilho.
429
00:37:06,004 --> 00:37:08,756
- VocĂȘ prefere uma prancha pesada ou leve?
Mais pesado.
430
00:37:08,840 --> 00:37:10,048
- Mesmo?
- Sim!
431
00:37:10,132 --> 00:37:12,175
Eu pensei que todos os jovens
como placas mais leves.
432
00:37:12,259 --> 00:37:14,469
VocĂȘ nĂŁo pode montar o nariz nessas coisas.
433
00:37:14,553 --> 00:37:17,889
Big Duke Six, este Ă© o Eagle Thrust Seven.
NĂłs temos isso manchado.
434
00:37:17,973 --> 00:37:21,351
Grande Duque Seis ao Impulso da Ăguia,
colocar na posição 2-7-0.
435
00:37:21,435 --> 00:37:23,061
Assuma a formação de ataque.
436
00:37:23,270 --> 00:37:25,854
Isso Ă© um Roger, Big Duke.
Ok, vamos entrar
437
00:37:25,939 --> 00:37:29,858
Lance, vamos entrar em baixo
fora do sol nascente,
438
00:37:29,943 --> 00:37:31,985
e cerca de uma milha de distĂąncia
nĂłs vamos colocar a mĂșsica.
439
00:37:32,445 --> 00:37:34,780
MĂșsica?
- Sim, eu uso o Wagner.
440
00:37:34,989 --> 00:37:38,367
Assusta o inferno fora das encostas.
Meus meninos amam isto.
441
00:37:39,118 --> 00:37:41,077
Ei, eles vĂŁo tocar mĂșsica!
442
00:37:48,043 --> 00:37:50,628
Como Ă© que todos vocĂȘs se sentam no seu capacete?
443
00:37:51,838 --> 00:37:54,382
EntĂŁo nĂłs nĂŁo temos nossas bolas arrancadas.
444
00:38:05,643 --> 00:38:10,480
Grande Duque Seis ao Impulso da Ăguia,
Coloque em psy war op, faça barulho.
445
00:38:10,982 --> 00:38:14,358
Este é um Romeo Foxtrot. Vamos dançar?
446
00:38:18,780 --> 00:38:20,447
Jimmy!
- Sim senhor!
447
00:41:00,099 --> 00:41:01,266
Corra, Charlie!
448
00:41:20,868 --> 00:41:23,077
NĂłs temos alguns ...
HĂĄ mais e mais lĂĄ embaixo.
449
00:41:23,162 --> 00:41:25,830
Cuidado, automĂĄtico.50-Cal!
.50-Cal a céu aberto!
450
00:41:26,331 --> 00:41:30,084
Eu vi uma grande arma lĂĄ embaixo.
NĂłs vamos descer e dar uma olhada.
451
00:41:30,169 --> 00:41:32,336
Tudo bem, esta Ă© a Fox Five.
NĂłs vamos entrar.
452
00:41:43,139 --> 00:41:46,474
- Tudo certo. Que tiro.
- Excelente equipe vermelha. Excepcional.
453
00:41:46,559 --> 00:41:48,018
Pegue uma caixa de cerveja para isso.
454
00:42:09,663 --> 00:42:12,165
6-4-1-0, estamos na vila agora.
455
00:42:12,249 --> 00:42:14,125
Acho que vejo um veiculo
no pĂĄtio.
456
00:42:14,210 --> 00:42:17,378
- Eu vou dar uma olhada.
- Bem feito, falcÔes. Bem feito.
457
00:42:17,588 --> 00:42:20,715
Eu quero uns 20 Mike-Mike Vulcan
bem ao longo dessas linhas de ĂĄrvores.
458
00:42:20,966 --> 00:42:22,634
Ripple a merda fora deles.
459
00:42:22,927 --> 00:42:25,135
Tem um veĂculo na ponte
Calibre .50 a bordo.
460
00:42:25,220 --> 00:42:27,888
Ele estĂĄ se movendo para reabastecer a arma.
461
00:42:28,348 --> 00:42:31,767
Big Duke Six, limpe a ĂĄrea.
Eu estou descendo eu mesmo.
462
00:42:32,018 --> 00:42:33,310
Essas pessoas nunca desistem?
463
00:42:37,398 --> 00:42:38,815
Belo tiro, Bill.
464
00:42:40,567 --> 00:42:42,276
- Merda!
- Tudo bem, tudo bem!
465
00:42:42,402 --> 00:42:47,657
- Ă sĂł um surto!
- Ă um surto! Tenho que sair daqui!
466
00:42:47,741 --> 00:42:49,700
Un-burro essa merda. Tire isso daqui!
467
00:42:49,785 --> 00:42:53,579
Coloque para fora. Ă sĂł um surto.
EstĂĄ tudo bem. Ă sĂł um surto.
468
00:42:54,248 --> 00:42:56,915
- Tudo bem? Lance, tudo bem com vocĂȘ?
- Estou bem!
469
00:43:11,930 --> 00:43:13,222
Abaixe-se!
470
00:43:33,701 --> 00:43:37,996
Eu nĂŁo vou! Eu nĂŁo vou!
Eu nĂŁo vou!
471
00:43:52,802 --> 00:43:54,655
Acabamos de receber um secundĂĄrio
lå embaixo na praça.
472
00:43:54,679 --> 00:43:57,556
Blue Three, Blue Four,
segure a posição ...
473
00:43:57,640 --> 00:44:00,474
Duke Six, Duke Six,
NĂłs fomos feridos lĂĄ embaixo.
474
00:44:05,605 --> 00:44:08,482
Meu Deus! Oh meu Deus!
475
00:44:09,985 --> 00:44:12,486
- Adquira uma maca por aqui!
- VocĂȘ esta bem.
476
00:44:12,904 --> 00:44:14,779
Por favor! Ajude-me!
477
00:44:17,491 --> 00:44:20,201
- Por favor Deus! Ajude-me!
- Fique comigo, filho, vocĂȘ vai ficar bem.
478
00:44:20,911 --> 00:44:23,371
- Vamos dar-lhe um pouco de morfina.
- Meu Deus! Meu Deus!
479
00:44:23,456 --> 00:44:27,751
- 0-3-7-7-4-2.
- Onde estĂĄ aquele espanador?
480
00:44:27,835 --> 00:44:30,586
Eu quero meus feridos de lĂĄ
e no hospital em 15 minutos.
481
00:44:30,670 --> 00:44:32,212
Eu quero meus homens fora.
482
00:44:32,297 --> 00:44:34,298
Alguém fica lå com o Big Duke.
483
00:44:34,382 --> 00:44:38,344
Isso Ă© 10-10. NĂłs vamos estar em
jogue-os e saia ...
484
00:45:00,240 --> 00:45:02,908
Ela tem uma granada! Ela tem uma granada!
485
00:45:05,578 --> 00:45:07,788
Jesus! Toda a maldita coisa sĂł ...
486
00:45:07,872 --> 00:45:09,915
- Ela explodiu a merda de ...
- Malditos selvagens.
487
00:45:12,085 --> 00:45:14,961
- Posso pegar um remédio?
- O que estĂĄ acontecendo ... Cristo, ela Ă© uma sapadora.
488
00:45:15,046 --> 00:45:17,166
Eu vou pegar aquela cadela.
Vå até lå, Johnny.
489
00:45:17,214 --> 00:45:19,215
VĂĄ lĂĄ.
Coloque isso direito derrapar até a bunda dela.
490
00:45:22,469 --> 00:45:25,365
Temos que pegar ar nessas ĂĄrvores.
Ă maldito comer com inimigo lĂĄ embaixo.
491
00:45:25,389 --> 00:45:27,681
Eu estou pegando fogo. Eu estou
tomando hits de todo ...
492
00:45:27,766 --> 00:45:31,102
TrĂȘs horas! TrĂȘs horas, minha posição!
Desenhando fogo, desenhando fogo pesado!
493
00:45:31,436 --> 00:45:34,854
Eu sou atingido! Socorro! Socorro! Eu vou entrar.
Meu rotor de cauda estĂĄ fora. Eu tenho controle.
494
00:45:43,906 --> 00:45:46,491
- O que vocĂȘ acha?
- Nossa, isso Ă© realmente emocionante, cara.
495
00:45:46,575 --> 00:45:49,993
- NĂŁo nĂŁo! As ondas! As ondas!
- Certo.
496
00:45:50,078 --> 00:45:52,830
Olhe para aquilo, quebra os dois lados.
Ver. Ver.
497
00:45:54,082 --> 00:45:56,291
Veja! Boas ondas de seis pés!
498
00:46:20,606 --> 00:46:21,773
Venha cĂĄ, Lance.
499
00:46:25,069 --> 00:46:26,194
Entrada!
500
00:46:30,658 --> 00:46:33,827
Esta LZ ainda estĂĄ bem quente, senhor.
Talvez vocĂȘ devesse surfar em outro lugar.
501
00:46:33,911 --> 00:46:37,913
O que vocĂȘ sabe sobre surfar, Major?
VocĂȘ Ă© do maldito New Jersey.
502
00:46:40,333 --> 00:46:41,959
Venha aqui! Venha aqui!
503
00:46:44,671 --> 00:46:47,214
- Mudança!
- VocĂȘ quer dizer agora, senhor?
504
00:46:47,299 --> 00:46:50,092
Eu quero ver como isso Ă© ridĂculo.
VĂĄ mudar.
505
00:46:50,260 --> 00:46:51,820
Ainda Ă© muito peludo lĂĄ fora, senhor.
506
00:46:51,969 --> 00:46:54,220
- VocĂȘ quer surfar, soldado?
- Sim senhor.
507
00:46:54,305 --> 00:46:56,723
Bom filho,
porque vocĂȘ surfa ou luta.
508
00:46:56,807 --> 00:46:58,808
Isso claro? Agora vĂĄ em frente.
509
00:46:59,351 --> 00:47:02,479
Eu cobrirei para eles.
E traga uma prancha para Lance!
510
00:47:03,939 --> 00:47:05,857
Não podemos fazer nada até o barco chegar aqui.
511
00:47:06,275 --> 00:47:09,776
Lance, aposto que vocĂȘ nĂŁo pode esperar
para sair daqui.
512
00:47:09,861 --> 00:47:11,904
- O que?
- Veja como eles quebram nos dois sentidos?
513
00:47:11,988 --> 00:47:15,866
Um cara pode quebrar certo, um esquerdo
simultĂąneo. O que vocĂȘ acha daquilo?
514
00:47:15,950 --> 00:47:18,076
Devemos esperar que a maré suba.
515
00:47:18,161 --> 00:47:20,954
Lance, vem cĂĄ. Veja. Veja!
- Entrada!
516
00:47:23,624 --> 00:47:26,250
A maré não chega por seis horas!
517
00:47:28,128 --> 00:47:30,588
VocĂȘ quer esperar aqui por seis horas?
518
00:47:34,092 --> 00:47:36,052
Yo! Ei! Chefe!
519
00:47:44,185 --> 00:47:47,145
Ok, caras, parem de se esconder. Vamos!
520
00:47:47,647 --> 00:47:49,981
- Vamos lå, cabeças de pau, decolar!
- Droga!
521
00:47:50,191 --> 00:47:52,776
VocĂȘ nĂŁo acha que Ă© um
pouco arriscado para RandR?
522
00:47:52,860 --> 00:47:57,446
Se eu disser que Ă© seguro surfar nesta praia,
CapitĂŁo, Ă© seguro surfar nesta praia!
523
00:47:57,531 --> 00:48:01,909
Quero dizer, nĂŁo tenho medo de surfar neste lugar!
Eu vou surfar nessa porra de lugar.
524
00:48:04,371 --> 00:48:06,372
Me dĂȘ aquele RT, soldado.
525
00:48:08,124 --> 00:48:10,124
Dove Four, este Ă© o Big Duke Six.
526
00:48:10,417 --> 00:48:13,253
Deus, droga! Eu quero essa linha de ĂĄrvore bombardeada!
527
00:48:13,420 --> 00:48:16,047
Big Duke Six, Roger.
Pomba Um-TrĂȘs, aguarde.
528
00:48:16,298 --> 00:48:18,049
Explodi-los na Idade da Pedra, filho!
529
00:48:18,384 --> 00:48:19,824
Hawk One-Two, Dove One-Three, Roger.
530
00:48:19,885 --> 00:48:21,845
Eles precisam de algum napalm
lĂĄ embaixo na linha das ĂĄrvores.
531
00:48:21,929 --> 00:48:23,740
VocĂȘs podem empurrar chĂŁo
e colocĂĄ-lo lĂĄ embaixo?
532
00:48:23,764 --> 00:48:25,684
Certo, um e trĂȘs.
Estamos nos preparando para foder com eles.
533
00:48:25,723 --> 00:48:28,350
- Qual o alvo?
- Estamos tentando suprimir algum fogo de morteiro
534
00:48:28,434 --> 00:48:29,935
fora da linha das ĂĄrvores lĂĄ embaixo.
535
00:48:30,019 --> 00:48:32,646
Roger. Aqui estamos.
- Bom, dĂȘ tudo o que vocĂȘ tem.
536
00:48:32,730 --> 00:48:35,065
Traga todos os seus navios.
537
00:48:37,318 --> 00:48:38,379
NĂŁo se preocupe. NĂłs vamos ter esse lugar
538
00:48:38,403 --> 00:48:40,195
limpo e pronto para
nĂłs em um instante, filho.
539
00:48:40,280 --> 00:48:41,445
NĂŁo se preocupe.
540
00:48:42,614 --> 00:48:44,008
Big Duke Six, este Ă© o Dove One-Three.
541
00:48:44,032 --> 00:48:46,826
Os jatos estĂŁo chegando agora.
VocĂȘ tem cerca de 30 segundos para na estação.
542
00:48:46,910 --> 00:48:49,704
Receba o seu povo de volta e de cabeça para baixo.
Isso vai ser um grande problema.
543
00:49:12,934 --> 00:49:14,476
VocĂȘ cheira isso?
544
00:49:14,978 --> 00:49:17,104
- VocĂȘ cheira isso?
- O que?
545
00:49:17,897 --> 00:49:19,648
Napalm, filho.
546
00:49:20,108 --> 00:49:22,484
Nada mais no mundo cheira assim.
547
00:49:23,028 --> 00:49:24,903
Vamos. Mova isso! Mova isso! Mova isso!
548
00:49:26,823 --> 00:49:29,407
Eu amo o cheiro de napalm pela manhĂŁ.
549
00:49:29,992 --> 00:49:32,577
VocĂȘ sabe, uma vez
nĂłs tivemos uma colina bombardeada por 12 horas.
550
00:49:32,661 --> 00:49:35,038
E quando tudo acabou, eu subi.
551
00:49:36,248 --> 00:49:39,250
NĂłs nĂŁo encontramos um deles,
NĂŁo um corpo fedorento.
552
00:49:41,712 --> 00:49:44,546
Mas o cheiro, vocĂȘ sabe
aquele cheiro de gasolina ...
553
00:49:44,631 --> 00:49:46,298
A colina inteira,
554
00:49:47,467 --> 00:49:49,134
cheirava como
555
00:49:51,846 --> 00:49:53,096
vitĂłria.
556
00:49:58,478 --> 00:50:00,603
Algum dia esta guerra vai acabar.
557
00:50:22,750 --> 00:50:25,168
Lance.
- Chef, acenda, cara.
558
00:50:25,252 --> 00:50:26,628
Vamos. Vamos ficar chapados.
559
00:50:26,712 --> 00:50:28,713
- Quer fumar?
- Vamos fazer isso, cara. Acenda.
560
00:50:28,798 --> 00:50:31,006
Algum dia esta guerra vai acabar.
561
00:50:32,342 --> 00:50:34,843
Isso seria Ăłtimo
com os meninos no barco.
562
00:50:35,345 --> 00:50:37,490
Eles nĂŁo estavam olhando
por qualquer coisa mais do que um caminho para casa.
563
00:50:37,514 --> 00:50:38,764
CapitĂŁo?
564
00:50:39,307 --> 00:50:44,895
O problema Ă© que eu estive lĂĄ e eu
sabia que simplesmente nĂŁo existia mais.
565
00:50:49,317 --> 00:50:51,026
Hora do Buda, aqui.
566
00:50:51,903 --> 00:50:55,280
Tudo bem, isso Ă© Ăłtimo
seus filhos da puta. Sim.
567
00:51:00,412 --> 00:51:02,745
Se Ă© assim que Kilgore lutou a guerra,
568
00:51:03,038 --> 00:51:06,374
Comecei a me perguntar
o que eles realmente tinham contra Kurtz.
569
00:51:07,126 --> 00:51:09,544
NĂŁo foi apenas insanidade e assassinato.
570
00:51:10,087 --> 00:51:13,381
Houve o suficiente disso
para ir ao redor para todos.
571
00:51:23,766 --> 00:51:25,600
Quer dizer, ele nunca estava machucado por buceta.
572
00:51:25,685 --> 00:51:27,144
Eu nĂŁo estou aqui.
573
00:51:28,271 --> 00:51:31,398
Estou andando pela selva
reunindo mangas.
574
00:51:32,316 --> 00:51:34,066
Eu me encontro com Raquel Welch.
575
00:51:36,570 --> 00:51:39,113
Eu faço um pudim de creme de manga
576
00:51:42,868 --> 00:51:45,202
tipo de espalhar em torno de nĂłs.
577
00:51:46,955 --> 00:51:49,081
Ei, capitĂŁo, quero pegar algumas mangas.
578
00:51:50,207 --> 00:51:51,791
Apenas nĂŁo vĂĄ lĂĄ sozinho.
579
00:51:52,710 --> 00:51:54,753
VocĂȘ nĂŁo quer ir lĂĄ sozinho.
580
00:51:56,338 --> 00:51:59,674
- NĂŁo, a menos que vocĂȘ conheça realmente o territĂłrio.
- Alguma cobra venenosa por aqui?
581
00:52:00,384 --> 00:52:03,303
Foda-se. Eu vou comer um pouco de manga
582
00:52:11,936 --> 00:52:13,395
Chefe de cozinha?
583
00:52:13,938 --> 00:52:15,898
- Sim senhor?
- Por que eles te chamam assim?
584
00:52:16,816 --> 00:52:19,026
- Me liga, senhor?
- Chefe de cozinha.
585
00:52:19,152 --> 00:52:22,695
- Porque vocĂȘ gosta de mangas e coisas assim?
- NĂŁo, senhor, sou um verdadeiro chef.
586
00:52:23,864 --> 00:52:27,158
Sou um saucier.
- Saucier?
587
00:52:27,951 --> 00:52:33,790
Sim senhor. Veja, venho de Nova Orleans.
Eu fui criado para ser um saucier,
588
00:52:34,124 --> 00:52:35,750
um grande saucier.
589
00:52:36,334 --> 00:52:39,753
- O que Ă© um saucier?
- VocĂȘ Ă© especialista em molhos.
590
00:52:43,758 --> 00:52:46,301
Tem que ser uma mangueira aqui em algum lugar.
591
00:52:52,849 --> 00:52:57,311
EntĂŁo eu deveria ir para Paris,
estudar na Escola Escoffier.
592
00:52:58,522 --> 00:53:01,649
Mas entĂŁo eu recebi ordens para o meu fĂsico.
593
00:53:15,037 --> 00:53:18,122
Inferno, entrei para a Marinha.
Ouvi dizer que eles tinham comida melhor.
594
00:53:19,500 --> 00:53:21,501
Uma escola de culinĂĄria, que fez isso.
595
00:53:22,044 --> 00:53:25,546
- Sim, como Ă© isso?
- VocĂȘ nĂŁo quer ouvir sobre isso.
596
00:53:28,758 --> 00:53:31,927
Eles nos alinharam na frente de 100 jardas
de costela.
597
00:53:32,762 --> 00:53:35,305
Todos nĂłs alinhados, olhando para ele.
598
00:53:36,057 --> 00:53:38,058
Carne magnĂfica, realmente.
599
00:53:38,768 --> 00:53:40,560
Lindamente marmorizado.
600
00:53:43,105 --> 00:53:48,901
A prĂłxima coisa, eles estĂŁo jogando a carne em
esses grandes caldeirÔes. Tudo isso, fervendo.
601
00:53:50,195 --> 00:53:52,572
Eu olhei para dentro, cara. Estava ficando cinza.
602
00:53:54,241 --> 00:53:56,116
Eu nĂŁo podia acreditar nisso.
603
00:53:56,993 --> 00:54:00,203
Foi quando eu me inscrevi para a escola de radiomanistas
mas depois me deram o ...
604
00:54:42,410 --> 00:54:43,785
O que Ă© isso?
605
00:54:45,914 --> 00:54:47,122
Charlie?
606
00:54:58,300 --> 00:54:59,717
Ă um tigre!
607
00:55:03,138 --> 00:55:05,097
Tigre, cara! Ă um tigre!
608
00:55:06,475 --> 00:55:08,809
EstaçÔes de batalha. Lance, na frente!
No the.60, limpe!
609
00:55:08,894 --> 00:55:10,144
- Entendi, cara.
- Puta merda.
610
00:55:10,520 --> 00:55:14,064
- Chef, vamos lĂĄ!
- Maldito tigre!
611
00:55:14,148 --> 00:55:16,274
- CapitĂŁo, vamos!
- O que estĂĄ acontecendo?
612
00:55:17,443 --> 00:55:18,818
- Vamos lĂĄ!
Tigre!
613
00:55:19,570 --> 00:55:22,072
Chefe, vocĂȘ estava certo.
Nunca saia da porra do barco.
614
00:55:22,156 --> 00:55:24,908
- Traga isso.60 para frente!
- Nunca saia do barco!
615
00:55:25,368 --> 00:55:30,329
Nunca saia do barco! Eu tenho que
lembrar. Nunca saia do barco.
616
00:55:32,958 --> 00:55:35,918
- O que aconteceu? Quantos sĂŁo?
- Um maldito tigre!
617
00:55:36,169 --> 00:55:37,795
- O que?
- Um maldito tigre!
618
00:55:37,879 --> 00:55:40,339
Tigre?
- Sim! Eu tive isso!
619
00:55:40,674 --> 00:55:44,051
Eu tive o todo
maldita merda, cara!
620
00:55:44,260 --> 00:55:48,638
VocĂȘ pode beijar minha bunda na praça do condado,
porque eu estou fodidamente incomodando.
621
00:55:49,014 --> 00:55:50,515
Eu nĂŁo vim aqui para isso.
622
00:55:50,766 --> 00:55:53,267
Eu nĂŁo preciso disso! Eu nĂŁo quero isso.
623
00:55:53,769 --> 00:55:57,188
Eu nĂŁo saĂ do maldito
oitava série para esse tipo de merda!
624
00:55:58,273 --> 00:56:03,068
Tudo o que eu queria fazer era cozinhar! Eu
sĂł queria aprender a cozinhar, cara!
625
00:56:03,152 --> 00:56:06,863
- EstĂĄ tudo bem. EstĂĄ tudo bem.
- O que aconteceu, mano?
626
00:56:08,992 --> 00:56:10,909
VocĂȘ esta bem. VocĂȘ Ă©
vai ficar tudo bem.
627
00:56:10,994 --> 00:56:13,370
- Tudo certo. Vai ficar tudo bem.
- VocĂȘ esta bem.
628
00:56:13,496 --> 00:56:16,872
Vai ficar tudo bem.
Nunca saia da porra do barco.
629
00:56:17,124 --> 00:56:18,708
Nunca saia da porra do barco.
630
00:56:18,792 --> 00:56:22,044
Oi tigre! Tchau, tigre! Adeus!
631
00:56:23,923 --> 00:56:26,008
Nunca saia do barco.
632
00:56:26,467 --> 00:56:28,552
Absolutamente maldito certo.
633
00:56:30,346 --> 00:56:32,723
A menos que vocĂȘ estivesse indo atĂ© o fim.
634
00:56:37,937 --> 00:56:39,855
Kurtz saiu do barco.
635
00:56:41,567 --> 00:56:43,776
Ele se separou da porra do programa inteiro.
636
00:56:47,239 --> 00:56:51,868
Como isso aconteceu?
O que ele viu aqui nessa primeira turnĂȘ?
637
00:56:59,210 --> 00:57:01,003
Trinta e oito porra de anos.
638
00:57:02,839 --> 00:57:06,799
Se vocĂȘ se juntou aos Boinas Verdes, houve
De jeito nenhum vocĂȘ ficaria acima do coronel.
639
00:57:08,052 --> 00:57:10,095
Kurtz sabia o que ele estava desistindo.
640
00:57:12,015 --> 00:57:16,060
E quanto mais eu leio e começo
para entender, mais eu o admirava.
641
00:57:17,688 --> 00:57:20,064
Sua famĂlia e amigos
nĂŁo entendi,
642
00:57:20,148 --> 00:57:22,232
e eles nĂŁo podiam convencĂȘ-lo disso.
643
00:57:24,277 --> 00:57:27,655
Ele teve que aplicar trĂȘs vezes
e ele agĂŒentou uma tonelada de merda.
644
00:57:27,740 --> 00:57:30,784
Mas quando ele ameaçou renunciar,
eles deram a ele.
645
00:57:34,996 --> 00:57:38,249
O prĂłximo cara mais novo da sua turma
tinha metade da sua idade.
646
00:57:39,710 --> 00:57:41,878
Eles devem ter pensado que ele era algum
velho distante,
647
00:57:41,962 --> 00:57:43,463
transando sobre esse curso.
648
00:57:44,925 --> 00:57:48,135
Eu fiz isso quando tinha 19 anos
e quase me desperdiçou.
649
00:57:51,055 --> 00:57:55,643
Um filho da puta duro. Ele terminou.
650
00:57:58,855 --> 00:58:04,111
Ele poderia ter ido para o General,
mas ele foi para si mesmo em seu lugar.
651
00:58:07,572 --> 00:58:09,115
"Querida Eva"
652
00:58:09,616 --> 00:58:14,996
"hoje foi realmente um novo.
Quase foi comido vivo por um maldito tigre ".
653
00:58:17,416 --> 00:58:19,417
"Realmente incrivelmente foda-se, sabe?"
654
00:58:19,794 --> 00:58:22,546
"Estamos levando esse cara, o capitĂŁo Willard,
até o rio "
655
00:58:22,672 --> 00:58:25,423
"mas ele ainda nĂŁo nos contou
onde estamos levando ele ".
656
00:58:28,719 --> 00:58:30,680
"Pensei que vocĂȘ jĂĄ deve ter ouvido agora
de Elwood.
657
00:58:30,764 --> 00:58:33,391
- "Eu voltarei para casa ..."
- outubro de 1967,
658
00:58:33,767 --> 00:58:36,936
em missĂŁo especial,
ProvĂncia de Kon Tum, II Corpo.
659
00:58:37,062 --> 00:58:40,481
Kurtz encenou Operação Arcanjo
com forças locais combinadas,
660
00:58:41,108 --> 00:58:42,984
avaliado um grande sucesso.
661
00:58:46,697 --> 00:58:50,701
Ele não recebeu autorização oficial.
Ele apenas pensou e fez isso.
662
00:58:53,246 --> 00:58:54,620
Quais bolas.
663
00:58:56,708 --> 00:58:59,668
Eles estavam indo pregar sua bunda
para as tĂĄbuas do assoalho para aquela.
664
00:58:59,794 --> 00:59:03,881
Mas depois que a imprensa conseguiu,
eles o promoveram para o coronel completo.
665
00:59:06,385 --> 00:59:11,096
Cara, a merda se acumulou tĂŁo rĂĄpido
no VietnĂŁ,
666
00:59:11,222 --> 00:59:13,056
vocĂȘ precisava de asas para ficar acima dela.
667
00:59:42,005 --> 00:59:45,257
Isso com certeza Ă© uma visĂŁo bizarra
no meio dessa merda.
668
00:59:46,885 --> 00:59:48,427
Esperando-nos desta vez?
669
00:59:50,765 --> 00:59:52,015
Maldito se eu sei.
670
00:59:57,812 --> 00:59:59,814
OlĂĄ. OlĂĄ...
671
01:00:00,066 --> 01:00:01,233
Jesus.
672
01:00:07,866 --> 01:00:10,701
- Tudo volta para o caminhĂŁo.
- O que?
673
01:00:11,036 --> 01:00:12,661
Temos que pegar todas essas coisas.
674
01:00:19,795 --> 01:00:21,587
Hau Phat. VocĂȘ jĂĄ esteve
aqui antes, Chef?
675
01:00:21,672 --> 01:00:23,547
- Vamos lĂĄ!
- Aposto que podemos pontuar aqui.
676
01:00:23,924 --> 01:00:26,426
Cara, dĂȘ uma olhada nas motos, Lance.
677
01:00:27,512 --> 01:00:30,221
Yamaha, Suzuki. sim!
678
01:00:30,305 --> 01:00:32,682
- Essa Ă© boa.
- Sim, sukiyaki.
679
01:00:33,308 --> 01:00:34,685
Sim cara. Isto Ă© algo.
680
01:00:38,982 --> 01:00:40,565
- Por favor!
- Esse deve ser o cara.
681
01:00:40,650 --> 01:00:42,276
Logo ali.
682
01:00:43,027 --> 01:00:45,487
Sargento. Sargento?
683
01:00:51,995 --> 01:00:54,247
TrĂȘs tambores de combustĂvel diesel, PBR 5.
684
01:00:54,331 --> 01:00:57,166
Vamos lĂĄ, cara! Mover! NĂłs nĂŁo temos tempo.
Uma hora. Isso Ă© tudo.
685
01:00:57,251 --> 01:00:59,451
- O que vocĂȘ quer?
- Posso pegar um Red PanamĂĄ com isso?
686
01:00:59,794 --> 01:01:02,297
PanamĂĄ Vermelho. Sim, eu vou te pegar PanamĂĄ Vermelho.
687
01:01:02,381 --> 01:01:05,091
- Sargento?
- Destino?
688
01:01:05,175 --> 01:01:06,861
- Eu nĂŁo tenho destino.
- Eu nĂŁo posso fazer uma coisa maldita
689
01:01:06,885 --> 01:01:08,678
sem um destino.
VocĂȘ tem um destino?
690
01:01:08,762 --> 01:01:09,906
- sargento.
- Eu preciso de combustĂvel diesel.
691
01:01:09,930 --> 01:01:12,034
Tudo certo. VocĂȘ tem um destino?
Eu preciso de um destino.
692
01:01:12,058 --> 01:01:14,101
Eu nĂŁo posso fazer uma coisa maldita
sem um destino.
693
01:01:14,185 --> 01:01:17,103
Sarge, esses caras estĂŁo comigo.
Destino Ă© classificado.
694
01:01:17,187 --> 01:01:19,690
Eu carrego papéis prioritårios
da COMSEC Intelligence, II Corps.
695
01:01:19,774 --> 01:01:22,776
Ok, certo senhor.
Ei, escute, Ă© uma grande noite.
696
01:01:22,861 --> 01:01:24,194
Oito pratas por isso ...
697
01:01:26,323 --> 01:01:28,115
Tudo certo. Droga.
698
01:01:29,118 --> 01:01:31,869
- Apenas dĂȘ um pouco de combustĂvel para ele.
- VocĂȘ entendeu.
699
01:01:32,704 --> 01:01:35,122
- O cachorro começa a latir.
- Ouça, capitão.
700
01:01:35,373 --> 01:01:38,752
Sinto muito por hoje Ă noite.
Ă muito ruim por aqui.
701
01:01:39,962 --> 01:01:42,839
Apenas leve isso para o homem
no balcĂŁo de suprimentos e vocĂȘ entendeu.
702
01:01:42,965 --> 01:01:46,301
Ei, escute, vocĂȘs gostariam de alguns
assentos, alguns assentos de caixa de imprensa para o show?
703
01:01:46,385 --> 01:01:49,262
VocĂȘ quer isso?
O show, cara. O show aqui fora.
704
01:01:49,805 --> 01:01:52,098
- coelhinhos.
- Coelhinhas da Playboy?
705
01:01:52,183 --> 01:01:53,975
VocĂȘ entendeu. VocĂȘ vai estar aqui?
706
01:01:54,060 --> 01:01:59,106
Ouça, capitão, na casa.
Sem ressentimentos, hein?
707
01:02:36,354 --> 01:02:40,691
Como vocĂȘ estĂĄ aĂ?
Eu disse: "Como vocĂȘ estĂĄ fazendo lĂĄ fora?"
708
01:02:41,610 --> 01:02:45,405
Quer dizer olĂĄ para vocĂȘ de todos nĂłs
aqui em cima para todos vocĂȘs lĂĄ fora
709
01:02:45,781 --> 01:02:48,825
que trabalhou tĂŁo duro
na operação força bruta!
710
01:02:49,451 --> 01:02:51,619
OlĂĄ, todos vocĂȘs paraquedistas lĂĄ fora!
711
01:02:52,287 --> 01:02:55,248
E os fuzileiros navais! E os marinheiros!
712
01:02:56,458 --> 01:02:58,270
Queremos que vocĂȘ saiba
que estamos orgulhosos de vocĂȘ!
713
01:02:58,294 --> 01:03:00,174
Porque sabemos como Ă© difĂcil
e quĂŁo difĂcil tem sido.
714
01:03:00,588 --> 01:03:01,630
sim!
715
01:03:02,048 --> 01:03:05,328
E para provar isso, nĂłs vamos te dar um pouco
entretenimento nĂłs sabemos que vocĂȘ vai gostar.
716
01:03:05,759 --> 01:03:08,846
Senhorita August, senhorita Sandra Beatty.
717
01:03:11,015 --> 01:03:15,310
Miss May, Miss Terry Teray! sim!
718
01:03:15,854 --> 01:03:20,816
E a companheira do ano
Miss Carrie Foster! sim!
719
01:04:13,039 --> 01:04:14,372
Qual Ă© o problema?
720
01:04:14,457 --> 01:04:17,417
Eles os tem aqui esta noite.
721
01:04:23,425 --> 01:04:24,883
Graxa minha arma!
722
01:04:33,227 --> 01:04:35,186
Estou pronto para ... baby!
723
01:04:52,205 --> 01:04:54,289
VocĂȘ Ă© fofo. Eu gosto de vocĂȘ.
724
01:04:54,874 --> 01:04:57,459
Eu estou aqui, baby! Estou aqui!
725
01:04:59,587 --> 01:05:00,671
Oh meu Deus...
726
01:05:02,382 --> 01:05:03,465
sim!
727
01:05:04,134 --> 01:05:06,177
Sua puta!
728
01:05:06,428 --> 01:05:07,470
Tire!
729
01:05:10,599 --> 01:05:12,976
Ei amante! VocĂȘ quer que a gente venha?
730
01:05:13,519 --> 01:05:16,437
- Eu com certeza faço!
- Assine meu centro de referĂȘncia!
731
01:05:19,066 --> 01:05:20,733
Assine meu centrefold!
732
01:05:21,903 --> 01:05:24,196
Vem cå Neném! Suba aqui agora.
733
01:05:24,281 --> 01:05:26,448
Tire suas malditas mĂŁos da minha garota!
734
01:05:37,669 --> 01:05:38,961
Comece ela.
735
01:05:44,301 --> 01:05:45,551
Vamos!
736
01:05:48,138 --> 01:05:49,472
VocĂȘ vai assinar isso?
737
01:05:50,308 --> 01:05:52,225
Meninas! Vamos lĂĄ!
738
01:06:10,829 --> 01:06:12,079
Tanto tempo!
739
01:06:55,000 --> 01:06:56,668
Charlie nĂŁo recebeu muito USO.
740
01:06:59,046 --> 01:07:01,798
Ele foi cavado muito fundo ou se movendo muito rĂĄpido.
741
01:07:06,428 --> 01:07:10,224
Sua ideia de grande RandR
foi arroz frio e um pouco de carne de rato.
742
01:07:12,685 --> 01:07:18,524
Ele tinha apenas dois caminhos para casa,
morte ou vitĂłria.
743
01:07:30,204 --> 01:07:33,080
NĂŁo Ă© de admirar que Kurtz tenha colocado uma erva
o cu do Comando.
744
01:07:36,836 --> 01:07:39,629
A guerra estava sendo executada
por um bando de palhaços de quatro estrelas
745
01:07:39,713 --> 01:07:41,965
quem ia acabar
dando todo o circo longe.
746
01:07:42,049 --> 01:07:43,925
- Acredita nisso.
- Crer no que?
747
01:07:44,009 --> 01:07:47,138
Miss December.
Eu tenho que vir aqui e encontrĂĄ-la aqui?
748
01:07:48,597 --> 01:07:49,764
- Merda.
- Puta merda.
749
01:07:49,890 --> 01:07:54,060
Hora da galinha. VocĂȘ nĂŁo estĂĄ cagando, mano.
Eles sĂŁo mĂŁe, porra ...
750
01:07:56,565 --> 01:07:58,274
- Que Ă© aquele?
- O que estĂĄ acontecendo?
751
01:08:01,194 --> 01:08:02,570
Ă vocĂȘ, Lazzaro?
752
01:08:19,005 --> 01:08:22,382
- Fogo no dossel!
- Deixa comigo! Deixa comigo! Saia daĂ!
753
01:08:23,217 --> 01:08:26,470
Saia! Deixa comigo! sim! Deixa comigo!
754
01:08:28,389 --> 01:08:29,973
Lance, desça!
755
01:08:30,099 --> 01:08:31,767
Ponha esse puto pra fora, cara!
756
01:08:39,108 --> 01:08:40,818
Que porra eles acham que estĂŁo fazendo?
757
01:09:05,470 --> 01:09:08,597
Final do verĂŁo, outono de 1968.
758
01:09:09,724 --> 01:09:12,976
As patrulhas de Kurtz nas terras altas
vindo sob freqĂŒente emboscada.
759
01:09:13,937 --> 01:09:15,897
O acampamento começou a desmoronar.
760
01:09:22,695 --> 01:09:23,946
Novembro.
761
01:09:24,532 --> 01:09:28,284
Kurtz ordena o assassinato de trĂȘs
Homens vietnamitas e uma mulher.
762
01:09:29,620 --> 01:09:32,956
Dois dos homens eram coronéis
no exército sul-vietnamita.
763
01:09:35,877 --> 01:09:39,003
Atividade inimiga em seu antigo setor
caiu para nada.
764
01:09:42,425 --> 01:09:44,552
Acho que ele deve ter atingido
as quatro pessoas certas.
765
01:09:47,472 --> 01:09:51,560
Ele se juntou às Forças Especiais.
E depois disso, o seu ...
766
01:09:53,145 --> 01:09:56,397
O ExĂ©rcito tentou uma Ășltima vez
para trazĂȘ-lo de volta ao rebanho.
767
01:09:56,481 --> 01:09:57,523
Métodos...
768
01:09:57,607 --> 01:10:00,402
E se ele parasse,
tudo teria sido esquecido.
769
01:10:00,486 --> 01:10:01,528
Unsound
770
01:10:02,488 --> 01:10:05,156
- Mas ele continuou ...
- Agora ele entrou no Camboja ...
771
01:10:05,700 --> 01:10:07,135
e ele continuou ganhando do jeito dele ...
772
01:10:07,159 --> 01:10:09,078
com este exército montagnard de sua ...
773
01:10:09,204 --> 01:10:10,245
e eles me chamaram.
774
01:10:10,663 --> 01:10:15,625
O homem gosta de um deus. E siga todos os pedidos
por mais ridĂculo que seja.
775
01:10:18,672 --> 01:10:22,633
Eles o perderam. Ele se foi.
776
01:10:24,511 --> 01:10:26,971
Nada além de rumores
e inteligĂȘncia aleatĂłria,
777
01:10:27,306 --> 01:10:29,098
principalmente de capturado VC.
778
01:10:31,184 --> 01:10:34,520
O VC sabia o nome dele agora,
e eles estavam com medo dele.
779
01:10:35,689 --> 01:10:38,817
Ele e seus homens estavam brincando e correndo,
todo o caminho para o Camboja.
780
01:10:45,074 --> 01:10:47,784
Eu sei onde estou indo.
Eu estou indo para a Casa Branca
781
01:10:47,869 --> 01:10:52,205
jantar com
o presidente dos Estados Unidos, baby.
782
01:10:52,290 --> 01:10:53,540
Ă para onde eu vou
783
01:10:54,668 --> 01:10:56,543
Chef, ponha a capa nisso.
784
01:10:58,379 --> 01:10:59,546
Limpar \ limpo.
785
01:11:03,841 --> 01:11:07,592
- HĂĄ quanto tempo esse garoto esteve nesse barco?
- Sete meses.
786
01:11:08,677 --> 01:11:11,219
Ele Ă© realmente especializado
em rebentando minhas bolas.
787
01:11:12,054 --> 01:11:14,219
Muito possĂvel, capitĂŁo.
ele pensa o mesmo de vocĂȘ.
788
01:11:15,096 --> 01:11:17,805
Sim? O que vocĂȘ acha, chefe?
789
01:11:18,599 --> 01:11:19,640
Eu nĂŁo acho.
790
01:11:20,892 --> 01:11:23,972
Minhas ordens dizem que eu nĂŁo deveria saber
onde eu estou tomando este barco, então eu não faço!
791
01:11:24,977 --> 01:11:27,895
Mas um olhar para vocĂȘ e eu sei
Vai ser quente, onde quer que seja.
792
01:11:39,068 --> 01:11:42,611
NĂłs estamos indo rio acima
cerca de 75 klicks acima da ponte Do Luong.
793
01:11:47,238 --> 01:11:50,239
- Isso Ă© o Camboja, capitĂŁo.
- Isso Ă© classificado.
794
01:11:51,282 --> 01:11:54,200
NĂłs nĂŁo devemos estar no Camboja,
mas Ă© para onde estou indo.
795
01:11:56,744 --> 01:11:59,911
VocĂȘ acabou de me aproximar do meu destino,
e eu vou cortar vocĂȘ e a tripulação solta.
796
01:12:03,580 --> 01:12:05,081
Tudo bem, capitĂŁo.
797
01:12:26,760 --> 01:12:28,218
"Querido filho"
798
01:12:29,136 --> 01:12:30,843
"Eu tenho medo que vocĂȘ e sua mĂŁe"
799
01:12:30,928 --> 01:12:33,720
"terĂĄ se preocupado em nĂŁo ouvir
de mim durante as Ășltimas semanas ".
800
01:12:34,805 --> 01:12:37,263
"Mas minha situação aqui
tornou-se difĂcil ".
801
01:12:38,808 --> 01:12:41,558
"Eu fui oficialmente acusado de assassinato
pelo exército ".
802
01:12:49,021 --> 01:12:51,854
"As supostas vĂtimas
foram quatro agentes duplos vietnamitas ".
803
01:12:52,439 --> 01:12:55,440
"Passamos meses descobrindo-os
e acumulando evidĂȘncias ".
804
01:12:58,193 --> 01:13:02,111
"Quando a prova absoluta foi completada,
agimos, agimos como soldados ".
805
01:13:03,654 --> 01:13:05,445
"As acusaçÔes são injustificadas."
806
01:13:06,238 --> 01:13:11,615
"Eles sĂŁo, de fato, e nas circunstĂąncias
deste conflito, completamente completamente insano ".
807
01:13:22,706 --> 01:13:25,956
"Em uma guerra, hĂĄ muitos momentos
por compaixão e terna ação. "
808
01:13:27,625 --> 01:13:32,127
"HĂĄ muitos momentos para implacĂĄveis
ação, o que muitas vezes é chamado implacåvel "
809
01:13:33,086 --> 01:13:35,836
"o que pode, em muitas circunstĂąncias,
seja apenas clareza ".
810
01:13:36,671 --> 01:13:38,963
"Vendo claramente o que hĂĄ
para ser feito e fazer isso ".
811
01:13:39,047 --> 01:13:40,089
Medevac, entre.
812
01:13:40,172 --> 01:13:42,881
"Diretamente, rapidamente, acordado ..."
813
01:13:42,966 --> 01:13:44,591
Tango Tango Alfa. Eco Tango Alpha ...
814
01:13:44,676 --> 01:13:46,316
- "... olhando para ele."
- solicitar poeira.
815
01:13:46,385 --> 01:13:48,218
TrĂȘs, talvez quatro KIAs. Sobre.
816
01:13:48,302 --> 01:13:51,182
"Eu vou confiar em vocĂȘ para dizer a sua mĂŁe
o que vocĂȘ escolhe sobre esta carta. "
817
01:13:51,762 --> 01:13:55,346
"Quanto às acusaçÔes contra mim,
Eu nĂŁo me preocupo ".
818
01:13:55,431 --> 01:13:56,431
Medevac, entre.
819
01:13:57,182 --> 01:14:01,016
"Estou alĂ©m de sua moralidade tĂmida e mentirosa.
E então eu estou além do carinho ".
820
01:14:02,727 --> 01:14:06,102
"VocĂȘ tem toda a minha fĂ©.
Seu pai amoroso ".
821
01:14:19,610 --> 01:14:21,235
Ei, cale a boca, foda-se!
822
01:14:21,319 --> 01:14:24,611
Tenho certeza de que sinto muito por isso. Se eu soubesse,
Eu teria levado vocĂȘ para Nova Orleans ...
823
01:14:24,696 --> 01:14:26,696
apresentĂĄ-lo Ă bebida, Bubba!
824
01:14:28,240 --> 01:14:31,782
Venha até Nova Orleans, Bubba,
e eu vou consertar vocĂȘ, seu idiota.
825
01:14:31,867 --> 01:14:32,908
Deixar, Chef.
826
01:14:33,285 --> 01:14:35,702
VocĂȘ Ă© o Ășnico idiota
Eu vejo por aqui.
827
01:14:35,786 --> 01:14:38,244
Se eu quiser brincar com um idiota,
Eu vou brincar com o meu!
828
01:14:38,828 --> 01:14:40,806
- Demitir, Chef!
- O que vocĂȘ vai fazer com isso, garoto cereja?
829
01:14:40,830 --> 01:14:42,830
- Maldito menino cereja!
- Chef, eu disse demitir!
830
01:14:43,373 --> 01:14:45,914
Chef, pare com isso! DĂȘ um tempo a ele!
831
01:14:46,166 --> 01:14:49,709
O que vocĂȘ acha que eu disse?
E dĂȘ um descanso Ă s suas mandĂbulas!
832
01:14:50,461 --> 01:14:53,127
E isso nĂŁo Ă© o exĂ©rcito. VocĂȘ Ă© um marinheiro!
833
01:14:54,170 --> 01:14:57,880
EntĂŁo saia daquela aparĂȘncia frenĂ©tica do ExĂ©rcito
camisa e pare de fumar esse narcĂłtico!
834
01:14:58,213 --> 01:14:59,213
VocĂȘ me escuta?
835
01:15:03,967 --> 01:15:06,551
Lance, o que hĂĄ com toda a tinta verde?
836
01:15:06,760 --> 01:15:08,593
- Camuflagem
- Como assim?
837
01:15:09,261 --> 01:15:11,181
EntĂŁo eles nĂŁo podem ver vocĂȘ.
Eles estĂŁo em toda parte, chefe.
838
01:15:11,596 --> 01:15:14,597
Eu quero que vocĂȘ fique acordado lĂĄ, cara.
VocĂȘ tem um trabalho a fazer.
839
01:15:33,524 --> 01:15:35,566
Sampan da proa do porto.
Sampan da proa do porto.
840
01:15:35,817 --> 01:15:38,526
Vamos dar uma olhada. Lança.
841
01:15:38,736 --> 01:15:41,777
Traga-os para dentro
Limpo, no .60. Chef, pegue a.16.
842
01:15:42,862 --> 01:15:44,570
Limpo, siga em frente.60!
843
01:15:47,865 --> 01:15:48,907
O que hĂĄ, chefe?
844
01:15:51,242 --> 01:15:53,409
Um barco de lixo, capitĂŁo.
NĂłs vamos dar uma checagem de rotina.
845
01:15:54,577 --> 01:15:56,534
Bem, vamos esquecer a rotina agora
e deixe-os ir.
846
01:15:56,827 --> 01:15:59,036
Estes barcos estĂŁo executando suprimentos
neste delta, capitĂŁo.
847
01:15:59,454 --> 01:16:00,579
Eu vou dar uma olhada.
848
01:16:02,247 --> 01:16:03,830
Chefe, minha missĂŁo tem prioridade aqui.
849
01:16:03,915 --> 01:16:06,795
Inferno, vocĂȘ nem estaria nessa
parte do rio se nĂŁo fosse por mim.
850
01:16:07,417 --> 01:16:10,178
Até chegarmos ao seu destino, capitão,
vocĂȘ estĂĄ apenas para o passeio.
851
01:16:11,668 --> 01:16:14,419
- Aguarde, Lance.
- Vamos, jogue a corda, cu.
852
01:16:14,545 --> 01:16:16,754
Tudo certo. Vamos. Vamos trazer de volta.
853
01:16:30,803 --> 01:16:33,084
Olhe naquela algazarra para a frente.
Tirar as pessoas de lĂĄ.
854
01:16:40,309 --> 01:16:42,601
Vamos! Apresse-se, filho da puta! Mova isso!
855
01:16:45,269 --> 01:16:47,437
- VocĂȘs dois, vamos lĂĄ.
- Mantenha os olhos abertos, limpo.
856
01:16:47,771 --> 01:16:48,979
Eu tenho vocĂȘ, chefe.
857
01:16:53,358 --> 01:16:54,566
EstĂĄ claro, chefe.
858
01:17:00,986 --> 01:17:03,779
Ok, sĂŁo eles. SĂŁo eles.
859
01:17:03,863 --> 01:17:05,446
- Eles estĂŁo bem.
- Embarque e pesquise.
860
01:17:06,907 --> 01:17:08,717
Ă sĂł um maldito barco.
NĂŁo hĂĄ nada nisso, chefe.
861
01:17:08,741 --> 01:17:10,032
Embarque e pesquise.
862
01:17:10,116 --> 01:17:12,450
Apenas algumas cestas e alguns patos
porra de bananas.
863
01:17:12,993 --> 01:17:14,677
- NĂŁo Ă© nada disso.
- NĂŁo tenha vergonha, Chef.
864
01:17:14,701 --> 01:17:15,803
O que vocĂȘ tem?
VĂĄ em frente e pesquise.
865
01:17:15,827 --> 01:17:17,953
HĂĄ uma cabra e um pouco de peixe.
866
01:17:18,746 --> 01:17:20,223
- Chefe de cozinha!
- Um monte de merda de legumes.
867
01:17:20,247 --> 01:17:22,497
- Entre naquele barco!
- NĂŁo tem nada, cara!
868
01:17:22,581 --> 01:17:24,122
- Siga em frente!
- Tudo certo!
869
01:17:24,791 --> 01:17:26,749
Mova-se, cu! Deus, droga!
870
01:17:27,084 --> 01:17:29,792
Apenas alguns porcos. Olha mangas.
871
01:17:29,876 --> 01:17:31,876
- O que tem na bolsa de arroz?
- Fodendo arroz.
872
01:17:31,961 --> 01:17:34,586
- Olhe lĂĄ, Chef. Olhe para ele.
- Alguma porra de peixe.
873
01:17:35,672 --> 01:17:38,464
Mais cocos. Arroz. Aqui Ă© arroz.
874
01:17:39,966 --> 01:17:41,340
O que hĂĄ nessa cesta de legumes?
875
01:17:41,967 --> 01:17:43,425
Saia daqui! Vamos!
876
01:17:43,717 --> 01:17:46,676
- Chegue lĂĄ, meu deus.
- Chef, verifique a cesta de legumes.
877
01:17:46,802 --> 01:17:48,219
- Tudo certo!
- Cale a boca, declive.
878
01:17:48,303 --> 01:17:50,280
- NĂŁo hĂĄ nada aqui.
- O que tem nas caixas?
879
01:17:50,304 --> 01:17:51,345
NĂŁo Ă© uma merda.
880
01:17:51,429 --> 01:17:52,763
- Olhe nessa lata.
- Nada.
881
01:17:52,847 --> 01:17:55,223
- Isso enferrujado pode.
- Apenas arroz, Ă© tudo!
882
01:17:55,307 --> 01:17:56,575
- NĂŁo hĂĄ nada nisso!
- Verifique a lata amarela.
883
01:17:56,599 --> 01:17:58,891
Verifique a lata amarela.
Ela estava sentada nela. O que hĂĄ nele?
884
01:18:03,352 --> 01:18:04,477
Chefe de cozinha!
885
01:18:09,147 --> 01:18:10,355
Filhos da puta!
886
01:18:19,486 --> 01:18:21,403
- Segure isso!
- Vamos matar todos eles.
887
01:18:22,071 --> 01:18:24,655
- Fodendo mĂŁes chupando pau!
- Segure isso! Segure isso!
888
01:18:24,781 --> 01:18:27,406
Vamos matar todos os burros!
Atire a merda fora de todos eles.
889
01:18:27,490 --> 01:18:30,658
- Chef, espere!
- Por que nĂŁo? Jesus Cristo.
890
01:18:31,618 --> 01:18:33,742
Por que diabos nĂŁo?
891
01:18:35,202 --> 01:18:36,786
- Limpar \ limpo?
- Eu estou bem.
892
01:18:45,333 --> 01:18:47,584
- VocĂȘ estĂĄ bem, Lance?
- Merda! Porra! Merda!
893
01:18:47,668 --> 01:18:49,709
- Chefe de cozinha!
- Olha o que ela estava escondendo, né?
894
01:18:50,168 --> 01:18:52,752
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Veja o que ela estava correndo para?
895
01:18:56,755 --> 01:18:58,548
Ă um cachorrinho.
896
01:18:59,674 --> 01:19:00,966
Ă um cachorrinho.
897
01:19:02,634 --> 01:19:04,425
Me dĂȘ esse cachorro!
898
01:19:04,509 --> 01:19:06,403
- NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai conseguir!
- Porra me dĂȘ isso!
899
01:19:06,427 --> 01:19:08,261
Me dĂȘ a porra do cachorro, cu!
900
01:19:08,678 --> 01:19:12,346
- Foda-se! Porra de manga também!
- Chefe de cozinha.
901
01:19:12,973 --> 01:19:13,973
VocĂȘ quer isto?
902
01:19:14,056 --> 01:19:16,337
Chef, ela estĂĄ se movendo atrĂĄs de vocĂȘ.
Ela estĂĄ viva. Confira ela.
903
01:19:17,183 --> 01:19:18,309
- Chefe de cozinha!
- Sim!
904
01:19:18,392 --> 01:19:20,100
Ela estĂĄ se movendo atrĂĄs de vocĂȘ. Confira ela!
905
01:19:20,184 --> 01:19:21,851
Tudo certo. Tudo certo.
906
01:19:22,394 --> 01:19:24,269
Vamos lĂĄ, limpo, droga.
Me dĂȘ uma mĂŁo.
907
01:19:24,353 --> 01:19:26,473
Ela nĂŁo estĂĄ morta, estĂĄ ferida.
Limpe, dĂȘ-lhe uma mĂŁo.
908
01:19:27,063 --> 01:19:30,689
Apenas relaxe. Se acalme.
Diminua a velocidade e vĂĄ com calma.
909
01:19:31,357 --> 01:19:33,293
Tudo bem, Chef, espere um minuto.
Espere um minuto, Chef.
910
01:19:33,317 --> 01:19:34,917
- Levante-a.
- Ela estĂĄ respirando, Chef?
911
01:19:34,984 --> 01:19:38,234
- Ela estĂĄ ferida. Ela estĂĄ sangrando.
- Homem.
912
01:19:38,527 --> 01:19:40,861
Traga-a a bordo.
Estamos levando-a para um ARVN.
913
01:19:41,571 --> 01:19:42,654
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
914
01:19:43,071 --> 01:19:44,507
NĂłs estamos levando ela
para alguns amistosos, capitĂŁo.
915
01:19:44,531 --> 01:19:46,031
Ela estĂĄ ferida, ela nĂŁo estĂĄ morta.
916
01:19:46,532 --> 01:19:48,612
- Saia daĂ, Chef.
- O livro diz, capitĂŁo ...
917
01:19:59,872 --> 01:20:02,164
Foda-se vocĂȘ. Foda-se ele.
918
01:20:02,874 --> 01:20:04,582
Eu te disse para nĂŁo parar. Agora vamos.
919
01:21:05,740 --> 01:21:08,532
Foi assim que tivemos aqui
de viver com nĂłs mesmos.
920
01:21:09,909 --> 01:21:12,825
NĂłs os cortarĂamos ao meio com uma metralhadora
e dar-lhes um band-aid.
921
01:21:15,411 --> 01:21:22,248
Era mentira e quanto mais eu via,
mais eu odiava mentiras.
922
01:21:24,751 --> 01:21:28,751
Aqueles garotos nunca iriam me olhar
da mesma maneira novamente.
923
01:21:29,461 --> 01:21:32,045
Mas eu senti que sabia
uma ou duas coisas sobre Kurtz
924
01:21:32,129 --> 01:21:34,338
que nĂŁo estavam no dossiĂȘ.
925
01:21:39,384 --> 01:21:43,467
A ponte de Luong foi o Ășltimo posto avançado do ExĂ©rcito
no rio Nung.
926
01:21:47,804 --> 01:21:50,137
Além disso, havia apenas Kurtz.
927
01:21:52,264 --> 01:21:55,891
Lança! Ei, Lance, o que acha?
928
01:21:56,474 --> 01:21:57,516
Ă lindo.
929
01:21:59,476 --> 01:22:02,310
Quero dizer, qual Ă© o problema com vocĂȘ?
VocĂȘ estĂĄ agindo meio estranho.
930
01:22:03,354 --> 01:22:05,938
Ei, vocĂȘ sabe que a Ășltima aba de ĂĄcido
Eu estava salvando?
931
01:22:06,355 --> 01:22:08,855
- Sim.
- Eu deixei cair.
932
01:22:09,023 --> 01:22:11,066
VocĂȘ caiu ĂĄcido? Longe.
933
01:22:23,614 --> 01:22:26,865
- Me leve para casa.
- Maldito seja vocĂȘ!
934
01:22:36,413 --> 01:22:38,454
Deus maldito!
935
01:22:38,789 --> 01:22:40,914
VocĂȘ vai conseguir o que merece!
936
01:22:49,128 --> 01:22:51,878
Existe um capitĂŁo Willard a bordo?
937
01:22:51,963 --> 01:22:53,337
- Sim!
- CapitĂŁo Willard?
938
01:22:53,422 --> 01:22:56,256
- Sim, quem Ă© esse?
- Tenente Carlsen, senhor.
939
01:22:56,340 --> 01:22:57,923
Tire essa luz de mim.
940
01:22:59,550 --> 01:23:02,383
Eu fui enviado aqui de Nha Trang com estes
trĂȘs dias atrĂĄs, senhor.
941
01:23:02,467 --> 01:23:05,635
Esperou vocĂȘ aqui um pouco mais cedo.
Este Ă© o correio para o barco.
942
01:23:06,095 --> 01:23:07,886
VocĂȘ nĂŁo sabe
QuĂŁo feliz isso me faz, senhor.
943
01:23:07,971 --> 01:23:09,637
- Por quĂȘ?
- Agora eu posso sair daqui
944
01:23:09,722 --> 01:23:11,305
Se eu puder encontrar um caminho.
945
01:23:15,307 --> 01:23:18,016
VocĂȘ estĂĄ no cu
do mundo, capitĂŁo!
946
01:23:22,770 --> 01:23:24,562
CapitĂŁo, aonde vocĂȘ vai?
947
01:23:24,646 --> 01:23:27,313
Veja se consigo encontrar algum combustĂvel
obter algumas informaçÔes.
948
01:23:28,816 --> 01:23:32,733
- Me pegue do outro lado da ponte.
Alguém vai com ele. Chefe de cozinha!
949
01:23:32,817 --> 01:23:35,651
Eu irei. Eu quero ir.
950
01:23:50,452 --> 01:23:51,993
VocĂȘ coloca sua bunda em marcha.
951
01:24:27,846 --> 01:24:31,097
Vamos lĂĄ, cara. Ouça a mĂșsica, cara.
952
01:24:31,557 --> 01:24:35,432
- Onde posso encontrar o CO?
- VocĂȘ veio direto a isso, filho da puta!
953
01:24:35,516 --> 01:24:38,851
Lança! Desça aqui!
954
01:24:41,812 --> 01:24:45,855
- VocĂȘ ainda tem um oficial comandante aqui?
- Beverly Hills.
955
01:24:46,190 --> 01:24:47,272
O que?
956
01:24:47,440 --> 01:24:52,232
Direto até a estrada, hå um concreto
porra bunker chamado Beverly Hills.
957
01:24:52,317 --> 01:24:54,901
Onde diabos
vocĂȘ acha que seria?
958
01:25:30,046 --> 01:25:32,963
- Droga, vocĂȘ entrou na minha cara!
- NĂłs pensamos que vocĂȘ estava morto.
959
01:25:33,047 --> 01:25:34,881
Bem, vocĂȘ pensou errado, droga.
960
01:25:38,716 --> 01:25:40,800
Eu te disse para parar de foder
comigo, nĂŁo eu?
961
01:25:40,884 --> 01:25:42,676
VocĂȘ acha que Ă© tĂŁo ruim, mano?
962
01:25:43,219 --> 01:25:44,594
O que vocĂȘ estĂĄ atirando, soldado?
963
01:25:44,678 --> 01:25:47,221
Gooks
Que porra vocĂȘ acha que estou atirando?
964
01:25:47,846 --> 01:25:50,055
Me desculpe senhor.
HĂĄ ganchos lĂĄ fora pelo fio,
965
01:25:50,139 --> 01:25:51,807
mas acho que matei todos eles.
966
01:25:51,891 --> 01:25:53,890
VocĂȘ nĂŁo Ă© um tiro, cara. Ouço!
967
01:25:55,809 --> 01:25:58,726
Merda, ele estĂĄ tentando ligar para seus amigos, cara.
Envie um sinalizador.
968
01:26:07,357 --> 01:26:09,523
VocĂȘ acha que Ă© tĂŁo ruim, mano?
VocĂȘ acha que Ă© ruim, nĂ©?
969
01:26:09,607 --> 01:26:10,857
Eles estĂŁo todos mortos, estĂșpidos.
970
01:26:10,942 --> 01:26:13,400
Ainda hĂĄ um vivo
debaixo deles corpos.
971
01:26:13,902 --> 01:26:16,402
Quem Ă© o comandante aqui?
972
01:26:16,570 --> 01:26:17,903
NĂŁo Ă© vocĂȘ?
973
01:26:20,072 --> 01:26:23,906
VocĂȘ acha que Ă© tĂŁo ruim, nĂ©?
Eu tenho algo para sua bunda agora, mano!
974
01:26:24,032 --> 01:26:25,782
Eu tenho algo para vocĂȘ agora!
975
01:26:28,034 --> 01:26:29,742
Ele estĂĄ debaixo dos corpos, cara.
976
01:26:31,494 --> 01:26:33,994
- VĂĄ pegar a barata, cara.
- VĂĄ pegar a barata, cara.
977
01:26:34,079 --> 01:26:37,539
- VĂĄ pegar a barata, mano!
- Eu vou pegar a barata.
978
01:26:41,874 --> 01:26:45,459
Barata. Barata. Barata.
979
01:26:46,252 --> 01:26:48,877
Tem pistas no fio, cara.
VocĂȘ os ouve?
980
01:26:49,045 --> 01:26:51,712
Lance!
- VocĂȘ os ouve?
981
01:26:56,257 --> 01:26:57,715
VĂĄ arrebentĂĄ-los!
982
01:27:00,634 --> 01:27:03,593
Hey, GI, foda-se vocĂȘ!
983
01:27:13,015 --> 01:27:15,266
VocĂȘ o ouve lĂĄ no fio, cara?
984
01:27:16,101 --> 01:27:19,394
- Sim.
- Eu mato vocĂȘ, GI!
985
01:27:19,478 --> 01:27:20,561
VocĂȘ precisa de um sinalizador?
986
01:27:22,563 --> 01:27:23,813
NĂŁo.
987
01:27:25,189 --> 01:27:27,022
Ele estĂĄ perto, cara.
988
01:27:27,731 --> 01:27:29,607
Ele estĂĄ bem perto.
989
01:27:51,453 --> 01:27:53,787
GI, foda-se vocĂȘ!
990
01:27:56,956 --> 01:27:58,706
GI, foda-se vocĂȘ!
991
01:28:04,042 --> 01:28:05,501
Filho da puta.
992
01:28:06,627 --> 01:28:08,545
Ei soldado,
993
01:28:12,506 --> 01:28:14,463
vocĂȘ sabe quem estĂĄ no comando aqui?
994
01:28:17,258 --> 01:28:18,341
Sim.
995
01:28:33,474 --> 01:28:34,975
Merda!
996
01:28:39,478 --> 01:28:42,770
Chefe, cara,
dois caras acabaram de explodir essa ponte.
997
01:28:42,855 --> 01:28:45,396
VocĂȘ aguenta, cara. VocĂȘ vai ficar bem.
998
01:28:49,650 --> 01:28:51,483
- O que Ă© isso?
- Correio, cara.
999
01:28:51,568 --> 01:28:54,235
Mais tarde no correio! Observe as ĂĄrvores.
1000
01:28:56,571 --> 01:28:59,113
NĂŁo tem combustĂvel diesel
mas eu peguei algumas muniçÔes.
1001
01:28:59,239 --> 01:29:00,821
Vamos embora.
1002
01:29:00,906 --> 01:29:05,449
- VocĂȘ achou o CO, capitĂŁo?
- NĂŁo hĂĄ porra de CO aqui.
1003
01:29:06,951 --> 01:29:10,619
- Vamos indo embora.
- Qual o caminho, capitĂŁo?
1004
01:29:16,706 --> 01:29:18,706
VocĂȘ sabe o caminho, chefe.
1005
01:29:19,498 --> 01:29:21,291
VocĂȘ estĂĄ por sua conta, capitĂŁo.
1006
01:29:22,709 --> 01:29:24,001
VocĂȘ quer continuar?
1007
01:29:24,501 --> 01:29:28,712
Como esta ponte, nĂłs construĂmos toda noite,
Charlie explode de novo
1008
01:29:28,796 --> 01:29:31,463
sĂł assim os generais
posso dizer que a estrada estĂĄ aberta.
1009
01:29:32,005 --> 01:29:33,505
Pense nisso.
1010
01:29:36,591 --> 01:29:39,008
- Quem se importa?
- Apenas nos leve para cima!
1011
01:29:43,512 --> 01:29:45,888
Chef, na proa.
1012
01:29:47,056 --> 01:29:48,930
- Aguarde, limpo.
- Vamos lĂĄ.
1013
01:30:45,670 --> 01:30:47,127
De quem Ă© esse pacote?
1014
01:30:47,379 --> 01:30:51,546
- Merda, vocĂȘ tem outro, limpo.
- Nenhuma merda. Espere um minuto, Ă© isso?
1015
01:30:51,880 --> 01:30:53,589
- Isso Ă© para vocĂȘ.
Lance!
1016
01:30:54,423 --> 01:30:56,715
Mr. I.B. Johnson, aĂ vai vocĂȘ.
1017
01:30:58,259 --> 01:31:01,219
Longe fora, cara. Tudo certo.
Eu estive esperando por um presente.
1018
01:31:01,303 --> 01:31:03,970
Eu peguei outro, peguei uma caixa da Eva.
1019
01:31:04,846 --> 01:31:07,388
"Lance, estou bem. Estou bem, Lance."
1020
01:31:07,764 --> 01:31:11,556
"Sue e eu fomos tropeçar para a Disneylùndia.
Sue esfolou o joelho. "
1021
01:31:11,724 --> 01:31:14,786
- Cara, quero voltar para o Antoine.
- "Claro que me lembro da vez que fomos ..."
1022
01:31:14,810 --> 01:31:17,394
Como eu poderia esquecer, cara? Lindo.
1023
01:31:18,478 --> 01:31:21,020
"Nunca poderia haver um lugar
como a DisneylĂąndia, ou poderia lĂĄ? "
1024
01:31:21,105 --> 01:31:22,354
"Avise-se me."
1025
01:31:22,438 --> 01:31:25,897
Jim, estĂĄ aqui. EstĂĄ mesmo aqui.
1026
01:31:30,402 --> 01:31:32,735
"Houve um novo desenvolvimento
sobre sua missĂŁo "
1027
01:31:32,820 --> 01:31:35,195
"que agora devemos nos comunicar com vocĂȘ."
1028
01:31:35,279 --> 01:31:37,279
"Meses antes,
um homem foi ordenado em uma missĂŁo "
1029
01:31:37,406 --> 01:31:38,946
"que era idĂȘntico ao seu."
1030
01:31:39,614 --> 01:31:43,240
"Temos razÔes para acreditar que ele
estĂĄ agora operando com o coronel Kurtz. "
1031
01:31:45,076 --> 01:31:48,702
"Saigon estava carregando ele MIA
por causa de sua famĂlia ".
1032
01:31:48,911 --> 01:31:50,911
"Eles assumiram que ele estava morto."
1033
01:31:51,329 --> 01:31:54,413
"EntĂŁo eles interceptaram uma carta
ele tentou enviar para sua esposa. "
1034
01:31:58,708 --> 01:32:00,749
CapitĂŁo Richard Colby,
1035
01:32:02,668 --> 01:32:04,335
ele estava com Kurtz.
1036
01:32:05,753 --> 01:32:06,920
Disneyland.
1037
01:32:07,796 --> 01:32:10,421
Porra, cara, isso Ă© melhor que a DisneylĂąndia.
1038
01:32:10,755 --> 01:32:13,715
"Charles Miller Manson
ordenou o abate "
1039
01:32:13,799 --> 01:32:17,091
"de todos na casa de qualquer maneira
como um sĂmbolo de protesto ".
1040
01:32:17,175 --> 01:32:18,375
Isso Ă© realmente estranho, nĂŁo Ă©?
1041
01:32:19,844 --> 01:32:22,553
- Neblina roxa, olhe.
- Ei, Lance, deixe de fumar.
1042
01:32:22,929 --> 01:32:26,388
- Eu peguei uma fita da minha mĂŁe.
Chefe, realidade do arco-Ăris, cara.
1043
01:32:26,638 --> 01:32:28,764
Ei, chefe, pegue um bom cheiro.
1044
01:32:29,098 --> 01:32:31,932
Eva nĂŁo pode me imaginar no VietnĂŁ.
1045
01:32:32,767 --> 01:32:35,560
Ela me fotografa em casa
tomando uma cerveja e assistindo TV.
1046
01:32:37,520 --> 01:32:38,853
Ei, Lance, cara.
1047
01:32:39,521 --> 01:32:41,228
Batata quente! Batata quente!
1048
01:32:42,022 --> 01:32:43,813
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ decidiu se juntar ...
1049
01:32:43,897 --> 01:32:46,857
Eva nĂŁo tem certeza se pode
tem um relacionamento comigo, sabe?
1050
01:32:47,817 --> 01:32:53,444
Aqui estou eu, 13.000 milhas de distĂąncia,
tentando manter um relacionamento aberto, minha bunda.
1051
01:32:54,070 --> 01:32:57,154
Isso Ă© muito mais do que posso dizer
para alguns de seus amigos.
1052
01:32:57,572 --> 01:33:01,072
Se esta fita Ă© boa,
Vou ter papai e a famĂlia
1053
01:33:01,157 --> 01:33:04,116
- Enviar-lhe uma fita prĂłpria ...
- Lance.
1054
01:33:22,877 --> 01:33:24,002
LĂĄ! LĂĄ!
1055
01:33:26,588 --> 01:33:29,046
Filhos da puta!
1056
01:33:39,594 --> 01:33:41,053
LĂĄ! LĂĄ!
1057
01:33:44,679 --> 01:33:46,597
Lança! Chefe de cozinha!
1058
01:33:50,224 --> 01:33:55,101
- Chef, Chef, confira Clean!
- CapitĂŁo, ele Ă© atingido, ele Ă© atingido! Limpo bateu!
1059
01:33:55,644 --> 01:33:57,394
Lance!
- Onde o cachorro foi?
1060
01:33:57,479 --> 01:34:00,312
Lança. Lance, confira Clean!
1061
01:34:00,772 --> 01:34:03,773
Onde estĂĄ o cachorro?
Temos que voltar para pegar o cachorro!
1062
01:34:03,857 --> 01:34:07,441
- Ei, limpo.
- Sempre foi bom ter ...
1063
01:34:07,525 --> 01:34:09,692
Ei, Bubba!
1064
01:34:09,985 --> 01:34:13,903
Bubba, vocĂȘ nĂŁo pode morrer, seu filho da puta!
1065
01:34:13,904 --> 01:34:16,570
- E estou esperando ...
Bubba!
1066
01:34:16,654 --> 01:34:21,531
Isso muito em breve
nĂŁo muito cedo, mas muito em breve
1067
01:34:21,616 --> 01:34:25,326
Eu vou ter muitos netos
amar e estragar,
1068
01:34:25,910 --> 01:34:28,827
e entĂŁo quando sua esposa os trouxer de volta,
ela vai ficar brava comigo.
1069
01:34:31,287 --> 01:34:36,581
Até tia Jessie e mamãe virão
para celebrar sua vinda para casa.
1070
01:34:37,041 --> 01:34:39,249
VovĂł e papai
estĂĄ tentando conseguir dinheiro suficiente
1071
01:34:39,334 --> 01:34:40,625
para te dar um carro.
1072
01:34:40,709 --> 01:34:44,294
Mas nĂŁo diga a ela, porque
esse Ă© o nosso segredo.
1073
01:34:45,670 --> 01:34:50,421
De qualquer forma, faça a coisa certa
fique fora do caminho das balas,
1074
01:34:51,006 --> 01:34:54,925
e traga seu heinie para casa
tudo em uma só peça
1075
01:34:55,008 --> 01:34:59,219
porque nĂłs amamos muito vocĂȘ.
Amor, mamĂŁe.
1076
01:35:07,640 --> 01:35:10,933
Oh cara. VocĂȘ Ă© tĂŁo jovem.
1077
01:35:18,604 --> 01:35:20,312
Limpar \ limpo.
1078
01:36:47,317 --> 01:36:49,860
NĂŁo pode ver nada. Estamos parando.
1079
01:36:50,361 --> 01:36:52,735
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ autorizado
para parar este barco, chefe.
1080
01:36:52,820 --> 01:36:55,654
Eu disse que nĂŁo consigo ver nada, capitĂŁo.
Eu estou parando este barco.
1081
01:36:56,406 --> 01:36:57,989
Eu nĂŁo estou arriscando mais vidas.
1082
01:36:58,073 --> 01:37:00,949
Eu estou no comando aqui, meu deus.
VocĂȘ vai fazer o que eu digo.
1083
01:37:03,118 --> 01:37:05,326
VocĂȘ vĂȘ alguma coisa, Chef?
1084
01:37:07,328 --> 01:37:09,661
Por que eles nĂŁo atacam, cara?
1085
01:37:28,881 --> 01:37:30,964
Assista aqui, chefe.
1086
01:37:32,091 --> 01:37:33,757
Tem um coto.
1087
01:37:35,510 --> 01:37:37,552
Lance, nos anos 50.
1088
01:37:38,386 --> 01:37:40,178
Ele estava perto.
1089
01:37:42,221 --> 01:37:43,888
Ele estava bem perto.
1090
01:37:46,140 --> 01:37:51,017
Eu nĂŁo podia vĂȘ-lo ainda, mas eu podia senti-lo
como se o barco estivesse sendo sugado pelo rio
1091
01:37:51,101 --> 01:37:54,019
e a ĂĄgua estava fluindo de volta
na selva.
1092
01:37:56,562 --> 01:37:58,979
O que quer que fosse que acontecesse
1093
01:37:59,063 --> 01:38:03,023
nĂŁo ia ser
a maneira como eles o chamavam de volta em Nha Trang.
1094
01:38:07,902 --> 01:38:09,152
Setas; flechas!
1095
01:38:09,236 --> 01:38:10,359
Fogo!
1096
01:38:12,570 --> 01:38:13,820
Chef, abra! Fogo!
1097
01:38:18,949 --> 01:38:20,908
Lança, fogo!
1098
01:38:28,746 --> 01:38:32,038
Chefe de cozinha! Chef, tudo bem. Pare de atirar.
1099
01:38:32,539 --> 01:38:34,122
Eles sĂŁo apenas pequenas flechas de brinquedo.
1100
01:38:34,415 --> 01:38:36,333
Pare com isso! Quieto!
1101
01:38:36,583 --> 01:38:38,833
Chefe, diga-lhes para segurar o fogo!
1102
01:38:39,251 --> 01:38:41,611
Eles sĂŁo apenas pequenos palitos.
Eles estĂŁo apenas tentando nos assustar.
1103
01:38:42,002 --> 01:38:43,336
Quieto!
1104
01:38:44,378 --> 01:38:47,171
VocĂȘ nos colocou nessa bagunça
e agora vocĂȘ nĂŁo pode nos tirar
1105
01:38:47,255 --> 01:38:49,575
porque vocĂȘ nĂŁo sabe
onde diabos vocĂȘ estĂĄ indo, nĂŁo Ă©?
1106
01:38:49,757 --> 01:38:50,924
VocĂȘ?
1107
01:38:51,926 --> 01:38:54,803
Seu filho da puta! Seu desgraçado!
1108
01:38:56,431 --> 01:38:58,766
- Lance, pegue a roda!
- Fogo!
1109
01:38:59,434 --> 01:39:02,978
VocĂȘ Ă© selvagem!
Venha e pegue, seu filho da puta!
1110
01:39:23,461 --> 01:39:25,128
Uma lança.
1111
01:40:44,594 --> 01:40:47,429
Minha missĂŁo Ă© chegar ao Camboja.
1112
01:40:48,056 --> 01:40:50,515
HĂĄ um coronel da boina verde lĂĄ em cima
quem ficou louco
1113
01:40:50,600 --> 01:40:52,476
e eu devo matĂĄ-lo.
1114
01:40:53,896 --> 01:40:56,564
Isso Ă© fodidamente tĂpico! Merda!
1115
01:40:56,940 --> 01:40:58,901
Fodendo a missĂŁo do VietnĂŁ!
1116
01:40:59,235 --> 01:41:02,988
Eu sou baixinha e temos que ir lĂĄ em cima
entĂŁo vocĂȘ pode matar um dos nossos caras?
1117
01:41:03,073 --> 01:41:06,909
Isso Ă© Ăłtimo!
Isso Ă© Ăłtimo, cara.
1118
01:41:07,660 --> 01:41:10,538
Merda! Isso Ă© doido.
1119
01:41:11,123 --> 01:41:14,084
Quer dizer, eu pensei
vocĂȘ estava indo para explodir uma ponte
1120
01:41:14,210 --> 01:41:17,088
ou alguns malditos trilhos de estrada de ferro
ou alguma coisa.
1121
01:41:18,090 --> 01:41:20,131
- Desculpa.
- NĂŁo, nĂŁo, espere, espere.
1122
01:41:20,216 --> 01:41:23,511
NĂłs vamos juntos no barco.
NĂłs vamos com vocĂȘ.
1123
01:41:23,595 --> 01:41:27,265
Nós vamos até lå, mas no barco. OK?
1124
01:42:34,341 --> 01:42:38,303
Parte de mim estava com medo do que eu encontraria
e o que eu faria quando chegasse lĂĄ.
1125
01:42:41,348 --> 01:42:45,811
Eu sabia dos riscos, ou imaginava que sabia.
1126
01:42:48,357 --> 01:42:52,527
Mas o que eu mais senti,
muito mais forte que o medo
1127
01:42:54,155 --> 01:42:56,072
foi o desejo de enfrentĂĄ-lo.
1128
01:44:08,780 --> 01:44:10,072
Apenas continue andando.
1129
01:44:10,783 --> 01:44:14,451
Lance, mantenha suas mĂŁos
longe das armas.
1130
01:45:41,384 --> 01:45:44,553
EstĂĄ tudo bem! EstĂĄ tudo bem!
Tudo foi aprovado!
1131
01:45:45,722 --> 01:45:48,973
Eu nĂŁo vou entrar lĂĄ!
Eles bastardos nos atacaram!
1132
01:45:50,394 --> 01:45:53,646
Zap-los com sua sirene, cara.
Zap-los com sua sirene.
1133
01:46:04,075 --> 01:46:06,054
Tem minas ali
e minas ali também.
1134
01:46:06,078 --> 01:46:08,538
E cuidado. Aqueles malditos macacos
morder vocĂȘ, eu vou te dizer.
1135
01:46:09,415 --> 01:46:11,917
Isso Ă© bonito.
Mova-se para a direita em direção a mim.
1136
01:46:13,336 --> 01:46:15,254
Eu sou americano. Sim.
1137
01:46:15,547 --> 01:46:17,215
Um civil americano. Oi, puxÔes
1138
01:46:17,924 --> 01:46:19,425
Oi americano.
1139
01:46:19,926 --> 01:46:21,343
Civil americano. EstĂĄ tudo bem.
1140
01:46:22,096 --> 01:46:25,014
E vocĂȘ pegou os cigarros.
E Ă© disso que eu tenho sonhado.
1141
01:46:26,183 --> 01:46:27,267
Chefe de cozinha.
1142
01:46:28,019 --> 01:46:30,688
- Quem Ă© VocĂȘ?
- Quem Ă© VocĂȘ?
1143
01:46:34,985 --> 01:46:36,610
Sou fotojornalista.
1144
01:46:37,279 --> 01:46:39,281
Eu cobri a guerra desde 64.
1145
01:46:39,657 --> 01:46:42,200
Eu estive no Laos, Camboja e Nam.
1146
01:46:46,874 --> 01:46:49,625
Eu vou te dizer uma coisa
este barco é uma bagunça, cara.
1147
01:46:50,627 --> 01:46:51,961
Quem sĂŁo todas essas pessoas?
1148
01:46:52,045 --> 01:46:57,134
Sim, eles acham que vocĂȘ veio
para levĂĄ-lo embora
1149
01:46:57,469 --> 01:47:00,346
- e espero que isso nĂŁo seja verdade.
- Tire quem embora?
1150
01:47:02,641 --> 01:47:05,392
Ele! Coronel Kurtz.
1151
01:47:06,437 --> 01:47:09,147
Estes sĂŁo todos os seus filhos, cara,
AtĂ© onde vocĂȘ pode ver.
1152
01:47:10,441 --> 01:47:12,943
Inferno, cara, aqui fora
somos todos seus filhos.
1153
01:47:13,862 --> 01:47:17,240
Podemos falar com o coronel Kurtz?
1154
01:47:17,825 --> 01:47:23,497
Ei, cara, vocĂȘ nĂŁo fala com o coronel.
Bem, vocĂȘ ouça ele.
1155
01:47:24,999 --> 01:47:27,000
O homem ampliou minha mente.
1156
01:47:27,878 --> 01:47:31,255
Ele Ă© um guerreiro poeta no sentido clĂĄssico.
1157
01:47:31,340 --> 01:47:34,551
Ăs vezes vocĂȘ diz olĂĄ para ele
1158
01:47:34,636 --> 01:47:37,071
e ele vai apenas passar por vocĂȘ
e ele nem vai notar vocĂȘ.
1159
01:47:37,095 --> 01:47:40,599
E entĂŁo, de repente ele vai te pegar,
ele te jogarĂĄ em um canto e ele dirĂĄ
1160
01:47:40,683 --> 01:47:43,803
"VocĂȘ sabe que 'se' Ă© a palavra do meio
Em vida'? Se vocĂȘ puder manter sua cabeça "
1161
01:47:43,853 --> 01:47:45,707
"quando tudo sobre vocĂȘ estĂĄ perdendo deles
e culpando vocĂȘ "
1162
01:47:45,731 --> 01:47:47,811
"se vocĂȘ pode confiar em si mesmo
quando todos os homens duvidam de vocĂȘ ... "
1163
01:47:48,484 --> 01:47:51,695
Eu sou um homem pequeno. Eu sou um homem pequeno.
Ele Ă© um Ăłtimo homem.
1164
01:47:52,488 --> 01:47:58,244
"Eu deveria ter sido um par de garras esfarrapadas
Correndo pelo chĂŁo de mares silenciosos ".
1165
01:47:58,328 --> 01:47:59,870
Fique com o barco.
1166
01:48:00,790 --> 01:48:03,667
NĂŁo vĂĄ sem mim, ok?
Eu quero tirar uma foto.
1167
01:48:06,213 --> 01:48:10,882
Ele pode ser terrĂvel, ele pode ser mau
e ele pode estar certo.
1168
01:48:11,885 --> 01:48:14,720
Ele estĂĄ lutando a guerra. Ele Ă© um Ăłtimo homem.
1169
01:48:22,815 --> 01:48:26,024
Eu queria ter palavras, sabe?
Eu queria ter palavras.
1170
01:48:26,442 --> 01:48:29,082
Eu posso te dizer uma coisa
como no outro dia ele queria me matar.
1171
01:48:29,613 --> 01:48:31,823
- Algo parecido.
- Por que ele queria te matar?
1172
01:48:32,324 --> 01:48:33,909
Porque tirei a foto dele.
1173
01:48:34,911 --> 01:48:37,204
Ele disse: "Se vocĂȘ tirar minha foto novamente",
1174
01:48:38,582 --> 01:48:42,209
"Eu vou te matar", e ele quis dizer isso.
1175
01:48:44,964 --> 01:48:48,925
EntĂŁo vocĂȘ acabou de se refrescar.
Jogue legal, relaxado. Escave.
1176
01:48:49,552 --> 01:48:51,262
Ele fica amistoso novamente. Ele realmente faz.
1177
01:48:52,890 --> 01:48:55,265
Mas vocĂȘ nĂŁo julga o coronel.
1178
01:48:56,184 --> 01:48:58,311
VocĂȘ nĂŁo julga o coronel
como um homem comum.
1179
01:49:05,278 --> 01:49:07,280
Ok, observe agora. Estes sĂŁo americanos.
1180
01:49:07,406 --> 01:49:08,406
Americanos!
1181
01:49:08,741 --> 01:49:10,241
VocĂȘ pode sentir a vibração deste lugar.
1182
01:49:11,242 --> 01:49:14,662
Deixe-me tirar sua foto.
VocĂȘ poderia segurar ... OlĂĄ? OlĂĄ?
1183
01:49:14,788 --> 01:49:16,289
VocĂȘ poderia aguentar um minuto?
1184
01:49:38,649 --> 01:49:39,816
Colby.
1185
01:49:56,294 --> 01:49:57,378
As cabeças.
1186
01:49:58,420 --> 01:50:03,634
VocĂȘ estĂĄ olhando para as cabeças.
Ăs vezes ele vai longe demais.
1187
01:50:04,511 --> 01:50:06,345
Ele Ă© o primeiro a admitir isso.
1188
01:50:07,473 --> 01:50:09,724
- Ele ficou louco.
- Errado errado!
1189
01:50:11,686 --> 01:50:14,646
Se vocĂȘ pudesse ter ouvido o homem
apenas dois dias atrĂĄs.
1190
01:50:14,730 --> 01:50:19,193
Se vocĂȘ pudesse ouvi-lo entĂŁo, Deus ...
VocĂȘ vai chamĂĄ-lo de louco?
1191
01:50:19,861 --> 01:50:21,237
Fodendo A.
1192
01:50:22,698 --> 01:50:28,078
- Eu sĂł quero falar com ele.
- Bem, cara, ele foi embora.
1193
01:50:29,956 --> 01:50:32,434
Ele foi embora. Ele desapareceu
na selva com seu povo.
1194
01:50:32,458 --> 01:50:33,458
Eu vou esperar por ele.
1195
01:50:33,543 --> 01:50:37,714
Ele se sente confortĂĄvel com seu povo.
Ele se esquece de seu povo.
1196
01:50:40,135 --> 01:50:42,428
- Ele se esquece.
- CapitĂŁo?
1197
01:50:43,054 --> 01:50:47,266
- Talvez devĂȘssemos esperar no barco.
- Ok, Chef.
1198
01:50:47,892 --> 01:50:52,313
- NĂłs vamos voltar para o barco por um tempo.
- Sim, fique com Lance.
1199
01:51:15,966 --> 01:51:20,303
Esse cara do Coronel, ele Ă© maluco, cara.
Ele Ă© pior que louco. Ele Ă© malvado!
1200
01:51:21,764 --> 01:51:23,389
Ă o que o homem montou aqui!
1201
01:51:23,475 --> 01:51:26,560
Cara, Ă© foda idolatria pagĂŁ.
Olhe a sua volta!
1202
01:51:27,312 --> 01:51:28,645
Merda, ele Ă© louco.
1203
01:51:29,190 --> 01:51:32,191
- EntĂŁo vocĂȘ vai me ajudar?
- Ajudar vocĂȘ? Fodendo A, eu vou te ajudar.
1204
01:51:32,275 --> 01:51:33,753
Eu farei qualquer coisa para sair dessa articulação.
1205
01:51:33,777 --> 01:51:34,819
Bom menino.
1206
01:51:35,654 --> 01:51:37,134
NĂłs poderĂamos explodir todos esses burros.
1207
01:51:37,198 --> 01:51:39,824
Eles estão tão fodidamente espaçados
eles nem sequer sabiam disso.
1208
01:51:40,744 --> 01:51:45,247
Eu nĂŁo tenho medo de todos esses crĂąnios
e altares e merda.
1209
01:51:47,376 --> 01:51:51,004
Eu costumava pensar que se eu morresse em um lugar ruim,
1210
01:51:51,547 --> 01:51:53,632
entĂŁo minha alma nĂŁo seria capaz
para chegar ao céu.
1211
01:51:54,592 --> 01:51:57,553
Mas agora foda-se.
1212
01:51:59,765 --> 01:52:02,059
Eu nĂŁo me importo para onde vai
contanto que nĂŁo esteja aqui.
1213
01:52:02,644 --> 01:52:05,478
EntĂŁo, o que vocĂȘ quer fazer?
Eu vou matar a porra.
1214
01:52:05,562 --> 01:52:07,188
- NĂŁo nĂŁo.
- Saia daqui.
1215
01:52:07,440 --> 01:52:09,066
Vou precisar que vocĂȘ espere aqui, Chef.
1216
01:52:09,818 --> 01:52:13,363
Eu vou subir com o Lance e furtar ao redor,
verifique o lugar,
1217
01:52:13,989 --> 01:52:16,157
veja se consigo encontrar o Coronel, ok?
1218
01:52:18,202 --> 01:52:20,578
- O que vocĂȘ quer que eu faça?
- Droga.
1219
01:52:21,122 --> 01:52:27,128
Aqui, vocĂȘ pega o rĂĄdio
e se eu nĂŁo voltar Ă s 22:00 horas,
1220
01:52:30,007 --> 01:52:31,341
vocĂȘ chama o ataque aĂ©reo.
1221
01:52:34,137 --> 01:52:35,512
Ataque aéreo?
1222
01:52:37,265 --> 01:52:41,936
O cĂłdigo Ă© "Todo Poderoso"
coordena 0-9-2-6-4-7-1-2.
1223
01:52:42,855 --> 01:52:44,188
EstĂĄ tudo lĂĄ.
1224
01:52:45,859 --> 01:52:48,485
0-9-2-6-4-7-1-2.
1225
01:52:57,371 --> 01:53:00,707
Tudo o que vi me disse que Kurtz
ficou louco.
1226
01:53:05,088 --> 01:53:10,759
O lugar estava cheio de corpos.
VietnĂŁ do norte, vietcongues, cambojanos.
1227
01:53:18,436 --> 01:53:21,439
Se eu ainda estivesse vivo,
foi porque ele me queria assim.
1228
01:53:55,894 --> 01:53:58,313
Cheirava a morte lenta ali.
1229
01:53:59,899 --> 01:54:03,152
MalĂĄria, pesadelos.
1230
01:54:05,948 --> 01:54:07,991
Este foi o fim do rio, tudo bem.
1231
01:54:22,299 --> 01:54:23,716
De onde vocĂȘ Ă©, Willard?
1232
01:54:29,306 --> 01:54:30,891
Eu sou de Ohio, senhor.
1233
01:54:36,857 --> 01:54:39,484
- VocĂȘ nasceu aĂ?
- Sim senhor.
1234
01:54:41,654 --> 01:54:44,322
- Onde?
- Toledo, senhor.
1235
01:54:51,665 --> 01:54:53,458
A que distĂąncia vocĂȘ estĂĄ do rio?
1236
01:55:00,425 --> 01:55:02,134
O rio Ohio, senhor?
1237
01:55:04,680 --> 01:55:06,347
Cerca de 200 milhas.
1238
01:55:14,357 --> 01:55:17,318
Eu desci aquele rio uma vez
quando eu era criança.
1239
01:55:22,199 --> 01:55:24,910
Tem um lugar no rio
NĂŁo me lembro.
1240
01:55:25,287 --> 01:55:30,207
Deve ter sido uma plantação de gardĂȘnia
ou uma plantação de flores ao mesmo tempo.
1241
01:55:30,542 --> 01:55:33,294
Ă tudo selvagem e coberto agora,
1242
01:55:33,378 --> 01:55:39,885
mas por cerca de cinco milhas, vocĂȘ pensaria que
o céu caiu na terra,
1243
01:55:41,305 --> 01:55:43,264
na forma de gardĂȘnias.
1244
01:55:59,574 --> 01:56:04,621
VocĂȘ jĂĄ considerou
alguma liberdade real?
1245
01:56:10,420 --> 01:56:13,339
Liberdades da opiniĂŁo de outros?
1246
01:56:16,885 --> 01:56:18,844
AtĂ© as opiniĂ”es de vocĂȘ mesmo?
1247
01:56:35,030 --> 01:56:38,617
Eles disseram por que, Willard?
1248
01:56:40,870 --> 01:56:45,583
Por que eles queriam
terminar meu comando?
1249
01:57:01,227 --> 01:57:03,437
Fui enviado em uma missĂŁo secreta, senhor.
1250
01:57:07,650 --> 01:57:11,154
NĂŁo Ă© mais classificado, Ă©?
1251
01:57:18,495 --> 01:57:19,913
O que te disseram?
1252
01:57:22,917 --> 01:57:29,215
Eles me disseram que vocĂȘ tinha ido
totalmente insano
1253
01:57:32,179 --> 01:57:38,517
e que seus métodos eram infundados.
1254
01:57:42,356 --> 01:57:44,274
Meus métodos são incorretos?
1255
01:57:50,364 --> 01:57:56,537
Eu não vejo nenhum método, senhor.
1256
01:58:03,631 --> 01:58:07,257
Eu esperava alguĂ©m como vocĂȘ.
1257
01:58:10,638 --> 01:58:11,888
O que vocĂȘ esperava?
1258
01:58:20,149 --> 01:58:21,732
VocĂȘ Ă© um assassino?
1259
01:58:26,614 --> 01:58:27,781
Eu sou um soldado.
1260
01:58:31,662 --> 01:58:33,246
VocĂȘ nĂŁo Ă© nenhum dos dois.
1261
01:58:35,415 --> 01:58:40,002
VocĂȘ Ă© um garoto de recados enviado por balconistas
1262
01:58:44,759 --> 01:58:46,426
para cobrar uma conta.
1263
01:59:30,393 --> 01:59:36,024
Por quĂȘ? Por que um cara legal como vocĂȘ
quer matar um gĂȘnio?
1264
01:59:42,991 --> 01:59:44,742
Vai muito bem, né?
1265
01:59:45,368 --> 01:59:46,452
Por quĂȘ?
1266
01:59:48,164 --> 01:59:49,831
VocĂȘ sabe?
1267
01:59:50,625 --> 01:59:52,667
VocĂȘ sabe que o homem,
1268
01:59:56,172 --> 01:59:58,173
o homem gosta mesmo de vocĂȘ?
1269
02:00:01,470 --> 02:00:07,351
Ele gosta de vocĂȘ. Ele gosta muito de vocĂȘ
mas ele tem algo em mente para vocĂȘ.
1270
02:00:09,020 --> 02:00:10,605
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ curioso sobre isso?
1271
02:00:11,189 --> 02:00:16,653
Estou curioso. Sou muito curioso.
VocĂȘ Ă© curioso?
1272
02:00:20,157 --> 02:00:22,951
HĂĄ alguma coisa
acontecendo aqui fora, cara.
1273
02:00:26,373 --> 02:00:28,874
VocĂȘ sabe de uma coisa, cara?
Eu sei de algo que vocĂȘ nĂŁo conhece.
1274
02:00:29,376 --> 02:00:30,793
Isso mesmo, jack.
1275
02:00:31,086 --> 02:00:36,466
O homem estĂĄ claro em sua mente
mas sua alma Ă© louca.
1276
02:00:38,428 --> 02:00:39,720
Sim.
1277
02:00:40,847 --> 02:00:44,850
Ele estĂĄ morrendo, eu acho.
Ele odeia tudo isso. Ele odeia isso.
1278
02:00:45,936 --> 02:00:49,815
Mas o homem ...
1279
02:00:53,319 --> 02:00:55,822
Ele lĂȘ poesia em voz alta, tudo bem?
1280
02:00:57,741 --> 02:01:01,411
E uma voz, uma voz ...
1281
02:01:04,749 --> 02:01:09,086
Ele gosta de vocĂȘ porque vocĂȘ ainda estĂĄ vivo.
Ele tem planos para vocĂȘ.
1282
02:01:09,504 --> 02:01:14,133
NĂŁo, nĂŁo, eu nĂŁo vou te ajudar.
VocĂȘ vai ajudĂĄ-lo, cara.
1283
02:01:15,093 --> 02:01:16,553
VocĂȘ vai ajudĂĄ-lo.
1284
02:01:16,929 --> 02:01:19,347
O que eles vĂŁo dizer, cara,
quando ele se foi?
1285
02:01:19,473 --> 02:01:24,103
Porque ele morre quando morre, cara.
Quando morre, ele morre.
1286
02:01:24,229 --> 02:01:25,331
O que eles vĂŁo dizer sobre ele?
1287
02:01:25,355 --> 02:01:29,817
O que eles vĂŁo dizer?
"Ele era um homem gentil. Ele era um homem sĂĄbio.
1288
02:01:30,068 --> 02:01:33,530
"Ele tinha planos. Ele tinha sabedoria."
Merda, cara!
1289
02:01:33,948 --> 02:01:37,994
Eu vou ser o Ășnico que vai
colocĂĄ-los em linha reta? Olhe para mim. Errado!
1290
02:01:41,790 --> 02:01:42,875
VocĂȘ.
1291
02:01:48,213 --> 02:01:50,132
Quase oito horas.
1292
02:01:52,677 --> 02:01:56,139
Deus. Estou a dormir.
1293
02:01:58,058 --> 02:02:00,810
Estou dormindo e sonhando
Eu estou neste barco de merda.
1294
02:02:12,909 --> 02:02:13,992
Porra.
1295
02:02:18,331 --> 02:02:19,915
JĂĄ passaram oito horas?
1296
02:02:23,003 --> 02:02:27,673
OlĂĄ, todo-poderoso, todo-poderoso
este Ă© o PBR Street Gang.
1297
02:02:28,175 --> 02:02:29,342
Verificação de rådio. Sobre.
1298
02:02:30,345 --> 02:02:33,012
PBR Street Gang,
este Ă© o Todo Poderoso aguardando. Sobre.
1299
02:03:56,312 --> 02:03:58,772
Que diabos! Jesus!
1300
02:04:05,781 --> 02:04:07,531
Cristo!
1301
02:06:35,526 --> 02:06:39,697
"NĂłs somos os homens ocos
NĂłs somos os homens de pelĂșcia "
1302
02:06:40,407 --> 02:06:45,828
"Inclinando-se
Headpiece preenchido com palha. Ai!
1303
02:06:47,372 --> 02:06:49,916
"Nossas vozes secas, quando
NĂłs sussurramos juntos
1304
02:06:50,000 --> 02:06:53,337
"SĂŁo tranquilos e sem sentido
Como o vento na grama seca
1305
02:06:54,631 --> 02:06:56,924
- "Ou os pés dos ratos sobre o vidro quebrado ..."
- Ele estĂĄ lĂĄ fora.
1306
02:06:57,008 --> 02:06:58,510
"Na nossa adega seca ..."
1307
02:06:59,136 --> 02:07:05,058
- Ele estĂĄ realmente lĂĄ fora.
- "Forma sem forma, sombra sem cor,
1308
02:07:06,393 --> 02:07:10,815
"Força paralisada, gesto
sem movimento ... "
1309
02:07:11,191 --> 02:07:12,733
VocĂȘ sabe o que o homem estĂĄ dizendo?
1310
02:07:14,069 --> 02:07:15,777
- VocĂȘ?
- "Aqueles que cruzaram ..."
1311
02:07:16,403 --> 02:07:20,407
Isso é dialética. à muito simples
dialética. Um a nove,
1312
02:07:20,742 --> 02:07:24,120
não "maybes", não "supÔe", não hå fraçÔes.
VocĂȘ nĂŁo pode viajar no espaço.
1313
02:07:24,205 --> 02:07:28,583
VocĂȘ nĂŁo pode sair para o espaço
sem gosto ... Com fraçÔes.
1314
02:07:28,668 --> 02:07:30,563
O que vocĂȘ vai pousar?
Um quarto? TrĂȘs oitavos?
1315
02:07:30,587 --> 02:07:33,213
O que vocĂȘ vai fazer quando for
daqui para VĂȘnus ou algo assim?
1316
02:07:33,422 --> 02:07:35,340
Isso Ă© fĂsica dialĂ©tica, ok?
1317
02:07:35,424 --> 02:07:37,510
A lógica dialética é,
"SĂł hĂĄ amor e Ăłdio."
1318
02:07:37,594 --> 02:07:39,637
VocĂȘ ama alguĂ©m
ou vocĂȘ os odeia.
1319
02:07:40,097 --> 02:07:41,180
Mutt!
1320
02:07:43,517 --> 02:07:44,560
VocĂȘ vira.
1321
02:07:45,603 --> 02:07:50,607
Ă assim que a porra do mundo acaba.
Olhe para essa merda que estamos, cara!
1322
02:07:51,359 --> 02:07:53,360
"NĂŁo com um estrondo, um gemido."
1323
02:07:53,444 --> 02:07:55,779
E com um gemido
Estou me dividindo, jack.
1324
02:08:25,605 --> 02:08:28,315
No rio, pensei
que no minuto em que olhei para ele,
1325
02:08:28,441 --> 02:08:30,191
Eu sei o que fazer.
1326
02:08:31,153 --> 02:08:37,825
Mas isso nĂŁo aconteceu. Eu estava lĂĄ
com ele por dias, nĂŁo sob guarda.
1327
02:08:38,827 --> 02:08:42,997
Eu estava livre.
Mas ele sabia que eu nĂŁo ia a lugar algum.
1328
02:08:44,459 --> 02:08:47,753
Ele sabia mais
sobre o que eu ia fazer do que eu fiz.
1329
02:08:54,844 --> 02:08:58,348
Se os generais de volta em Nha Trang
podia ver o que vi
1330
02:08:59,308 --> 02:09:01,893
eles ainda querem que eu o mate?
1331
02:09:03,145 --> 02:09:05,022
Mais do que nunca, provavelmente.
1332
02:09:06,482 --> 02:09:08,399
E o que o seu povo
para casa quer,
1333
02:09:08,484 --> 02:09:11,528
se alguma vez aprenderam
o quĂŁo longe deles ele realmente tinha ido?
1334
02:09:14,115 --> 02:09:17,535
Ele se separou deles
e entĂŁo ele se separou de si mesmo.
1335
02:09:19,205 --> 02:09:23,374
Eu nunca tinha visto um homem tĂŁo quebrado
e arrancado.
1336
02:09:24,377 --> 02:09:28,505
Eu vi os horrores
horrores que vocĂȘ viu.
1337
02:09:31,176 --> 02:09:35,096
Mas vocĂȘ nĂŁo tem o direito de me chamar de
assassino. VocĂȘ tem o direito de me matar.
1338
02:09:36,431 --> 02:09:42,395
VocĂȘ tem o direito de fazer isso.
Mas vocĂȘ nĂŁo tem o direito de me julgar.
1339
02:09:49,737 --> 02:09:54,741
Ă impossĂvel que as palavras descrevam
1340
02:09:57,078 --> 02:10:03,042
o que Ă© necessĂĄrio para aqueles
1341
02:10:04,754 --> 02:10:10,425
quem nĂŁo sabe o que significa horror.
1342
02:10:12,887 --> 02:10:14,096
Horror.
1343
02:10:17,100 --> 02:10:19,728
O horror tem um rosto.
1344
02:10:22,023 --> 02:10:24,148
E vocĂȘ deve fazer um amigo de horror.
1345
02:10:25,860 --> 02:10:30,697
O horror e o terror moral sĂŁo teus amigos.
1346
02:10:31,283 --> 02:10:36,078
Se eles nĂŁo sĂŁo,
entĂŁo eles sĂŁo inimigos a serem temidos.
1347
02:10:37,581 --> 02:10:39,457
Eles sĂŁo verdadeiramente inimigos.
1348
02:10:44,464 --> 02:10:47,299
Eu lembro quando estava com as Forças Especiais.
1349
02:10:51,805 --> 02:10:55,724
Parece mil séculos atrås.
1350
02:10:59,313 --> 02:11:05,152
NĂłs fomos para um acampamento
para inocular algumas crianças.
1351
02:11:09,741 --> 02:11:15,287
NĂłs deixamos o acampamento depois que tivemos
inoculou as crianças para a poliomielite.
1352
02:11:17,749 --> 02:11:21,127
E esse velho veio correndo atrĂĄs de nĂłs
e ele estava chorando, ele nĂŁo podia ver.
1353
02:11:24,716 --> 02:11:27,258
NĂłs voltamos lĂĄ
1354
02:11:27,343 --> 02:11:32,807
e eles vieram
e cortou todos os braços inoculados.
1355
02:11:35,185 --> 02:11:41,983
LĂĄ estavam eles, em uma pilha.
Uma pilha de pequenos braços.
1356
02:11:44,111 --> 02:11:46,363
E eu lembro
1357
02:11:50,243 --> 02:11:53,037
Eu chorei. Chorei como
1358
02:11:55,207 --> 02:11:57,875
alguma avĂł.
1359
02:12:00,045 --> 02:12:03,297
Eu queria arrancar meus dentes.
Eu nĂŁo sabia o que queria fazer.
1360
02:12:05,051 --> 02:12:07,302
E eu quero lembrar disso.
Eu nunca quero esquecer isso.
1361
02:12:08,179 --> 02:12:10,013
Eu nunca quero esquecer.
1362
02:12:11,684 --> 02:12:16,395
E entĂŁo eu percebi, como eu fui baleado,
1363
02:12:16,896 --> 02:12:19,065
como eu fui baleado com um diamante
1364
02:12:20,276 --> 02:12:23,403
uma bala de diamante
bem na minha testa.
1365
02:12:25,490 --> 02:12:30,660
E eu pensei,
"Meu Deus, o gĂȘnio disso. O gĂȘnio."
1366
02:12:32,080 --> 02:12:34,456
A vontade de fazer isso,
1367
02:12:36,126 --> 02:12:40,589
perfeito, genuĂno, completo
cristalino, puro.
1368
02:12:43,176 --> 02:12:45,094
E entĂŁo eu percebi
1369
02:12:45,178 --> 02:12:48,763
eles eram mais fortes que eu
porque eles poderiam aguentar.
1370
02:12:48,848 --> 02:12:52,810
Estes nĂŁo eram monstros.
Estes eram homens, quadros treinados.
1371
02:12:54,271 --> 02:12:58,942
Esses homens que lutaram com seus coraçÔes
quem tem famĂlias, quem tem filhos,
1372
02:12:59,027 --> 02:13:02,862
que estĂŁo cheios de amor
mas eles tĂȘm a força
1373
02:13:04,615 --> 02:13:11,079
a força para fazer isso.
1374
02:13:12,166 --> 02:13:16,461
Se eu tivesse 10 divisÔes desses homens,
1375
02:13:17,545 --> 02:13:20,506
entĂŁo nossos problemas aqui
acabaria muito rapidamente.
1376
02:13:22,301 --> 02:13:26,722
VocĂȘ tem que ter homens que sĂŁo morais,
1377
02:13:29,059 --> 02:13:33,103
e, ao mesmo tempo, quem Ă© capaz
1378
02:13:34,731 --> 02:13:40,987
utilizar seu primordial
instintos para matar
1379
02:13:42,907 --> 02:13:49,496
sem sentir, sem paixĂŁo,
sem julgamento. Sem julgamento.
1380
02:13:55,003 --> 02:13:57,630
Porque Ă© o julgamento que nos derrota.
1381
02:14:17,111 --> 02:14:23,908
Eu me preocupo que meu filho
pode nĂŁo entender o que eu tentei ser.
1382
02:14:26,621 --> 02:14:31,250
E se eu fosse ser morto, Willard,
1383
02:14:32,795 --> 02:14:38,257
Eu gostaria que alguém fosse para minha casa
e conte tudo ao meu filho.
1384
02:14:41,554 --> 02:14:44,556
Tudo que fiz. Tudo que vocĂȘ viu.
1385
02:14:46,310 --> 02:14:51,814
Porque nĂŁo hĂĄ nada que eu deteste mais
do que o fedor de mentiras.
1386
02:14:54,901 --> 02:15:01,908
E se vocĂȘ me entende, Willard,
vocĂȘ vai fazer isso por mim.
1387
02:16:08,440 --> 02:16:10,607
PBR Street Gang, isso Ă© todo-poderoso. Sobre.
1388
02:16:12,403 --> 02:16:15,530
PBR Street Gang, isso Ă© todo-poderoso.
Em espera. Sobre.
1389
02:16:17,783 --> 02:16:21,662
PBR Street Gang, isso Ă© todo-poderoso.
Em espera. Como vocĂȘ copia?
1390
02:16:27,001 --> 02:16:29,795
Eles iam me fazer um Major para isso,
1391
02:16:30,547 --> 02:16:33,675
e eu nĂŁo estava nem
em seu maldito exército mais.
1392
02:16:35,845 --> 02:16:40,558
Todo mundo queria que eu fizesse isso
ele acima de tudo.
1393
02:16:42,518 --> 02:16:46,897
Eu senti que ele estava lĂĄ em cima
esperando por mim para tirar a dor.
1394
02:16:50,235 --> 02:16:54,322
Ele sĂł queria sair como um soldado.
De pé.
1395
02:16:55,658 --> 02:16:59,244
Não como alguns pobres, desperdiçados
renegado de rabo de trapo.
1396
02:17:03,124 --> 02:17:05,418
Até a selva queria que ele morresse
1397
02:17:06,378 --> 02:17:09,046
e Ă© isso que ele realmente
recebi as ordens de qualquer maneira.
1398
02:18:26,382 --> 02:18:31,593
"NĂłs treinamos jovens para atirar nas pessoas,
mas seus comandantes "
1399
02:18:32,805 --> 02:18:37,725
"nĂŁo permite que eles escrevam 'Fuck'
em seus aviÔes "
1400
02:18:37,810 --> 02:18:40,813
"porque Ă© obsceno!"
1401
02:20:04,029 --> 02:20:05,403
O horror.
1402
02:20:09,618 --> 02:20:10,993
O horror.
1403
02:25:34,054 --> 02:25:39,141
Chamando PBR Street Gang.
PBR Street Gang, isso Ă© todo-poderoso.
1404
02:25:39,225 --> 02:25:41,060
VocĂȘ me lĂȘ? Sobre.
1405
02:25:41,937 --> 02:25:43,521
PBR Street Gang.
1406
02:25:44,148 --> 02:25:46,232
PBR Street Gang, isso Ă© todo-poderoso ...
1407
02:26:24,483 --> 02:26:25,900
O horror.
1408
02:26:30,323 --> 02:26:31,698
O horror.
117998