Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,194 --> 00:00:11,194
Továbbfejlesztve a közel eredetihez és visszaállított felvételekkel
A Puhbear69. Nagyon köszönöm.
2
00:01:35,397 --> 00:01:37,194
Van neked?
Igen.
3
00:05:32,677 --> 00:05:35,350
Hol vannak?
Tangierben.
4
00:05:35,557 --> 00:05:39,709
Stenka razin i>.
Stenka razin! i>
5
00:05:39,957 --> 00:05:41,470
Slivovitz!
6
00:05:46,317 --> 00:05:49,514
Ki lopta el a terveket?
Stanley.
7
00:05:49,717 --> 00:05:53,835
Stanley! a szerencsétlen kettős ügynök!
Hozd el Matty Hari!
8
00:06:41,237 --> 00:06:45,230
Gyönyörű.
Ne ölj meg!
9
00:06:48,877 --> 00:06:52,347
Madame Kom-Phur i>
Menjen azonnal Tangerhez. I>
10
00:06:53,717 --> 00:06:57,756
Matty Hari.
Elvették a tervrajzainkat.
11
00:06:58,357 --> 00:07:00,666
Vidd vissza őket.
12
00:07:00,877 --> 00:07:04,586
Nem akarom többé.
Már elég dolgom volt az Ön számára.
13
00:07:04,797 --> 00:07:09,234
Stenka razin! i>
Te kis... ! Slivovitz!
14
00:07:16,397 --> 00:07:18,353
Susie? Mi történik?
15
00:07:19,437 --> 00:07:23,032
Ő tartja fogva. I>
Nem tudom miért. I>
16
00:07:23,677 --> 00:07:26,749
Ne csinálj semmit az akaratod ellen i>
az én kedvéért. I>
17
00:07:28,677 --> 00:07:32,272
Mindig kedves hallani
hogyan halad a család.
18
00:07:32,477 --> 00:07:36,390
És minden rendben ... jelenleg.
19
00:07:37,077 --> 00:07:39,511
Hol van ő?
Európában.
20
00:07:41,117 --> 00:07:43,950
Tangeri járat indul
egy óra múlva.
21
00:08:28,877 --> 00:08:32,631
Nem válaszol a telefonra?
Nincs telefonom.
22
00:08:33,157 --> 00:08:35,148
A kurva szamár!
23
00:08:43,077 --> 00:08:47,593
A tabletta vagyok.
Ez az én titkos rádióadó.
24
00:08:50,797 --> 00:08:52,515
Segítsen nekem az antennával.
25
00:08:52,717 --> 00:08:55,675
Közvetlenül a Kreml felé kell mutatnia.
26
00:08:55,877 --> 00:08:57,196
Úgy.
27
00:08:58,237 --> 00:09:01,627
Jurij Snillerof ügynök jelentése.
Kész és hallgat.
28
00:09:01,837 --> 00:09:06,274
Hajtson egyenesen Tangierbe. I>
A követendő utasítások. I>
29
00:09:06,477 --> 00:09:09,469
Nem túl sok nyál.
Néha rövidül.
30
00:09:09,677 --> 00:09:11,508
Mindez, Snillerof. I>
31
00:09:11,717 --> 00:09:13,309
Roger, ki és be. I>
32
00:09:57,437 --> 00:09:59,746
A védelmi miniszter üzenete.
33
00:10:03,357 --> 00:10:07,236
Higadj le! Hol van Jensen?
Ő figyelemmel kíséri a norvég nagykövetséget.
34
00:10:07,437 --> 00:10:08,870
Lépjen kapcsolatba vele.
35
00:10:09,077 --> 00:10:10,396
Igen igen.
36
00:10:19,877 --> 00:10:22,232
Christian Firtal a Trefaldighetennek.
37
00:10:22,437 --> 00:10:25,509
Christian Firtal a Trefaldighetennek.
Bejön.
38
00:10:27,717 --> 00:10:31,153
Azt hiszem, az orosz zavarás
az állomás ismét be van kapcsolva.
39
00:10:31,757 --> 00:10:33,110
Ó, NEM! I>
40
00:10:44,277 --> 00:10:46,347
Te, a hot dog-ember.
Igen?
41
00:10:46,997 --> 00:10:49,636
Van valami a hot dogomban.
42
00:10:51,837 --> 00:10:54,635
Épp ettél a rádióm.
43
00:10:54,837 --> 00:10:57,192
A rádiója meghalt.
Küldj egy másikat.
44
00:10:57,397 --> 00:10:58,432
Ki vagy te?
45
00:10:58,637 --> 00:11:01,868
Arnold Andersen vagyok.
Irma la Douces fia.
46
00:11:02,077 --> 00:11:05,513
Miért vagy itt?
Tangierbe kell mennie azonnal.
47
00:11:05,717 --> 00:11:09,710
És vegye be a gyakornokunkat
Knud B rge Andersen veled.
48
00:11:09,917 --> 00:11:12,033
Ezután megkapod a szükséges segítséget.
49
00:11:14,597 --> 00:11:17,111
Az albán rakéták tervének lekérése i>
50
00:11:17,317 --> 00:11:19,877
amit egy albán ügynök lopott. I>
51
00:11:20,077 --> 00:11:24,229
Mind az orosz, mind a kínai i>
titkos anyagok vannak utána. I>
52
00:11:27,637 --> 00:11:30,071
Várj meg, KB!
53
00:11:33,997 --> 00:11:37,512
A terveket i> helyezzük
négy pordoboz egyikét. I>
54
00:11:37,717 --> 00:11:40,389
Meg kell találnod a megfelelőt. I>
55
00:13:36,917 --> 00:13:40,114
Vannak rajzok ott?
Igen, egyikükben.
56
00:13:40,317 --> 00:13:42,353
A másik három tele van robbanóanyagokkal.
57
00:13:42,557 --> 00:13:45,594
Melyik az igazi?
Csak ezt tudom.
58
00:13:45,797 --> 00:13:47,867
Mindig megpróbálnak becsapni.
59
00:13:48,077 --> 00:13:52,070
Három hamis dobozban
mindenkinek őszintén kell játszania.
60
00:13:52,277 --> 00:13:54,552
És csak mi ketten osztozunk.
61
00:13:58,597 --> 00:14:01,509
Miért három?
Meg kell szereznie a részét.
62
00:14:01,717 --> 00:14:06,427
Ha megszabadulunk tőle,
kettéosztottuk.
63
00:14:06,637 --> 00:14:10,596
Tetszik neked, ahogy gondolod.
64
00:14:10,797 --> 00:14:12,947
Egy másik egyenletre is gondolhatok.
65
00:14:13,157 --> 00:14:17,230
Mi a jobb, mint a cselekvés?
ilyen mesterséges?
66
00:14:17,437 --> 00:14:22,352
Igen, tízmillió felosztásra van szükség,
67
00:14:23,677 --> 00:14:27,750
- olyan emberrel, aki forró
és szexi nyelv.
68
00:15:02,357 --> 00:15:06,430
Mi történt vele?
Azt hitte, vastag combja van.
69
00:15:08,277 --> 00:15:13,112
Újraterveztem. Most csak a tízmillió részesedése van.
70
00:15:21,437 --> 00:15:24,429
De siess. Az ügyfelek várják.
71
00:15:50,637 --> 00:15:52,867
Vigyázz! Pisztoly van.
72
00:16:39,917 --> 00:16:41,794
Hagyd abba, dühös vagyok!
73
00:17:22,477 --> 00:17:26,265
Ez felháborító!
Hagyd abba, mindenki!
74
00:17:39,957 --> 00:17:41,356
Vannak még?
75
00:17:46,357 --> 00:17:48,348
Nem, hagyd abba! Engedj el!
76
00:17:48,557 --> 00:17:49,785
Nekik van.
77
00:18:55,917 --> 00:18:57,828
A tervek készen vannak Koppenhágára.
78
00:18:58,037 --> 00:19:02,508
Slivovitz!
Stenka razin! i> Koppenhága.
79
00:19:08,117 --> 00:19:11,951
Csomagolja be a fogkefemet
és 20 palack slivovitz.
80
00:19:36,797 --> 00:19:38,947
Wolfgang Schmierk se
81
00:19:39,157 --> 00:19:42,786
ha az állatok
túljutok rajtam, szóval ...
82
00:19:42,997 --> 00:19:44,749
Ez csak hetente egyszer.
83
00:19:44,957 --> 00:19:48,188
Most jön az eső.
A Mont Blanc-on láthatja.
84
00:19:48,397 --> 00:19:52,629
Kulhuse éjszaka i>, gyönyörű nő,
Ott állok a kamerával.
85
00:19:52,837 --> 00:19:56,591
És ha nincs film a kamerában, akkor mi van?
86
00:20:14,117 --> 00:20:15,186
A dzseki.
87
00:20:38,157 --> 00:20:39,351
Az ING.
88
00:20:50,957 --> 00:20:54,029
Istenek! Milyen parti.
89
00:20:54,797 --> 00:20:56,230
A nadrág.
90
00:20:57,597 --> 00:20:58,916
Gyorsabb.
91
00:21:11,517 --> 00:21:13,508
Néhány perc múlva leszállunk Koppenhágában. I>.
92
00:21:13,717 --> 00:21:16,834
Húzza meg a biztonsági övet i>
és tegye ki az összes cigarettát i>.
93
00:21:27,277 --> 00:21:30,110
Reméljük, hogy kényelmes volt a járata. I>
94
00:21:31,197 --> 00:21:35,031
Az utolsó sorban az úriembert kérdezzük
újra öltözködni.
95
00:21:51,517 --> 00:21:54,475
Conair járat 605-ös Tangerből i>
most landolt. I>
96
00:21:54,677 --> 00:21:59,956
Ismétlem: Conair járat 605 i>
Tangierből érkezett. I>
97
00:22:01,597 --> 00:22:04,236
Nem a koppenhágai tervek itt vannak?
98
00:22:04,437 --> 00:22:08,908
KB Andersen felvette őket,
de nem tudom, hol rejtette el őket.
99
00:22:09,117 --> 00:22:10,869
Találd meg őket.
100
00:22:11,077 --> 00:22:12,146
Megszerezted őket?
101
00:22:12,357 --> 00:22:14,917
Az utasok nem szabad elhagyni
a repülőtér.
102
00:22:15,117 --> 00:22:17,756
Ne hagyja el a repülőt?
Miért ne?
103
00:22:17,957 --> 00:22:20,835
Nem tudjuk blokkolni az egész repülőtéren.
104
00:22:22,317 --> 00:22:27,152
Elrejtettem
az egyik utasnál.
105
00:22:27,357 --> 00:22:28,836
Aztán jöttünk haza.
106
00:22:29,037 --> 00:22:31,346
Elrejtette az utast? Ki?
107
00:22:36,397 --> 00:22:38,467
Jó nap.
Ismerjük egymást?
108
00:22:38,677 --> 00:22:42,636
Van valami kijelenteni?
Igen, a lányom elkötelezettsége.
109
00:22:42,837 --> 00:22:45,067
Van valami, amire szükséged van?
110
00:22:45,277 --> 00:22:49,509
Nem semmi.
Abszolút semmi, vámhivatalnok.
111
00:22:50,717 --> 00:22:51,706
Nem nem...
112
00:22:51,917 --> 00:22:54,192
Mi ez akkor?
113
00:22:54,397 --> 00:22:56,672
Hadd lássam...
Csoda vizek.
114
00:22:56,877 --> 00:22:59,266
Csoda-vizek?
Pontosan így.
115
00:23:01,877 --> 00:23:05,711
Ez vodka.
Lásd, a csoda történt!
116
00:23:05,917 --> 00:23:07,555
Ez elég.
117
00:23:09,397 --> 00:23:12,434
És mi ez akkor?
118
00:23:12,637 --> 00:23:14,992
Ez egy por doboz.
119
00:23:20,917 --> 00:23:24,705
Most már tudom, hogy a KB elrejtette őket.
Menjünk el.
120
00:23:25,357 --> 00:23:28,872
Azt hiszed, elrejtette
kompakt egy másik utasra?
121
00:23:29,077 --> 00:23:31,875
Igen, de nem tudom, melyikük van.
122
00:23:32,077 --> 00:23:36,229
Mit csinálunk itt?
Ez a mi Dánia fedezete.
123
00:23:38,077 --> 00:23:43,026
Senki sem fog gyanítani egy súlycsökkentő klinikát.
124
00:23:43,597 --> 00:23:45,633
Hogy akarta megtalálni
125
00:23:45,837 --> 00:23:48,715
a három porzsák
amely még nem robbant fel?
126
00:23:48,917 --> 00:23:52,068
Biztosan az egyik porzsák volt
amely felrobbant?
127
00:23:52,277 --> 00:23:57,351
Igen, és ugyanez fog történni
ha valaki más megnyitja őket.
128
00:23:57,757 --> 00:24:02,069
Szerencsére nem az én problémám.
A következő 14 napban nem vagyok felelős.
129
00:24:02,277 --> 00:24:07,112
Egy kis utazásra fogok nézni
a svéd napfogyatkozás.
130
00:24:08,997 --> 00:24:10,828
Sok szórakozás.
131
00:24:11,437 --> 00:24:15,953
Míg elmentem,
az új főnöked lesz Hivert.
132
00:24:22,197 --> 00:24:23,869
Figyelem!
133
00:24:24,437 --> 00:24:28,430
De a főnök őrült.
Nem, csak egy kicsit furcsa.
134
00:24:31,037 --> 00:24:34,427
Mi történik itt?
Mi ust beszéltünk rólad ...
135
00:24:36,437 --> 00:24:37,790
Le veled.
136
00:24:38,357 --> 00:24:40,746
És velem.
137
00:24:42,557 --> 00:24:43,751
Igen, így van.
138
00:24:43,957 --> 00:24:46,755
Hol voltunk?
Valahol.
139
00:24:46,957 --> 00:24:51,348
Fiatal ember, az időmben
a bürokraták működtek.
140
00:24:51,557 --> 00:24:53,115
Azonban ma ...
141
00:24:53,317 --> 00:24:55,228
Jelentés! Gyorsan.
142
00:24:55,437 --> 00:24:58,031
Wolfgang, ha ma este vársz valamit,
143
00:24:58,237 --> 00:25:01,274
Már van fejfájásom.
144
00:25:04,997 --> 00:25:07,989
Fejfájás?
Hála Istennek! A hétfő pedig ingyenes.
145
00:25:11,917 --> 00:25:13,270
Igen igen.
146
00:25:13,477 --> 00:25:15,627
Átkozott! Még mindig itt vagy?
147
00:25:15,837 --> 00:25:18,954
Át kell adnom ...
Ki! És vigye magával a hölgyet.
148
00:25:19,157 --> 00:25:21,671
Idõmben az árbocra feszítettük.
149
00:25:21,877 --> 00:25:25,233
Ki volt a másik három?
kik vannak a porzsákkal?
150
00:25:25,437 --> 00:25:30,716
Néhány modell, aki ült
a fotós mellett.
151
00:25:30,917 --> 00:25:36,037
Gyönyörű nő.
És a filmben nem volt film.
152
00:25:36,237 --> 00:25:37,750
Jó dolgozott, KB.
153
00:25:37,957 --> 00:25:39,709
Ismerd meg, ki vannak a többiek.
154
00:25:40,117 --> 00:25:43,189
Szerezd meg a Jensen listáját.
Igen Uram.
155
00:25:43,397 --> 00:25:46,195
Telegram Arnoldtól.
Ír:
156
00:25:46,397 --> 00:25:48,592
Állj meg!
Annyira szép.
157
00:25:48,797 --> 00:25:51,914
Igen igen. Folytatni.
158
00:25:52,117 --> 00:25:55,826
"Tangier-ben.
Küldj több pénzt. Üdvözlet Arnold. "
159
00:25:56,037 --> 00:25:59,313
Vigye rá a kezét,
mielőtt elszakadna a harmincéves háború.
160
00:25:59,517 --> 00:26:02,395
nem dolgozik
a dán kormány számára.
161
00:26:02,597 --> 00:26:05,236
Hosszú keresztény király!
És így dolgozni.
162
00:26:54,637 --> 00:26:59,313
Tengeralattjáró rakéta
most már tesztelték.
163
00:26:59,517 --> 00:27:04,875
Az Északi-tengerről most sztrájkolhatunk
New York, Moszkva és Oslo.
164
00:27:05,477 --> 00:27:09,914
Ezért az ellopott tervrajzoknak meg kell
találja meg most!
165
00:27:12,397 --> 00:27:15,355
Conair járat 605-ös Tangerből i>
most leszáll. I>
166
00:27:15,557 --> 00:27:20,950
Ismétlem: Conair járat 605 i>
Tangiersből érkezett. I>
167
00:27:47,277 --> 00:27:51,555
Hol van a dán
Hírszerző szolgálat manapság?
168
00:27:51,757 --> 00:27:56,069
Egy ruházati üzletben.
Stenka razin! i>
169
00:28:00,237 --> 00:28:02,273
Stenka razin! i>
170
00:28:03,837 --> 00:28:06,874
Ha a tervek esnek
az ellenségeink kezében
171
00:28:07,077 --> 00:28:09,545
tudni fogják, hol
minden akkumulátor található
172
00:28:09,757 --> 00:28:12,988
és két év munkája elpazarolt.
173
00:28:23,917 --> 00:28:26,590
Keresse meg, hogy KB Andersen.
174
00:28:27,797 --> 00:28:30,231
És megkapod a passzoló listát.
175
00:28:32,237 --> 00:28:34,273
Indulj el tehát.
176
00:28:35,717 --> 00:28:37,196
Igen.
177
00:29:18,077 --> 00:29:21,387
Valami új Jensenből?
Nem, abszolút semmi.
178
00:29:24,357 --> 00:29:28,270
Szóval mondtam Sháh feleségeinek,
amikor eljöttem, hogy megjavítsam a haremet:
179
00:29:28,477 --> 00:29:30,388
"Vagy vagy vagy ..."
180
00:29:30,597 --> 00:29:34,636
Azt gondoltam, hogy elhagytottak minket,
Valami mást kellett gondolnom.
181
00:29:34,837 --> 00:29:38,068
Ha három nap alatt nem aludtál ...
182
00:29:38,277 --> 00:29:41,349
És a menedzser?
Mondjuk később.
183
00:29:41,557 --> 00:29:44,276
Gyere, bemegyünk a horgonyra.
184
00:30:08,237 --> 00:30:12,196
Hölgyeim és Uraim! Ön hallgatja i>
Christian Firtals állomás i>
185
00:30:12,397 --> 00:30:14,911
a legfrissebb hírekkel és filmekkel i>
186
00:30:15,117 --> 00:30:18,075
Ezen a héten, Christian Firtal i>
187
00:30:18,277 --> 00:30:21,508
bemutatja a híres i> kifejezést
Knastmand gyűjtemény i>.
188
00:30:21,717 --> 00:30:26,154
Knastmands képzett alkotók i>
komolyan dolgozik a tervezéssel. I>
189
00:30:28,637 --> 00:30:33,916
És biztonságban érezzük magunkat ebben az évben, i>
még inkább egy trendrendező. I>
190
00:30:46,237 --> 00:30:52,107
Knastmand gyűjtemény elindul az idei évben i>
az új elv: unisex. I>
191
00:30:52,317 --> 00:30:57,027
Ugrás unisex-el, és távolítsa el a bizonytalanságot i>
milyen ruhákat viselnünk kell. I>
192
00:30:57,237 --> 00:30:58,875
Ugrás unisex-szel. I>
193
00:31:42,927 --> 00:31:45,361
Megígérjük i>
valami új és izgalmas, i>
194
00:31:45,567 --> 00:31:49,401
még akkor is, ha az ember soha nem csókolt meg. I>
195
00:32:22,007 --> 00:32:23,360
Szia?
196
00:32:23,887 --> 00:32:25,400
Van itt valaki?
197
00:32:29,327 --> 00:32:30,680
Szia?
198
00:32:36,967 --> 00:32:40,676
Ez furcsa.
Nem lélek.
199
00:32:56,167 --> 00:32:58,442
Helló helló.
Szia.
200
00:32:58,647 --> 00:33:01,081
Szeretnék látni Tunéziában tett utazásról.
201
00:33:01,287 --> 00:33:05,121
Bátran.
Volt egy bizonyos hely, ahová menni akarnál?
202
00:33:05,327 --> 00:33:09,002
Igen. Tunézia. Nincsenek brosúrák?
203
00:33:09,207 --> 00:33:12,722
Igen, persze, megvan.
204
00:33:14,367 --> 00:33:17,996
Nagyon jó.
De Tunézia sivatag.
205
00:33:18,207 --> 00:33:22,086
Nos, igen, de vannak
képek az esős évszakban.
206
00:33:22,287 --> 00:33:25,199
Nincs semmi a melegebb egzotikus helyeken?
207
00:33:25,407 --> 00:33:29,366
Nem gondolja, hogy elég forró itt?
208
00:33:30,087 --> 00:33:32,806
De látni fogjuk. Nézz ide.
209
00:33:33,607 --> 00:33:35,757
Izland? Meleg van ott?
210
00:33:35,967 --> 00:33:38,800
Igen, forró források vannak.
211
00:33:39,847 --> 00:33:44,318
Ott látja. Kihúz
7, 800 plusz reggeli.
212
00:33:44,527 --> 00:33:47,087
Ha nem akarsz enni
pácolt juh labdák
213
00:33:47,287 --> 00:33:49,847
vagy fermentált teve tej, amely tartalmazza.
214
00:33:50,047 --> 00:33:55,075
De erjedt teve tej
az egyik legrosszabb dolog, ami megtalálható.
215
00:33:55,287 --> 00:33:59,758
Amikor a tej fél évig állt
és a régi Wellington csizmákban főttek
216
00:33:59,967 --> 00:34:02,561
Akkor azt hiszed ... yuk!
217
00:34:04,327 --> 00:34:07,524
De, uram!
Elfelejtette a prospektust.
218
00:34:42,927 --> 00:34:47,682
Minden nő, még a harisnyanadrágban is. i>
örömmel fogja látni a Knastmand-ot. I>
219
00:34:47,887 --> 00:34:50,117
Mottónk: i>
220
00:34:50,327 --> 00:34:53,842
Az emberek szeretik Knastmand i>,
a tehetségére. I>.
221
00:34:55,847 --> 00:34:58,759
Knastmand ruhákban i>
Biztos vagy benne i>
222
00:34:58,967 --> 00:35:01,800
Bevezetés a magasabb társadalomba. I>
223
00:35:02,007 --> 00:35:06,364
És az árak mindig ésszerűek. I>
224
00:35:07,607 --> 00:35:10,917
Érezni fogod i>
hogy felszállsz mindenkinek, i>.
225
00:35:11,847 --> 00:35:15,681
Van valami az embereknek is i>
pénzproblémákkal. I>.
226
00:35:15,887 --> 00:35:20,005
Tehát indítsa el ma i>.
Ugrás Knastmand i> -re.
227
00:35:20,487 --> 00:35:23,001
A teljes elégedettség a mottónk.
228
00:35:49,327 --> 00:35:50,646
Erre kérem.
229
00:35:52,807 --> 00:35:54,877
Be tudsz változtatni.
230
00:35:59,927 --> 00:36:02,157
Úgy tűnik, elfoglalt.
231
00:36:03,367 --> 00:36:06,996
Néhány ruha nehéz
magadra.
232
00:36:07,727 --> 00:36:11,925
Jensen utasokat keres
és a rendező beszélni szeretne veled.
233
00:36:12,127 --> 00:36:14,038
És keresse meg a légiutas-kísérőt.
234
00:36:14,247 --> 00:36:16,841
Állj le, amíg beszélsz veled!
235
00:36:20,687 --> 00:36:24,885
Igen igen, igen.
Az ember élvezi az életet a WC-ben.
236
00:36:27,687 --> 00:36:29,439
Élvez.
237
00:36:44,007 --> 00:36:45,486
Ah?
238
00:36:52,327 --> 00:36:53,646
Igen igen igen.
239
00:36:54,927 --> 00:36:56,246
És itt van!
240
00:36:56,687 --> 00:36:58,200
Mi a fene?
241
00:37:14,767 --> 00:37:17,076
Jó napot, jó napot.
Jó napot, jó napot!
242
00:37:17,687 --> 00:37:19,439
A reggeli torna.
243
00:37:20,407 --> 00:37:21,965
Mit akarsz?
244
00:37:26,767 --> 00:37:31,522
Szeretnénk nyugdíjas utazni.
Sajnálom. Mindent elárult. Viszontlátásra!
245
00:37:34,207 --> 00:37:36,357
Nem tudjuk, hová akarunk menni.
246
00:37:36,567 --> 00:37:41,004
Nos, az időseknek. Azt mondta, hogy vagy.
De most túl hideg van.
247
00:37:41,207 --> 00:37:45,200
Próbálj inkább
az egyik buszjáratunk a Vorbasse-ba.
248
00:37:45,407 --> 00:37:50,686
Nem tudom.
Nézz ide: 700 dollár, plusz költségek.
249
00:37:51,407 --> 00:37:53,682
Szeretnéd, hogy? Igen vagy nem?!
250
00:37:58,647 --> 00:38:02,276
Van elefánt a Vorbasse-ban?
Sok.
251
00:38:02,487 --> 00:38:07,720
Utálom az elefántokat.
Nos ... ez egy egér.
252
00:38:09,847 --> 00:38:12,441
Muscateers.
253
00:38:13,367 --> 00:38:18,361
De vannak feketeek?
Negros? A Vorbasse-ban?
254
00:38:20,247 --> 00:38:22,317
Igen, természetesen vannak feketék.
255
00:38:22,527 --> 00:38:25,678
Nos, akkor az utazás.
Jó. Káprázatos. Bírság.
256
00:38:28,207 --> 00:38:30,801
Menj tovább. És kellemes utazás.
257
00:38:31,007 --> 00:38:33,441
Akkor a pénz?
Fel lesz tüntetve.
258
00:38:33,647 --> 00:38:37,435
Jobb, ha elmész.
A busz egy pillanatra elhagyja.
259
00:38:42,927 --> 00:38:44,246
Elnézést.
260
00:38:44,447 --> 00:38:46,677
Azt mondja Tokió a jegyen.
261
00:38:46,887 --> 00:38:50,163
Ez azért van, mert a busz megáll Tokióban.
262
00:38:50,927 --> 00:38:54,124
Abban? Jól...
Gyerünk, anya.
263
00:39:01,527 --> 00:39:06,726
Akkor kész?
Igen, de nem a képzeletemben.
264
00:39:09,847 --> 00:39:13,886
Jó nap, ez a rendőrség.
Van egy út Marokkóba?
265
00:39:14,087 --> 00:39:18,558
A fűrészcsapat tizenöt tisztje
tizennégy napig feleség nélkül.
266
00:39:18,767 --> 00:39:21,725
Sok szellem és nő.
267
00:39:24,487 --> 00:39:26,364
Mi az?
268
00:39:28,087 --> 00:39:30,999
Vannak patkányok.
269
00:39:34,967 --> 00:39:36,366
Víz patkányok.
270
00:39:36,567 --> 00:39:41,960
Igen, igen, patkányok, nekünk van
itt-ott és mindenütt.
271
00:39:42,167 --> 00:39:46,445
De ez nagyon rossznak hangzik.
Igen.
272
00:39:52,487 --> 00:39:55,285
Ó, igen ... Nos, igen.
273
00:39:59,767 --> 00:40:04,716
Ez Mortensen nyomozó.
Tegyen egy autót a Tango Airlines-ra.
274
00:40:04,927 --> 00:40:08,966
Ha Christian IV-nek ilyen magas kaliberű embere volt
nem nyerte meg a 30 éves háborút.
275
00:40:09,167 --> 00:40:13,399
Teljesen elfelejtettem
a stewardess kézitáska.
276
00:40:13,607 --> 00:40:15,962
Micsoda pazarlás.
277
00:40:16,167 --> 00:40:18,283
Jó, hogy parancsnok vagyok.
278
00:40:21,727 --> 00:40:24,719
Igen Hello?
Christian IV itt. Ki ez?
279
00:40:24,927 --> 00:40:27,043
Én vagyok. Hogy vagy?
280
00:40:27,247 --> 00:40:31,320
Az eladás elveszett, de folyamatosan vagyunk
felfelé haladva.
281
00:40:31,527 --> 00:40:33,882
És ki az én vagyok?
Én, a parancsnok.
282
00:40:34,087 --> 00:40:35,884
Melyik főnök?
A fejed!
283
00:40:36,087 --> 00:40:38,840
Én vagyok a főnök.
284
00:40:39,047 --> 00:40:42,244
Igen, igen, most.
De amikor visszajövök ...
285
00:40:42,447 --> 00:40:44,802
Soha többé nem fog visszatérni.
286
00:40:47,807 --> 00:40:51,322
Úgy véli, ő a fej
a hírszerző szolgálatok.
287
00:40:51,527 --> 00:40:54,087
Nyomja meg, és letartóztassa.
288
00:40:54,287 --> 00:40:58,678
Az utaslistával megtalálhatjuk
stewardess a porzsákkal.
289
00:41:12,167 --> 00:41:17,082
Jó nap, védelmi miniszter.
Mortensen detektív.
290
00:41:17,287 --> 00:41:19,926
Letartóztattunk egy embert, aki azt állítja
291
00:41:20,127 --> 00:41:24,006
hogy ő a dán ügynöke
Intelligencia...
292
00:41:24,207 --> 00:41:25,845
Várjon.
293
00:41:29,847 --> 00:41:34,125
Ki állítja, hogy az ügynök?
Ott van ott.
294
00:41:41,767 --> 00:41:44,122
Jensen. Passenger lista.
295
00:41:44,327 --> 00:41:46,522
Éppen arról jöttem ...
296
00:41:46,727 --> 00:41:49,958
A győzelem a csatából elveszett
mert a férfiak a területen.
297
00:41:54,087 --> 00:41:56,965
Soha nem láttam. Viszontlátásra.
298
00:41:58,727 --> 00:42:01,560
Köszönöm, védelmi miniszter úr.
299
00:42:01,767 --> 00:42:04,839
Sok szerencsét az új harci repülőgépen.
300
00:42:06,287 --> 00:42:09,040
A honvédelmi miniszter nem tudja.
301
00:42:09,247 --> 00:42:11,203
Szóval hívj több aluletre!
302
00:42:11,407 --> 00:42:13,921
Mindegyiküknek van neve.
303
00:42:14,127 --> 00:42:17,915
Csinálj valamit! Te síkfa zsaru vagy.
304
00:42:18,127 --> 00:42:21,324
Azt mondta: "sík lábú zsaru"?
305
00:43:51,367 --> 00:43:55,121
Ferdinánd Krillerof vagyok,
az orosz nagykövet.
306
00:43:56,127 --> 00:43:59,722
Van egy emberem.
Mit tett?
307
00:43:59,927 --> 00:44:03,078
Hadd beszéljek ...
Tudom, hogy kellene.
308
00:44:03,287 --> 00:44:05,801
Van jegyzője?
309
00:44:07,847 --> 00:44:12,477
A lányom beteg.
Szibériai hóesés.
310
00:44:13,127 --> 00:44:14,242
Tartsa az állkapcsot!
311
00:44:14,447 --> 00:44:18,679
Végy egy mentőt.
Volga! Volga! Volga! I>
312
00:44:18,887 --> 00:44:20,923
Volga i>. Igen.
313
00:44:24,207 --> 00:44:27,279
Egy mentőautó a rendőrőrshez!
314
00:44:28,927 --> 00:44:32,158
Gyors! Konjak! Vodka! Slivovitz!
315
00:44:32,367 --> 00:44:34,039
Igen igen igen.
316
00:44:40,047 --> 00:44:42,197
Már? Ez gyors volt.
317
00:45:01,167 --> 00:45:03,203
Itt. Cognac ... whisky ...
318
00:45:10,407 --> 00:45:11,726
Jól... ?
319
00:45:12,527 --> 00:45:13,642
Nem!
320
00:45:13,847 --> 00:45:15,917
Állj meg!
321
00:45:16,687 --> 00:45:18,040
Állj meg!
322
00:45:31,767 --> 00:45:36,124
Az a kis féreg újra megragadta
orrát valamiben, ami nem érinti őt.
323
00:45:36,327 --> 00:45:38,921
Krassnikoff, van a listája?
324
00:45:39,447 --> 00:45:41,005
Hol van?
325
00:45:42,407 --> 00:45:46,798
Stenka razin! i> Omszk! Tomszk!
326
00:45:49,087 --> 00:45:51,521
Mi ez most? Csak elhajtottak.
327
00:45:51,727 --> 00:45:56,164
Most érkeztünk meg. Hol van a beteg?
Ő elment.
328
00:45:56,367 --> 00:46:00,519
Teljesen szabályozható, lapos láb.
Pofa be!
329
00:46:02,247 --> 00:46:06,718
Hol van?
Ő is elment.
330
00:46:08,407 --> 00:46:13,481
Valószínűleg nem te vagy, ki beteg?
Nekem? Kitűnőnek érzem magam.
331
00:46:13,687 --> 00:46:17,919
Igen, kivéve, hogy hülye és lapos.
332
00:46:18,127 --> 00:46:20,357
Minden ellenőrzés alatt áll.
333
00:46:20,567 --> 00:46:24,116
Úgy hívod "ellenőrzés"
hogy egy fogoly menekült?
334
00:46:24,327 --> 00:46:28,400
Gondolj a törvényre és a rendre
ilyen lapos lábak fenntartják.
335
00:46:28,607 --> 00:46:30,518
Fogd be, ugorj le, tartsd be a szádat.
336
00:46:30,727 --> 00:46:33,161
és ne beszélj a lábamról.
337
00:46:33,367 --> 00:46:37,838
Idegeknek kell lenniük.
Idegek? Soha nincs idegem.
338
00:46:38,047 --> 00:46:41,676
Mi a fenét hívtál mentőre?
339
00:46:42,767 --> 00:46:43,802
Vigyél le.
340
00:47:34,767 --> 00:47:35,756
Jelentés.
341
00:47:35,967 --> 00:47:39,721
Beszéltem a küldött céggel
a négy fotós modellek Tangierbe.
342
00:47:39,927 --> 00:47:42,805
Modellezést szerveztünk
délután.
343
00:47:43,007 --> 00:47:45,362
Póker is.
Megszakíthatom.
344
00:47:45,567 --> 00:47:49,719
Nem nem. De szükségünk van Jensenre.
Börtönben van.
345
00:47:49,927 --> 00:47:52,839
A honvédelmi miniszternek ki kell hoznia.
346
00:47:53,047 --> 00:47:56,596
De ő csak
tagadta, hogy ismerte őt.
347
00:47:56,807 --> 00:48:01,562
Szólj tehát a védelmi miniszterre, mondván:
hogy megváltoztatta álláspontját.
348
00:48:02,007 --> 00:48:05,044
Köszönöm és elköszönöm, miniszter úr.
349
00:48:13,727 --> 00:48:16,560
Védelmi miniszter volt. Mehetsz.
350
00:48:16,767 --> 00:48:20,203
Nyilvánvalóan nem a mai napja van,
Lúdtalp!
351
00:50:56,587 --> 00:51:01,900
Jensen, ha nem lennél ilyen ügyetlen
most lett volna a listánk listája.
352
00:51:01,987 --> 00:51:05,946
Melyik listát?
A pilóta felsorolja a gépet.
353
00:51:06,027 --> 00:51:09,576
Nos, megvan.
Mid van?
354
00:51:09,787 --> 00:51:15,942
Igen, KB Andersen azt mondta, hogy te
akarta, hogy megtalálja a listát
355
00:51:16,147 --> 00:51:19,981
ezért kértem fénymásolást.
Itt van.
356
00:51:20,667 --> 00:51:26,060
Teljesen előrehaladt
hogy egy ügynök logikailag jár el.
357
00:51:26,267 --> 00:51:30,419
Ezek a nevek jelentenek neked valamit?
Niels Mattiasen, Keld Olesen
358
00:51:30,627 --> 00:51:34,256
Anker J rgensen,
Wolfgang Schmierk?
359
00:51:35,467 --> 00:51:38,903
Wolfgang Schmierk se.
Nem dán név.
360
00:51:39,107 --> 00:51:41,177
Most emlékszem.
361
00:51:41,387 --> 00:51:43,696
Wolfgang Schmierk se.
362
00:51:43,907 --> 00:51:47,104
Ez csak hetente egyszer van.
363
00:51:48,507 --> 00:51:51,783
Jó munkát végzett K. B.
Most menj a stewardess után.
364
00:51:51,987 --> 00:51:54,945
Jensen, segítesz
a modellezéssel.
365
00:51:57,187 --> 00:51:59,701
Igen, Kristian IV itt.
366
00:51:59,907 --> 00:52:01,579
Megint én vagyok...
367
00:52:01,787 --> 00:52:03,300
Ez a bolond.
368
00:52:03,507 --> 00:52:07,216
Ha folytatod ezt,
Jelenteni foglak a rendőrségnek.
369
00:52:07,427 --> 00:52:10,021
A rendőrség az enyém is.
Én vagyok a főnök.
370
00:52:10,227 --> 00:52:13,378
Pihenned kell.
371
00:52:13,587 --> 00:52:17,899
Tedd a lábad magasan,
így a vér az agyba fut.
372
00:52:18,107 --> 00:52:21,656
Van valami baj ebben
nem akarod, hogy tudjam?
373
00:52:21,867 --> 00:52:24,381
Nem. Van olyan telefon, ahol vagy?
374
00:52:24,587 --> 00:52:26,305
Tudod, hogy nem!
375
00:52:26,507 --> 00:52:28,065
Igen, ez magától értetődő.
376
00:52:28,267 --> 00:52:30,019
Ne hívj. Ír.
377
00:52:33,187 --> 00:52:35,860
Lehívtuk a hívásokat.
Jó munka.
378
00:52:36,067 --> 00:52:39,218
Hol hívta az őrült?
A dán parlament.
379
00:52:39,427 --> 00:52:41,145
Hol voltunk?
380
00:52:41,347 --> 00:52:46,216
Wolfgang Schmierk se.
Ő a karcsúsító klinika vezetője.
381
00:52:47,227 --> 00:52:51,903
Fiatal Arnold, azt hiszem
kicsit túl sűrű vagy.
382
00:52:52,827 --> 00:52:58,936
Coitus misszionárius: i> 125 kalória.
Forró csók: 12. Egy nedves csók: 19.
383
00:52:59,147 --> 00:53:03,186
Ha valaki elszakítja a szexpartnereit,
egy úgynevezett koitus nudens i>,
384
00:53:03,387 --> 00:53:06,220
az egyik 9 kalóriát használ.
385
00:53:06,707 --> 00:53:10,780
És ott van a híres
Schmierk se módszer
386
00:53:10,987 --> 00:53:14,775
amely két szóval fejezhető ki:
A sovány szex.
387
00:53:16,027 --> 00:53:21,181
Először számoljuk ki, hogy hány kalóriát
egy új betegnek minden nap égnie kell
388
00:53:21,387 --> 00:53:24,185
mielőtt gyógyszert írnánk fel.
389
00:53:25,187 --> 00:53:27,382
Vegyünk egy példát.
390
00:53:31,027 --> 00:53:35,066
Ez a nő, aki fel van szerelve
egy csodálatos i> seggével.
391
00:53:35,267 --> 00:53:38,020
... mi írunk rá?
392
00:53:39,867 --> 00:53:41,858
Igen.
Gőzfürdő?
393
00:53:42,067 --> 00:53:43,182
Rossz!
394
00:53:43,867 --> 00:53:47,462
600 kalóriát kell égetnie
minden nap, hogy megszabaduljon a seggétől.
395
00:53:47,667 --> 00:53:50,898
Pontosan kétszer
coitus a posteriori i>.
396
00:53:51,107 --> 00:53:54,702
Tegye még vulgárisabb:
egy hátsó ajtó fasz. I>
397
00:53:55,507 --> 00:53:58,943
Nem jó latin, de működik.
398
00:53:59,187 --> 00:54:00,700
Következő.
399
00:54:03,227 --> 00:54:08,381
Ez a tisztességes nő
egy túl fejlett front.
400
00:54:09,507 --> 00:54:12,385
Igen.
Háromszor egy hátsó ajtó fasz i> ...?
401
00:54:12,587 --> 00:54:14,259
Rossz!
402
00:54:15,227 --> 00:54:17,821
A melleket csökkenteni kell,
így írjuk fel
403
00:54:18,027 --> 00:54:23,704
ötször cotus cum mammae. I>
Napi 750 kalóriát biztosít.
404
00:54:25,107 --> 00:54:27,860
Vigyázz magadra.
Most nehéz.
405
00:54:28,867 --> 00:54:33,179
Ez az úriember csak súlyt veszíthet,
ha kap egy másik mester segítségét.
406
00:54:33,387 --> 00:54:39,257
Ezt nevezzük coitus anál fabetis i>,
és egyszerűen 1000 kalóriát ad.
407
00:54:39,467 --> 00:54:42,618
És ha a beteg nem akarja
valaki saját nemük?
408
00:54:42,827 --> 00:54:48,504
Egy úriembert írok fel egy úriembernek
és hölgy egy hölgynek
409
00:54:48,707 --> 00:54:51,744
így lenyelhetik a gyógyszert.
410
00:55:09,947 --> 00:55:13,781
Ó, ember.
Nézze meg, mit találtam.
411
00:55:21,307 --> 00:55:26,142
Szeretnék köszönetet mondani a
kellemes menettérti járat Tangierből.
412
00:55:26,347 --> 00:55:27,780
Bejön.
413
00:56:07,787 --> 00:56:10,665
Itt van két nő, akik
mint a karcsú kúra.
414
00:56:11,987 --> 00:56:15,184
Mit csinálsz, ha egy nő
kettős álla van?
415
00:56:15,387 --> 00:56:17,503
Előírja a kétlábú asszonyt?
416
00:56:17,707 --> 00:56:18,935
Rossz!
417
00:56:23,267 --> 00:56:25,542
Neki kellett volna
penis succulens. I>
418
00:56:25,747 --> 00:56:28,136
Aztán megmenti a desszertet is.
419
00:59:54,437 --> 00:59:55,770
Ez mind a mai nap.
420
00:59:27,417 --> 00:59:31,456
Ó, csak egy pillanat.
Van egy másik kérdésem.
421
00:59:31,657 --> 00:59:35,332
Miss Hansen,
melyik testrész
422
00:59:35,537 --> 00:59:39,212
normális méretének 30-szorosa lehet
423
00:59:39,417 --> 00:59:43,092
ha elég izgatott lesz?
424
00:59:44,137 --> 00:59:46,731
Férfiak...
Hangosabb.
425
00:59:46,937 --> 00:59:48,928
Egy férfi péniszét.
426
00:59:50,697 --> 00:59:52,335
Rossz!
427
00:59:52,537 --> 00:59:55,097
A tanuló a szemében.
428
00:59:56,657 --> 01:00:01,856
Hansen kisasszony, amikor összeházasodtál,
Attól tartok, nagyon csalódott leszel.
429
01:00:02,057 --> 01:00:03,536
Köszi a mai napot!
430
01:00:05,297 --> 01:00:10,371
Elnézést, miért vagy itt?
Új beteg vagyok.
431
01:00:10,577 --> 01:00:13,728
És te?
Új beteg vagyok is.
432
01:00:13,937 --> 01:00:17,976
Miss Petersen,
gondoskodni fog az új betegekkel?
433
01:00:18,177 --> 01:00:20,850
Helyezze őket a nappaliba 11.
Együtt?
434
01:00:21,897 --> 01:00:24,331
A saját ágyukban.
435
01:00:29,217 --> 01:00:32,414
Üdvözöljük ezt
Soir. I>
436
01:00:32,617 --> 01:00:35,177
Ez a tapasztalat.
437
01:00:35,697 --> 01:00:41,693
Gyönyörű nők, rengeteg alkotás.
Örülni fogsz.
438
01:00:42,817 --> 01:00:46,696
Lásd az édes, fiatal boszorkányokat.
Elegáns nyáron.
439
01:00:46,897 --> 01:00:51,925
Isten teremtette az asszonyt
de Knastmand öltözik.
440
01:00:54,017 --> 01:00:55,894
Édes őrület.
441
01:00:56,537 --> 01:00:58,175
És nézd.
442
01:00:58,537 --> 01:01:01,847
Nem elegánsak ebben
az édes, kis bugyi?
443
01:01:02,057 --> 01:01:07,734
Különös figyelmet fordítsunk a kis zsebre,
ahol lehet egy kis zsebkendő,
444
01:01:07,937 --> 01:01:12,294
kompakt, könnyebb,
cigaretta és még sok más.
445
01:01:16,097 --> 01:01:18,053
Igen, igen, igen, igen, igen.
446
01:02:42,877 --> 01:02:44,071
Kérem, vegye ezt ...
447
01:02:45,397 --> 01:02:46,466
... és ott van a tiéd.
448
01:02:46,677 --> 01:02:49,032
És most levenné a ruháit.
449
01:02:51,797 --> 01:02:55,107
Kinek dolgozol?
Magamat.
450
01:02:55,317 --> 01:02:58,992
Mit akarsz?
Információkat gyűjtök.
451
01:02:59,197 --> 01:03:01,711
Kinek?
Ez különböző.
452
01:03:01,917 --> 01:03:06,547
Nem lehet beszélni veled
amikor folyamatosan elől dönt.
453
01:03:06,757 --> 01:03:09,191
Kíváncsi vagy? Láttál valamit?
454
01:03:09,917 --> 01:03:13,227
Nem több, mint
hogy itt állok azon gondolkodva
455
01:03:13,437 --> 01:03:16,668
mit csinálsz egy karcsú klinikában.
456
01:03:17,717 --> 01:03:19,708
Szeretem a diétát.
457
01:03:20,677 --> 01:03:24,272
Nem találtam...
Nem itt van.
458
01:03:24,477 --> 01:03:26,786
Az egyik lány
van a por doboz,
459
01:03:26,997 --> 01:03:30,114
és azt javaslom, találja meg.
460
01:03:31,357 --> 01:03:32,870
Óh ne.
461
01:03:37,677 --> 01:03:38,951
Nem!
462
01:03:41,757 --> 01:03:43,156
Vigyázz.
463
01:03:44,277 --> 01:03:47,189
Nem az én teljesítményem.
464
01:03:49,437 --> 01:03:50,916
Ez...
465
01:03:53,477 --> 01:03:54,910
Parancsnok, nézz!
466
01:03:58,477 --> 01:04:00,354
Lutter am Bamberg! i>
467
01:04:02,077 --> 01:04:07,435
Nézze meg ezeket az ízletes modelleket.
És a kicsi, varázslatos laza.
468
01:04:08,517 --> 01:04:11,077
Öltözött minden alkalomra.
469
01:04:11,277 --> 01:04:13,347
Nagyon párizsi érzés fog érezni ...
470
01:04:13,557 --> 01:04:15,946
Nem voltam jó?
Nem.
471
01:04:16,877 --> 01:04:21,792
Trosan élénk. Egyidejűleg
vonzó és elrettentő.
472
01:04:26,917 --> 01:04:29,954
A kis zseb a kompakt,
473
01:04:30,157 --> 01:04:33,752
autó kulcsok és minden más.
474
01:04:49,917 --> 01:04:52,306
Hogy tudsz így folytatni?
475
01:04:52,517 --> 01:04:55,315
A Bra nem fog megfelelően ülni.
476
01:04:55,517 --> 01:04:59,908
Ez az egész hab.
És te, akik ilyen gyönyörű mellekkel vannak.
477
01:05:12,597 --> 01:05:14,872
Jensen, mit csinálsz?
478
01:05:15,077 --> 01:05:19,389
Táncoljátok a jitterbugot
hogy még egy hack szégyellni fog.
479
01:05:19,597 --> 01:05:21,110
Megtaláltam...
480
01:05:21,317 --> 01:05:24,593
KB Andersen a telefonon van.
Sűrgős.
481
01:05:24,997 --> 01:05:29,513
Készen áll a színpadra.
Gyerünk, lányok.
482
01:05:29,917 --> 01:05:34,149
Boss, K. B. itt.
Az ügy jó kezekben van.
483
01:05:34,357 --> 01:05:37,747
Menj a karcsúsító klinikára
és segítsen Arnoldnak.
484
01:05:37,957 --> 01:05:40,517
Igen, igen, később elmagyarázom.
485
01:05:40,717 --> 01:05:44,392
Igen, van egy kimerítő ügy,
486
01:05:44,637 --> 01:05:50,269
de megtettem a kezdeményezést,
és mindent irányít.
487
01:05:52,477 --> 01:05:54,468
Idióta!
488
01:05:56,637 --> 01:05:59,515
KB Andersen már nem velünk van.
489
01:06:00,837 --> 01:06:03,112
Doktor Schmierk se!
490
01:06:03,317 --> 01:06:06,866
Most nem az őrült öreg hölgy van
újra túladagolt.
491
01:06:07,077 --> 01:06:09,989
Egyenesen magamra fogok állni.
Megoldom ezt neked.
492
01:06:11,157 --> 01:06:13,625
Te rossz, rossz fiú.
493
01:06:14,277 --> 01:06:17,906
Tudod, soha nem tudok semmit,
amikor beszélni akarok veled.
494
01:06:18,117 --> 01:06:20,312
Mindig forró vagyok.
495
01:06:21,197 --> 01:06:22,789
Wolfgang jön!
496
01:06:26,277 --> 01:06:29,553
Elnézést, kis Amanda.
Én csak...
497
01:06:31,317 --> 01:06:33,035
... szükségem van a kabátomra.
498
01:06:40,997 --> 01:06:44,910
Wolfgang. Mi ez?
499
01:06:45,117 --> 01:06:46,948
Egy kompakt. Ez a tiéd?
500
01:06:47,157 --> 01:06:51,116
Most hol szereztem volna?
Természetesen nem.
501
01:06:52,317 --> 01:06:55,753
Wolfgang. Van még egy nő?
502
01:06:55,957 --> 01:06:57,993
ÉN? Nem, de...
503
01:07:02,997 --> 01:07:04,350
Wolfgang.
504
01:07:04,557 --> 01:07:08,709
Édes Wolfgang,
Nekem van az érzésem
505
01:07:08,917 --> 01:07:12,910
hogy nem voltam nektek
506
01:07:13,117 --> 01:07:18,111
milyen feleség és szerető
kellett volna lennie.
507
01:07:18,997 --> 01:07:22,307
Édes Wolfgang, tudod, mit hiszek?
508
01:07:24,397 --> 01:07:29,551
Wolfgang, azt hiszem, mindkettőnket meg kell kapnunk
kicsit karcsúbb.
509
01:07:31,237 --> 01:07:34,547
Amanda! Nem is esik egy ugrásszerű év.
510
01:07:45,677 --> 01:07:49,829
Hány kalóriát
vártál égni?
511
01:07:50,037 --> 01:07:54,155
Teljesen függ majd
mit gondolok a gyógyszerről.
512
01:07:56,197 --> 01:07:58,631
Gondolod a munkádra?
513
01:07:59,157 --> 01:08:00,954
Töröld a hátamat.
514
01:08:05,317 --> 01:08:07,114
Ugye?
515
01:08:08,117 --> 01:08:09,232
Rendszerint.
516
01:08:09,437 --> 01:08:11,507
De jelenleg nem?
517
01:08:13,557 --> 01:08:16,025
Ugye?
Mit gondolsz?
518
01:08:17,397 --> 01:08:19,911
Azt hiszem, itt vagy
figyeljen rám.
519
01:08:20,117 --> 01:08:23,632
Nem gondolod?
Van valami különösképpen keresni?
520
01:08:24,677 --> 01:08:29,068
Ha visszatérsz a szobába,
Dr. Schmierkēse azonnal eljön.
521
01:08:31,037 --> 01:08:33,153
Itt van.
522
01:08:36,317 --> 01:08:37,796
Óvatos.
523
01:08:37,997 --> 01:08:41,194
A tengeren van
Dániában sorra kerül a dán sors.
524
01:08:45,357 --> 01:08:49,066
Még mindig remény van.
Két kompakt maradt.
525
01:08:56,877 --> 01:08:59,471
Nem tudok nézni.
526
01:09:41,197 --> 01:09:43,506
Megvan! Megvan!
527
01:09:43,717 --> 01:09:45,867
Brilliant, Jensen.
528
01:09:46,077 --> 01:09:47,556
Megvan!
529
01:09:50,477 --> 01:09:51,671
Óh ne!
530
01:09:51,877 --> 01:09:54,391
Idióta.
Csak mi a helyes.
531
01:09:54,597 --> 01:09:57,634
Gondos, Jensen. Ne ütögesse meg.
532
01:09:58,717 --> 01:10:01,026
Adj nekem a kompakt, barátom.
533
01:10:03,677 --> 01:10:05,986
Jensen! Állj meg! Állj meg!
534
01:10:07,717 --> 01:10:09,594
Jensen! Jensen!
535
01:10:13,517 --> 01:10:15,155
Segítség!
536
01:10:15,997 --> 01:10:18,636
Állítsa le a kocsit.
537
01:10:22,317 --> 01:10:23,432
Óvatos.
538
01:10:43,997 --> 01:10:47,228
Ez egy ördög egy mobil étkezésre.
539
01:10:52,277 --> 01:10:53,756
Hajt, mint a pokol!
540
01:11:04,837 --> 01:11:08,034
Ti is japán turisták vagy?
541
01:11:08,797 --> 01:11:12,073
Kling Klang Klunger vagyok
a Yokohamától.
542
01:11:14,317 --> 01:11:18,071
Városnézés voltam.
Most látogatjuk meg a kis tenger ...
543
01:11:18,277 --> 01:11:21,235
Óvakodj a kerékpárosról, a pokolért!
544
01:11:22,477 --> 01:11:25,594
Látom, hogy van
egy finom japán kamera.
545
01:11:25,797 --> 01:11:28,186
Láthatom?? Ouch és átkozott!
546
01:11:28,757 --> 01:11:35,549
Most megállunk egy kis postahivatalnál.
Levelet küldök a feleségnek Yokohama-ba.
547
01:11:35,757 --> 01:11:38,032
Két órával várt az ételre.
548
01:11:38,237 --> 01:11:42,150
Nagyon ideges lett
ha túl későn járok.
549
01:11:43,717 --> 01:11:47,676
Nincs cigaretta?
Van egy gép az utcán.
550
01:11:47,877 --> 01:11:49,754
Abban a ruhában?
551
01:11:51,197 --> 01:11:54,792
Amikor jóga tanultam
Nagyon rosszabb dolgokban mentem ki.
552
01:11:59,797 --> 01:12:02,914
Én panaszkodom a
A Nagyközlekedés Biztonsági Tanácsa.
553
01:12:03,117 --> 01:12:05,870
Pisztollyok egy taxiban. Mi a következő?
554
01:12:06,077 --> 01:12:08,307
Lángszóró egy tartályban?
555
01:12:08,517 --> 01:12:12,954
A vezetői engedélyed ajándékként van
Mert csak a juhtenyésztésnél vagy jó.
556
01:12:13,157 --> 01:12:18,754
de nem működik kis Dániában.
Nem vagy valószínűleg albánok.
557
01:12:18,957 --> 01:12:22,586
Nem hajlandó cserélni a padlót.
A kezem nem bírja a szappanos vizet.
558
01:12:22,797 --> 01:12:25,550
Nem tudok megbirkózni ezzel.
559
01:12:25,757 --> 01:12:29,796
Talán ez a kabinet
az erős tisztítószerekkel?
560
01:12:29,997 --> 01:12:35,833
A fehér tornádó ammónia. Ismerem a
Környezetvédelmi igazgatóság csinált valamit ezzel kapcsolatban?
561
01:12:36,037 --> 01:12:40,633
Egyébként csak felhívhatnám ...
Nem én nem tudok.
562
01:12:44,237 --> 01:12:47,832
Talán még mindig lehet
beszélni a tisztításról ...
563
01:12:48,037 --> 01:12:49,914
Ouch és átkozott!
564
01:12:50,757 --> 01:12:54,750
Örüljetek, hogy nem vagyok tag
a szakszervezetekben.
565
01:12:54,957 --> 01:12:58,586
Mert akkor öblíteni kellene
a pisztolyod lyukakat rejt.
566
01:13:00,997 --> 01:13:04,194
Jó lenne
néhány füldugóval.
567
01:13:04,837 --> 01:13:08,546
Szia? Mit kellene tennem?
Fel kell szabadítanom Jensent vagy ...?
568
01:13:08,757 --> 01:13:12,750
Meg kell találni a kompakt.
Keresés a Schmierk ses lakásban.
569
01:13:12,957 --> 01:13:16,472
Igen, de Jensen ...
Hagyd Jensen-t egyedül.
570
01:13:16,677 --> 01:13:20,909
Ne feledje, mit mondott Kristan IV:
"Az emberek szeretik, az én ereim."
571
01:13:21,117 --> 01:13:24,712
Nem VII. Frederik volt?
Részt vett az alkotmányban.
572
01:13:24,917 --> 01:13:27,954
Az ország veszélyben van, és beszélsz a politikáról.
573
01:13:28,157 --> 01:13:32,150
Mi a hírszerző szolgálat
az Alkotmánnyal kapcsolatban?
574
01:13:35,957 --> 01:13:38,471
Gyere hozzám, lányok. Gyere gyere!
575
01:13:38,677 --> 01:13:41,555
Jensen-t találták.
Előre a fegyverekkel.
576
01:13:41,757 --> 01:13:44,715
És így a Finderup Laden.
577
01:13:50,437 --> 01:13:53,190
Kedves Madame Come-Phur. I>
578
01:13:53,397 --> 01:13:57,072
Hozd őt i>
és keresd meg. I>
579
01:13:57,277 --> 01:13:59,950
Most, hogy megtalálta a kompakt. I>
580
01:14:01,957 --> 01:14:04,755
Mindig taxival jár, hogy mindig ott van?
581
01:14:04,957 --> 01:14:08,791
Vagy ez kifejezetten a japán?
Úgy értem: us i> japán.
582
01:14:08,997 --> 01:14:11,067
Kling Klang Klaszter.
583
01:14:11,277 --> 01:14:15,350
Egyszer voltam
kerékpárútra Mols Bjerge-ben.
584
01:14:15,557 --> 01:14:17,832
Jól emlékszem, mert izzadtam!
585
01:14:18,037 --> 01:14:21,313
Kiránduláson volt
a Yokohama iskolával.
586
01:14:21,517 --> 01:14:24,907
Nagyon izzadtam
hogy a kerékpárt fehérneműben kellett vezetnem.
587
01:14:25,797 --> 01:14:28,834
Ez az, amit korlátoztunk ahhoz, amit mi
japán képes megvalósítani.
588
01:14:29,037 --> 01:14:32,950
Ez rosszabb, mint Hari Hiri.
Tiszta öngyilkosság.
589
01:14:33,157 --> 01:14:39,187
Most nem vagyok Caesar,
és ez nem Rubikon,
590
01:14:39,397 --> 01:14:42,867
de még mindig azt mondom:
A ruhákat leadják!
591
01:14:44,837 --> 01:14:49,513
A dánok elhelyezik i>
a karcsúsító klinikán. I>
592
01:14:49,717 --> 01:14:53,392
Keresse meg, i>
akkor lesz az utolsó kompakt. I>
593
01:14:54,757 --> 01:14:56,827
Ki vagy te?
Ar ... Ar ...
594
01:14:57,037 --> 01:15:00,791
A nevem Arnold, és én vagyok
a hírszerző szolgálatok foglalkoztatják.
595
01:15:00,997 --> 01:15:03,352
Biztos... !
Ez igaz.
596
01:15:03,557 --> 01:15:05,912
Kinek?
Ez titok.
597
01:15:06,117 --> 01:15:08,756
Egyetért Kraputszkijral?
és az albánjai?
598
01:15:08,957 --> 01:15:11,551
Segíts nekem ezekkel.
599
01:15:12,357 --> 01:15:15,588
Van egy hajtű?
Igen.
600
01:15:18,717 --> 01:15:21,550
Doktor Schmierk se!
A betegek a szobákban vannak ...
601
01:15:21,757 --> 01:15:24,112
Az utóbbi, Miss Petersen.
602
01:15:24,317 --> 01:15:27,036
Először meg kell köszönnöm
Monsieur Capotnoir.
603
01:15:27,237 --> 01:15:30,593
Párizsból jött
annak érdekében, hogy tanulmányozzam a módszert.
604
01:15:30,797 --> 01:15:35,825
Tagja
a Francia Képviselőház.
605
01:15:36,477 --> 01:15:37,910
Gyere, kis Petersen.
606
01:15:38,117 --> 01:15:42,952
Most már csak egy kompakt maradt. I>
És Jensen i>
607
01:15:43,157 --> 01:15:46,467
meg tudják csinálni, amennyit szeretnek vele.
608
01:15:47,277 --> 01:15:50,587
Matty Hari i>
a kompakt nyomvonalán. I>
609
01:16:01,797 --> 01:16:04,357
Nincs megállás! Annyira csiklandó vagyok.
610
01:16:04,837 --> 01:16:06,031
Nincs megállás!
611
01:16:11,237 --> 01:16:15,230
Nos ... olyan szánalmas volt.
Nagyon szórakoztattunk.
612
01:16:20,917 --> 01:16:22,430
Kedves kolléga!
613
01:16:23,437 --> 01:16:25,553
Jó nap, uram.
614
01:16:29,597 --> 01:16:33,146
Ez a gyógyszered?
615
01:16:33,357 --> 01:16:36,986
Tartalmaz egy leírást
a fogyás minden formája.
616
01:16:37,197 --> 01:16:39,313
Nagyon érdekes.
617
01:16:39,517 --> 01:16:41,075
Csatlakozz hozzánk egy pillanatra.
618
01:16:41,277 --> 01:16:43,108
Menj tovább.
619
01:16:44,997 --> 01:16:48,114
Boldoggá tesz
hogy szereted a klinikámat.
620
01:16:48,317 --> 01:16:50,706
Számok 13.
621
01:16:54,757 --> 01:16:57,590
Nagyon érdekes.
622
01:16:58,717 --> 01:17:00,753
Nagyon érdekes.
623
01:17:00,957 --> 01:17:05,587
Felelős politikusként veszel
a tanulmányi küldetés komolyan,
624
01:17:05,797 --> 01:17:10,109
így hagyom el
merüljön el az anyagban.
625
01:17:15,557 --> 01:17:17,866
Nagyon érdekes.
626
01:17:18,077 --> 01:17:21,831
Nagyon érdekes. Folytatni.
627
01:17:22,037 --> 01:17:24,471
Nagyon érdekes.
628
01:17:27,997 --> 01:17:31,148
Kérem, Wolfgang,
Utálom, hogy elhagylak.
629
01:17:31,357 --> 01:17:34,030
Kis Amanda, vámhívások.
630
01:17:34,237 --> 01:17:36,432
Vásároljon néhány funky ruhát ezen az estén.
631
01:17:36,637 --> 01:17:39,105
Ha nem kap újra fejfájást.
632
01:17:39,317 --> 01:17:42,389
Nem fogok többé fejfájást okozni.
633
01:17:42,837 --> 01:17:44,395
Köszönöm ezt.
634
01:17:44,597 --> 01:17:46,553
Jó napot, én vagyok a villanyszerelő.
635
01:17:46,757 --> 01:17:49,954
Találkoznom kell Schmierk se orvossal?
Igen, az én vagyok.
636
01:17:50,157 --> 01:17:52,876
Volt valami rossz a gépekkel?
637
01:17:53,077 --> 01:17:57,150
Igen, ezt hiszed.
Intenzív osztályon van.
638
01:17:57,357 --> 01:18:01,032
Több érzékeny gépünk van itt.
639
01:18:01,997 --> 01:18:04,431
Biztosan látott már néhány lányt.
640
01:18:05,877 --> 01:18:09,995
A diétás gépek is működhetnek
túl gyors vagy túl lassú.
641
01:18:10,197 --> 01:18:13,826
Csinálj valamit.
Megtévesztheti a betegeket.
642
01:18:14,037 --> 01:18:18,269
Ne keverje össze a
a gépek sok funkciót tartalmaznak.
643
01:18:18,477 --> 01:18:22,516
Csak kenje meg a gépet
Ellenőrizze az elektromos motor működését.
644
01:19:55,837 --> 01:19:57,111
Szomorú.
645
01:19:57,557 --> 01:19:58,910
Add ide.
646
01:19:59,117 --> 01:20:02,792
Jól... ?
Egyébként lõni foglak.
647
01:20:15,437 --> 01:20:18,349
Stenka rasin! i>
Elmenekült.
648
01:20:32,957 --> 01:20:35,152
Penny, mit keresel itt?
649
01:20:35,177 --> 01:20:38,666
Munkavégzés alatt.
Itt jól lehet ezt mondani.
650
01:20:38,877 --> 01:20:41,710
Utána! Vidd őt! Találd meg!
651
01:20:42,837 --> 01:20:47,229
Valaki jön!
Aztán gyere ide.
652
01:20:48,237 --> 01:20:49,670
Igen igen.
653
01:20:56,597 --> 01:20:57,871
Hol van?
654
01:20:58,360 --> 01:21:00,160
Ez csak kicsi.
655
01:21:02,960 --> 01:21:05,960
Svéd vagy?
Igen te is?
656
01:21:06,160 --> 01:21:09,960
Igen. Honnan jöttél?
Vrmland.
657
01:21:10,160 --> 01:21:14,760
Vörösmagyarország gyönyörű i>
a tiéd egy csodálatos ország i>
658
01:21:17,560 --> 01:21:19,560
Mozogj egy kicsit.
659
01:21:22,960 --> 01:21:28,360
Keres valakit?
Nem, várhat.
660
01:21:31,397 --> 01:21:34,195
Kárhozat! 1 - 0 a svéd.
661
01:21:41,917 --> 01:21:44,272
Az elítélt embernek jogában áll
egy utolsó füst.
662
01:21:44,477 --> 01:21:48,356
Nem teszek semmit
ha ezt nekem adja.
663
01:21:49,317 --> 01:21:53,151
Ez a játék szabályai.
Mely szabályokat?
664
01:21:53,357 --> 01:21:55,188
Ha nem voltál itt, és ...?
665
01:21:55,397 --> 01:21:59,231
Itt vagytok ide?
És most lőni fogsz?
666
01:21:59,437 --> 01:22:02,986
Azt hittem, hogy ...
ó, cserélje le a fotót.
667
01:22:03,197 --> 01:22:06,633
Nem akarlak bántani,
de vannak érzéseim is.
668
01:22:06,837 --> 01:22:10,830
Minden, amit csinálok, az akaratom ellen.
Ezt a húga kedvéért meg kell tennem.
669
01:22:11,037 --> 01:22:14,632
Mit csinált vele?
Kraputski foglya.
670
01:22:14,837 --> 01:22:18,910
Úton van a központom felé.
Hol van ő?
671
01:22:19,117 --> 01:22:21,790
Nem hívta Susie-nek?
Igen.
672
01:22:21,997 --> 01:22:25,956
Fél órával ezelőtt megjelentem,
de most ...
673
01:22:27,517 --> 01:22:29,508
Szeretlek.
674
01:22:33,557 --> 01:22:37,709
Minden nőnek van ereje
hogy egy pillanatra megváltoztassák elméjüket?
675
01:22:42,397 --> 01:22:46,709
Szkennelje az összes szobát. Meg kell találni.
És az összes ágy.
676
01:22:46,957 --> 01:22:48,436
Állj meg!
677
01:22:49,597 --> 01:22:51,030
Vegye le a fedelet!
678
01:22:52,637 --> 01:22:54,434
Kövess engem, lányok!
679
01:22:55,197 --> 01:22:56,789
Csatázni!
680
01:23:00,077 --> 01:23:01,954
Mi a... ?
681
01:23:09,597 --> 01:23:12,828
Mi a zűrzavar?
Teljesen csendesnek kell lennie!
682
01:23:25,677 --> 01:23:27,872
A kereszt tűzben állunk!
683
01:23:31,037 --> 01:23:32,470
Gyere, lányok, kövess engem!
684
01:23:36,797 --> 01:23:38,116
Jön!
685
01:23:42,517 --> 01:23:44,587
Végül! biztonság.
686
01:23:44,797 --> 01:23:49,587
Büszke áll a dán tengerész ...
KB, halott vagy.
687
01:23:49,797 --> 01:23:51,549
Az aggodalmad meg van jegyezve.
688
01:23:51,757 --> 01:23:55,147
Nagyon érdekes.
Állj meg. Az ország veszélyben van.
689
01:23:55,357 --> 01:23:59,032
Behatoltam az ellenség titkosított kódjába.
690
01:23:59,237 --> 01:24:01,228
Miért nem halott?
691
01:24:01,437 --> 01:24:05,032
A lány mindent elvett,
ezért mentem segíteni Arnoldnak.
692
01:24:05,237 --> 01:24:08,434
Igen ez jó.
Isten, hol van Arnold?
693
01:24:10,597 --> 01:24:15,546
Bizonyos dolog, hogy anyám és
nagynéném nem beszélt nekem.
694
01:24:15,757 --> 01:24:18,396
Akkor itt az ideje.
695
01:25:28,057 --> 01:25:29,968
Bocsáss meg. Ha tudtam volna...
696
01:25:30,177 --> 01:25:34,409
Felejtsd el. nem tudtam
hogy ő volt a nővéred.
697
01:25:35,017 --> 01:25:41,536
Te vagy a saját magán James Bondom.
És te vagy a kém, aki szeretett engem.
698
01:25:42,457 --> 01:25:45,893
Élni és hagyni meghalni.
Nem túl fiatal vagyunk ahhoz, hogy meghaljon?
699
01:25:46,097 --> 01:25:50,249
Nem fogunk inkább játszani
Doktor Hook ... vagy, Doktor Nem?
700
01:25:54,577 --> 01:25:56,295
Arany ujj!
701
01:25:59,097 --> 01:26:00,769
A férfi az arany fegyverrel.
702
01:27:53,897 --> 01:27:57,173
Állj meg James Bond ostobasággal.
Most én leszek a kém
703
01:27:57,377 --> 01:28:01,416
aki bejött a hidegből
és egyenesen ... a melegbe.
704
01:28:28,857 --> 01:28:35,490
Fantasztikus, amit egy ember tapasztal
a dán hírszerző szolgálatban.
705
01:28:41,217 --> 01:28:44,334
Ez nem fog megtörténni.
Lányok, gyere és segíts az ágyban.
706
01:28:44,537 --> 01:28:48,166
Miss szerzetes, itt maradsz
egy pár lánygal.
707
01:28:48,377 --> 01:28:53,497
Mi van K. B.-vel?
Folytathatja tanulmányait.
708
01:28:57,377 --> 01:28:59,095
Előre. Előre.
709
01:29:01,097 --> 01:29:02,689
Hát!
710
01:29:05,617 --> 01:29:07,414
Kövess engem, lányok!
711
01:29:23,577 --> 01:29:26,455
Ez teljesen hihetetlen!
712
01:29:26,657 --> 01:29:30,889
Állítsd le az összes lőfegyvert!
Megzavarja a betegeket!
713
01:29:31,097 --> 01:29:34,567
Coitus interruptus i>
a legrosszabb dolog, ami létezik.
714
01:29:45,017 --> 01:29:49,090
KB, mit keresel itt?
Arnoldot keresem.
715
01:29:49,297 --> 01:29:53,336
Nem találja ott.
Valamit el kell kezdeni valahol.
716
01:29:54,937 --> 01:29:57,656
Stenka razin! i> vissza!
717
01:32:35,977 --> 01:32:39,686
Fantasztikus, amit átmegy
az Ön országában.
718
01:33:00,177 --> 01:33:03,487
Minden dán ügynök
éppen olyan csodálatos, mint te?
719
01:33:09,617 --> 01:33:13,974
Önnek további képzést kell szereznie
a kémiai iskola O o omsk!
720
01:33:33,137 --> 01:33:38,086
Mi történik itt? A karcsúsítóm
módszer abszolút csendet igényel!
721
01:33:40,577 --> 01:33:42,568
Lehet, hogy tévedtem!
722
01:33:46,657 --> 01:33:48,215
Segítség!
723
01:33:51,577 --> 01:33:54,216
Ne húzza ki a tűzből
olyan, mint egy lovag!
724
01:33:59,177 --> 01:34:01,566
Isten. Ő halott.
725
01:34:03,140 --> 01:34:05,540
Szerinted mit fog nyerni?
726
01:34:05,740 --> 01:34:08,140
Win mit?
Hallgat.
727
01:34:09,540 --> 01:34:12,740
Talán adnunk kell nekik a kezüket.
728
01:34:12,940 --> 01:34:15,740
Adhatok neked egy kézzel.
729
01:34:17,540 --> 01:34:22,140
Mit csinálsz?
Ez csak egy kis trükk, amit megtanultam.
730
01:34:22,340 --> 01:34:24,340
Érdekes.
731
01:34:24,540 --> 01:34:30,540
Nem mehetnénk ki, és ...?
Nem, olyan messze van.
732
01:34:34,177 --> 01:34:38,250
Őfelsége. Beszélj hozzám.
733
01:34:40,977 --> 01:34:43,332
Hát! Stenka razin! i>
734
01:34:51,457 --> 01:34:53,527
Őrült.
Dán.
735
01:35:03,217 --> 01:35:04,536
Élek.
736
01:35:23,377 --> 01:35:26,210
Mit csinálsz?
Segíteni akarok.
737
01:35:26,417 --> 01:35:28,851
Akkor énekeljen, ember! Énekel!
738
01:35:40,937 --> 01:35:44,691
Hissa hussa hejsan sa!
Nu ska fienden f , da da!
739
01:35:44,897 --> 01:35:49,288
Minden nem kell abbahagynia. A gépek
működnek. Folytasd.
740
01:35:55,217 --> 01:35:57,333
Jó gyakorlat.
741
01:36:00,340 --> 01:36:01,940
Nem fontos.
742
01:36:12,177 --> 01:36:14,566
A szemüvegem ... és az étel.
743
01:36:15,337 --> 01:36:18,170
Semmi sem történt, amikor itt vagyunk.
744
01:36:28,377 --> 01:36:33,656
Idióta! Egyetlen beteg sem képes ellenállni
ilyen fogyás. Hagyd abba!
745
01:36:33,857 --> 01:36:38,612
A kapcsoló a másik végén van.
Idióta. Le!
746
01:36:43,297 --> 01:36:44,491
Segítség!
747
01:36:45,617 --> 01:36:48,211
Lődd le őket!
748
01:36:49,377 --> 01:36:52,813
Túl késő Kraputski.
Stenka rasin! i>
749
01:36:53,137 --> 01:36:57,369
Itt van.
Tegye le a fegyvereket.
750
01:36:59,137 --> 01:37:01,048
Slivovitz!
751
01:37:02,617 --> 01:37:04,209
Főparancsnok.
752
01:37:07,377 --> 01:37:10,289
Vigyázz! Állítsd meg!
753
01:37:21,777 --> 01:37:23,733
Slivovitz.
754
01:37:25,340 --> 01:37:28,140
Jó vagy az ágyban,
de rossz oldalon.
755
01:37:28,340 --> 01:37:31,740
Vörösmagyarország gyönyörű i>
csodálatos országod van i>
756
01:37:32,057 --> 01:37:34,776
Ez meghaladta a várakozásokat.
Mit tett?
757
01:37:34,977 --> 01:37:41,291
Hagyjuk átvenni a vezetést a sorrendben
hogy elősegítse Kraputskit.
758
01:37:41,497 --> 01:37:42,850
Megdöbbentő!
759
01:37:43,057 --> 01:37:46,367
Most csak meg kell találnunk
az utolsó kompakt.
760
01:37:46,577 --> 01:37:48,454
Természetesen.
761
01:37:48,657 --> 01:37:52,570
Por? Hála Istennek.
Szörnyűnek kell lennem.
762
01:37:54,617 --> 01:37:59,930
Igen, de nem por.
Mi a valóban a kompakt?
763
01:38:00,137 --> 01:38:02,935
Igen, soha nem fogok tudni semmit.
764
01:38:03,137 --> 01:38:05,093
Én is.
765
01:38:05,297 --> 01:38:08,095
Most már van béke?
Mi el kell i> tovább csökkenteni.
766
01:38:08,297 --> 01:38:09,650
Gyere, lányok.
767
01:38:09,857 --> 01:38:11,495
Szüksége lenne rá is.
768
01:38:11,697 --> 01:38:16,248
Emlékszel erre a helyre
amikor új fedélre van szükségünk?
769
01:39:11,737 --> 01:39:14,695
Szöveg: Skandináv szöveges szolgáltatás
60056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.