All language subtitles for 4_5796385079819241801

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,280 They will keep asking me questions (that) I don't know the answer to 2 00:00:04,300 --> 00:00:10,740 It's us that have the machine guns now and it's them that's in the mud 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,700 Guns, Mr Shelby. We'd pay good money. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,020 For who do you speak? 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,720 The Irish Republican Army. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,040 What are you? Copper? 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,020 You went after him because he was IRA. 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,780 I followed him because I thought he might have information. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,440 The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are. 10 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 Your sister's in there giving birth. There's one man who should be here. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,140 You are right, Poll. On my oath. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,120 Tell Freddie it's safe. 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,120 Welcome to the world, son. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,420 Freddie. 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,380 Pol! 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,620 The police came and took his father away. 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,800 You liar! 18 00:01:01,920 --> 00:01:06,040 MUSIC: "Red Right Hand" by Nick Cave and the Bad Seeds 19 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:17,880 --> 00:01:23,360 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the tracks 21 00:01:25,920 --> 00:01:29,900 ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom 22 00:01:29,920 --> 00:01:33,000 ♪ As it shifts and cracks 23 00:01:34,040 --> 00:01:38,100 ♪ Where secrets lie in the border fires 24 00:01:38,120 --> 00:01:40,180 ♪ In the humming wires 25 00:01:40,200 --> 00:01:43,420 ♪ Hey, man, you know you're never coming back 26 00:01:43,440 --> 00:01:47,640 ♪ Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks 27 00:01:50,280 --> 00:01:54,820 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 28 00:01:54,840 --> 00:01:59,280 ♪ In a dusty black coat with a red right hand. ♪ 29 00:02:25,880 --> 00:02:29,900 Open up, love. I brought more things for you and the baby. 30 00:02:29,920 --> 00:02:32,220 I've got some fresh eggs and bread... 31 00:02:32,240 --> 00:02:34,480 I'll leave it here. 32 00:02:35,520 --> 00:02:37,960 Ada, think of the little one. 33 00:02:39,640 --> 00:02:42,360 Babies don't have principles. 34 00:03:10,840 --> 00:03:13,100 Did you speak to her? 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,360 She didn't speak back. 36 00:03:18,360 --> 00:03:21,060 Well, did you tell her? 37 00:03:21,080 --> 00:03:24,160 I'll only tell her what I know to be true. 38 00:03:25,880 --> 00:03:28,380 It's the last time I am going to say this. 39 00:03:28,400 --> 00:03:31,520 It wasn't me who shopped Freddie Thorne. 40 00:03:33,720 --> 00:03:35,260 Tommy... 41 00:03:35,280 --> 00:03:37,100 I'd ask you to swear on the Bible, 42 00:03:37,120 --> 00:03:39,160 but you can't swear on that, can you? 43 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 Nothing you hold is sacred. 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,600 There's tea. 45 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 The new system... 46 00:04:01,840 --> 00:04:03,940 ..everything in the diary, eh? 47 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Mm-hm. 48 00:04:10,280 --> 00:04:12,140 A black star? What does that mean? 49 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 The black star day... 50 00:04:15,600 --> 00:04:19,580 ..is the day we take out Billy Kimber and his men. 51 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 No-one knows this! 52 00:04:21,960 --> 00:04:23,080 Not even your family? 53 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Grace... 54 00:04:28,920 --> 00:04:32,560 ..everyone in my family hates me. Why would I tell them? 55 00:04:36,080 --> 00:04:38,420 He's off the bloody rails, is what he is. 56 00:04:38,440 --> 00:04:40,660 If he'll turn nose on his best mate... 57 00:04:40,680 --> 00:04:44,620 Bloody neighbours, John. Snitch behind the curtain. 58 00:04:44,640 --> 00:04:47,700 If you think that, you're the only one who does. 59 00:04:47,720 --> 00:04:51,340 Look at this, look. Bloody raking it in. 60 00:04:51,360 --> 00:04:52,660 Who's running this carny? 61 00:04:52,680 --> 00:04:56,780 Name of Marston. Intends on wintering in Smallheath with this ring. 62 00:04:56,800 --> 00:05:00,540 Does he! Ain't he heard nobody in Smallheath craps in a pot 63 00:05:00,560 --> 00:05:03,140 without the decree of Tommy Almighty? 64 00:05:03,160 --> 00:05:06,820 Mr Marston, I believe? The ringmaster? 65 00:05:06,840 --> 00:05:07,980 Proud I am to say so. 66 00:05:08,000 --> 00:05:11,260 Yes, well, these here are civilised parts. 67 00:05:11,280 --> 00:05:14,180 Man wants to set his stall up with fellas lamping each other, 68 00:05:14,200 --> 00:05:16,420 he needs himself a licence. 69 00:05:16,440 --> 00:05:17,560 A licence. 70 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 For a fee. From those in charge. 71 00:05:23,840 --> 00:05:25,780 I'll tell you what. 72 00:05:25,800 --> 00:05:28,900 How about I keep my money, and you shove a licence up your arsecrack? 73 00:05:28,920 --> 00:05:30,540 You don't want to speak to me like that. 74 00:05:30,560 --> 00:05:33,700 And who the bloody hell do you think you are? 75 00:05:33,720 --> 00:05:35,400 My name is Arthur Shelby. 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 Dad? 77 00:05:44,720 --> 00:05:46,000 Jesus. 78 00:05:51,440 --> 00:05:53,040 Thank you. You are a good boy. 79 00:05:56,280 --> 00:05:59,180 Bless you, Father, for these bounties we are about to receive... 80 00:05:59,200 --> 00:06:00,420 Jesus Christ... 81 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 Please, woman... 82 00:06:02,720 --> 00:06:04,620 ..not in vain. 83 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 Finish your sandwich and sling your hook. 84 00:06:08,120 --> 00:06:09,540 Pollyanna. 85 00:06:09,560 --> 00:06:12,060 I'm the guest of the head of this family, 86 00:06:12,080 --> 00:06:15,300 so why don't you tend to your mangle or your scuttle? 87 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 The head of the family ain't here. 88 00:06:21,600 --> 00:06:26,000 Tommy...he sometimes helps me with business. 89 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 Ah. Well. Speak of the devil. 90 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 How are you, son? 91 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Get out. 92 00:06:38,840 --> 00:06:41,840 Come on, son. I'm a changed man. 93 00:06:43,440 --> 00:06:47,720 This family needed you ten years ago when you walked out on it. 94 00:06:49,040 --> 00:06:51,180 Not now. Get out of this house. 95 00:06:51,200 --> 00:06:52,580 Tommy, he's different... 96 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 You shut up. 97 00:06:56,840 --> 00:06:57,960 It's all right, son. 98 00:06:59,920 --> 00:07:03,680 Arthur Shelby never stays where he is not welcome. 99 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 Quite something you've become. 100 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Bye, son. 101 00:07:30,280 --> 00:07:31,240 He's our dad. 102 00:07:33,920 --> 00:07:35,360 He's a selfish bastard. 103 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 You calling someone a selfish bastard? 104 00:07:41,880 --> 00:07:43,700 That's a bit rich, Tommy. 105 00:07:43,720 --> 00:07:46,260 I mean, thanks to you... 106 00:07:46,280 --> 00:07:49,500 ..we're already down a bloody sister. 107 00:07:49,520 --> 00:07:51,380 If you want to see him, Arthur... 108 00:07:51,400 --> 00:07:54,560 You want to see him? You can go with him. 109 00:08:24,200 --> 00:08:25,980 Grace... 110 00:08:26,000 --> 00:08:29,100 I am taking five pounds from petty cash all right? 111 00:08:29,120 --> 00:08:31,020 We don't have five pounds in petty cash. 112 00:08:31,040 --> 00:08:32,900 Then I'll take what we've got. 113 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 Count it and leave a receipt. 114 00:08:36,360 --> 00:08:40,100 Arthur, there are some things in the books that I don't understand. 115 00:08:40,120 --> 00:08:43,700 Likewise. Every week we pay one pound and ten shillings 116 00:08:43,720 --> 00:08:47,700 by postal order to a "Daniel Owen" in London. 117 00:08:47,720 --> 00:08:51,780 Danny Whizz Bang, hangs round the pubs in Camden Town Wharf for us. 118 00:08:51,800 --> 00:08:54,060 He keeps his ears open for business. 119 00:08:54,080 --> 00:08:55,340 He's a good man. 120 00:08:55,360 --> 00:08:56,980 I thought Danny Whizz Bang was dead. 121 00:08:57,000 --> 00:08:58,980 Then you thought wrong, didn't you? 122 00:08:59,000 --> 00:09:01,700 But I've seen his grave. He was shot. 123 00:09:01,720 --> 00:09:04,620 That was a show to satisfy the wops. 124 00:09:04,640 --> 00:09:06,760 Tommy just shot some sheep's brains at him. 125 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 Who is buried in his grave? 126 00:09:14,480 --> 00:09:18,620 Now look, Grace, if you know what's good for you, 127 00:09:18,640 --> 00:09:22,420 you don't ask questions about things that don't concern you. 128 00:09:22,440 --> 00:09:23,620 Never. Right! 129 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 And that's for you. 130 00:09:26,640 --> 00:09:28,480 And don't tell Tommy I took this. 131 00:09:58,360 --> 00:10:00,700 The boy needs a hiding, if you ask me. 132 00:10:00,720 --> 00:10:03,660 Yeah, well, Aunt Polly's close to giving him one. 133 00:10:03,680 --> 00:10:05,700 John and Ada too, it sounds like. 134 00:10:05,720 --> 00:10:09,640 John moans on bloody principle - but if you saw his Mrs... 135 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 You have a girl yourself, son? 136 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 P'raps when it suits Tommy, eh? 137 00:10:22,200 --> 00:10:24,140 Yeah, well... 138 00:10:24,160 --> 00:10:27,180 ..he's been different, you know, since the war. 139 00:10:27,200 --> 00:10:28,540 Yeah, well... 140 00:10:28,560 --> 00:10:31,340 the war can change a man. 141 00:10:31,360 --> 00:10:33,020 Speaking for myself, anyway. 142 00:10:33,040 --> 00:10:35,460 Where did you fight, Dad? 143 00:10:35,480 --> 00:10:37,660 All over, son, all over. 144 00:10:37,680 --> 00:10:40,060 Yeah, all over. 145 00:10:40,080 --> 00:10:45,860 Then the salvation of Jesus Christ spread his light over me, 146 00:10:45,880 --> 00:10:50,220 and, as a pilgrim, I come to visit the New World... 147 00:10:50,240 --> 00:10:51,500 America. 148 00:10:51,520 --> 00:10:54,200 ..where I beheld the future. 149 00:10:57,000 --> 00:11:00,380 Casinos! Money factories, son. 150 00:11:00,400 --> 00:11:04,580 Look, I've been studying the competition, 151 00:11:04,600 --> 00:11:07,980 their schemes, their systems. 152 00:11:08,000 --> 00:11:10,220 Look at that... Show me. 153 00:11:10,240 --> 00:11:13,520 It's all there. There's a fortune to be made here. 154 00:11:15,320 --> 00:11:19,160 I'm an old man, and my heart's a battered vessel. But within... 155 00:11:21,520 --> 00:11:24,400 ..there still beats the fluttering pulse of a dream... 156 00:11:26,400 --> 00:11:29,520 The Shelby Casino and Hotel... 157 00:11:30,880 --> 00:11:35,140 Gents and dames will come flocking from all corners - 158 00:11:35,160 --> 00:11:38,540 New York, Chicago, Boston - 159 00:11:38,560 --> 00:11:41,940 to The Shelby, where I can stand proudly 160 00:11:41,960 --> 00:11:45,300 with my dear children by my side. 161 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 And the women there! 162 00:11:48,840 --> 00:11:51,180 Like fresh peaches. 163 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 Thou could have a dozen. 164 00:11:55,800 --> 00:11:58,060 We'd all of us be kings! 165 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 How much, how much to get started? 166 00:12:01,080 --> 00:12:03,280 The oak needs but an acorn. 167 00:12:05,560 --> 00:12:07,980 Let's do it. 168 00:12:08,000 --> 00:12:10,020 Let's do it. Let's bloody do it. 169 00:12:10,040 --> 00:12:11,860 It would make my heart beam... 170 00:12:11,880 --> 00:12:14,900 but I don't want to cause any discord between the brothers. 171 00:12:14,920 --> 00:12:17,940 So, please, why don't you talk to Tommy first...? 172 00:12:17,960 --> 00:12:20,700 I'm sick of taking orders from him. 173 00:12:20,720 --> 00:12:25,660 Tommy's not the only one in the family with a head for business, 174 00:12:25,680 --> 00:12:29,820 and Shelby money is Shelby money. 175 00:12:29,840 --> 00:12:33,960 I thank God for my wonderful sons. 176 00:12:36,040 --> 00:12:38,500 This is cause for a celebration! 177 00:12:38,520 --> 00:12:41,240 Yeah. Slange. Slange. 178 00:12:47,440 --> 00:12:48,720 On your feet, soldier! 179 00:12:50,720 --> 00:12:51,680 On your feet. 180 00:12:59,240 --> 00:13:02,100 Dad, I don't want to fight you, Dad. 181 00:13:02,120 --> 00:13:04,700 Come on, boy! I'm old enough to be thy father. 182 00:13:04,720 --> 00:13:07,760 Hit him! Hit him! That's it! Hit him! 183 00:13:13,320 --> 00:13:15,860 On your feet. 184 00:13:15,880 --> 00:13:18,260 Get up. 185 00:13:18,280 --> 00:13:19,960 All right! 186 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 That's it! 187 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 Is that all you've got, boy? 188 00:13:39,480 --> 00:13:40,440 Get up. 189 00:13:53,280 --> 00:13:56,280 This here is Arthur Shelby Junior! My son. 190 00:13:58,160 --> 00:13:59,900 I love him, and I'm proud of him, 191 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 and he can fight any one of yous in here. 192 00:14:11,880 --> 00:14:14,380 You did good, son. You did good. 193 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 I love you, Dad. I love you. 194 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Mr Shelby? 195 00:14:38,680 --> 00:14:39,560 Who's asking? 196 00:14:40,760 --> 00:14:41,960 My name is Byrne. 197 00:14:43,520 --> 00:14:46,480 I had word from your man in Camden Town that you wanted to parley. 198 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Then parley it is. 199 00:14:52,160 --> 00:14:55,220 A few months ago a man named Ryan came to this place with 200 00:14:55,240 --> 00:14:57,780 a view to buying some goods from you. 201 00:14:57,800 --> 00:15:00,580 Mr Ryan met with an accident. He was shot. 202 00:15:00,600 --> 00:15:04,740 I heard... He was a man with a quick mouth. I know that. 203 00:15:04,760 --> 00:15:07,420 I wondered if he had made any enemies in here. 204 00:15:07,440 --> 00:15:08,500 None that I know of. 205 00:15:08,520 --> 00:15:11,340 It's not the kind of place to make enemies. 206 00:15:11,360 --> 00:15:12,940 All are welcome here, Mr Byrne... 207 00:15:12,960 --> 00:15:14,500 Including Irish? 208 00:15:14,520 --> 00:15:15,600 Especially Irish. 209 00:15:18,080 --> 00:15:20,340 Ryan told you he was a member of the Irish Republican Army. 210 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 Was he still welcome? 211 00:15:23,360 --> 00:15:25,620 Like I say, any man that buys beer is welcome. 212 00:15:25,640 --> 00:15:27,240 Perhaps you didn't believe him. 213 00:15:33,280 --> 00:15:36,140 In pubs sometimes people say things 214 00:15:36,160 --> 00:15:38,180 and sometimes it's the whisky talking. 215 00:15:38,200 --> 00:15:40,040 It's hard to tell which is which. 216 00:15:41,840 --> 00:15:44,740 As a teetotal man I find it amusing. 217 00:15:44,760 --> 00:15:47,260 Except when it ends in tragedy. 218 00:15:47,280 --> 00:15:49,420 Would you like some cordial and water, Mr Byrne? 219 00:15:49,440 --> 00:15:54,140 You see, Mr Shelby, Ryan, for all his quick mouth, 220 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 was indeed connected. 221 00:15:56,880 --> 00:16:00,100 Very well connected...to our brotherhood. 222 00:16:00,120 --> 00:16:02,960 By membership and blood. He was my cousin. 223 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 I am from South Armagh. 224 00:16:08,560 --> 00:16:10,160 I am a man of influence there. 225 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 Cordial and water would be grand, Mr Shelby. 226 00:16:17,200 --> 00:16:20,780 Grace. Bring some water and cordial to the snug. 227 00:16:20,800 --> 00:16:21,760 Yes, Mr Shelby. 228 00:16:34,440 --> 00:16:36,380 My cousin came to buy guns. 229 00:16:36,400 --> 00:16:37,760 And I told him I had none. 230 00:16:39,440 --> 00:16:41,720 Your man Danny Owen talks a lot when he's drunk. 231 00:16:44,360 --> 00:16:46,780 He says the Peaky Blinders do have the guns. 232 00:16:46,800 --> 00:16:48,740 Robbed from the factory down the road. 233 00:16:48,760 --> 00:16:50,740 He boasts about a stack of Lewis machine guns. 234 00:16:50,760 --> 00:16:54,460 And enough belts of ammunition to hold up God's trousers. 235 00:16:54,480 --> 00:16:57,300 Yep. That sounds like our Danny. 236 00:16:57,320 --> 00:16:58,560 He has an imagination. 237 00:16:59,640 --> 00:17:03,000 Like I said, sometimes it's the whisky that does the talking. 238 00:17:13,760 --> 00:17:16,780 He says only the brothers know where the guns are kept. 239 00:17:16,800 --> 00:17:20,820 Well, Danny also says he sees German infantrymen on the backs 240 00:17:20,840 --> 00:17:24,320 of milk carts. And he shoots them with his broomstick. 241 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 We have men in the BSA factory. 242 00:17:30,280 --> 00:17:32,620 They say it's you who has them. 243 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 And we have men who work in the police station. 244 00:17:35,840 --> 00:17:40,660 Every finger, Mr Shelby, every finger in this city, 245 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 points in one direction. 246 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 Please don't mistake me for a fool. 247 00:18:02,320 --> 00:18:04,300 Let me get to the point. 248 00:18:04,320 --> 00:18:07,700 I don't care what kind of half-arsed tinker operation 249 00:18:07,720 --> 00:18:09,980 you have going here. 250 00:18:10,000 --> 00:18:12,580 But I can assure you, 251 00:18:12,600 --> 00:18:15,080 I represent a very different category of organization. 252 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 My cousin was shot. 253 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 I am judge, jury and executioner. 254 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 I find you guilty and I pass sentence. 255 00:18:28,640 --> 00:18:31,340 You deliver the guns to me 256 00:18:31,360 --> 00:18:33,940 or I deliver death and hell's fury 257 00:18:33,960 --> 00:18:36,720 to you and your little tribe of heathens. 258 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Am I making myself clear? 259 00:18:52,760 --> 00:18:55,460 Let me confess something to you. 260 00:18:55,480 --> 00:18:57,000 And only to you. 261 00:18:59,040 --> 00:19:01,420 I have the guns... 262 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 ..but they have become a burden to me. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 Perhaps it is time to unload that burden. 264 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 For the right price. 265 00:19:37,920 --> 00:19:39,120 Malachi Byrne. 266 00:19:40,320 --> 00:19:43,200 Brigade commander of the South Armagh IRA. 267 00:19:45,000 --> 00:19:46,820 You've hooked yourself a big fish there. 268 00:19:46,840 --> 00:19:49,940 With these guns as bait who knows what we'll catch? 269 00:19:49,960 --> 00:19:51,980 'We'? 270 00:19:52,000 --> 00:19:55,860 Are you suggesting that you and I could work together as a team? 271 00:19:55,880 --> 00:19:58,680 Perhaps we have more in common than you think, Inspector. 272 00:20:00,080 --> 00:20:01,660 Can you deliver him? 273 00:20:01,680 --> 00:20:03,420 With your help. 274 00:20:03,440 --> 00:20:06,600 And I want word put out in Ireland that I was not involved. 275 00:20:08,360 --> 00:20:11,180 So, I would be solving a problem for you. 276 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 And I would be winning you that medal. 277 00:20:14,440 --> 00:20:18,800 If I get a medal I will have your initials engraved on the backside. 278 00:20:21,560 --> 00:20:25,120 My initials on your backside. Now, that's quite an image. 279 00:20:27,440 --> 00:20:30,020 Inspector, since we are getting along so well, 280 00:20:30,040 --> 00:20:32,000 can you answer me a question? 281 00:20:33,040 --> 00:20:34,640 Who gave you Freddie Thorne? 282 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 As everyone in the city knows. 283 00:20:39,120 --> 00:20:40,320 It was you, Mr Shelby. 284 00:20:59,760 --> 00:21:02,280 MUSIC: "Ball and Biscuit" by The White Stripes 285 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 Hello, son. 286 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 It's all there. 287 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 It is indeed. 288 00:21:18,840 --> 00:21:22,900 We're going to build something with this, son. Something magnificent. 289 00:21:22,920 --> 00:21:24,340 When do we sail, Dad? 290 00:21:24,360 --> 00:21:26,540 Hungry for work, are you? Yeah. 291 00:21:26,560 --> 00:21:29,020 A ship sails Friday. Meet me at the boxing ring. 292 00:21:29,040 --> 00:21:30,740 Right. Friday. 293 00:21:30,760 --> 00:21:31,840 Friday. 294 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Leave that open. 295 00:22:18,960 --> 00:22:20,100 No. 296 00:22:20,120 --> 00:22:22,300 Are you expecting trouble? Yeah. 297 00:22:22,320 --> 00:22:24,860 At this hour? Midnight is as good an hour as any. 298 00:22:24,880 --> 00:22:26,260 What the hell is going on? 299 00:22:26,280 --> 00:22:29,060 When the St Andrew's bell strikes midnight, 300 00:22:29,080 --> 00:22:32,700 two IRA men are going to come through that door. 301 00:22:32,720 --> 00:22:35,140 When they have what they want, they plan to kill me. 302 00:22:35,160 --> 00:22:36,980 It's your job to stop that happening. 303 00:22:37,000 --> 00:22:38,700 You could have given me some warning. 304 00:22:38,720 --> 00:22:40,780 I just got the message myself. 305 00:22:40,800 --> 00:22:42,060 They want to meet me here alone. 306 00:22:42,080 --> 00:22:44,940 And barmaids don't count? No. Barmaids don't count. 307 00:22:44,960 --> 00:22:46,900 Now, you're going to be in the back room. 308 00:22:46,920 --> 00:22:48,700 I am going to be sitting there. 309 00:22:48,720 --> 00:22:51,780 When I make a toast, you're going to come out with that thing raised. 310 00:22:51,800 --> 00:22:54,560 You don't shoot, you just point, I'll do the rest. 311 00:22:55,760 --> 00:22:56,980 Will you kill them? 312 00:22:57,000 --> 00:22:59,980 No, the police want them alive... The police know about this? 313 00:23:00,000 --> 00:23:01,020 Look, you just hold it up 314 00:23:01,040 --> 00:23:03,560 and you just point. Right? 315 00:23:05,800 --> 00:23:07,120 Right, go, go. Go on, go. 316 00:23:33,320 --> 00:23:35,380 We'll hold back here. 317 00:23:35,400 --> 00:23:39,160 If damage is done to either side, it's no concern of ours. 318 00:24:12,680 --> 00:24:13,880 Lost your thirst, eh? 319 00:24:14,960 --> 00:24:16,040 Just show us where. 320 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 Give me the cash. 321 00:24:33,720 --> 00:24:35,080 You're going to need a shovel. 322 00:24:48,920 --> 00:24:50,820 You thick fucking tinker. 323 00:24:50,840 --> 00:24:52,600 Did you think we'd let you live? 324 00:24:54,240 --> 00:24:56,560 Make your peace, Mr Shelby. 325 00:25:00,040 --> 00:25:01,680 I will make my peace my own way. 326 00:25:08,040 --> 00:25:09,800 To barmaids who don't count... 327 00:27:04,720 --> 00:27:06,160 Why did you shoot? 328 00:27:07,240 --> 00:27:09,740 Why did you shoot, Grace? 329 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 I didn't know I had it in me like that. 330 00:27:14,600 --> 00:27:15,840 So, now you've seen me. 331 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 And you've seen me... 332 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 ..and I'm sorry. 333 00:27:43,120 --> 00:27:45,940 You were supposed to come on the sixth chime. 334 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 You were supposed to come on the fucking sixth chime. 335 00:27:55,160 --> 00:27:56,720 They refused to surrender. 336 00:27:59,120 --> 00:28:00,960 They fought well. They were brave men. 337 00:28:03,520 --> 00:28:06,720 Well, he looks like he was killed by a wild fucking animal. 338 00:28:08,360 --> 00:28:10,140 Still... 339 00:28:10,160 --> 00:28:15,260 This never happened and they were never here, who cares? 340 00:28:15,280 --> 00:28:17,460 Will you get the bodies out of here. 341 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 All right, are they...? Are they making the lady uncomfortable? 342 00:28:21,760 --> 00:28:23,960 I'll leave you two love birds to it then, eh? 343 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Thank you. 344 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 I'm sorry. 345 00:29:57,800 --> 00:30:01,980 First of all, let me say I had no idea he would 346 00:30:02,000 --> 00:30:03,580 involve you in this ugly business. 347 00:30:03,600 --> 00:30:06,660 If I had, I never would have let it happen. 348 00:30:06,680 --> 00:30:08,940 He trusts me. I told you that. 349 00:30:08,960 --> 00:30:10,200 You didn't believe me. 350 00:30:13,160 --> 00:30:17,060 Sergeant Moss made a report. Which, of course, I have burnt. 351 00:30:17,080 --> 00:30:20,280 He said that when he entered the room, you were embracing. 352 00:30:22,160 --> 00:30:24,560 Is that your primary concern? An embrace? 353 00:30:26,960 --> 00:30:29,140 My...my concern is your welfare. 354 00:30:29,160 --> 00:30:30,560 It was me who killed them. 355 00:30:33,160 --> 00:30:34,120 I had no control. 356 00:30:35,320 --> 00:30:37,160 You have been living with beasts. 357 00:30:38,920 --> 00:30:40,960 It was the beast that tried to stop me. 358 00:30:48,440 --> 00:30:51,240 I believe last night something inside me changed. 359 00:30:52,360 --> 00:30:55,700 I no longer feel the need to avenge my father. 360 00:30:55,720 --> 00:30:58,080 The hatred that I brought with me here has gone. 361 00:31:00,600 --> 00:31:03,220 And therefore my reasons for joining the service. 362 00:31:03,240 --> 00:31:04,320 You want to resign? 363 00:31:06,240 --> 00:31:08,440 I think our mission has come to a natural end. 364 00:31:11,160 --> 00:31:13,980 I think I know where the guns are hidden. 365 00:31:14,000 --> 00:31:15,980 You do? So? Tell me where. 366 00:31:16,000 --> 00:31:17,540 If I am right, and the guns are found, 367 00:31:17,560 --> 00:31:19,700 you will have no more business with Thomas Shelby. 368 00:31:19,720 --> 00:31:22,580 Is that not so? Our military mission will be over. 369 00:31:22,600 --> 00:31:24,600 And we can leave the city as we found it. 370 00:31:26,720 --> 00:31:28,940 Are you trying to... do a deal with me? 371 00:31:28,960 --> 00:31:32,420 Because if you are, you must be explicit. 372 00:31:32,440 --> 00:31:36,260 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed 373 00:31:36,280 --> 00:31:38,020 if the guns are recovered. 374 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Your word as a gentleman. 375 00:31:40,560 --> 00:31:41,860 Will you give it? 376 00:31:41,880 --> 00:31:43,400 Why...would you want to save him? 377 00:31:46,080 --> 00:31:48,020 A residue of sympathy. 378 00:31:48,040 --> 00:31:49,720 Sympathy? You mean sentiment? 379 00:31:51,480 --> 00:31:53,420 Yes. 380 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 In his way, he has been kind to me. 381 00:31:56,320 --> 00:31:57,660 Sentiment. 382 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Yes. 383 00:32:05,400 --> 00:32:07,200 You are too good-hearted for this work. 384 00:32:09,080 --> 00:32:10,160 Perhaps. 385 00:32:11,880 --> 00:32:13,800 So, for my sake, will you spare him? 386 00:32:16,440 --> 00:32:17,360 You have my word. 387 00:32:21,800 --> 00:32:26,300 A week after the robbery there was a burial at St Andrews' churchyard. 388 00:32:26,320 --> 00:32:29,320 I have found out the man supposed to be buried is alive. 389 00:32:30,520 --> 00:32:33,060 Arthur is quite transparent. 390 00:32:33,080 --> 00:32:37,500 I learned that the funeral was attended only by the brothers. 391 00:32:37,520 --> 00:32:40,580 And the grave that was dug was far deeper than your average 392 00:32:40,600 --> 00:32:41,880 and was lined with lead... 393 00:32:43,040 --> 00:32:44,160 ..to keep out the damp. 394 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 The guns are buried in that grave. 395 00:32:52,000 --> 00:32:54,080 Then, tonight, we will dig up the grave. 396 00:32:57,040 --> 00:33:04,460 ♪ When my family thinks that I'm safely in my bed 397 00:33:04,480 --> 00:33:08,660 ♪ Oh, from morn until night 398 00:33:08,680 --> 00:33:12,420 ♪ I am stretched out at your head 399 00:33:12,440 --> 00:33:17,220 ♪ Calling out unto the earth 400 00:33:17,240 --> 00:33:20,820 ♪ With tears hot and wild 401 00:33:20,840 --> 00:33:24,440 ♪ For the loss of a boy 402 00:33:26,400 --> 00:33:31,260 ♪ That I loved as a child... ♪ 403 00:33:31,280 --> 00:33:33,740 Please, please go to sleep. 404 00:33:33,760 --> 00:33:36,380 ♪ So, I am stretched on your grave 405 00:33:36,400 --> 00:33:40,220 ♪ And I'll lie here for ever 406 00:33:40,240 --> 00:33:43,660 ♪ If your hands were in mine 407 00:33:43,680 --> 00:33:48,580 ♪ I'd be sure they would not sever 408 00:33:48,600 --> 00:33:54,060 ♪ My apple tree, my brightness 409 00:33:54,080 --> 00:33:56,780 ♪ It's time we were together... ♪ 410 00:33:56,800 --> 00:33:58,700 Well done, boys! 411 00:33:58,720 --> 00:34:03,020 ♪ For I smell of the earth 412 00:34:03,040 --> 00:34:07,200 ♪ And I'm worn by the weather. ♪ 413 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 All, but one gun accounted for. 414 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 Then, Sir, I resign my commission. 415 00:34:34,040 --> 00:34:37,320 Good. 416 00:34:39,720 --> 00:34:44,580 So, I am no longer your superior officer and 417 00:34:44,600 --> 00:34:47,040 you are no longer my subordinate. 418 00:34:48,520 --> 00:34:49,640 And therefore... 419 00:34:52,280 --> 00:34:53,880 ..regulations permit me... 420 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 to offer you this. 421 00:35:04,760 --> 00:35:08,360 I am...I am a simple man, but a good man. 422 00:35:10,080 --> 00:35:11,680 And my admiration for you... 423 00:35:13,240 --> 00:35:14,440 ..has turned to love. 424 00:35:17,200 --> 00:35:19,320 I don't ask for love in return. Just... 425 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 ..recognition that we are like minds... 426 00:35:24,880 --> 00:35:26,160 ..with shared values. 427 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 Grace... 428 00:35:31,040 --> 00:35:32,000 ..will you marry me? 429 00:35:45,360 --> 00:35:46,360 Mr Campbell... 430 00:35:51,240 --> 00:35:52,520 ..you deserve better. 431 00:36:04,280 --> 00:36:05,400 Is it him between us? 432 00:36:06,680 --> 00:36:10,360 Is it the beast that dug that grave? Is it him? 433 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 My resignation will be with you in the morning... 434 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Dad! 435 00:36:40,360 --> 00:36:44,740 Hullo, son. May I ask who gave my whereabouts? 436 00:36:44,760 --> 00:36:46,460 Marston. 437 00:36:46,480 --> 00:36:49,820 Said you left him last night with a bill for your whores. 438 00:36:49,840 --> 00:36:53,020 Well, at least we got to say goodbye, son. 439 00:36:53,040 --> 00:36:55,480 And bid a fond adieu to your dear brothers, would you? 440 00:36:57,160 --> 00:36:59,020 How...how could you do this to us? 441 00:36:59,040 --> 00:37:00,100 Do what, son? 442 00:37:00,120 --> 00:37:04,480 All that stuff you said about...the Shelby Casino... 443 00:37:06,240 --> 00:37:08,380 ..and Atlantic City. 444 00:37:08,400 --> 00:37:10,940 Well, if the truth be told, I've not been 445 00:37:10,960 --> 00:37:14,120 so acquainted with that promised land as I had thee believe. 446 00:37:17,920 --> 00:37:22,380 You're a fucking liar and a thief. 447 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 You give me back my fucking money. 448 00:37:25,520 --> 00:37:29,060 "Do not despise the thief, if he steals to 449 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 "satisfy his starvation" 450 00:37:32,520 --> 00:37:34,360 That's in the Holy Bible, son. 451 00:37:35,520 --> 00:37:38,120 And I've starved for so very long. 452 00:37:41,080 --> 00:37:43,200 Fare thee well, son. 453 00:37:47,040 --> 00:37:48,120 I waited for you. 454 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 I waited. 455 00:37:55,800 --> 00:38:00,500 Listen to me, boy. You are not in the prize ring now. 456 00:38:00,520 --> 00:38:02,940 If you ever put your hands on me again, 457 00:38:02,960 --> 00:38:06,320 I'll cut your fucking throat and spread you on these tracks. 458 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 Where's your father? 459 00:38:54,240 --> 00:38:56,940 I'm assuming he's busy frittering the 500 you took from us 460 00:38:56,960 --> 00:38:59,880 and put in his thieving, whore-groping hands. 461 00:39:02,880 --> 00:39:05,100 What were you thinking? 462 00:39:05,120 --> 00:39:08,880 How dare you do something like that without talking to Thomas or me? 463 00:39:12,400 --> 00:39:13,720 Does Tommy know? 464 00:39:23,080 --> 00:39:25,840 No. But you're going to tell him. 465 00:39:27,360 --> 00:39:32,860 You might take satisfaction in a great victory. 466 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 A terrible consequence has been avoided. 467 00:39:37,320 --> 00:39:42,500 'Those guns that we dug up will never be used to murder the innocent 468 00:39:42,520 --> 00:39:44,860 'or usurp the status quo. 469 00:39:44,880 --> 00:39:47,260 'But, even though we have solved a crime, 470 00:39:47,280 --> 00:39:51,940 'we have as yet failed to punish the criminal.' 471 00:39:51,960 --> 00:39:57,220 This man who dug that grave has also dug his own. 472 00:39:57,240 --> 00:40:01,940 He has proved himself a deadly menace to the King's peace. 473 00:40:01,960 --> 00:40:04,940 'And tonight we will strike him down. 474 00:40:04,960 --> 00:40:08,380 'We will drive our swords through his black heart, 475 00:40:08,400 --> 00:40:12,580 'we will pursue him into the rat holes that he infests.' 476 00:40:12,600 --> 00:40:18,020 And, finally, we will rid this city of his kind. 477 00:40:18,040 --> 00:40:22,240 Justice will be done and will be seen to be done. 478 00:40:23,640 --> 00:40:24,920 Amen. 479 00:40:27,880 --> 00:40:30,540 There's going to be trouble now, Finn. 480 00:40:30,560 --> 00:40:32,580 You look after yourself, do you hear me? 481 00:40:32,600 --> 00:40:35,560 I'm going to be going away for a while. Right... Go on. 482 00:40:44,400 --> 00:40:48,580 Right... Who wants to fucking fight? 483 00:40:48,600 --> 00:40:52,260 Fighting's over. We're closing up and moving on. 484 00:40:52,280 --> 00:40:54,940 I said who wants to fucking fight? 485 00:40:54,960 --> 00:40:58,960 My name is Arthur fucking Shelby! 486 00:41:03,800 --> 00:41:05,940 Who dares to fight me?! 487 00:41:05,960 --> 00:41:08,840 Go home, lad. Before you catch yourself a spanking. 488 00:41:20,560 --> 00:41:23,380 My brother in Digbeth just says the police are coming down 489 00:41:23,400 --> 00:41:25,500 from Deritend in numbers. 490 00:41:25,520 --> 00:41:27,120 Asking for Tommy Shelby by name. 491 00:41:29,360 --> 00:41:30,480 Shit. 492 00:41:40,560 --> 00:41:43,020 I'm going to have to lie low for a while. Why? 493 00:41:43,040 --> 00:41:44,500 I lost my bargaining power. 494 00:41:44,520 --> 00:41:47,300 This copper, it's just me and him now. 495 00:41:47,320 --> 00:41:48,560 When I get back... 496 00:41:50,000 --> 00:41:51,460 ..I'll tell you some things. 497 00:41:51,480 --> 00:41:53,980 Harry said the police are already in Digbeth. 498 00:41:54,000 --> 00:41:57,660 Yeah. You took a chance coming here, why? 499 00:41:57,680 --> 00:42:00,500 The police are in the lane, Tommy. 500 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Come with me. 501 00:43:15,880 --> 00:43:18,400 I'm looking for Thomas Shelby. 502 00:43:26,960 --> 00:43:28,000 Never heard of him. 503 00:43:33,960 --> 00:43:35,200 You'll never find him. 504 00:43:43,680 --> 00:43:44,640 Go home. 505 00:43:52,520 --> 00:43:54,400 Perhaps I should ask the question again. 506 00:43:56,200 --> 00:43:57,240 On your knees. 507 00:44:03,920 --> 00:44:06,520 Now, understand this, barman. 508 00:44:07,680 --> 00:44:10,140 I don't care if you live or die. 509 00:44:10,160 --> 00:44:11,320 I don't know. 510 00:44:22,040 --> 00:44:23,000 He left... 511 00:44:24,560 --> 00:44:25,760 ..with the barmaid. 512 00:44:27,400 --> 00:44:28,680 He left with Grace. 513 00:44:30,720 --> 00:44:32,360 I think they were going to her place. 514 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Call it off. 515 00:44:43,080 --> 00:44:45,740 I don't understand, sir. We should find the barmaid... 516 00:44:45,760 --> 00:44:46,720 Call it all off! 517 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 All of it! 518 00:44:51,720 --> 00:44:52,840 Get in. 519 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 It's not much of a place. 520 00:45:12,040 --> 00:45:13,620 It's all right. 521 00:45:13,640 --> 00:45:14,940 You want tea? 522 00:45:14,960 --> 00:45:16,700 Tea? No. 523 00:45:16,720 --> 00:45:18,460 I have rum... 524 00:45:18,480 --> 00:45:20,420 Actually, tea it is. 525 00:45:20,440 --> 00:45:21,980 You want to impress me? 526 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Yes. And do you have a biscuit? 527 00:45:24,880 --> 00:45:26,200 No. They attract mice. 528 00:45:28,240 --> 00:45:30,300 People look different at home. 529 00:45:30,320 --> 00:45:31,200 In what way? 530 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Off guard. 531 00:45:37,000 --> 00:45:38,700 Should I be on my guard? 532 00:45:38,720 --> 00:45:40,800 No, I'm a man who drinks tea. 533 00:45:55,200 --> 00:45:57,280 When the trouble dies down, I'll go. 534 00:46:04,520 --> 00:46:06,040 When will it die down, do you think? 535 00:46:07,320 --> 00:46:08,520 Late, I would say. 536 00:46:12,520 --> 00:46:14,000 So, not until the morning then. 537 00:46:16,320 --> 00:46:18,520 Yes. I'd say I'll be here till morning. 538 00:46:26,480 --> 00:46:27,740 You have a gramophone? 539 00:46:27,760 --> 00:46:28,860 It's broken. 540 00:46:28,880 --> 00:46:30,120 We could still dance. 541 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 Yes. Why not. 542 00:46:42,040 --> 00:46:44,040 I know you like to be asked properly. 543 00:46:47,200 --> 00:46:48,720 Grace, can I have this dance? 544 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 Are you OK? 545 00:49:03,920 --> 00:49:05,960 I don't hear the shovels against the wall. 546 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 What shovels? 547 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 Will you help me? 548 00:49:17,400 --> 00:49:18,540 Help you with what? 549 00:49:18,560 --> 00:49:19,640 With everything... 550 00:49:21,440 --> 00:49:23,820 ..the whole fucking thing. 551 00:49:23,840 --> 00:49:25,820 Fucking life... 552 00:49:25,840 --> 00:49:27,200 ..business. 553 00:49:29,800 --> 00:49:30,760 I've found you. 554 00:49:33,440 --> 00:49:34,280 And you found me. 555 00:49:37,600 --> 00:49:38,680 We'll help each other. 556 00:49:59,640 --> 00:50:01,340 MUSIC: "Time" by Tom Waits 557 00:50:01,360 --> 00:50:04,020 ♪ Well, the smart money's on Harlow 558 00:50:04,040 --> 00:50:06,700 ♪ And the moon is in the street 559 00:50:06,720 --> 00:50:10,160 ♪ And the shadow boys are breaking all the laws 560 00:50:12,000 --> 00:50:17,500 ♪ And you're east of East Saint Louis and the wind is making speeches 561 00:50:17,520 --> 00:50:21,600 ♪ And the rain sounds like a round of applause 562 00:50:23,160 --> 00:50:28,300 ♪ And Napoleon is weeping in a carnival saloon 563 00:50:28,320 --> 00:50:32,760 ♪ His invisible fiancee's in the mirror... ♪ 564 00:50:34,040 --> 00:50:35,780 ♪ And the band is going home, 565 00:50:35,800 --> 00:50:39,340 ♪ It's raining hammers, it's raining nails 566 00:50:39,360 --> 00:50:44,900 ♪ And it's true there's nothing left for him down here. 567 00:50:44,920 --> 00:50:48,720 ♪ And it's time, time, time... 568 00:50:50,800 --> 00:50:53,940 ♪ And it's time, time, time... ♪ 569 00:50:53,960 --> 00:50:57,320 Our Father, who art in heaven. 570 00:50:59,000 --> 00:51:00,640 Hallowed be thy name.... 571 00:51:08,000 --> 00:51:10,140 ♪ And they all pretend they're orphans 572 00:51:10,160 --> 00:51:12,820 ♪ And their memory's like a train 573 00:51:12,840 --> 00:51:16,840 ♪ You can see it getting smaller as it pulls away 574 00:51:18,840 --> 00:51:21,460 ♪ And the things you can't remember 575 00:51:21,480 --> 00:51:24,240 ♪ Tell the things you can't forget 576 00:51:25,680 --> 00:51:27,800 ♪ That history puts a saint in every dream 577 00:51:29,680 --> 00:51:32,160 ♪ Well, she said she'd stick around... ♪ 578 00:51:45,880 --> 00:51:51,080 ♪ So, close your eyes, son, and this won't hurt a bit... ♪ 579 00:51:59,080 --> 00:52:01,040 Send a telegram to Mr Churchill... 580 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 I have news, very good news. 581 00:52:06,200 --> 00:52:09,560 Tell him the business I came to attend to is now complete. 582 00:52:11,000 --> 00:52:12,440 'I'll be leaving the city. 583 00:52:13,680 --> 00:52:17,960 'There's just one matter I need to tidy up first.' 584 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 ♪ And it's time, time, time that you love 585 00:52:23,880 --> 00:52:28,740 ♪ And it's time, time, time 586 00:52:28,760 --> 00:52:33,360 ♪ And it's time, time, time... 587 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 Polly told you? 588 00:53:01,360 --> 00:53:03,200 Yep. 589 00:53:15,800 --> 00:53:17,160 You should have used a gun. 590 00:53:19,920 --> 00:53:21,980 Are you laughing at me, Tommy? 591 00:53:22,000 --> 00:53:22,920 Yeah. 592 00:53:25,400 --> 00:53:28,980 Just when things are starting to go right, Arthur... 593 00:53:29,000 --> 00:53:29,960 you try and do this. 594 00:53:33,360 --> 00:53:35,620 Don't you like fancy parties? 595 00:53:35,640 --> 00:53:36,640 Or, um... 596 00:53:38,280 --> 00:53:39,960 ..champagne or fast cars? 597 00:53:42,320 --> 00:53:43,640 Or how about this...? 598 00:53:49,080 --> 00:53:51,180 Your name on a business card. 599 00:53:51,200 --> 00:53:52,360 Shelby... 600 00:53:53,520 --> 00:53:55,660 ..Brothers Limited. 601 00:53:55,680 --> 00:53:57,260 Arthur Shelby. 602 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Associate bookmaker. 603 00:53:59,960 --> 00:54:02,820 I just had them picked up from the printers this morning. 604 00:54:02,840 --> 00:54:04,960 You're one of three shareholders. 605 00:54:06,920 --> 00:54:11,940 Me, you and John, and according to the law, we are equal partners... 606 00:54:11,960 --> 00:54:15,180 and it's written on the paperwork in black and white. 607 00:54:15,200 --> 00:54:17,720 A third, a third, a third. 608 00:54:21,360 --> 00:54:22,900 But the thing is... 609 00:54:22,920 --> 00:54:26,380 well, me and John quite fancy splitting your share so, 610 00:54:26,400 --> 00:54:28,720 just next time, use a gun, man. 611 00:54:33,400 --> 00:54:36,720 Our men at the station tell me that copper is leaving town. 612 00:54:37,720 --> 00:54:39,160 We're in the clear. 613 00:54:42,960 --> 00:54:45,160 We are on our way up in the world, brother. 614 00:54:47,600 --> 00:54:48,760 Believe me. 615 00:54:54,760 --> 00:54:56,380 MUSIC: "Bring It On" by Nick Cave 616 00:54:56,400 --> 00:54:59,800 ♪ This garden that I built for you 617 00:55:00,880 --> 00:55:04,080 ♪ That you sit in now and yearn 618 00:55:07,600 --> 00:55:10,420 ♪ I will never leave it, dear 619 00:55:10,440 --> 00:55:13,600 ♪ I could not bear to return 620 00:55:15,520 --> 00:55:18,400 ♪ And find it all untended 621 00:55:19,960 --> 00:55:23,640 ♪ With the trees all bended low 622 00:55:26,000 --> 00:55:28,780 ♪ This garden is our home, dear 623 00:55:28,800 --> 00:55:32,120 ♪ And I got nowhere else to go 624 00:55:34,600 --> 00:55:36,640 ♪ So, bring it on 625 00:55:41,560 --> 00:55:42,740 ♪ Bring it on 626 00:55:42,760 --> 00:55:45,520 ♪ Every little tear 627 00:55:50,440 --> 00:55:55,360 ♪ Bring it on, every useless fear 628 00:55:59,320 --> 00:56:04,880 ♪ Bring it on, all your shattered dreams 629 00:56:06,480 --> 00:56:10,520 ♪ And I'll scatter them into the sea 630 00:56:16,840 --> 00:56:21,220 ♪ Bring it on 631 00:56:21,240 --> 00:56:22,500 ♪ Get it on 632 00:56:22,520 --> 00:56:24,020 ♪ Yeah, bring it on 633 00:56:24,040 --> 00:56:28,160 ♪ Every little tear 634 00:56:29,240 --> 00:56:33,960 ♪ And I'll make them disappear. ♪ 634 00:56:34,305 --> 00:56:40,672 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.