Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,510
That was Christmas night.
2
00:00:13,650 --> 00:00:19,120
I, Ayasaki Hayate, met milady; Nagi-sama and became
3
00:00:19,120 --> 00:00:23,170
Sanzenin family's butler after being left a debt of 150 million yen by my family.
4
00:00:25,350 --> 00:00:31,750
Since then, various different things happened.
5
00:00:34,690 --> 00:00:36,510
Summer's coming soon.
6
00:00:36,510 --> 00:00:42,680
This story happened just after we moved into Yukari-chan house, the Violet Mansion.
7
00:00:48,520 --> 00:00:50,350
That should do it.
8
00:00:50,350 --> 00:00:53,040
Good morning, Maria-san!
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,770
What's that line for?
10
00:00:54,770 --> 00:01:00,580
Midsummer is nearing. I intend to do some gardening.
11
00:01:00,580 --> 00:01:04,300
What kind of food are you planting?
12
00:01:04,300 --> 00:01:08,390
Not really. Gardening need not be restricted to food.
13
00:01:08,390 --> 00:01:11,840
Growing flowers won't fill our stomachs!
14
00:01:11,840 --> 00:01:14,840
Just how famished are you, Hayate-kun?
15
00:01:17,510 --> 00:01:20,620
Are you setting up a garden?
16
00:01:20,620 --> 00:01:22,830
What food are you growing?
17
00:01:22,830 --> 00:01:25,320
Like I said, gardening need not be...
18
00:01:25,320 --> 00:01:28,660
Heh, gardening? What food are you cultivating?
19
00:01:28,660 --> 00:01:30,910
Probably watermelon since it's summer.
20
00:01:31,440 --> 00:01:35,440
Watermelon. Seems like something filling.
21
00:01:36,950 --> 00:01:39,490
What's with that arrogant expression?
22
00:01:40,540 --> 00:01:45,970
All right then. Since everyone suggested, let's grow food instead.
23
00:01:45,970 --> 00:01:49,710
But what's ideal for planting at this season?
24
00:01:49,710 --> 00:01:54,580
Good point. It's already end of June.
25
00:01:54,580 --> 00:01:56,310
Judging from the duration to harvest
26
00:01:56,310 --> 00:01:58,470
sesame or parsley would be most ideal.
27
00:01:58,470 --> 00:02:01,300
I'll make preparations for breakfast.
28
00:02:01,300 --> 00:02:02,720
Please do.
29
00:02:02,720 --> 00:02:04,770
Oh right, Hina. Regarding the Student Council.
30
00:02:04,770 --> 00:02:07,230
What's with the air of intense disappointment?
31
00:02:07,230 --> 00:02:10,530
Just how much of a glutton are you people!
32
00:02:13,660 --> 00:02:16,970
I'm starving, Hayate.
33
00:02:30,560 --> 00:02:33,750
Maria vegetable garden
34
00:02:33,750 --> 00:02:38,670
Maria, what's growing at the vegetable garden?
35
00:02:38,670 --> 00:02:40,260
Corn.
36
00:02:42,260 --> 00:02:45,190
It'd be great if the corn harvests.
37
00:02:45,190 --> 00:02:46,770
Yeah.
38
00:02:52,350 --> 00:02:54,310
Ramen
Russia
39
00:02:52,350 --> 00:02:54,310
Sapporo borscht ramen
40
00:02:52,350 --> 00:02:54,310
New menu
41
00:02:54,260 --> 00:02:56,360
The ramen stall nearby.
42
00:02:54,270 --> 00:02:56,360
Ramen Russia
Operating Hours 5PM - 5AM
43
00:02:58,360 --> 00:03:00,490
Hayate!
44
00:03:00,490 --> 00:03:03,340
What's the matter, milady?
45
00:03:03,340 --> 00:03:05,780
Hey, wanna have ramen?
46
00:03:05,780 --> 00:03:10,040
Ramen? Got it. I'll make it right away.
47
00:03:11,180 --> 00:03:12,900
I don't mean that.
48
00:03:18,040 --> 00:03:20,670
Oh, so you want to go to the ramen place.
49
00:03:20,670 --> 00:03:25,390
But milady, if you don't start eating nutritious food,
50
00:03:24,930 --> 00:03:26,500
your height...
51
00:03:27,180 --> 00:03:29,640
Don't you touch my head!
52
00:03:29,640 --> 00:03:33,250
I understand. First, we'll have to ask Maria-san.
53
00:03:35,730 --> 00:03:38,750
Maria-san, regarding today's dinner...
54
00:03:40,850 --> 00:03:42,990
What about dinner?
55
00:03:42,990 --> 00:03:45,740
No, it's nothing.
56
00:03:45,740 --> 00:03:50,550
I'm really sorry. Eating ramen under such circumstance is just...
57
00:03:50,550 --> 00:03:51,750
What?
58
00:03:56,140 --> 00:03:59,810
This ramen house seems to operate till dawn.
59
00:03:59,810 --> 00:04:02,740
Let's have it for supper.
60
00:04:07,940 --> 00:04:09,600
I'm digging in!
61
00:04:12,810 --> 00:04:15,490
We're having supper later at night.
62
00:04:15,490 --> 00:04:18,190
So I've to control the amount of dinner I eat.
63
00:04:20,950 --> 00:04:23,530
You aren't eating much, are you?
64
00:04:24,200 --> 00:04:26,140
That's nonsense.
65
00:04:27,160 --> 00:04:31,190
You'd be eating junk food all the time if nobody controls your diet.
66
00:04:31,190 --> 00:04:34,040
Don't just eat hamburgers and ramen.
67
00:04:34,040 --> 00:04:36,420
You should have proper meals.
68
00:04:38,100 --> 00:04:42,740
But having ramen once in a while should be fine.
69
00:04:42,740 --> 00:04:43,800
I won't allow it!
70
00:04:43,800 --> 00:04:47,710
Such carefree attitude is the downfall of good health.
71
00:04:47,710 --> 00:04:49,550
Sorry.
72
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
T-Thanks for the food!
73
00:04:55,020 --> 00:04:56,940
This is a crisis.
74
00:04:56,940 --> 00:04:57,980
I know right.
75
00:04:58,720 --> 00:05:02,880
We can only have Maria-san understand the good of ramen and say
76
00:05:02,880 --> 00:05:04,790
"I want some ramen",
77
00:05:04,790 --> 00:05:06,950
for it to work.
78
00:05:06,950 --> 00:05:08,950
But how?
79
00:05:08,950 --> 00:05:13,520
Of course we'll lneed a charismatic person to introduce ramen.
80
00:05:14,450 --> 00:05:16,940
Ramen? Of course I like it.
81
00:05:16,940 --> 00:05:21,930
Especially the instant ramen my sis used to make for me.
82
00:05:21,930 --> 00:05:24,620
Wait a little longer, Hina. It's gonna be ready soon.
83
00:05:26,130 --> 00:05:28,180
After the ramen softens,
84
00:05:28,180 --> 00:05:31,130
the last moment with the "pon" sound of the egg.
85
00:05:31,940 --> 00:05:36,560
And then, eating it directly without pouring into a bowl.
86
00:05:37,110 --> 00:05:39,720
Thank you, Sis!
87
00:05:39,720 --> 00:05:41,620
A piece of cake.
88
00:05:41,620 --> 00:05:45,650
Really uncouth, but it really did taste good.
89
00:05:45,650 --> 00:05:50,200
I see! Ramen is so delicious, oh ramen!
90
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
Oh, is that so?
91
00:05:55,950 --> 00:05:59,250
It's not working. Maria is resolute.
92
00:05:59,250 --> 00:06:00,460
Really?
93
00:06:01,040 --> 00:06:03,710
Such roundabout method won't do.
94
00:06:04,900 --> 00:06:05,920
Kayura.
95
00:06:06,440 --> 00:06:09,010
If you desire be a best selling manga artist with a trillion copies,
96
00:06:09,010 --> 00:06:11,890
you should always use a manga approach to analyze problems.
97
00:06:11,890 --> 00:06:13,800
If you have something to say,
98
00:06:13,800 --> 00:06:15,890
express them all with manga!
99
00:06:15,890 --> 00:06:19,000
I-I see it now. I shall use manga.
100
00:06:19,980 --> 00:06:24,420
Woah! Ramen is extraordinary!
101
00:06:24,420 --> 00:06:27,490
Both my hands are unknowingly moving on their own to eat.
102
00:06:27,490 --> 00:06:30,240
Using both hands for ramen, for ramen!
103
00:06:31,460 --> 00:06:33,450
What is this?
104
00:06:34,740 --> 00:06:38,330
It's hopeless, Hayate. It's not working at all.
105
00:06:39,000 --> 00:06:40,780
We're out of ideas!
106
00:06:40,780 --> 00:06:42,460
What's going on?
107
00:06:42,460 --> 00:06:45,130
You've been going on about ramen since just now.
108
00:06:46,200 --> 00:06:48,460
If you keep going on about ramen,
109
00:06:48,960 --> 00:06:51,970
I can't help but feel like trying it.
110
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
Welcome!
111
00:07:07,720 --> 00:07:10,620
It's my first time eating, but it's really tasty.
112
00:07:10,620 --> 00:07:11,780
Told you.
113
00:07:11,780 --> 00:07:16,030
Extra meat ramen with added gyoza portion for two!
114
00:07:16,030 --> 00:07:17,460
Over here.
115
00:07:17,460 --> 00:07:20,290
Why don't you get fat even though you eat so much?
116
00:07:21,110 --> 00:07:22,660
Delicious!
117
00:07:25,810 --> 00:07:27,750
Ramen is culture.
118
00:07:27,750 --> 00:07:29,200
Sure is.
119
00:07:29,200 --> 00:07:34,360
When the corn harvests, I can make corn flavored ramen filled to the brim.
120
00:07:34,360 --> 00:07:36,110
That's good.
121
00:07:37,010 --> 00:07:41,220
It'd be good if the corn harvests.
122
00:07:41,220 --> 00:07:42,840
Hopefully.
123
00:07:50,780 --> 00:07:56,030
My dearest mother, recently I started Fa$ebook.
124
00:07:56,030 --> 00:08:02,460
That's naive, Isumi-chan. Your mom started Fa$ebook ages ago.
125
00:08:02,820 --> 00:08:05,430
And I've completely mastered it.
126
00:08:05,430 --> 00:08:08,590
M*xi, Go*gle Pl*s, and L*ne, too.
127
00:08:08,590 --> 00:08:11,310
I already mastered them from the start.
128
00:08:11,310 --> 00:08:13,720
You're not my mother dearest for naught.
129
00:08:16,110 --> 00:08:22,730
My dearest mom, look, this is the iP*d. A music listening machine.
130
00:08:23,100 --> 00:08:26,610
Yours was the era of the cassette tape.
131
00:08:26,610 --> 00:08:29,750
This can hold much more music in comparison.
132
00:08:29,750 --> 00:08:29,850
fu
133
00:08:29,850 --> 00:08:30,010
fufu
134
00:08:30,010 --> 00:08:30,200
fufufu
135
00:08:30,200 --> 00:08:30,380
fufufufu
136
00:08:30,380 --> 00:08:30,690
fufufufufufu
137
00:08:32,290 --> 00:08:34,940
Unfortunately for you, Isumi-chan.
138
00:08:34,940 --> 00:08:37,990
Your mom never listens to music.
139
00:08:39,040 --> 00:08:41,410
Actually neither do I.
140
00:08:46,040 --> 00:08:48,740
Once the finals are over,
141
00:08:48,740 --> 00:08:50,590
I want reward or something.
142
00:08:52,340 --> 00:08:54,640
A death flag?
143
00:08:54,640 --> 00:08:58,710
Like "I'm going to get married once the war ends"?
144
00:08:58,710 --> 00:09:02,220
Wrong! I want a reward! What happens if I die?
145
00:09:02,220 --> 00:09:04,820
Hakuou are especially strict with exams.
146
00:09:04,820 --> 00:09:09,350
That's why even if it's me, I'd have to attend school daily during this period.
147
00:09:09,350 --> 00:09:11,440
I can't even afford to be late!
148
00:09:11,440 --> 00:09:14,540
Day in day out, going to school!
149
00:09:14,540 --> 00:09:16,650
Isn't that a matter of fact?
150
00:09:16,650 --> 00:09:21,910
So I humbly request that after the finals,
151
00:09:21,910 --> 00:09:24,790
I receive a reward that would move me and
152
00:09:24,790 --> 00:09:26,660
make my heart skip a beat!
153
00:09:26,660 --> 00:09:29,270
Make your heart skip a beat?
154
00:09:29,270 --> 00:09:31,500
Maria-san, any ideas?
155
00:09:31,500 --> 00:09:33,740
Hmm, let's see.
156
00:09:33,740 --> 00:09:38,020
There used to be something called the Sea Monkey.
157
00:09:38,640 --> 00:09:42,140
My grandpa gave me as a reward when I was young.
158
00:09:45,060 --> 00:09:51,200
A type of observation kit that breeds eggs of the mysterious sea creatures
159
00:09:51,200 --> 00:09:52,690
called the Sea Monkeys.
160
00:09:53,090 --> 00:09:56,790
There was even a printed picture of the life form on the package.
161
00:09:56,790 --> 00:09:59,340
Even though it was only as small as a water flea,
162
00:09:59,340 --> 00:10:06,370
I was excited that it'd eventually become something so big that I kept looking at it.
163
00:10:07,520 --> 00:10:10,440
But the Sea Monkey remained the size of water flea.
164
00:10:10,960 --> 00:10:13,600
Eventually, all of them died.
165
00:10:15,110 --> 00:10:19,720
If something like that which brings excitement and disappointment is fine with you...
166
00:10:19,720 --> 00:10:21,690
Who would want that!
167
00:10:21,690 --> 00:10:26,120
Why do I want something so disheartening?
168
00:10:26,120 --> 00:10:28,350
Even if you say that...
169
00:10:28,350 --> 00:10:32,230
What's going on? Are you all talking about receiving items that lead to disappointment?
170
00:10:32,230 --> 00:10:33,230
We're not!
171
00:10:33,230 --> 00:10:36,140
Good morning to you, Hinagiku-san.
172
00:10:36,140 --> 00:10:37,000
Breakfast is..
173
00:10:37,000 --> 00:10:39,380
That was when I was eight.
174
00:10:38,940 --> 00:10:40,300
For real?
175
00:10:39,380 --> 00:10:41,600
Mom said to me:
176
00:10:40,450 --> 00:10:43,240
Going to flashback mode and talking again?
177
00:10:43,240 --> 00:10:47,590
Hina-chan, there's something called the Nagashi soumen in this world.
178
00:10:47,590 --> 00:10:49,170
Nagashi soumen?
179
00:10:49,990 --> 00:10:51,380
Nagashi soumen.
180
00:10:51,380 --> 00:10:54,380
What a beautiful sounding Japanese phrase.
181
00:10:54,380 --> 00:10:58,600
Scooping the flowing soumen down the bamboo was really attractive to me.
182
00:10:59,380 --> 00:11:03,770
Amazing! To think there's such a wonderful food in this world.
183
00:11:04,540 --> 00:11:08,640
When I was young, I don't usually have any requests.
184
00:11:09,390 --> 00:11:13,070
Dad, erm... I want Nagashi soumen.
185
00:11:16,400 --> 00:11:19,740
Because I'd made such a request,
186
00:11:19,740 --> 00:11:21,280
both of them were really pumped up.
187
00:11:21,720 --> 00:11:24,660
I was so excited waiting by the side.
188
00:11:24,660 --> 00:11:27,670
In actuality, what they call the Nagashi soumen...
189
00:11:28,580 --> 00:11:30,110
We're starting.
190
00:11:50,600 --> 00:11:52,140
Entangled
191
00:11:54,180 --> 00:11:56,650
Is it delicious, Hina-chan?
192
00:11:59,730 --> 00:12:04,130
Can't help but feel sorry thinking of it...
193
00:12:04,130 --> 00:12:08,030
Way too long! I'm not interested in your disappointing episode.
194
00:12:08,030 --> 00:12:10,580
We aren't talking this stuff! It has to be more...
195
00:12:10,580 --> 00:12:14,310
But a reward that gets you excited is...
196
00:12:15,350 --> 00:12:16,340
Yeah...
197
00:12:16,340 --> 00:12:17,480
...Yakiniku!
198
00:12:18,090 --> 00:12:21,570
When you speak of an exciting reward,
199
00:12:21,570 --> 00:12:25,960
it has to be none other than Yakiniku!
200
00:12:27,460 --> 00:12:29,720
Y-Yakiniku?
201
00:12:29,720 --> 00:12:30,630
That's right.
202
00:12:31,250 --> 00:12:33,170
When you enter a Yakiniku place.
203
00:12:36,230 --> 00:12:38,610
Roasted meat from piping hot charcoal grill!
204
00:12:38,610 --> 00:12:40,730
Ribs, tongue and the diaphragm!
205
00:12:40,730 --> 00:12:43,760
Then together with hot rice,
206
00:12:43,760 --> 00:12:46,860
Eat, gobble, swallow!
207
00:12:46,860 --> 00:12:50,620
Anything that beats a reward like this?
208
00:12:50,620 --> 00:12:51,870
NONE!
209
00:12:51,870 --> 00:12:56,890
So the king of rewards goes to Yakiniku!
210
00:12:58,180 --> 00:13:02,880
So as a reward for the tests, you'd bring me to a Yakiniku place?
211
00:13:02,880 --> 00:13:06,660
Hell no! I have tests, too.
212
00:13:06,660 --> 00:13:09,590
I'd much rather have someone give me a treat!
213
00:13:10,140 --> 00:13:14,310
Erm.. has milady ever been to a Yakiniku place?
214
00:13:14,310 --> 00:13:17,550
I'm never been to one. I doubt she has.
215
00:13:17,550 --> 00:13:20,150
Is it expensive?
216
00:13:20,150 --> 00:13:23,150
The delicious ones are.
217
00:13:23,150 --> 00:13:26,820
But there are special offers these days.
218
00:13:26,820 --> 00:13:30,490
As a reward for the tests, let me think of something.
219
00:13:31,490 --> 00:13:32,080
Serious?
220
00:13:32,080 --> 00:13:33,160
Hayate-kun is...
221
00:13:33,160 --> 00:13:35,370
treating as to Yakiniku...
222
00:13:35,370 --> 00:13:37,670
after the tests?
223
00:13:39,670 --> 00:13:42,560
Ruka, what brings you here today?
224
00:13:42,560 --> 00:13:44,410
My job is nearby.
225
00:13:44,410 --> 00:13:48,280
But to make it for Hayate's Yakiniku treat sure is lucky.
226
00:13:49,680 --> 00:13:54,180
Yakiniku? I've never eaten one. I'm so excited.
227
00:13:56,060 --> 00:13:57,230
God.
228
00:13:57,810 --> 00:14:01,370
Guys... I said I was treating...
229
00:14:01,370 --> 00:14:03,270
But it isn't anything lavish...
230
00:14:03,270 --> 00:14:11,230
Yakiniku eh? Speaking of which, I've never eaten one since I was born.
231
00:14:11,230 --> 00:14:15,790
I might feel as though I'm drifting to heaven upon eating it.
232
00:14:16,550 --> 00:14:19,770
This is bad. The expectations are getting higher.
233
00:14:19,770 --> 00:14:22,910
My idea of Yakiniku, strictly speaking, is actually
234
00:14:22,910 --> 00:14:29,430
to cry at the chef to buy 100 yen per gram meat.
235
00:14:29,430 --> 00:14:32,180
Where is nice for Yakiniku?
236
00:14:32,180 --> 00:14:35,140
It has to be Jujuen.
237
00:14:35,890 --> 00:14:40,600
Looks like cheap meat won't do anymore.
238
00:14:40,600 --> 00:14:44,170
In fact, it has to be high grade restaurant or it won't do.
239
00:14:44,860 --> 00:14:50,110
But Hayate, Yakiniku might be too demanding of you.
240
00:14:50,920 --> 00:14:53,180
The higher your expectations,
241
00:14:53,180 --> 00:14:55,140
the greater the disappointment.
242
00:14:55,140 --> 00:14:58,420
W-What are you talking about, milady?
243
00:14:58,420 --> 00:15:04,500
After the tests, I'll have you lot the best Yakiniku!
244
00:15:05,620 --> 00:15:07,730
That's my Hayate!
245
00:15:07,730 --> 00:15:09,220
Right on!
246
00:15:09,220 --> 00:15:12,830
Hahaha, isn't that to be expected.
247
00:15:14,140 --> 00:15:17,700
But Hayate-kun, is it really fine?
248
00:15:17,700 --> 00:15:19,060
Of course.
249
00:15:19,060 --> 00:15:25,060
After the tests, I'll be treating everyone to Yakiniku.
250
00:15:26,010 --> 00:15:31,310
The words this morning really proved to be Hayate-kun's death flag.
251
00:15:33,300 --> 00:15:39,080
Is there anyway to eat top grade Yakiniku for free?
252
00:15:40,460 --> 00:15:44,210
There are a few if you don't mind getting caught by the police.
253
00:15:44,210 --> 00:15:46,730
No, anything other than that.
254
00:15:47,690 --> 00:15:52,490
Sakuya-san, you know.. I want to answer everyone's expectations.
255
00:15:52,490 --> 00:15:54,240
Oh, I see...
256
00:15:54,240 --> 00:15:56,130
Everybody having Yakiniku together,
257
00:15:56,130 --> 00:15:57,740
after a tough round of tests.
258
00:15:57,740 --> 00:16:00,280
Isn't that a fabulous idea?
259
00:16:00,280 --> 00:16:02,460
It's heaven on earth.
260
00:16:02,460 --> 00:16:06,230
The caveat is I have no money.
261
00:16:06,230 --> 00:16:09,130
That's why I'm thinking of doing it for free.
262
00:16:09,130 --> 00:16:14,750
Free of charge! Not having to spend a single yen to eat top grade Yakiniku..
263
00:16:14,750 --> 00:16:16,350
In your dreams!
264
00:16:18,030 --> 00:16:20,350
Well, I get the bigger picture.
265
00:16:20,350 --> 00:16:22,780
You want to eat Yakiniku at any cost.
266
00:16:22,780 --> 00:16:23,960
Yes...
267
00:16:24,540 --> 00:16:28,060
But you got yourself into this mess.
268
00:16:28,060 --> 00:16:29,440
I can't help you.
269
00:16:29,970 --> 00:16:35,300
But I can lend you an economics book to tide you through this crisis.
270
00:16:35,300 --> 00:16:36,840
Econs book?
271
00:16:36,840 --> 00:16:40,260
Right. This is the book!
272
00:16:40,260 --> 00:16:42,520
Straw Millionaire
273
00:16:44,520 --> 00:16:46,760
I'm sure you know the content.
274
00:16:46,760 --> 00:16:48,740
Take that as a hint and good luck.
275
00:16:49,810 --> 00:16:51,590
Will it work?
276
00:16:51,590 --> 00:16:52,530
No idea.
277
00:16:52,530 --> 00:16:56,990
At the very least, you should have something similar to straws.
278
00:16:56,990 --> 00:16:59,200
Other than using that as an exchange,
279
00:16:59,200 --> 00:17:01,910
do you have any other means to eat Yakiniku?
280
00:17:02,780 --> 00:17:04,420
Come on, let me witness it.
281
00:17:04,420 --> 00:17:07,110
What is your straw?
282
00:17:08,750 --> 00:17:10,960
Ayasaki Hayate
283
00:17:08,750 --> 00:17:10,960
1 session (30 mins)
284
00:17:08,750 --> 00:17:10,960
Massaging your shoulders till your heart's content
285
00:17:08,750 --> 00:17:10,960
~Shoulder massage coupon~
286
00:17:11,090 --> 00:17:12,960
Thump
287
00:17:14,440 --> 00:17:17,760
It'd be nice to get a bite on Yakiniku.
288
00:17:17,760 --> 00:17:19,970
Feels like I've been taken for a ride.
289
00:17:19,970 --> 00:17:26,350
But it's gonna be hard exchanging this for Yakiniku.
290
00:17:26,350 --> 00:17:29,980
By the way, Sakuya-san. Are you willing to trade this?
291
00:17:31,730 --> 00:17:35,130
Well, let's see..
292
00:17:35,130 --> 00:17:38,200
You're pretty good at massaging, aren't you?
293
00:17:38,200 --> 00:17:40,990
Yeah. I'm quite confident of my technique.
294
00:17:40,990 --> 00:17:43,250
If it can be traded,
295
00:17:43,250 --> 00:17:47,210
I'll do anything within my abilities to give you the best massage even at the cost of my life.
296
00:17:48,560 --> 00:17:52,170
I'll do you a big favor, then.
297
00:17:54,130 --> 00:17:59,510
How about I trade with you this beyond economical repair MD Walkm%n?
298
00:17:59,510 --> 00:18:01,580
I'm worthless!
299
00:18:04,160 --> 00:18:07,640
In any case, I'll have to start with this.
300
00:18:08,090 --> 00:18:10,710
But is there anyone who'd want this?
301
00:18:10,710 --> 00:18:13,550
Please let me have that.
302
00:18:14,610 --> 00:18:15,940
Eh.. you must be
303
00:18:15,940 --> 00:18:18,900
Isumi-san's mother, Hatsuho-san.
304
00:18:19,910 --> 00:18:21,260
You really want this?
305
00:18:21,260 --> 00:18:22,800
Yes, please.
306
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
But why..?
307
00:18:24,800 --> 00:18:27,410
Because t-that's...
308
00:18:27,780 --> 00:18:29,570
If I'm not mistaken,
309
00:18:29,570 --> 00:18:32,290
is the newest gadget called the iP*d!
310
00:18:33,820 --> 00:18:35,690
It's no use lying to me.
311
00:18:35,690 --> 00:18:37,670
This and the iP*d Isumi-chan has
312
00:18:38,050 --> 00:18:41,300
is about the same size, and rectangular in shape.
313
00:18:41,300 --> 00:18:44,310
It's a foresight, a foresight.
314
00:18:44,310 --> 00:18:47,010
Erm.. this is a MD...
315
00:18:47,010 --> 00:18:49,560
IP*d MD, is it? I got it!
316
00:18:49,990 --> 00:18:52,700
Of course if you're willing to give that to me,
317
00:18:52,700 --> 00:18:55,800
I can give one of these big and small wicker boxes.
318
00:18:55,800 --> 00:18:57,440
as a present to you.
319
00:18:57,440 --> 00:18:58,940
Wicker box?
320
00:18:58,940 --> 00:19:01,930
This is a big opportunity.
321
00:19:01,930 --> 00:19:04,410
The wicker box of Isumi-san's mother
322
00:19:04,410 --> 00:19:06,840
should have inside it something valuable.
323
00:19:07,470 --> 00:19:09,600
But which one?
324
00:19:09,600 --> 00:19:12,260
The logical choice would be the small one.
325
00:19:12,260 --> 00:19:14,830
But we're dealing with Isumi-san's mother here.
326
00:19:14,830 --> 00:19:18,860
There's a possibility that she ignores common sense.
327
00:19:18,860 --> 00:19:20,340
So which do you pick?
328
00:19:20,340 --> 00:19:24,230
No. Precisely because of that, it has to be the smaller wicker box.
329
00:19:24,230 --> 00:19:28,590
Hinging on a double negative, the treasure has to be inside.
330
00:19:29,540 --> 00:19:33,910
Are you sure? I'll trade your small wicker box with this MD.
331
00:19:33,910 --> 00:19:35,900
Yes. It's a deal.
332
00:19:36,730 --> 00:19:40,540
I'm sorry. It seems like I've cheated you.
333
00:19:40,540 --> 00:19:42,890
But all in the name of Yakiniku.
334
00:19:42,890 --> 00:19:45,370
I'll use what's inside with my utmost gratitude.
335
00:19:49,370 --> 00:19:51,090
I shall take my leave.
336
00:19:52,880 --> 00:19:56,270
The road to Yakiniku is far, milady.
337
00:19:58,400 --> 00:19:59,760
Oh, what's that?
338
00:20:00,320 --> 00:20:02,880
I was thinking of watching it.
339
00:20:02,880 --> 00:20:05,220
Katsura-sensei.
340
00:20:05,220 --> 00:20:08,640
She doesn't seem like a person with anything valuable.
341
00:20:08,640 --> 00:20:12,790
Well, I got this from an items exchange.
342
00:20:12,790 --> 00:20:14,610
Items exchange?
343
00:20:14,610 --> 00:20:18,650
I'm trading this half finished coffee for that.
344
00:20:18,190 --> 00:20:20,150
I don't want that trash.
345
00:20:21,020 --> 00:20:22,630
Why don't you have this?
346
00:20:22,630 --> 00:20:25,160
An old shirt of mine which a second hand store doesn't want.
347
00:20:25,160 --> 00:20:28,190
That's what you would call thrash.
348
00:20:28,850 --> 00:20:32,250
I've had enough! What's the big deal? I'll return it after watching.
349
00:20:32,250 --> 00:20:35,870
Hey! You're just dumping your thrash on me.
350
00:20:35,870 --> 00:20:37,460
Ain't thrash!
351
00:20:37,460 --> 00:20:39,990
That's my era's high school uniform.
352
00:20:39,990 --> 00:20:42,210
I said I don't want it!
353
00:20:45,500 --> 00:20:48,180
In the end, she still dumped the thrash on me.
354
00:20:48,780 --> 00:20:53,240
Becoming a straw millionaire is indeed a daydream.
355
00:20:53,870 --> 00:20:58,810
I'm really sorry, milady! Treating you Yakiniku is out of my...
356
00:21:06,020 --> 00:21:08,940
Could it be... you want this?
357
00:21:14,500 --> 00:21:15,380
Yakiniku.
358
00:21:16,130 --> 00:21:18,000
It's Yakiniku!
359
00:21:22,470 --> 00:21:23,960
Delicious!
360
00:21:23,960 --> 00:21:25,800
Thank you, Hayate!
361
00:21:25,800 --> 00:21:27,970
Yakiniku is out of this world.
362
00:21:27,970 --> 00:21:29,510
This sirloin, too.
363
00:21:29,510 --> 00:21:30,930
The rib, too.
364
00:21:30,930 --> 00:21:32,100
Also the tongue.
365
00:21:32,100 --> 00:21:33,390
Diaphragm, too.
366
00:21:35,290 --> 00:21:39,650
Well, it's better than expected. Seconds.
367
00:21:39,650 --> 00:21:43,930
You're all so kind.
368
00:21:43,930 --> 00:21:48,200
Anyway, how did you manage this top grade Yakiniku, Hayate-kun?
369
00:21:48,830 --> 00:21:52,140
That's well... a trade secret.
370
00:22:05,500 --> 00:22:09,010
I see now... It's been all a dream.
371
00:22:09,010 --> 00:22:13,900
That's expected. Something like a beautiful girl taking on my debt.
372
00:22:13,900 --> 00:22:17,510
No way there'd be something so good.
373
00:22:17,510 --> 00:22:21,270
I'm tired... Patrasche.
374
00:22:27,280 --> 00:22:29,920
This is a Bad End, eh?
375
00:22:31,700 --> 00:22:33,660
No no no!
376
00:22:33,660 --> 00:22:36,760
What are you all doing, Maria-san..
377
00:22:36,760 --> 00:22:38,370
Milady, too.
378
00:22:38,370 --> 00:22:39,740
What, you ask?
379
00:22:40,340 --> 00:22:42,540
Sakuya brought this over.
380
00:22:43,790 --> 00:22:46,190
Look.
381
00:22:46,190 --> 00:22:49,680
That old geezer over there is shamelessly back for another try at his fortunes.
382
00:22:49,680 --> 00:22:53,310
Thus, came the beta version of this game.
383
00:22:53,600 --> 00:22:54,680
Change of fortunes game
384
00:22:53,600 --> 00:22:54,680
Life, joyful yet bitter!
385
00:22:53,600 --> 00:22:54,680
Debt ridden to millionaire!
386
00:22:53,600 --> 00:22:54,680
Hayate's life
387
00:22:56,010 --> 00:22:58,180
Come, let's bring it!
388
00:22:58,900 --> 00:23:02,930
「Could you please keep on smiling there?」
389
00:23:07,690 --> 00:23:09,440
Fate
390
00:23:15,010 --> 00:23:22,110
When I was young, I saw countless dreams like the stars.
391
00:23:17,950 --> 00:23:19,960
Work
392
00:23:18,450 --> 00:23:19,960
Fresh start
393
00:23:20,460 --> 00:23:21,960
Rest for one round
394
00:23:22,660 --> 00:23:30,740
I had thought I would get anything so long as I wished for it.
395
00:23:24,210 --> 00:23:25,840
Special Training
396
00:23:24,460 --> 00:23:25,840
Close for the month
397
00:23:24,460 --> 00:23:25,840
Tachibana Video Rental
398
00:23:26,960 --> 00:23:28,710
Punishment game
399
00:23:30,920 --> 00:23:36,630
But the things I wanted are at high places.
400
00:23:36,830 --> 00:23:41,070
I could not reached them even if I stretched.
401
00:23:41,250 --> 00:23:43,720
So I gave up looking up.
402
00:23:43,910 --> 00:23:49,840
However, I met you on that day...
403
00:23:48,230 --> 00:23:49,990
Hina Festival
404
00:23:48,230 --> 00:23:49,990
Sing one song
405
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
Transform
406
00:23:50,000 --> 00:23:56,160
The smile you gave me let me understood
407
00:23:51,240 --> 00:23:52,990
One more round
408
00:23:51,240 --> 00:23:52,990
Intruder OK
409
00:23:56,580 --> 00:23:59,880
the reason I was born
410
00:24:01,990 --> 00:24:06,110
The thought of your existence in this world
411
00:24:06,350 --> 00:24:09,160
gives me the strength to live on.
412
00:24:09,350 --> 00:24:12,540
I will grab that extended hand of yours
413
00:24:12,710 --> 00:24:19,530
no matter how times I fail.
414
00:24:19,640 --> 00:24:23,000
Because we will overcome it in the end.
415
00:24:23,430 --> 00:24:27,650
「So could you please keep on smiling there?」
30220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.