All language subtitles for [JR] Hayate no Gotoku! 2014 - OVA Volume.A (BD 1920x1080) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,780 --> 00:00:17,280 What are you doing? 2 00:00:17,280 --> 00:00:20,780 Todoroki Jirou, this shall be the end of you. 3 00:00:20,780 --> 00:00:21,940 Die! 4 00:00:28,280 --> 00:00:30,640 Beast Magnum! 5 00:00:36,220 --> 00:00:41,050 Up against the four heavenly RC Kings, your powers are useless! 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,500 I'm sorry, Beast Magnum. 7 00:00:43,450 --> 00:00:45,270 Todoroki Jirou! 8 00:00:45,500 --> 00:00:50,000 I-It's all my fault... I was always hesitant. 9 00:00:50,000 --> 00:00:54,280 Todoroki Jirou who has lost his precious machine; Beast Magnum. 10 00:00:54,690 --> 00:00:59,530 If this persists, Earth will eventually be dominated by the evil RC army. 11 00:01:03,040 --> 00:01:07,540 How will he overcome this hurdle, Todoroki Jirou. 12 00:01:07,540 --> 00:01:12,910 With no way left to go. To be continued next week. 13 00:01:15,100 --> 00:01:17,550 Looks it's business as usual for milady. 14 00:01:17,550 --> 00:01:20,580 Yeah... I wonder if it's for better or worst. 15 00:01:20,580 --> 00:01:23,910 Beast Magnum!! 16 00:01:35,410 --> 00:01:36,830 WHAT!? 17 00:01:36,830 --> 00:01:40,910 This speed surpasses that of Beast Magnum! 18 00:01:42,010 --> 00:01:48,080 Overwhelming acceleration! Power! An entirely new machine! 19 00:01:42,090 --> 00:01:47,950 Sign: The above is merely an illustration. Actual model may differ. 20 00:01:48,080 --> 00:01:49,750 Shit! 21 00:01:49,750 --> 00:01:53,250 At this rate, the four heavenly kings will lose. 22 00:01:53,250 --> 00:01:56,540 This is the genuine Super Beast. 23 00:01:56,540 --> 00:01:59,590 MagnumX 24 00:01:59,590 --> 00:02:08,070 Todoroki Jirou's new power, the Super Beast Magnum, out in stores today. 25 00:02:09,080 --> 00:02:12,120 The commercial totally spoiled everything. 26 00:02:12,120 --> 00:02:15,250 Like those programs back in the Showa. 27 00:02:15,250 --> 00:02:18,220 Are you born in the Showa Period, Maria-san? 28 00:02:18,220 --> 00:02:22,200 But you know, adults these days don't have it easy. 29 00:02:22,200 --> 00:02:27,360 Unlike back then when these straight lies would work. 30 00:02:27,360 --> 00:02:31,060 Amaz&n? I have to order on Amaz%n. 31 00:02:31,060 --> 00:02:32,180 She got tricked. 32 00:02:32,180 --> 00:02:34,590 Tricked by hard sell tactics that only worked on kids? 33 00:02:34,590 --> 00:02:36,650 Um, milady. 34 00:02:36,650 --> 00:02:39,110 Shush. I'm in the middle of work. 35 00:02:39,110 --> 00:02:43,300 Well, I'm not forbidding you from buying. But you should think it through. 36 00:02:43,300 --> 00:02:45,800 What's there to think about? 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,100 This is... 38 00:02:49,100 --> 00:02:53,370 Oh, it's a revised version of a popular RC model back then. 39 00:02:53,370 --> 00:02:55,720 How nostalgic. 40 00:02:55,720 --> 00:02:59,110 Maria-san. You were a typical girl, right? 41 00:03:01,150 --> 00:03:04,200 Oh well, I guess I'm adding this to the cart. 42 00:03:04,200 --> 00:03:07,900 Plus the new game and a few blu-ray box sets. 43 00:03:07,900 --> 00:03:09,120 Like an adult. 44 00:03:09,120 --> 00:03:13,350 She's completed fooled like a child, yet she buys like an adult. 45 00:03:15,210 --> 00:03:17,250 It's finally here! 46 00:03:17,250 --> 00:03:19,850 Is Amaz%n always this fast? 47 00:03:19,850 --> 00:03:24,680 I'd more impressed if they had a function to exclude sold out goods... 48 00:03:24,680 --> 00:03:27,090 Well then, behold... 49 00:03:27,090 --> 00:03:28,180 Huh? 50 00:03:30,180 --> 00:03:31,670 This is... 51 00:03:31,670 --> 00:03:35,650 Oh, it's prefabricated. 52 00:03:35,650 --> 00:03:39,530 The Servo, motor and the sorts have to be self assembled before you can play it. 53 00:03:39,530 --> 00:03:42,850 Todoroki-kun also did the same in the anime. 54 00:03:42,850 --> 00:03:45,660 Boys tend to enjoy things like that. 55 00:03:49,920 --> 00:03:54,370 S-Self assembled? 56 00:04:03,450 --> 00:04:06,750 Seems like she's lost interest suddenly. 57 00:04:06,750 --> 00:04:11,010 Well, Nagi is afterall a girl, like me. 58 00:04:11,010 --> 00:04:15,940 She might watch anime avidly, but she wouldn't be interested in stuff like this. 59 00:04:17,390 --> 00:04:21,530 If you have no interest making it, why don't you play this. 60 00:04:22,590 --> 00:04:23,400 Sakuya. 61 00:04:23,400 --> 00:04:24,840 What's this? 62 00:04:24,840 --> 00:04:27,870 The Grosshopper Vintage Edition that came together. 63 00:04:27,870 --> 00:04:30,360 This comes pre-assembled. 64 00:04:30,360 --> 00:04:33,410 You know quite a lot, Sakuya-san. 65 00:04:33,410 --> 00:04:38,410 Well, I have a little brother and a fanatic father in his thirties who has a knack for them. 66 00:04:39,170 --> 00:04:42,220 By the way, when did you arrive? 67 00:04:43,260 --> 00:04:46,450 Beast Magnum! 68 00:04:47,050 --> 00:04:49,500 I was here when this was called. 69 00:04:49,500 --> 00:04:51,310 So long!? 70 00:04:51,310 --> 00:04:54,530 But this looks lame. 71 00:04:54,530 --> 00:04:56,770 You're a stubborn one. 72 00:04:57,140 --> 00:04:59,300 But since it's been remade, 73 00:04:59,300 --> 00:05:03,790 it means this machine possesses something that reignites the passion in people. 74 00:05:03,790 --> 00:05:07,030 Really? 75 00:05:07,030 --> 00:05:09,370 Have a look. 76 00:05:10,170 --> 00:05:11,660 Let's and Go. 77 00:05:28,510 --> 00:05:33,930 Amazing, this Grosshopper! You're quite something, aren't you. Grosshopper! 78 00:05:33,930 --> 00:05:34,660 Told you. 79 00:05:34,660 --> 00:05:37,350 W-Will I be able to do it? 80 00:05:37,350 --> 00:05:39,350 Of course. 81 00:05:41,690 --> 00:05:43,860 Pulling this drives it forward. 82 00:05:43,860 --> 00:05:47,230 This navigates it right and left. 83 00:05:47,230 --> 00:05:50,050 I sort of get it. 84 00:05:50,050 --> 00:05:52,780 Alright, here I go! 85 00:05:52,780 --> 00:05:55,740 Dash! My Grosshopper! 86 00:06:02,500 --> 00:06:04,980 I'm done with RC models. 87 00:06:04,980 --> 00:06:05,750 Fast. 88 00:06:05,750 --> 00:06:07,010 Unbelievable rate she gives up. 89 00:06:09,780 --> 00:06:11,600 I'm napping. 90 00:06:11,600 --> 00:06:14,530 That's for you, Sakuya. 91 00:06:14,530 --> 00:06:17,880 Well, even if you give me this... 92 00:06:17,880 --> 00:06:21,420 She's had quite a lot of anticipation into this. 93 00:06:21,420 --> 00:06:23,790 She seems quite disappointed. 94 00:06:24,770 --> 00:06:27,530 What a waste. 95 00:06:32,880 --> 00:06:38,160 Geez, to hell with Grosshopper. 96 00:06:42,580 --> 00:06:47,450 Sheesh, Grosshopper is so useless. 97 00:06:47,450 --> 00:06:52,800 Don't blame the machine when you are inept at operating it. 98 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Who! 99 00:06:54,280 --> 00:06:57,740 It's me, Sanzenin Nagi. 100 00:06:59,930 --> 00:07:03,200 Grosshopper! 101 00:07:03,200 --> 00:07:06,560 What's with you, and your disgusting outfit!? 102 00:07:06,560 --> 00:07:09,940 What are you embarrassed about? 103 00:07:10,320 --> 00:07:12,710 Gross! Not only that, you're annoying too! 104 00:07:12,710 --> 00:07:14,090 Forget that first- 105 00:07:14,090 --> 00:07:17,070 Stop baring those legs at me! 106 00:07:17,070 --> 00:07:18,370 Forget about that- 107 00:07:18,370 --> 00:07:21,710 No matter what, it's too early to be giving up. 108 00:07:21,710 --> 00:07:26,750 Pulling the accelerator fully from the start and abrupt change of directions. There is a limit to how shitty you can get. 109 00:07:26,750 --> 00:07:29,840 Practice, you hear me? Practice! 110 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 Shut up! You MORONIC IDIOT! 111 00:07:32,800 --> 00:07:37,870 Besides, I only just so happened to have bought you. 112 00:07:37,870 --> 00:07:40,310 I'm also a girl to begin with. 113 00:07:40,310 --> 00:07:45,970 As a girl, I won't practice just so that I could play you. 114 00:07:47,640 --> 00:07:49,360 Is that so? 115 00:07:49,360 --> 00:07:51,640 I'm sorry. 116 00:07:51,640 --> 00:07:58,150 If only I was made an easier toy to be played with by girls. 117 00:07:59,580 --> 00:08:04,840 Afterall, I was made into this kind of toy. 118 00:08:05,630 --> 00:08:09,370 I can't do anything else but keep running. 119 00:08:09,370 --> 00:08:16,870 If only I could do something that allows girls to have fine. 120 00:08:17,600 --> 00:08:18,890 Hey. 121 00:08:18,890 --> 00:08:23,030 Yet, I still arrived at this house. 122 00:08:23,030 --> 00:08:29,570 I only wanted to run alongside you who have chosen me. 123 00:08:29,570 --> 00:08:31,860 Hey, Grossho- 124 00:08:34,760 --> 00:08:38,150 Hayate! 125 00:08:38,150 --> 00:08:39,900 Over here, milady. 126 00:08:40,720 --> 00:08:42,540 Where's Sakuya? 127 00:08:42,540 --> 00:08:44,830 She left. 128 00:08:44,830 --> 00:08:47,090 I-I see. 129 00:08:47,090 --> 00:08:48,540 What's the matter? 130 00:08:48,540 --> 00:08:54,800 No, I only regret not being loving enough. 131 00:08:55,800 --> 00:09:00,560 Lacking love, I'd a mere fanatic. 132 00:09:00,560 --> 00:09:02,470 Milady.. 133 00:09:01,680 --> 00:09:03,230 Mere...? 134 00:09:03,300 --> 00:09:05,490 Oh, that's right. 135 00:09:06,650 --> 00:09:09,630 Sakuya-san left that here. 136 00:09:13,000 --> 00:09:16,780 Her house has over twenty of them, she doesn't seem to need it. 137 00:09:21,970 --> 00:09:26,770 That's right, you only have to slowly turn the handle. 138 00:09:26,770 --> 00:09:30,080 It's surprisingly easy. 139 00:09:30,080 --> 00:09:33,010 Not bad, milady. 140 00:09:33,010 --> 00:09:37,340 But why did you suddenly have the urge to play again? 141 00:09:46,350 --> 00:09:51,640 Yeah, I just thought a master who would toss aside just so she dislikes it. 142 00:09:51,640 --> 00:09:53,740 No one would want to be her butler, right? 143 00:09:53,740 --> 00:09:56,940 What do you mean by that? 144 00:09:57,560 --> 00:09:58,610 That's why. 145 00:10:01,200 --> 00:10:06,230 What matters most is love. 146 00:10:09,170 --> 00:10:14,400 Yosh! I should have a race with Sakuya and her dad soon. 147 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 Good idea. 148 00:10:21,860 --> 00:10:24,540 Good morning- 149 00:10:27,580 --> 00:10:30,070 S-Super Beast... 150 00:10:30,070 --> 00:10:33,060 MagnumX 151 00:10:48,460 --> 00:10:50,280 Y-You're really good at it. 152 00:10:50,280 --> 00:10:52,120 Since when have you been there? 153 00:10:52,120 --> 00:10:54,750 That's properly assembled. 154 00:10:55,640 --> 00:10:58,530 Just because it'd be such a waste. 155 00:10:58,530 --> 00:11:01,880 The colors are exceptional, too. 156 00:11:01,880 --> 00:11:07,140 Well, I'm afterall your typical girl. There's only so good I can be. 157 00:11:16,700 --> 00:11:18,360 The skies are clear again. 158 00:11:18,360 --> 00:11:21,000 The ideal day for flying. 159 00:11:21,740 --> 00:11:22,810 Even so. 160 00:11:22,810 --> 00:11:24,000 Why? 161 00:11:24,000 --> 00:11:27,750 You just had to pull such a long face, Hina-chan. 162 00:11:27,750 --> 00:11:32,100 Yeah. I'm about to board a plane soon, aren't I? 163 00:11:32,100 --> 00:11:34,900 Old habits really die hard. 164 00:11:34,900 --> 00:11:38,920 The exciting Golden Week vacation abroad is coming up. 165 00:11:38,920 --> 00:11:41,100 Isn't it just a plane? 166 00:11:41,100 --> 00:11:43,790 Planes are fun. 167 00:11:45,510 --> 00:11:47,430 It'll be fine, Hina-chan. 168 00:11:47,430 --> 00:11:54,500 The odds of a plane crash is probably less than one even if you take them daily for 438 years. 169 00:11:54,500 --> 00:11:59,600 Which is in fact much lower than deaths from motorcar accidents. 170 00:11:59,600 --> 00:12:02,570 Once in 438 years? 171 00:12:02,570 --> 00:12:04,970 Yeah, I told you. 172 00:12:04,970 --> 00:12:08,250 There's a chance. 173 00:12:08,250 --> 00:12:10,520 That's some extreme pessimism. 174 00:12:10,520 --> 00:12:14,180 Oh dear, did my trivia bring about the opposite effect? 175 00:12:16,930 --> 00:12:19,700 There's still a chance. 176 00:12:19,700 --> 00:12:21,180 Go to sleep. 177 00:12:25,530 --> 00:12:27,040 Bizarre! 178 00:12:27,040 --> 00:12:30,980 What you do not know.. may be a world unknown. 179 00:12:33,400 --> 00:12:36,390 Waking up in the morning. 180 00:12:37,030 --> 00:12:40,520 With donkey ears on your head. 181 00:12:42,280 --> 00:12:43,930 What's this?! Why!? 182 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 Could it be some strange disease? 183 00:12:45,930 --> 00:12:49,870 That's not right. Having ears on the head can't be some strange disease. 184 00:12:49,870 --> 00:12:51,260 Some kind of curse? 185 00:12:51,260 --> 00:12:54,920 Supernatural occurrence like this can only mean... 186 00:13:18,960 --> 00:13:20,190 That? 187 00:13:20,610 --> 00:13:27,090 Just to add on, as to why donkey ears? It's a really long story, so I'm omitting it. 188 00:13:31,430 --> 00:13:36,330 I see. It does seem like a kind of curse. 189 00:13:36,330 --> 00:13:37,950 Still. 190 00:13:37,950 --> 00:13:41,000 Isn't it fine? It's adorable. 191 00:13:41,000 --> 00:13:42,070 Sure sure. 192 00:13:42,070 --> 00:13:42,840 It's not! 193 00:13:42,840 --> 00:13:47,810 How am I supposed to carry on living with this pair of ears. 194 00:13:47,810 --> 00:13:53,690 It's so embarrassing, I can't go to school. What should I do? 195 00:13:53,690 --> 00:13:55,350 I see. 196 00:13:55,070 --> 00:13:59,850 For a start, we only have to think of something for the ears. Am I right? 197 00:13:59,850 --> 00:14:02,360 You have something? 198 00:14:06,690 --> 00:14:09,590 This is what you call a cap. 199 00:14:09,590 --> 00:14:12,540 Wearing it conceals the ears on your head. 200 00:14:12,540 --> 00:14:15,570 It's wonderful, stylishly unique at that, too. 201 00:14:15,570 --> 00:14:16,870 Good stuff. 202 00:14:16,870 --> 00:14:20,520 That doesn't solve anything at all! 203 00:14:20,520 --> 00:14:25,040 Not like that! What I want is a solution for the root of the problem. 204 00:14:25,040 --> 00:14:27,450 The root! 205 00:14:27,450 --> 00:14:30,600 The root... you say? 206 00:14:30,600 --> 00:14:34,390 But that would cost some money. 207 00:14:34,390 --> 00:14:37,320 Cost money? 208 00:14:37,320 --> 00:14:43,000 Well, to do that, many essential ingredients are required. 209 00:14:43,000 --> 00:14:47,510 But in view of your constant care of me as president, 210 00:14:47,510 --> 00:14:53,390 I'm giving you a 93% discount at a super bargain. 211 00:14:53,390 --> 00:14:54,410 For real? 212 00:14:54,410 --> 00:14:59,790 Yes, a mere 150 million. 213 00:15:08,300 --> 00:15:14,180 Going to school so early in the morning, we students have it tough. 214 00:15:14,180 --> 00:15:17,260 Yeah, it's tough. 215 00:15:17,260 --> 00:15:18,910 Well said. 216 00:15:18,910 --> 00:15:22,010 We are different from people like Hina who's energetic all year round. 217 00:15:22,010 --> 00:15:27,270 How I wish she could be more thoughtful for delicate people like us. 218 00:15:26,790 --> 00:15:29,740 Speaking of the devil. 219 00:15:29,740 --> 00:15:32,330 Isn't that Hina? Morning! 220 00:15:32,330 --> 00:15:35,140 Good morning! 221 00:15:37,740 --> 00:15:40,720 What's with the cap, Hina-chan? 222 00:15:40,720 --> 00:15:45,600 You ask why… Because I've love caps since a long time ago. 223 00:15:46,380 --> 00:15:48,640 But why a cap of Hanshin? 224 00:15:48,640 --> 00:15:53,770 Why... Isn't it obvious that it's because I like Hanshin? 225 00:15:53,770 --> 00:16:00,480 I've been wearing this cap all this while, anticipating Bass to hit a home run! 226 00:16:01,330 --> 00:16:04,400 You'll have to wait another lifetime. 227 00:16:04,400 --> 00:16:07,090 But it really suits you, Hina-chan. 228 00:16:07,090 --> 00:16:11,340 At this rate, Bass-san will surely be hitting many more home runs. 229 00:16:11,340 --> 00:16:14,280 Thanks, I guess. 230 00:16:14,670 --> 00:16:17,120 I've something urgent to settle. Later. 231 00:16:17,530 --> 00:16:19,460 Hina-chan? 232 00:16:19,460 --> 00:16:23,050 Could it be the result of too many flights. 233 00:16:23,050 --> 00:16:25,540 Just might be the case. 234 00:16:29,540 --> 00:16:31,160 T-This won't do. 235 00:16:31,160 --> 00:16:34,220 This cap is way too flashy. 236 00:16:34,220 --> 00:16:36,710 What should I do? 237 00:16:36,710 --> 00:16:40,300 Speaking of which, I can't be seen not only be Izumi and the rest. 238 00:16:40,300 --> 00:16:42,570 If Hayate sees me like this... 239 00:16:42,570 --> 00:16:45,630 If seen... 240 00:16:45,630 --> 00:16:48,320 Donkey ears? 241 00:16:48,320 --> 00:16:54,200 Don't you think using animal ears to become moe is pretty cliche nowadays. 242 00:16:53,750 --> 00:16:58,120 If you want, you should be more innovative. 243 00:17:00,980 --> 00:17:04,210 I think he might really say something like that... How infuriating. 244 00:17:04,210 --> 00:17:07,760 I must absolutely not be seen by Hayate-kun. 245 00:17:07,760 --> 00:17:11,540 Hinagiku-san, regarding the student council file. 246 00:17:13,590 --> 00:17:16,790 Why do you always not knock before you enter! 247 00:17:16,790 --> 00:17:19,050 Sorry! Sorry! I'm really sorry! 248 00:17:19,050 --> 00:17:21,420 My apologies for being so cliche even now! 249 00:17:21,420 --> 00:17:25,010 I got it! I know I have to be more innovative! 250 00:17:25,010 --> 00:17:27,850 No, I didn't say anything of that. 251 00:17:28,490 --> 00:17:29,880 So that's why. 252 00:17:29,880 --> 00:17:31,910 A curse, you say? 253 00:17:31,910 --> 00:17:32,860 Yeah. 254 00:17:32,860 --> 00:17:36,320 Really, I'm at wits end. 255 00:17:37,130 --> 00:17:41,490 Don't be so depressed, Hinagiku-san. 256 00:17:41,490 --> 00:17:46,500 You look really adorable like this, Hinagiku-san. 257 00:17:46,500 --> 00:17:48,120 Hayate-kun. 258 00:17:48,120 --> 00:17:52,500 Though it's slightly cliche to be wearing animal ears nowadays. 259 00:17:56,190 --> 00:18:00,450 Saginomiya-san said that to get rid of this supernatural phenomenon, 260 00:18:00,450 --> 00:18:04,330 many essential ingredients are required. 261 00:18:04,330 --> 00:18:08,640 But even so, 150 million is still... 262 00:18:08,640 --> 00:18:11,730 Why don't we work backwards. 263 00:18:11,730 --> 00:18:14,140 If jobs like this requires a hefty sum, 264 00:18:14,140 --> 00:18:18,860 wouldn't it be easier if you help out in this sort of job. 265 00:18:21,970 --> 00:18:26,050 You want to help in the 150 million job? 266 00:18:27,410 --> 00:18:31,790 Yeah, sorry for suggesting something like this as a lay person. 267 00:18:31,790 --> 00:18:35,940 But earning 150 million through normal means is... 268 00:18:37,050 --> 00:18:38,680 I see. 269 00:18:38,680 --> 00:18:44,380 I don't really understand your reasons, but I can already feel your passion. 270 00:18:44,380 --> 00:18:45,300 That means? 271 00:18:45,300 --> 00:18:49,500 I'll introduce you a job. 272 00:18:49,500 --> 00:18:53,480 Thought you should know, the remuneration is commensurate to its difficulty. 273 00:18:52,790 --> 00:18:58,530 Signs: If you have death wish; For experts; Extremely simple 274 00:18:53,480 --> 00:18:55,310 Death odds. 275 00:18:55,310 --> 00:18:57,450 classified like this. 276 00:18:57,450 --> 00:18:58,530 Death odds... 277 00:18:58,530 --> 00:19:02,320 Also, death odds means... 278 00:19:02,320 --> 00:19:05,030 Well, I can sort of understand even if you don't say it. 279 00:19:05,030 --> 00:19:07,170 I guess we've no other choice. 280 00:19:07,170 --> 00:19:11,690 Accumulating with jobs of low remuneration but also death odds... 281 00:19:13,040 --> 00:19:20,390 The death odds may be low, but that doesn't mean it's totally risk free, right? 282 00:19:21,370 --> 00:19:23,810 Never underestimate them. 283 00:19:23,810 --> 00:19:27,450 Compared to completing 10 jobs with 10% death odds, 284 00:19:27,450 --> 00:19:33,730 In some respect, completing one single job with 50% death odds would mean a lower risk. 285 00:19:34,540 --> 00:19:38,190 I guess you could say that from another perspectivee. 286 00:19:38,190 --> 00:19:40,340 I guess that settles it. 287 00:19:40,340 --> 00:19:44,220 It's wise to challenge the job with a 90% death odds. 288 00:19:44,990 --> 00:19:48,840 But Hinagiku-san! That's way too risky. 289 00:19:48,840 --> 00:19:53,600 Not for Hakuou Academy's Student Council President: Katsura Hinagiku! 290 00:19:53,600 --> 00:19:57,590 I can't allow myself to remain in this pathetic state forever! 291 00:19:57,590 --> 00:20:02,490 Amazing! That's some incredible tenacity, Hinagiku-san. 292 00:20:02,490 --> 00:20:07,010 As expected of ShiroZakura's chosen one. 293 00:20:08,390 --> 00:20:11,670 I am counting on you. 294 00:20:12,310 --> 00:20:15,810 The 90% death odds job.. 295 00:20:16,810 --> 00:20:19,930 First, board a plane to Canada... 296 00:20:18,960 --> 00:20:23,460 On second thought, I should accumulate experience with 10% death odds jobs. 297 00:20:24,820 --> 00:20:26,270 Weak! 298 00:20:27,580 --> 00:20:32,110 Just like that, nothing was resolved. 299 00:20:32,110 --> 00:20:34,300 Furthermore. 300 00:20:34,300 --> 00:20:40,750 This so called Haagen $%#* ice-cream is delicious but expensive. 301 00:20:41,310 --> 00:20:44,010 Well, it is expensive, but not that much. 302 00:20:44,010 --> 00:20:46,380 Does it cost 150 million? 303 00:20:46,380 --> 00:20:48,900 No, it's not that exaggerating. 304 00:20:48,900 --> 00:20:53,230 Probably 150 million Zimbabwe dollars? This... 305 00:20:53,620 --> 00:20:57,670 Since when did you start using Zimbabwe dollars? 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,460 Somehow or rather out of habit.. 307 00:20:59,460 --> 00:21:01,070 Out of habit!? 308 00:21:01,460 --> 00:21:05,790 A peculiarly international Isumi-san. 309 00:21:08,000 --> 00:21:09,240 Katsura Hinagiku 310 00:21:21,440 --> 00:21:27,790 Our future we placed in the Earth's hands 311 00:21:27,790 --> 00:21:34,680 Moves on like a gust of wind 312 00:21:34,680 --> 00:21:37,640 It's boring to sulk away 313 00:21:37,640 --> 00:21:42,140 Losing to your destiny 314 00:21:42,140 --> 00:21:46,500 That's so lame! 315 00:21:46,500 --> 00:21:50,260 A truth that started with a lie 316 00:21:50,260 --> 00:21:55,790 Regret is what you deserve what what you've done 317 00:21:55,790 --> 00:21:58,990 If you try, anything can be done! 318 00:21:58,990 --> 00:22:05,680 A great ripple is riding over me 319 00:22:05,680 --> 00:22:11,880 Let the wave take you away 320 00:22:11,880 --> 00:22:14,720 Misinterpreted dreams 321 00:22:14,720 --> 00:22:18,240 Hopes that miss the mark 322 00:22:18,240 --> 00:22:24,150 Strongly wish for them, and someday, it'll come true! 323 00:22:24,520 --> 00:22:30,750 Let's run and kick up dirt 324 00:22:30,750 --> 00:22:39,800 Like the whimsical wind 325 00:22:49,940 --> 00:22:52,270 Next time's preview. 326 00:22:52,270 --> 00:22:57,260 Hey, Hayate. What's the meaning of volume A and B? 327 00:22:57,260 --> 00:22:59,510 No idea... Could it be referring to sizes? 328 00:22:59,510 --> 00:23:01,340 It's "volume" after all. 329 00:23:01,340 --> 00:23:04,340 I see, so those two are Bs? 330 00:23:04,340 --> 00:23:07,010 Those two are the next Bs. 331 00:23:07,010 --> 00:23:10,300 I need just a little more. 332 00:23:10,300 --> 00:23:13,370 Look forward to volume B! 333 00:23:18,640 --> 00:23:24,040 As I was saying, Hayate-kun. Can you lay low somewhere else for the time being? 334 00:23:24,770 --> 00:23:27,500 Seems to be more advisable. 335 00:23:27,500 --> 00:23:32,790 It's not much, but take it as a three day lodging. 336 00:23:34,260 --> 00:23:35,920 You owe me! 337 00:23:38,520 --> 00:23:44,080 In the end, after countless this and thats, I'm left with all but 12 yen. 338 00:23:46,210 --> 00:23:50,270 Feels kind of similar to that Christmas night. 339 00:23:51,030 --> 00:23:55,880 But there's no milady to save me this time. 340 00:23:58,920 --> 00:24:01,330 What are you doing at such a place? 341 00:24:01,330 --> 00:24:04,040 You'll catch a cold, Hayata-kun. 342 00:24:05,140 --> 00:24:06,670 Segawa-san? 343 00:24:06,670 --> 00:24:10,960 Anyway, it's cold. So why don't you come over my place? 344 00:24:10,960 --> 00:24:13,040 Is that fine? 345 00:24:13,040 --> 00:24:16,180 My dad is really nice. It shouldn't be a problem. 346 00:24:16,180 --> 00:24:17,160 Your dad.. 25708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.