Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,576 --> 00:00:12,449
Who is this vision I see floating before my eyes?
Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no
2
00:00:14,486 --> 00:00:23,121
Rushing water runs back over my body
Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru
3
00:00:24,529 --> 00:00:28,233
Now, the two of us think about...
Ima futari wa
4
00:00:28,233 --> 00:00:33,136
the meaning of our having met
Deatta imi omou
5
00:00:35,206 --> 00:00:41,146
Even though we must be swimming...
Kitto dareka no kioku no naka
6
00:00:41,146 --> 00:00:46,751
Within someone's memories
Oyoideiru dakedemo
7
00:00:46,751 --> 00:00:50,788
The wings of light upon your back
Kimi no senaka
8
00:00:50,788 --> 00:00:57,428
Spread out towards the sky
Hikari no hane ga sora e hirogaru
9
00:00:57,428 --> 00:01:06,504
No matter the place, no matter the past
Donna basho mo donna kako sae mo
10
00:01:06,504 --> 00:01:10,440
A single wish...
Tadahitotsu no negai ga
11
00:01:10,842 --> 00:01:17,304
Will surpass it all
Norikoete yuku yo
12
00:01:46,411 --> 00:01:48,936
Right! All finished! Hm...
13
00:01:51,015 --> 00:01:57,789
Wait, for today's shoot,
it's just Kyo and Tomigai coming, so...
14
00:01:57,789 --> 00:02:01,492
Heck, it'll be fine.
They're both growing boys.
15
00:02:01,492 --> 00:02:04,359
Kyo's got a huge appetite just by himself!
16
00:02:07,899 --> 00:02:13,004
Why is it? I'm always so
positive when I'm with Kyo.
17
00:02:13,004 --> 00:02:15,540
I'm stronger. Yeah...
18
00:02:15,540 --> 00:02:18,771
I feel like I can fly
even higher with him.
19
00:02:19,477 --> 00:02:22,344
Oh, what am I going on about?!
20
00:02:26,751 --> 00:02:28,685
See you later!
21
00:02:41,499 --> 00:02:43,899
Where... am I?
22
00:02:44,102 --> 00:02:46,832
A NEW WIZARD
23
00:02:47,238 --> 00:02:48,006
That's all.
24
00:02:48,006 --> 00:02:49,234
Adjourned!
25
00:02:50,975 --> 00:02:53,678
Thank God that's over.
26
00:02:53,678 --> 00:02:54,906
Kyo.
27
00:02:58,049 --> 00:03:03,180
I was thinking of having you induct
Ryoko Kaminagi officially into Cerebrum.
28
00:03:05,323 --> 00:03:08,383
Whether I agree
with it or not, right?
29
00:03:08,626 --> 00:03:09,794
Correct.
30
00:03:09,794 --> 00:03:15,198
Results of our data analysis show
she'll make an excellent Cerebrant...
31
00:03:15,500 --> 00:03:18,369
and we know she has an
aptitude for being a Wizard.
32
00:03:18,369 --> 00:03:21,406
Not just that, but her levels
are reading very high.
33
00:03:21,406 --> 00:03:24,102
Kaminagi is going to be a Wizard?
34
00:03:24,942 --> 00:03:26,811
Um... Commander?
35
00:03:26,811 --> 00:03:28,846
One moment, please.
36
00:03:28,846 --> 00:03:31,974
That's why I want you
to help with her training.
37
00:03:33,284 --> 00:03:36,720
You're the only Gunner aboard this
ship that she's acquainted with.
38
00:03:36,988 --> 00:03:39,557
And considering what
else happened in Maihama,
39
00:03:39,557 --> 00:03:41,650
there's no one else
to leave this to.
40
00:03:41,926 --> 00:03:44,562
I guess... But still!
41
00:03:44,562 --> 00:03:47,395
You don't want her involved in the fighting?
42
00:03:47,765 --> 00:03:50,535
It's not like anyone here
wants to fight...
43
00:03:50,535 --> 00:03:53,060
I know that without you having to tell me!
44
00:03:53,271 --> 00:03:55,340
Then it's decided.
45
00:03:55,340 --> 00:03:58,639
Minato, prepare to transfer and
register Ryoko Kaminagi here.
46
00:03:58,910 --> 00:04:00,036
Aye, sir.
47
00:04:00,778 --> 00:04:02,580
Commander, if you'd please?
48
00:04:02,580 --> 00:04:04,782
If you have a report,
I'll take it on the bridge.
49
00:04:04,782 --> 00:04:06,807
No sir, it's... Well, the truth is...
50
00:04:11,556 --> 00:04:12,990
She's already here, sir.
51
00:04:12,990 --> 00:04:15,083
Okay, Mr. Tarbo! Enough!
52
00:04:15,193 --> 00:04:15,793
Wha?
53
00:04:15,793 --> 00:04:16,953
Kaminagi!
54
00:04:18,396 --> 00:04:19,597
What are you doing?!
55
00:04:19,597 --> 00:04:23,158
Oh, Kyo. I'm not sure how,
but here I am.
56
00:04:23,534 --> 00:04:24,831
Here you are?!
57
00:04:25,303 --> 00:04:29,006
Everyone's as much fun
as you said they were!
58
00:04:29,006 --> 00:04:30,303
Right, Mi-chan?
59
00:04:30,475 --> 00:04:31,409
Right!
60
00:04:31,409 --> 00:04:32,467
Mi-chan?
61
00:04:33,644 --> 00:04:35,669
What happened between those two?
62
00:04:38,182 --> 00:04:40,776
What?! The student council
president and vice-president?!
63
00:04:41,319 --> 00:04:43,184
Welcome aboard the Oceanus.
64
00:04:43,454 --> 00:04:45,319
Th- Thank you.
65
00:04:45,590 --> 00:04:48,718
Oh, yeah! Is anyone hungry?
66
00:04:48,960 --> 00:04:52,397
It doesn't look like much,
but I guarantee it tastes good.
67
00:04:52,397 --> 00:04:54,627
Well, perhaps one.
68
00:04:54,732 --> 00:04:56,601
Please! Go ahead!
69
00:04:56,601 --> 00:04:58,831
You can have some too,
Miss Vice-president.
70
00:04:59,470 --> 00:05:00,872
Uh... Th- Thank you.
71
00:05:00,872 --> 00:05:02,907
Hey, Kaminagi! Me, too!
72
00:05:02,907 --> 00:05:04,898
Later, Kyo.
73
00:05:05,276 --> 00:05:07,011
Shizuno-sempai!
74
00:05:07,011 --> 00:05:10,248
You're a Cerebrant, too?
75
00:05:10,248 --> 00:05:12,239
Well, I look forward to working with you.
76
00:05:12,850 --> 00:05:14,852
Please, feel free to have one.
77
00:05:14,852 --> 00:05:17,955
This is fried cod roe and
this is sweet bean paste.
78
00:05:17,955 --> 00:05:20,446
I think I'll have some of
the sweet bean ones.
79
00:05:23,194 --> 00:05:26,595
Wow... He's a guy, but he's so... pretty.
80
00:05:27,031 --> 00:05:30,134
Um, Kyo? Who's the cute guy over there?
81
00:05:30,134 --> 00:05:31,636
That's Lu-shen.
82
00:05:31,636 --> 00:05:34,272
So, his name's Lu-shen, huh?
83
00:05:34,272 --> 00:05:38,538
Cute guy? What, she goes nuts
for someone like him?
84
00:05:38,810 --> 00:05:40,072
I heard you, you know.
85
00:05:40,244 --> 00:05:41,746
Oh! Sorry about that!
86
00:05:41,746 --> 00:05:46,206
Kyo's not so handsome, so he's just
prejudiced against guys who are.
87
00:05:46,317 --> 00:05:48,012
Here, have this as my apology!
88
00:05:48,419 --> 00:05:49,784
Here.
89
00:05:50,288 --> 00:05:54,225
What's the big idea, acting all
chummy with Lu-shen?!
90
00:05:54,225 --> 00:05:55,089
Wow!
91
00:05:56,027 --> 00:05:57,460
Now what?
92
00:05:58,896 --> 00:06:04,857
Kyo, you said the crabby one is May-yu
and the cute one is May-yen, right?
93
00:06:05,603 --> 00:06:07,538
They both look pretty cute, though.
94
00:06:07,538 --> 00:06:11,599
Why, you!
Who are you calling crabby?!
95
00:06:11,976 --> 00:06:13,739
Look, it's just...
96
00:06:13,945 --> 00:06:16,436
You think I'm cute?!
Oh, you're too nice!
97
00:06:17,315 --> 00:06:21,411
Here, for you, too.
I've also got tea, so help yourself.
98
00:06:26,724 --> 00:06:30,319
This is incredible. It's just like a movie!
99
00:06:32,129 --> 00:06:33,892
Can I get a smile from you, please?
100
00:06:35,633 --> 00:06:38,169
Um, should we be allowing this?
101
00:06:38,169 --> 00:06:39,932
It's not a problem.
102
00:06:40,171 --> 00:06:44,608
At the very least, we've never seen
an awakening pattern like this before.
103
00:06:44,809 --> 00:06:47,573
She may be a rare prize, indeed.
104
00:06:47,812 --> 00:06:48,913
You think so?
105
00:06:48,913 --> 00:06:51,507
Well, despite everything,
I'd see this as a good thing.
106
00:06:56,187 --> 00:07:01,420
You know, I've thought so for a while...
You two make a nice couple.
107
00:07:01,559 --> 00:07:02,426
Oh?!
108
00:07:02,426 --> 00:07:04,792
Really? Well, it's just your imagination.
109
00:07:13,371 --> 00:07:17,174
Oh, he is pretty.
Every side is his good side.
110
00:07:17,174 --> 00:07:21,235
Sure, sure. And there's no side of
me that gets a good picture, huh?
111
00:07:21,913 --> 00:07:26,509
Hey, cut it out!
You're interrupting Lu-shen's training!
112
00:07:26,751 --> 00:07:28,252
I'm not interrupting it.
113
00:07:28,252 --> 00:07:31,415
I'm just getting some shots
of him, Miss May-yen.
114
00:07:31,622 --> 00:07:34,225
May-YU! I'm May-YU!
115
00:07:34,225 --> 00:07:36,056
It's all right, May-yu.
116
00:07:36,494 --> 00:07:38,018
I gave her permission.
117
00:07:40,831 --> 00:07:46,437
Careful, May-yen! She may
be after Lu-shen's rear seat!
118
00:07:46,437 --> 00:07:49,031
What?! No way!
119
00:07:51,208 --> 00:07:53,802
Oh... Is that how it is?
120
00:07:55,913 --> 00:07:58,149
Of all those showing
signs of awakening,
121
00:07:58,149 --> 00:08:01,312
the only one who has awakened
completely is Ryoko Kaminagi.
122
00:08:01,619 --> 00:08:05,953
To have come here by herself...
She may be the only one this time around.
123
00:08:06,123 --> 00:08:08,359
We have as little to work
with as we usually get.
124
00:08:08,359 --> 00:08:11,817
You think so? I think we got
quality over quantity this time.
125
00:08:12,430 --> 00:08:13,988
We need quality and quantity.
126
00:08:14,765 --> 00:08:16,824
Continue monitoring them.
127
00:08:24,942 --> 00:08:28,343
This is the real surface of the earth, isn't it?
128
00:08:37,688 --> 00:08:41,425
The A.I. People aboard were
programmed by the president, right?
129
00:08:41,425 --> 00:08:44,695
Yeah, although apparently
they're modeled on people.
130
00:08:44,695 --> 00:08:45,753
Now, if I'd programmed them...
131
00:08:46,197 --> 00:08:49,689
Gardsorm, approaching!
Shifting vessel to defensive mode, meow!
132
00:08:50,334 --> 00:08:52,403
All weapon locks, released, meow!
133
00:08:52,403 --> 00:08:54,071
Field output, stabilized, meow!
134
00:08:54,071 --> 00:08:56,307
Point-defense system, activated, meow!
135
00:08:56,307 --> 00:08:59,276
Anti-air vulcan phalanx cannons,
standing by, meow!
136
00:08:59,477 --> 00:09:01,570
Oceanus!
Ahead, full speed, meow!
137
00:09:01,979 --> 00:09:03,947
Meow!
138
00:09:05,082 --> 00:09:06,413
Oh, yeah...
139
00:09:10,254 --> 00:09:12,722
So, this is Zegapain.
140
00:09:12,890 --> 00:09:15,559
This is what you pilot in battle, huh, Kyo?
141
00:09:15,559 --> 00:09:16,494
I guess.
142
00:09:16,494 --> 00:09:19,997
Thank you.
For protecting us till now.
143
00:09:19,997 --> 00:09:21,565
What are you talking about?!
144
00:09:21,565 --> 00:09:25,729
They might make you get in this
thing and fight too, you know!
145
00:09:26,370 --> 00:09:28,673
Yeah. I know.
146
00:09:28,673 --> 00:09:30,441
Aren't you scared?!
147
00:09:30,441 --> 00:09:33,535
We may just be meta-bodies,
but we can still die!
148
00:09:33,911 --> 00:09:37,415
I am scared.
But I've made up my mind.
149
00:09:37,415 --> 00:09:39,483
I've been protected till now.
150
00:09:39,483 --> 00:09:42,452
So now it's my turn
to protect everyone else.
151
00:09:42,987 --> 00:09:44,181
Besides...
152
00:09:45,256 --> 00:09:49,249
Being with you will make me stronger.
153
00:09:50,227 --> 00:09:52,563
I can fly higher.
154
00:09:52,563 --> 00:09:53,731
What's that mean?
155
00:09:53,731 --> 00:09:57,034
Never mind.
You don't need to understand.
156
00:09:57,034 --> 00:09:59,093
Hey! Kaminagi, wait up!
157
00:09:59,336 --> 00:10:00,928
I said wait up!
158
00:10:05,342 --> 00:10:07,611
Wow, that was a lot of fun!
159
00:10:07,611 --> 00:10:09,914
And I shot a ton of footage.
160
00:10:09,914 --> 00:10:14,817
Still, why do I feel like I forgot
something really important?
161
00:10:15,219 --> 00:10:16,743
Something important?
162
00:10:17,788 --> 00:10:19,153
SCRIPT
163
00:10:22,493 --> 00:10:25,062
Hey! Tomigai!
164
00:10:25,062 --> 00:10:27,826
I'm so sorry!
I was going to call you, but...
165
00:10:28,165 --> 00:10:31,100
We went somewhere
my cell phone couldn't work, so...
166
00:10:31,602 --> 00:10:32,466
It's okay.
167
00:10:33,771 --> 00:10:37,172
Oh, don't be mad.
We didn't mean to do it.
168
00:10:38,142 --> 00:10:41,942
It's okay. It doesn't matter. Besides...
169
00:10:42,379 --> 00:10:44,506
My forehead's started
glowing all of a sudden!
170
00:10:45,649 --> 00:10:48,709
Do you think it's...
Do you think I'm sick?
171
00:11:03,934 --> 00:11:05,663
Wow!
172
00:11:05,870 --> 00:11:07,895
I look like the heroine in a sci-fi film!
173
00:11:08,139 --> 00:11:09,401
Kinda sexy, too.
174
00:11:10,241 --> 00:11:11,842
Thank you!
175
00:11:11,842 --> 00:11:13,867
The simulator's ready for you.
176
00:11:14,545 --> 00:11:16,672
It basically operates like the game.
177
00:11:17,248 --> 00:11:19,550
First thing we need to do
is get you used to it.
178
00:11:19,550 --> 00:11:21,085
Relax and give it a try.
179
00:11:21,085 --> 00:11:23,076
Sure. I'll do my best.
180
00:11:24,388 --> 00:11:26,913
All right! Here we go!
181
00:11:28,526 --> 00:11:30,551
What's wrong?
182
00:11:31,495 --> 00:11:36,023
Should I really be taking
Shizuno-sempai's seat like this?
183
00:11:37,134 --> 00:11:39,068
Don't worry about that!
184
00:11:52,383 --> 00:11:53,951
Here we go, Kaminagi!
185
00:11:53,951 --> 00:11:54,440
Right!
186
00:11:55,286 --> 00:11:57,922
Three Ulvorfuls, closing from 2 o'clock!
187
00:11:57,922 --> 00:11:58,946
Right!
188
00:12:00,991 --> 00:12:04,518
Front grip weapon chamber coil output, okay!
189
00:12:04,595 --> 00:12:06,630
Holonic field, forming!
190
00:12:06,630 --> 00:12:08,427
Holonic launcher, right hand!
191
00:12:29,186 --> 00:12:30,354
You okay?!
192
00:12:30,354 --> 00:12:32,345
I'm fine! Just fight, Kyo!
193
00:12:38,329 --> 00:12:39,762
Got 'em!
194
00:12:40,264 --> 00:12:42,967
8 more Ulvorfuls,
approaching from 9 o'clock!
195
00:12:42,967 --> 00:12:44,730
I'm on it!
196
00:12:44,869 --> 00:12:45,494
Ah...
197
00:12:49,006 --> 00:12:52,134
We need to rethink our pilot roster, don't we?
198
00:12:52,643 --> 00:12:55,009
Yes. It's good, isn't it?
199
00:12:58,315 --> 00:13:00,374
You want another Wizard?
200
00:13:00,584 --> 00:13:03,954
Uh, well... There's nothing
wrong with you, Sempai.
201
00:13:03,954 --> 00:13:08,414
You've saved me a bunch of times,
and I really appreciate it.
202
00:13:09,126 --> 00:13:09,927
Kyo...
203
00:13:09,927 --> 00:13:12,863
But, I...
I want to protect her!
204
00:13:12,863 --> 00:13:17,857
If Kaminagi is going to pilot a Zega,
then I want to be in there with her!
205
00:13:18,836 --> 00:13:20,037
Very well.
206
00:13:20,037 --> 00:13:22,130
Thank you, Sempai.
207
00:13:23,774 --> 00:13:28,074
I guess a kiss can only break
a magic spell in fairy tales.
208
00:13:28,612 --> 00:13:30,014
Yehl?
209
00:13:30,014 --> 00:13:32,539
To be a Gunner or
a Wizard is a sort of talent.
210
00:13:33,083 --> 00:13:37,986
A great Wizard is great from the moment
they awaken. That's just how it is.
211
00:13:38,355 --> 00:13:39,924
What's gotten into you?
212
00:13:39,924 --> 00:13:41,482
What?!
213
00:13:41,659 --> 00:13:42,559
What's wrong?
214
00:13:42,559 --> 00:13:45,362
They've downed 20 units
in barely 120 seconds!
215
00:13:45,362 --> 00:13:48,058
They've cleared level three real
battle mode without a single miss!
216
00:13:48,198 --> 00:13:50,434
I've never seen anything like this!
217
00:13:50,434 --> 00:13:52,503
Kaminagi! Holonic blade!
218
00:13:52,503 --> 00:13:54,164
Already deployed!
219
00:13:55,839 --> 00:13:59,610
What the?! She can anticipate
her Gunner's commands?!
220
00:13:59,610 --> 00:14:01,510
How can she know that?!
221
00:14:01,578 --> 00:14:06,345
Well, well... Seems we've gained
ourselves an actual Witch.
222
00:14:06,650 --> 00:14:07,708
A Witch?
223
00:14:07,785 --> 00:14:10,788
Very rarely, you find Wizards
able to establish...
224
00:14:10,788 --> 00:14:13,348
a telepathic data link with their Gunner.
225
00:14:13,557 --> 00:14:16,287
Gunners refer to them as Witches.
226
00:14:16,794 --> 00:14:18,762
She's graduated from the simulator.
227
00:14:22,733 --> 00:14:25,369
Forty seconds of combat time remaining!
228
00:14:25,369 --> 00:14:26,904
Piece of cake!
229
00:14:26,904 --> 00:14:30,135
I'm fine. I'll be fine.
230
00:14:31,542 --> 00:14:35,000
Because...
I'll be with Kyo from now on.
231
00:14:42,786 --> 00:14:45,016
As long as I'm with Kyo,
I can hang on.
232
00:14:47,224 --> 00:14:49,818
As long as I'm with Kyo,
I can be strong.
233
00:14:55,232 --> 00:14:57,723
As long as I'm with him,
I can fly higher.
234
00:15:01,872 --> 00:15:03,737
Deactivating Pellucidar mode!
235
00:15:05,242 --> 00:15:09,042
Gunner and Wizard I.D. S, locked.
Stand by for meta-body transmission.
236
00:15:10,114 --> 00:15:14,785
This may just be training, but it's a
real recon mission, so stay alert!
237
00:15:14,785 --> 00:15:16,687
Roger that, Mi-chan.
238
00:15:16,687 --> 00:15:18,455
Shift to Cerebrant mode.
239
00:15:18,455 --> 00:15:19,080
Acknowledged.
240
00:15:19,523 --> 00:15:21,692
C.P.W. Link to Ryoko!
241
00:15:21,692 --> 00:15:23,660
H.P.G. Link to Kyo!
242
00:15:23,861 --> 00:15:25,920
Transmission airspace scan, complete.
243
00:15:26,363 --> 00:15:28,024
E.X. Connection, green!
244
00:15:28,098 --> 00:15:31,902
She's an amazing girl.
Not just for her abilities.
245
00:15:31,902 --> 00:15:35,736
Since she's come, the atmosphere
here has brightened up.
246
00:15:36,006 --> 00:15:40,033
All sorts of things really are
happening aboard this ship.
247
00:15:40,577 --> 00:15:42,101
Restoration coordinates, set and locked!
248
00:15:42,613 --> 00:15:44,513
Releasing hangar lock!
249
00:15:45,049 --> 00:15:46,450
Altair, transmit!
250
00:15:46,450 --> 00:15:47,576
Entangle!
251
00:16:00,397 --> 00:16:03,389
The ocean!
That's the real ocean, isn't it?
252
00:16:03,567 --> 00:16:06,297
Oh, I wish I'd brought my camera with me!
253
00:16:06,670 --> 00:16:08,297
Now, look!
254
00:16:08,405 --> 00:16:11,431
I'm just kidding!
But a little serious, too...
255
00:16:13,777 --> 00:16:17,269
I heard we lost three Zegas
on the African front.
256
00:16:17,714 --> 00:16:21,741
Because the speed of the enemy's weapons
development is growing even faster.
257
00:16:21,919 --> 00:16:25,116
You're right. We need to
develop something to counter it.
258
00:16:25,556 --> 00:16:28,926
We're currently developing
a high-energy quantum weapon.
259
00:16:28,926 --> 00:16:30,260
I'm counting on you.
260
00:16:30,260 --> 00:16:32,096
Until later.
261
00:16:32,096 --> 00:16:33,430
What do you think?
262
00:16:33,430 --> 00:16:36,228
I'm afraid it's a new Gardsorm weapon.
263
00:16:36,800 --> 00:16:38,001
You don't suppose they developed it...
264
00:16:38,001 --> 00:16:39,628
based on the data stolen
from the Altair, do you?
265
00:16:39,870 --> 00:16:41,605
It's a strong possibility.
266
00:16:41,605 --> 00:16:43,273
We need to improve our warning systems.
267
00:16:43,273 --> 00:16:44,331
Roger.
268
00:16:45,642 --> 00:16:48,543
Gardsorm raiding squadron,
approaching from 3 o'clock!
269
00:16:50,280 --> 00:16:52,015
Aanvals approaching.
270
00:16:52,015 --> 00:16:53,650
Radar contact!
271
00:16:53,650 --> 00:16:56,553
Aanvals approaching
from 11 o'clock! Six units!
272
00:16:56,553 --> 00:16:57,654
What?
273
00:16:57,654 --> 00:17:00,724
We've been spotted by the enemy!
Can you handle this?
274
00:17:00,724 --> 00:17:02,826
What about the Garuda
and the Hraesvelg?
275
00:17:02,826 --> 00:17:05,090
They're already engaging another force!
276
00:17:10,801 --> 00:17:12,769
Kyo, I'll be okay!
277
00:17:13,737 --> 00:17:17,002
I've made up my mind.
I'm not afraid.
278
00:17:20,244 --> 00:17:20,733
Gotcha.
279
00:17:26,550 --> 00:17:28,452
I've made up my mind, too.
280
00:17:28,452 --> 00:17:30,113
To protect you, no matter what!
281
00:17:31,555 --> 00:17:33,113
HERE WE GO!
282
00:17:34,358 --> 00:17:36,724
Combat time limit:
8 minutes, 20 seconds!
283
00:17:38,862 --> 00:17:42,298
Holonic field, forming!
Holonic blade, right hand!
284
00:17:59,216 --> 00:18:00,649
You've got it, Kaminagi!
285
00:18:03,387 --> 00:18:05,088
My God...
286
00:18:05,088 --> 00:18:07,818
The Gunner and Wizard's data are linked.
287
00:18:08,225 --> 00:18:11,194
No doubt about it.
She's a Witch.
288
00:18:13,830 --> 00:18:14,431
All right!
289
00:18:14,431 --> 00:18:15,232
Warning!
290
00:18:15,232 --> 00:18:16,722
Kyo! Behind us!
291
00:18:22,406 --> 00:18:23,771
Oh, a wise guy, huh?!
292
00:18:24,541 --> 00:18:27,945
Arm drive system, damaged.
Incapable of holonic weapon configuration.
293
00:18:27,945 --> 00:18:29,378
Both arm actuators are damaged!
Arm drive system, damaged.
Incapable of holonic weapon configuration.
294
00:18:31,515 --> 00:18:33,107
Gimme 20 seconds!
295
00:18:38,422 --> 00:18:40,090
Cutting numbers 2, 6, and 9!
296
00:18:40,090 --> 00:18:42,251
Bypassing via 7, 12, and 15!
297
00:18:48,165 --> 00:18:50,099
Power, linked! Move them!
298
00:18:52,402 --> 00:18:54,438
Kyo! Let's GO!
299
00:18:54,438 --> 00:18:54,961
YEAH!
300
00:18:56,873 --> 00:18:59,865
Leave me the hell alone!
301
00:19:09,386 --> 00:19:13,220
Altair's mission, complete.
Activating recovery sequence.
302
00:19:13,357 --> 00:19:16,121
Garuda and Hraesvelg have
both finished fighting as well.
303
00:19:23,734 --> 00:19:26,570
You did great, Kaminagi!
304
00:19:26,570 --> 00:19:27,434
You too, Kyo.
305
00:19:37,714 --> 00:19:38,248
Huh?
306
00:19:38,248 --> 00:19:39,683
What's wrong?
307
00:19:39,683 --> 00:19:41,852
I'm confirming the activation
of a quantum weapon.
308
00:19:41,852 --> 00:19:45,515
There are four holonic
loaders above the field.
309
00:19:45,722 --> 00:19:48,425
Four? Is there a Zega from
another ship out there?
310
00:19:48,425 --> 00:19:50,518
No! The I.D. Signal reads as "unknown."
311
00:19:51,595 --> 00:19:53,153
You don't think it's!
312
00:19:53,664 --> 00:19:54,824
Gardsorm?!
313
00:20:07,444 --> 00:20:09,002
Hey, Kyo?
314
00:20:09,813 --> 00:20:12,015
The truth is, I...
315
00:20:12,015 --> 00:20:14,609
When I'm with you, it's like I'm flying.
316
00:20:15,852 --> 00:20:18,184
So, what's that supposed to mean?
317
00:20:19,122 --> 00:20:21,682
Will I get used to all this?
318
00:20:22,092 --> 00:20:24,560
Like Shizuno-sempai
and Miss Arque did?
319
00:20:25,028 --> 00:20:26,997
Of course you will.
320
00:20:26,997 --> 00:20:28,828
With you, I don't doubt it!
321
00:20:29,099 --> 00:20:30,566
Kyo...
322
00:20:32,602 --> 00:20:35,205
Warning! Light armor is shifting
phase in response to wave...
323
00:20:35,205 --> 00:20:36,069
What the?!
Warning! Light armor is shifting
phase in response to wave...
324
00:20:39,810 --> 00:20:42,472
Emergency transmission, commencing!
325
00:20:46,717 --> 00:20:47,911
Entangle, time out.
326
00:21:08,405 --> 00:21:10,236
Recover them both! Hurry!
327
00:21:16,980 --> 00:21:18,675
Commander! Ryoko Kaminagi is!
328
00:21:21,485 --> 00:21:25,088
Transmission failure.
Her meta-body data has been lost.
329
00:21:25,088 --> 00:21:28,080
Ryoko Kaminagi... has been destroyed.
330
00:21:28,525 --> 00:21:32,295
Awaken
Me ga samete
331
00:21:32,295 --> 00:21:36,233
The pain of your dream
Yume no itami ga
332
00:21:36,233 --> 00:21:41,603
Melts away into the night
Yoru ni tokete yuku
333
00:21:43,640 --> 00:21:46,700
If time should turn back
Toki ga modotara
334
00:21:47,444 --> 00:21:50,413
If time should turn back
Toki ga modotara
335
00:21:51,181 --> 00:21:55,584
If time should turn back
Toki ga modotara
336
00:21:57,988 --> 00:22:01,124
Kiss me and say goodbye
KISS shite GOODBYE
337
00:22:01,124 --> 00:22:04,895
To everything there is
Ari to Arayurumono
338
00:22:04,895 --> 00:22:08,632
And in the endless loop of time
Meguriyuku toki ni
339
00:22:08,632 --> 00:22:13,136
You'll come back to me again
Megurikuru anata ni
340
00:22:13,136 --> 00:22:16,206
On the edges of memory
Kioku no fuchi de
341
00:22:16,206 --> 00:22:20,277
Time repeats itself
Toki wa kurikaesu
342
00:22:20,277 --> 00:22:24,014
As I imagined once
IMAGE wo mita
343
00:22:24,014 --> 00:22:28,218
As I wish to imagine again
IMAGE wo mitakute
344
00:22:28,218 --> 00:22:31,254
Kiss me goodnight
KISS shite GOOD NIGHT
345
00:22:31,254 --> 00:22:35,425
I won't sleep anymore
Mou nemuranai
346
00:22:35,425 --> 00:22:39,885
On this night of falling stars
Hoshi no furu yoru wa
347
00:22:41,565 --> 00:22:46,559
Time goes by
348
00:22:50,240 --> 00:22:51,274
NEXT EPISODE
349
00:22:51,274 --> 00:22:52,242
NEXT EPISODE
The Anti-Zega.
The Gardsorm's new weapon.
350
00:22:52,242 --> 00:22:54,444
The Anti-Zega.
The Gardsorm's new weapon.
351
00:22:54,444 --> 00:22:56,413
The thing that took Kaminagi's life.
352
00:22:56,413 --> 00:22:59,916
Kaminagi's disappeared.
She's just vanished.
353
00:22:59,916 --> 00:23:02,219
But I can't understand it!
354
00:23:02,219 --> 00:23:04,588
Why did she have to die?!
355
00:23:04,588 --> 00:23:07,924
Why was humanity destroyed and
forced to become meta-bodies?!
356
00:23:07,924 --> 00:23:12,929
Who the hell are these
Gardsorm that we're fighting?!
357
00:23:12,929 --> 00:23:16,266
Next time, on Zegapain:
"Memories of Destruction."
358
00:23:16,266 --> 00:23:16,833
My pain, never to be forgotten...
359
00:23:16,833 --> 00:23:19,002
MEMORIES OF DESTRUCTION
My pain, never to be forgotten...
360
00:23:19,002 --> 00:23:20,196
MEMORIES OF DESTRUCTION
26641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.